1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,810 --> 00:00:14,850 我的名字是岩谷尚文 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,450 原本是个平凡的大学生 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,720 但突然被召唤到异世界 5 00:00:19,720 --> 00:00:23,329 成为了四圣勇者之一 盾之勇者 6 00:00:24,300 --> 00:00:29,280 此前一盘散沙的四圣 如今总算走向团结 7 00:00:30,090 --> 00:00:31,630 就在这个节骨眼上 8 00:00:32,340 --> 00:00:36,840 拉芙塔莉雅父母的祖国·九天楼 企图暗杀她 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,300 派出刺客袭击了我的领地 10 00:00:40,240 --> 00:00:45,200 因为她穿上了与国王·天命相似的巫女服 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,210 仅以这个为理由 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,120 为了和这个蛮不讲理的国家谈判 13 00:00:58,400 --> 00:01:03,290 我正在赶往席德威鲁特 去搭乘唯一通往九天楼的渡轮 14 00:01:05,540 --> 00:01:08,410 四灵·凤凰也即将复活 15 00:01:09,130 --> 00:01:10,209 但在此之前 16 00:01:10,720 --> 00:01:15,459 我想先解决这个关乎拉芙塔莉雅命运的事件 17 00:01:20,230 --> 00:01:21,270 也对 18 00:01:21,830 --> 00:01:23,620 在这附近休息一下吧 19 00:01:39,400 --> 00:01:42,050 谢谢你 格利昂 我没… 20 00:01:44,900 --> 00:01:46,470 国境就在前面了 21 00:01:46,810 --> 00:01:50,200 先回一趟领地 选定同行人员吧 22 00:01:52,230 --> 00:01:53,050 格利昂? 23 00:01:53,420 --> 00:01:54,130 怎么了 24 00:01:55,200 --> 00:01:57,350 高级水爆 25 00:02:06,560 --> 00:02:08,550 主人 26 00:02:09,540 --> 00:02:10,180 咦? 27 00:02:10,340 --> 00:02:11,940 菲洛 拉芙 28 00:02:12,560 --> 00:02:15,070 你怎么一上来就动手啊 29 00:02:15,440 --> 00:02:17,290 我才要说这话 梅尔蒂 30 00:02:17,650 --> 00:02:19,830 你们在这种地方做什么啊 31 00:02:20,030 --> 00:02:22,660 明明是你要我们来修行的啊 32 00:02:22,660 --> 00:02:26,070 但这都能遇上 应该不是巧合吧 33 00:02:26,260 --> 00:02:27,490 这… 34 00:02:27,980 --> 00:02:32,290 就是啊 我们修行的时候遇到了菲托莉亚 35 00:02:32,900 --> 00:02:33,700 菲托莉亚? 36 00:02:33,960 --> 00:02:37,460 她说到这边来就能遇到你 37 00:02:37,660 --> 00:02:41,050 她还说有事拜托你 让我们转告 38 00:02:41,410 --> 00:02:42,440 晚点再说 39 00:02:42,790 --> 00:02:46,260 我现在要优先处理一件麻烦事 40 00:02:48,419 --> 00:02:50,700 但 但是啊 尚文 41 00:02:50,780 --> 00:02:54,930 菲托莉亚说要预付报酬 帮了我们不少忙 42 00:02:54,930 --> 00:02:57,680 不管 我可没受她帮助 43 00:02:57,950 --> 00:02:58,820 怎么样 44 00:02:59,460 --> 00:03:02,210 她给我和小菲洛降低了等级 45 00:03:02,210 --> 00:03:04,180 但提升了天赋 46 00:03:05,330 --> 00:03:06,430 变成两倍多了? 47 00:03:07,139 --> 00:03:10,130 恢复到和灵龟战斗时相同的水平了 48 00:03:11,440 --> 00:03:12,669 我还是不答应 49 00:03:16,400 --> 00:03:20,590 等等尚文 她还帮我们打点了升阶的事 50 00:03:20,870 --> 00:03:23,010 那你去帮她办事就行了啊 51 00:03:23,200 --> 00:03:24,750 我做不到啊 52 00:03:25,110 --> 00:03:29,410 她是说 必须要菲洛和主人才可以做到 53 00:03:31,389 --> 00:03:33,020 你们正在通话吗 54 00:03:33,380 --> 00:03:33,880 嗯 55 00:03:35,630 --> 00:03:38,450 是吗 你们要去九天楼啊 56 00:03:38,550 --> 00:03:41,230 嗯…她在说 57 00:03:41,530 --> 00:03:46,550 如果主人还是不答应 她就去杀掉四圣勇者 58 00:03:48,310 --> 00:03:50,180 好吧 我忍着 59 00:03:51,010 --> 00:03:53,210 但你要是后悔可别怪我 60 00:03:53,810 --> 00:03:55,650 她说「随你去」 61 00:04:10,570 --> 00:04:11,970 席德威鲁特… 62 00:04:24,960 --> 00:04:27,060 无需犹豫 63 00:04:27,060 --> 00:04:29,460 势不可挡 即刻开始战斗 64 00:04:29,460 --> 00:04:32,100 奋起抗争的意志坚定不移 65 00:04:32,100 --> 00:04:35,300 将过去抛诸脑后 66 00:04:35,300 --> 00:04:37,830 选择战斗的意义唯一不变 67 00:04:37,830 --> 00:04:41,570 只为证明自身存在 68 00:04:41,779 --> 00:04:44,520 永远选择荆棘之路 不留遗憾 69 00:04:44,520 --> 00:04:47,450 纷争接连不断 永无止境 70 00:04:47,450 --> 00:04:50,400 背负的宿命纯属成见 坚定信念将其打破 71 00:04:50,400 --> 00:04:53,360 选择由你 绝不改变 72 00:04:53,360 --> 00:04:58,910 沿着自己刻下的故事 73 00:04:58,910 --> 00:05:05,740 不是为别人 而是亲手去书写 74 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 我会守护你的决定 75 00:05:09,680 --> 00:05:15,290 无论多少次 都要抗争到底 76 00:05:15,290 --> 00:05:17,760 我们绝无败北 绝不哭泣 77 00:05:17,760 --> 00:05:21,250 我们所向无敌 势如破竹 78 00:05:21,250 --> 00:05:25,000 无数次跨越浪潮 79 00:05:25,000 --> 00:05:27,040 挣扎前行 永不止步 80 00:05:27,040 --> 00:05:30,050 即使道路没有尽头 81 00:05:30,050 --> 00:05:33,700 我也会守护我们的决定 82 00:05:35,650 --> 00:05:37,710 无需犹豫 83 00:05:37,710 --> 00:05:40,690 势不可挡 即刻开始战斗 84 00:05:41,580 --> 00:05:43,770 无需犹豫 85 00:05:43,770 --> 00:05:47,330 毅然决然 昂首向前 86 00:05:47,330 --> 00:05:48,010 哔哩哔哩译制 Translated by bilibili 87 00:05:48,740 --> 00:05:53,420 (第1集 席德威鲁特) 88 00:05:58,140 --> 00:06:00,730 边看边学来的变幻无双流奥义 89 00:06:00,900 --> 00:06:03,100 一之型 阳 90 00:06:09,440 --> 00:06:12,020 为什么亚朵拉能做到啊 91 00:06:12,320 --> 00:06:13,820 亚朵拉 你真厉害 92 00:06:14,490 --> 00:06:18,480 艾克雷尔说 她有学习变幻无双流的天赋 93 00:06:18,850 --> 00:06:20,650 我也得努力了 94 00:06:20,800 --> 00:06:23,820 盾之勇者大人一行回来了 95 00:06:24,670 --> 00:06:25,820 欢迎回来 96 00:06:28,800 --> 00:06:31,510 明天就能抵达席德威鲁特的国境了 97 00:06:32,160 --> 00:06:34,089 那之后我打算走陆路 98 00:06:34,589 --> 00:06:36,580 那菲洛可以拉马车了? 99 00:06:36,880 --> 00:06:37,620 嗯 100 00:06:38,100 --> 00:06:40,529 但马车没法传送 101 00:06:41,050 --> 00:06:41,839 梅尔蒂 102 00:06:42,080 --> 00:06:45,710 你能让女王帮忙 在国境关卡处安排一辆马车吗 103 00:06:46,100 --> 00:06:48,279 你说得倒是轻巧 104 00:06:49,060 --> 00:06:50,770 我去拜托她一下 105 00:06:52,240 --> 00:06:53,770 遵命是也 106 00:06:54,930 --> 00:06:57,350 那菲洛就确定同行 然后呢 107 00:06:57,670 --> 00:06:59,550 毕竟是亚人之国啊 108 00:06:59,850 --> 00:07:03,670 梅尔蒂是梅洛马格王族 带过去会很麻烦 109 00:07:03,940 --> 00:07:05,480 我知道的啦 110 00:07:06,020 --> 00:07:08,570 领地这边就交给我吧 111 00:07:08,850 --> 00:07:09,570 有劳了 112 00:07:10,360 --> 00:07:11,700 弗乌尔和亚朵拉怎么样 113 00:07:13,300 --> 00:07:15,290 他们每天都勤奋锻炼 114 00:07:15,980 --> 00:07:18,000 实力在不断增长 115 00:07:35,600 --> 00:07:39,430 要是这样都不带他们 谁知道会发生什么呢 116 00:07:40,030 --> 00:07:43,460 毕竟席德威鲁特也是他们出生的故乡 117 00:07:44,220 --> 00:07:46,980 从这方面来看 说不定也能帮上忙 118 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 尚文 我们呢 119 00:07:50,170 --> 00:07:52,460 虽然很想让你们一起来 120 00:07:52,460 --> 00:07:55,090 但你们俩的诅咒还没有痊愈吧 121 00:07:55,470 --> 00:08:00,560 他们两位为了治疗 多次去了卡尔米拉岛泡温泉 122 00:08:00,970 --> 00:08:04,500 治疗有效果 但还要些时间才能痊愈 123 00:08:04,950 --> 00:08:05,720 是吗 124 00:08:06,130 --> 00:08:09,150 最晚也要在凤凰复活前恢复状态 125 00:08:09,610 --> 00:08:10,500 - 好 - 知道了 126 00:08:11,570 --> 00:08:14,590 为了两位能尽早恢复 我也会帮忙的 127 00:08:15,920 --> 00:08:20,080 除我之外 再带上拉芙塔莉雅 菲洛 莎迪娜 128 00:08:20,500 --> 00:08:22,150 弗乌尔 亚朵拉 129 00:08:24,080 --> 00:08:25,800 拉芙当然也要一起 130 00:08:27,760 --> 00:08:31,800 我不在的时候 有九天楼的刺客来袭击吗 131 00:08:32,030 --> 00:08:33,590 这个啊 132 00:08:33,860 --> 00:08:36,620 第一次袭击之后 就没有来过了 133 00:08:36,890 --> 00:08:37,490 什么? 134 00:08:37,809 --> 00:08:38,820 我的… 135 00:08:39,190 --> 00:08:43,070 我主人的世界的敌人 应该也盯上了这里 136 00:08:43,120 --> 00:08:45,040 但一次袭击都没有 137 00:08:45,490 --> 00:08:47,160 这是怎么回事 138 00:08:47,590 --> 00:08:50,050 斥候无一返回 所以提高了警惕吗 139 00:08:50,309 --> 00:08:51,890 但愿如此吧 140 00:08:52,460 --> 00:08:56,530 我们本想通过击退袭击者 多少回报一下你们 141 00:08:57,140 --> 00:08:58,900 可根本就没人来袭击 142 00:08:59,600 --> 00:09:01,610 只能静观其变了 143 00:09:02,270 --> 00:09:06,160 话说回来 元康那家伙究竟跑哪儿去了啊 144 00:09:06,840 --> 00:09:09,520 虽说是那副样子 有他在还是挺放心的 145 00:09:12,940 --> 00:09:16,730 竟企图袭击我岳父的领地 简直罪该万死 146 00:09:17,650 --> 00:09:21,790 除你们之外 似乎还有像忍者一样的歹徒 147 00:09:22,370 --> 00:09:23,700 为了我岳父 148 00:09:24,030 --> 00:09:26,420 为了菲洛洛 149 00:09:26,679 --> 00:09:29,710 我要让你们连肉体带灵魂 统统灰飞烟灭 150 00:09:29,710 --> 00:09:30,840 住 住手 151 00:09:30,840 --> 00:09:32,990 我不要被这种癫子打败啊 152 00:09:32,990 --> 00:09:34,050 制裁你☆ 153 00:09:37,630 --> 00:09:41,860 好了 去给下一个不轨之徒降下天诛吧 154 00:09:50,110 --> 00:09:52,260 马车感觉怎样啊 菲洛 155 00:09:52,559 --> 00:09:55,200 好像换了一种木材吧 156 00:09:55,450 --> 00:09:57,460 换一种木材有这么大区别吗 157 00:09:58,670 --> 00:10:00,080 都那样吧 158 00:10:00,530 --> 00:10:01,800 什么意思啊 159 00:10:02,940 --> 00:10:04,050 盾之勇者大人 160 00:10:04,050 --> 00:10:06,200 人越来越多了啊 161 00:10:06,640 --> 00:10:12,080 说不定是女王安排马车的时候 我们要来的事就传开了 162 00:10:13,059 --> 00:10:14,420 不要放松警惕 163 00:10:14,780 --> 00:10:15,420 是 164 00:10:15,660 --> 00:10:17,059 这有什么嘛 165 00:10:17,230 --> 00:10:20,429 机会难得 大家一起喝个痛快吧 166 00:10:28,000 --> 00:10:31,500 冒昧禀告天命陛下 167 00:10:32,210 --> 00:10:35,870 冒牌天命一行 已经通过关卡 168 00:10:35,980 --> 00:10:38,380 进入了席德威鲁特 169 00:10:40,660 --> 00:10:42,770 不过请您放心 170 00:10:43,100 --> 00:10:47,400 不论是盾之勇者 还是企图篡夺天命之位的大罪人 171 00:10:47,780 --> 00:10:54,420 我定会在他们进入九天楼之前 将其剿灭 172 00:11:01,450 --> 00:11:02,559 怎么样 弗乌尔 173 00:11:03,080 --> 00:11:04,200 很怀念吗 174 00:11:04,750 --> 00:11:08,179 没什么感觉 这一带我是第一次来 175 00:11:08,520 --> 00:11:10,809 我也没什么印象 176 00:11:12,270 --> 00:11:16,370 话说回来 通过关卡时也顺利得不寻常 177 00:11:16,640 --> 00:11:18,260 到底怎么回事啊 178 00:11:19,910 --> 00:11:22,970 那些横幅上写着什么啊 179 00:11:23,429 --> 00:11:27,240 就算看不懂 看到众人的表情也能猜到大概了 180 00:11:27,570 --> 00:11:31,710 写的是「热烈欢迎盾之勇者大人」 181 00:11:32,920 --> 00:11:35,460 是吗 弗乌尔能看懂啊 182 00:11:35,690 --> 00:11:39,140 兄长也就只有这么点用处了 183 00:11:39,140 --> 00:11:40,130 好过分 184 00:11:50,040 --> 00:11:51,470 继续前进 菲洛 185 00:11:52,260 --> 00:11:52,890 嗯 186 00:11:54,420 --> 00:11:57,090 盾之勇者大人一行 187 00:11:57,090 --> 00:11:59,700 将由我等席德威鲁特近卫骑士团 188 00:11:59,700 --> 00:12:02,179 引导并护送至王宫 189 00:12:06,320 --> 00:12:08,570 不愧是席德威鲁特 190 00:12:08,910 --> 00:12:13,590 如此崇拜尚文大人 真是个很棒的国家 191 00:12:13,850 --> 00:12:14,940 亚朵拉… 192 00:12:16,450 --> 00:12:18,980 简直是大名行军的阵仗啊 193 00:12:20,360 --> 00:12:22,900 把姐姐我都惊到了呢 194 00:12:23,350 --> 00:12:26,220 尚文果然是勇者啊 195 00:12:26,610 --> 00:12:30,470 我想起了梅洛马格女王之前对我说的话 196 00:12:30,559 --> 00:12:31,679 这个… 197 00:12:31,760 --> 00:12:33,010 是什么话啊 198 00:12:33,740 --> 00:12:34,309 首先… 199 00:12:35,140 --> 00:12:39,650 首先 公主 贵族千金 各族女子 200 00:12:40,050 --> 00:12:43,309 都会请求与您发生关系 201 00:12:43,970 --> 00:12:46,160 结成您的后宫 202 00:12:46,790 --> 00:12:48,030 后宫? 203 00:12:48,309 --> 00:12:51,880 那之后 您就会患上原因不明的疾病 204 00:12:52,530 --> 00:12:54,730 最后不幸地… 205 00:12:55,320 --> 00:12:57,530 这 这不可能 206 00:12:57,850 --> 00:13:02,450 席德威鲁特把盾之勇者大人奉为神明和国王 207 00:13:02,890 --> 00:13:04,170 不可能做这种事 208 00:13:04,400 --> 00:13:05,950 希望如此吧 209 00:13:09,960 --> 00:13:14,780 不管怎么说 我们必须尽快穿过这个国家 210 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 盾之勇者大人 211 00:13:33,320 --> 00:13:37,559 恭迎您回到席德威鲁特 212 00:13:38,120 --> 00:13:39,860 本人感动不已 213 00:13:41,880 --> 00:13:46,830 本人是朱雀种的代表 名叫瓦那尔 214 00:13:47,300 --> 00:13:49,030 请多关照 215 00:13:49,460 --> 00:13:50,530 朱雀种? 216 00:13:50,980 --> 00:13:53,090 我是盾之勇者 岩谷尚文 217 00:13:53,840 --> 00:13:54,850 他们是… 218 00:13:55,280 --> 00:13:57,480 我是随从 名叫拉芙塔莉雅 219 00:13:58,050 --> 00:14:00,429 菲洛的名字叫菲洛 220 00:14:01,860 --> 00:14:02,880 我叫莎迪娜 221 00:14:03,280 --> 00:14:04,179 我叫亚朵拉 222 00:14:04,700 --> 00:14:05,530 我叫弗乌尔 223 00:14:06,970 --> 00:14:08,480 请多关照 224 00:14:08,690 --> 00:14:12,910 他们两个在泽特布尔成了奴隶 被我买下了 225 00:14:13,320 --> 00:14:15,280 好像不是纯血的白虎种 226 00:14:15,970 --> 00:14:18,780 我不会插手这个国家的权力问题 227 00:14:18,940 --> 00:14:20,680 也不会让他们插手 你们放心 228 00:14:21,270 --> 00:14:22,670 明白了 229 00:14:23,170 --> 00:14:25,520 那么 请进入王宫吧 230 00:14:27,930 --> 00:14:29,240 盾之勇者大人 231 00:14:29,760 --> 00:14:33,360 您长途奔波一定十分疲惫了 但还请允许我斗胆请求 232 00:14:33,620 --> 00:14:35,620 请赐予我等拜谒之荣 233 00:14:36,300 --> 00:14:37,170 拜谒? 234 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 谁拜谒谁啊 235 00:14:53,620 --> 00:14:56,200 前方不允许随从进入 236 00:15:18,860 --> 00:15:20,220 盾之勇者大人 237 00:15:20,900 --> 00:15:23,690 在您今日归来之前 238 00:15:24,130 --> 00:15:28,320 一直是集结于此的种族治理着席德威鲁特 239 00:15:29,360 --> 00:15:32,020 我是玄武种 名叫索雷亚 240 00:15:33,130 --> 00:15:36,420 我是青龙种的代表 名叫佐隆 241 00:15:36,960 --> 00:15:38,160 拜见盾之勇者大人 242 00:15:42,560 --> 00:15:44,660 辛苦你们了 243 00:15:45,570 --> 00:15:47,000 不敢当 244 00:15:47,700 --> 00:15:50,050 这样就算拜谒了吗 245 00:15:50,400 --> 00:15:54,330 是的 我等内心感慨万千 246 00:15:54,710 --> 00:15:58,450 那我就开门见山 直接说我的要求了 247 00:15:58,910 --> 00:15:59,370 是 248 00:16:02,150 --> 00:16:06,290 我并不打算统治席德威鲁特 249 00:16:07,110 --> 00:16:09,880 只是为了达成目的 路过了这里而已 250 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 我保证 不会让你们这些国家高层为难 251 00:16:16,130 --> 00:16:19,710 所以 为我准备前往九天楼的船只 252 00:16:20,110 --> 00:16:21,940 我想尽快离开这里 253 00:16:23,410 --> 00:16:28,230 原来如此 您似乎有些误会 254 00:16:28,640 --> 00:16:29,250 什么? 255 00:16:30,080 --> 00:16:35,920 首先 请您出席今晚为您接风洗尘的晚宴 256 00:16:36,240 --> 00:16:39,720 在那之后 我们再听取您的需求 257 00:16:40,080 --> 00:16:41,740 我赶时间啊 258 00:16:42,130 --> 00:16:46,050 你们之中一定也有人不愿意我久留吧 259 00:16:46,460 --> 00:16:48,940 这个确实无法否定 260 00:16:49,390 --> 00:16:53,010 但挤出这些脓毒 也是很有必要的 261 00:16:54,260 --> 00:16:57,680 不愿意尚文大人久留的人就是国贼 262 00:16:58,300 --> 00:17:01,060 必须尽快肃清 263 00:17:02,970 --> 00:17:07,970 我等的使命只有一个 就是为盾之勇者大人尽忠 264 00:17:08,260 --> 00:17:10,260 请您不要忘记这一点 265 00:17:11,109 --> 00:17:14,880 对尚文大人宣誓忠诚 太棒了 266 00:17:15,090 --> 00:17:19,400 既然这样 就应该尽快满足我的要求才对吧 267 00:17:19,630 --> 00:17:21,970 船只的事 当然会为您准备 268 00:17:22,340 --> 00:17:27,540 可是 我等奉为神明的国王终于回归 269 00:17:28,020 --> 00:17:30,290 却没待多久就要离开吗 270 00:17:31,060 --> 00:17:33,770 这个国家 只是您的途经之地吗 271 00:17:34,500 --> 00:17:36,950 您一定也看到了国民对您的热烈欢迎 272 00:17:37,260 --> 00:17:41,320 如果您这样做 那国民…席德威鲁特 273 00:17:41,490 --> 00:17:45,700 就会认为自己被盾之勇者大人抛弃 陷入悲伤 274 00:17:46,160 --> 00:17:47,940 可我们没有时间… 275 00:17:48,020 --> 00:17:52,740 甚至可能发生暴动 军队也有可能发动政变 276 00:17:54,240 --> 00:17:58,090 对于这个国家来说 您就是如此重要 277 00:17:58,359 --> 00:18:03,900 还请您作为盾之勇者 满足我等国民长久以来的期待吧 278 00:18:12,170 --> 00:18:13,140 好吧 279 00:18:13,760 --> 00:18:16,460 我出席晚宴就行了是吧 280 00:18:17,790 --> 00:18:18,410 是的 281 00:18:18,930 --> 00:18:23,730 我们为您和您的随从分别准备了客房 282 00:18:24,050 --> 00:18:26,960 晚宴之前 就请在房内休息吧 283 00:18:27,619 --> 00:18:29,330 分开住不太方便 284 00:18:30,210 --> 00:18:33,160 虽然不觉得他们有本事暗算现在的我 285 00:18:33,290 --> 00:18:35,590 但以防万一 还是想避免单独行动 286 00:18:36,430 --> 00:18:41,109 我们无法以接待您的规格 来接待您的随从 287 00:18:41,910 --> 00:18:44,960 因为这样会亵渎我们的信仰 288 00:18:45,580 --> 00:18:46,240 那个… 289 00:18:48,080 --> 00:18:52,690 可以让我们住在尚文大人隔壁的房间吗 290 00:18:52,930 --> 00:18:55,109 白虎种又擅自插嘴 291 00:18:55,240 --> 00:18:56,850 厚颜无耻 292 00:19:02,830 --> 00:19:06,240 明白了 我们立刻安排 293 00:19:07,580 --> 00:19:09,220 离天黑还有时间 294 00:19:09,680 --> 00:19:13,590 比起窝在房间里 我更想借此机会去街上看看 295 00:19:14,090 --> 00:19:17,590 盾之勇者大人要外出巡视吗 太荣幸了 296 00:19:18,080 --> 00:19:19,550 对 那就… 297 00:19:19,550 --> 00:19:20,350 不过 298 00:19:21,460 --> 00:19:25,260 国王去各地巡视 需要一定的准备时间 299 00:19:26,380 --> 00:19:30,720 而且 您如果突然造访 会让民众受到惊吓 300 00:19:31,000 --> 00:19:34,160 也会让他们因未能全力款待您而后悔 301 00:19:35,090 --> 00:19:40,700 这样的头等大事 必须事先做好充足准备并通知民众 302 00:19:41,010 --> 00:19:43,330 好吧好吧 我不出去了 303 00:19:43,780 --> 00:19:46,260 那我在王宫里转转没问题吧 304 00:19:46,530 --> 00:19:47,760 当然没问题 305 00:19:47,920 --> 00:19:51,250 因为这整座王宫都是属于您的 306 00:19:52,220 --> 00:19:53,359 说得好听 307 00:19:54,010 --> 00:19:57,930 可不管走到哪里 要么是不能进 要么是在装修 308 00:19:57,930 --> 00:19:59,760 一点自由也没有 309 00:20:01,130 --> 00:20:04,980 头疼了 这要耽误我几天时间啊 310 00:20:06,880 --> 00:20:08,040 看那个样子 311 00:20:08,119 --> 00:20:10,720 何止几天 怕是要留你几个月呢 312 00:20:11,560 --> 00:20:13,940 那样就赶不上凤凰战了啊 313 00:20:15,200 --> 00:20:16,310 是啊 314 00:20:16,310 --> 00:20:20,210 他们对尚文大人的敬意和忠诚确实值得敬佩 315 00:20:20,540 --> 00:20:22,950 但思维还是太死板了 316 00:20:24,060 --> 00:20:28,790 在梅洛马格被奉为神明的三勇者 会不会也是这种感受啊 317 00:20:29,359 --> 00:20:34,530 我觉得和现在的您相比 那三位还是更自由奔放一点 318 00:20:35,210 --> 00:20:37,630 要求他们准备船只 319 00:20:37,630 --> 00:20:42,380 自己却不履行盾之勇者的职责 只想着赶快离开 320 00:20:42,890 --> 00:20:45,730 你也很自由奔放哦 尚文 321 00:20:46,130 --> 00:20:48,060 别戳我的痛处啊 322 00:20:48,260 --> 00:20:50,350 我刚才的口吻确实不妥 323 00:20:50,580 --> 00:20:51,820 莎迪娜 324 00:20:51,940 --> 00:20:57,080 尚文大人会这么心急 也是在为拉芙塔莉雅着想啊 325 00:20:57,250 --> 00:20:59,600 这我当然知道啊 326 00:20:59,720 --> 00:21:03,050 对不起 事情好像闹大了 327 00:21:03,369 --> 00:21:07,480 所以说尚文大人 也请多多为我着想吧 328 00:21:07,480 --> 00:21:08,790 怎么就变成这样了啊 329 00:21:08,790 --> 00:21:11,290 盾之勇者大人 330 00:21:13,030 --> 00:21:13,930 你是谁 331 00:21:15,280 --> 00:21:21,550 我是狮子种的代表 名叫贾拉利斯 332 00:21:22,020 --> 00:21:23,560 狮子兽人吗 333 00:21:24,340 --> 00:21:29,450 在这样的地方问候您 实在惶恐之至 334 00:21:29,880 --> 00:21:30,910 没关系 335 00:21:31,220 --> 00:21:33,369 盾之勇者大人 336 00:21:33,730 --> 00:21:37,890 我们也多少知道一些您的情况 337 00:21:38,100 --> 00:21:40,500 如果您想前往九天楼 338 00:21:40,619 --> 00:21:45,090 我也可以动用个人权限 立刻为您安排船只 339 00:21:45,090 --> 00:21:48,070 刚才谒见时 你不在场吧 340 00:21:49,220 --> 00:21:52,810 你没有多大权力吧 能做到这种事吗 341 00:21:54,340 --> 00:22:01,200 期待在今晚的宴会上 再次与您相见 342 00:22:13,050 --> 00:22:14,790 好高啊 343 00:22:18,540 --> 00:22:21,770 弗乌尔 你认识那个叫贾拉利斯的人吗 344 00:22:22,510 --> 00:22:23,830 不认识 345 00:22:24,420 --> 00:22:26,700 那个叫瓦那尔的也是第一次见 346 00:22:27,200 --> 00:22:29,440 兄长真是没用 347 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 亚朵拉 348 00:22:31,090 --> 00:22:33,300 两边都很可疑 349 00:22:33,619 --> 00:22:35,940 但贾拉利斯说能立刻备船 350 00:22:36,210 --> 00:22:40,230 就说明他和瓦那尔并不是铁板一块 351 00:22:40,990 --> 00:22:43,520 他虽然还没有足以谒见的权力 352 00:22:43,780 --> 00:22:47,840 但应该是正在扩张势力的急先锋 353 00:22:48,650 --> 00:22:50,760 你要怎么办呢 尚文 354 00:22:51,640 --> 00:22:53,859 要是一味听从那只鸟的话 355 00:22:53,859 --> 00:22:57,250 不知要多久才能离开席德威鲁特 356 00:22:57,850 --> 00:23:00,820 但狮子也很可疑 他的提议完美过度了 357 00:23:01,430 --> 00:23:05,760 要是和一方合作 就可能会和另一方敌对吧 358 00:23:06,210 --> 00:23:08,990 这几天只能先看看情况了 359 00:23:11,070 --> 00:23:13,100 尽说些难懂的话 360 00:23:13,310 --> 00:23:14,950 菲洛肚子饿了 361 00:23:14,950 --> 00:23:16,080 是啊 362 00:23:27,250 --> 00:23:30,930 通往九天楼的路途 还很漫长啊 363 00:23:30,930 --> 00:23:34,990 哔哩哔哩译制 Translated by bilibili 364 00:23:36,230 --> 00:23:39,980 (款待) 364 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm