1 00:00:00,755 --> 00:00:03,456 Ele chega lado a lado com Kudz e põe o nariz na frente. 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,065 Lord Hybrow, Tawrrific corre por fora. 3 00:00:06,066 --> 00:00:07,628 Super Impose na frente. 4 00:00:07,629 --> 00:00:10,660 Kudz lutando, e Tawrrific indo até eles por fora. 5 00:00:10,661 --> 00:00:13,232 Super Impose na frente, Kudz por fora. 6 00:00:13,233 --> 00:00:16,183 Tawrrific vai passando dele, Tawrrific pega a dianteira. 7 00:00:16,184 --> 00:00:19,853 Tawrrific vence a Copa Melbourne por dois comprimentos! 8 00:00:19,894 --> 00:00:23,227 E, novamente, vitória magnânima do cavalo Tawrrific. 9 00:00:23,228 --> 00:00:25,524 Um triunfo para o treinador Lee Freedman, 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,575 que também treinou o segundo lugar, Super Impose. 11 00:00:28,577 --> 00:00:30,361 Que momento para os Freedmans. 12 00:00:30,362 --> 00:00:34,311 Uma rara quiniela na história da corrida australiana. 13 00:00:35,465 --> 00:00:38,666 Assim conclui a cobertura da Copa Melbourne, senhoras e senhores, 14 00:00:38,667 --> 00:00:42,468 mas eu voltarei amanhã para o boletim das 18h. 15 00:00:42,738 --> 00:00:44,840 Eu sou Dale Jennings. 16 00:00:44,842 --> 00:00:47,024 TERÇA-FEIRA 7 de novembro de 1989 17 00:00:47,025 --> 00:00:48,862 Estamos fora do ar! 18 00:00:48,904 --> 00:00:53,904 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 19 00:00:53,905 --> 00:00:56,093 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 20 00:00:56,094 --> 00:00:57,812 THE NEWSREADER 3ª Temporada 21 00:00:57,813 --> 00:00:59,939 EPISÓDIO 6 - FIM DA SÉRIE "A Queda" 22 00:00:59,940 --> 00:01:02,128 Data de Exibição 09.Mar.25 - Domingo 23 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:15,346 --> 00:01:17,172 Só isso? 25 00:01:18,334 --> 00:01:20,167 Onde estão? As reações do público. 26 00:01:20,168 --> 00:01:23,939 Às terças, recebo os documentos: cartas, notícias, fitas. 27 00:01:24,094 --> 00:01:26,526 Isso foi tudo que a Jean trouxe. 28 00:01:28,389 --> 00:01:31,802 Boa noite. Eu sou Dale Jennings. 29 00:01:31,804 --> 00:01:34,903 Posso tranquilizar os espectadores de que ainda só existe um 30 00:01:34,904 --> 00:01:37,033 rei das notícias. 31 00:01:40,509 --> 00:01:43,662 ...mas ela não consegue pronunciar nomes importantes 32 00:01:43,663 --> 00:01:45,563 como eu consigo: 33 00:01:45,640 --> 00:01:47,892 François Mitterrand, 34 00:01:48,028 --> 00:01:50,746 Boutros Boutros-Ghali, 35 00:01:50,949 --> 00:01:53,426 Liza Minnelli. 36 00:01:54,523 --> 00:01:57,821 E ela nunca conseguiu apertar as nádegas 37 00:01:57,822 --> 00:02:00,394 tão forte quanto eu consigo. 38 00:02:01,732 --> 00:02:04,851 Ele está certo. Eu tentei. Não consigo mesmo. 39 00:02:10,867 --> 00:02:12,401 Dale, é a Kay. 40 00:02:12,402 --> 00:02:15,088 Eu te vi na tevê hoje à noite e... 41 00:02:15,089 --> 00:02:17,603 sei que já faz um tempo, mas, se precisar de ajuda, 42 00:02:17,604 --> 00:02:20,017 eu posso lhe passar alguns nomes. 43 00:02:20,577 --> 00:02:22,713 Dale, é a Bev Gibson. 44 00:02:22,735 --> 00:02:25,156 Em razão dos recentes números da audiência 45 00:02:25,157 --> 00:02:27,475 gostaríamos de marcar uma reunião. 46 00:02:27,545 --> 00:02:29,612 Você poderia me ligar? 47 00:02:29,838 --> 00:02:32,721 Cara, eles convocaram outra maldita reunião de crise. 48 00:02:32,722 --> 00:02:35,376 Puta merda. Você aparecer nessa, por favor? 49 00:02:35,377 --> 00:02:37,617 De preferência, sóbrio. 50 00:02:41,962 --> 00:02:44,022 Onde você me quer? 51 00:02:46,922 --> 00:02:48,725 Aqui. 52 00:03:40,449 --> 00:03:42,222 Está tudo bem. 53 00:03:43,876 --> 00:03:45,734 Está tudo bem. 54 00:04:02,602 --> 00:04:04,476 Bata em mim. 55 00:04:04,657 --> 00:04:06,386 O quê? 56 00:04:08,002 --> 00:04:10,145 Eu quero que você me bata. 57 00:04:11,562 --> 00:04:14,044 Não. Eu não faço isso. 58 00:04:16,642 --> 00:04:18,765 Dale. Dale, eu não... 59 00:04:18,767 --> 00:04:21,745 - Eu tenho aqui. - Dale, eu não faço isso. 60 00:04:21,747 --> 00:04:23,706 - Tudo bem. Bata em mim. - Não quero. 61 00:04:23,708 --> 00:04:25,332 Bata em mim! 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,111 Não. Eu não vou bater em você. 63 00:04:29,156 --> 00:04:31,077 Por favor! 64 00:04:32,637 --> 00:04:34,553 Não. Está bem? 65 00:04:34,554 --> 00:04:37,319 - Então, saia! - Eu vou sair. 66 00:04:43,803 --> 00:04:46,113 - Saia! - Tudo bem. 67 00:04:47,905 --> 00:04:50,015 Vá embora! 68 00:05:03,949 --> 00:05:07,949 QUARTA-FEIRA 8 de novembro de 1989 69 00:05:32,060 --> 00:05:33,764 Cartão diário 70 00:05:33,765 --> 00:05:37,041 de terapia comportamental dialética para Borderline. 71 00:05:53,344 --> 00:05:56,621 Leonie, acha que podemos achar alguém da Alemanha Oriental 72 00:05:56,622 --> 00:05:58,572 fugindo para Bonn para uma entrevista? 73 00:05:58,573 --> 00:06:00,635 Mesmo só um ao vivo da fronteira. 74 00:06:00,637 --> 00:06:03,520 Perdemos a reportagem da Tchecoslováquia. 75 00:06:03,579 --> 00:06:06,679 - Como é? - Bill reorganizou as coisas. 76 00:06:13,962 --> 00:06:16,213 Bill, você reordenou o programa? 77 00:06:16,326 --> 00:06:17,941 Sim. 78 00:06:19,490 --> 00:06:22,016 Geralmente, isso é algo que costumamos conversar. 79 00:06:22,018 --> 00:06:25,198 Sim! E não posso me incomodar em conversar com você 80 00:06:25,200 --> 00:06:28,235 por duas horas sobre todos os detalhes. 81 00:06:28,749 --> 00:06:30,398 Mas esse é o trabalho. 82 00:06:30,399 --> 00:06:33,857 Nós dois sabemos que tenho feito mais do que meu trabalho, certo? 83 00:06:33,858 --> 00:06:36,538 Fico ao telefone com você sempre após acordar 84 00:06:36,539 --> 00:06:38,155 - Não é verdade. - É, sim! 85 00:06:38,156 --> 00:06:40,585 Fico ao telefone com você. vou na sua casa, 86 00:06:40,586 --> 00:06:42,382 eu te levanto do chão! 87 00:06:42,384 --> 00:06:44,269 Eu... Eu... 88 00:06:44,384 --> 00:06:46,614 Eu seguro a porra da sua mão... 89 00:06:46,615 --> 00:06:49,010 durante cada guerra, por você! 90 00:06:49,011 --> 00:06:51,161 E quer saber, Helen? Só preciso de alguém 91 00:06:51,163 --> 00:06:54,899 para trabalhar comigo profissionalmente, só uma vez! 92 00:07:07,023 --> 00:07:08,696 Bill... 93 00:07:12,134 --> 00:07:14,859 eu não quero mais fazer isso com você. 94 00:07:16,631 --> 00:07:19,837 Eu tentei muito proteger seus sentimentos. 95 00:07:20,971 --> 00:07:23,553 Eu cheguei a me culpar, 96 00:07:24,193 --> 00:07:26,474 culpei seu casamento, 97 00:07:27,333 --> 00:07:30,177 e culpei nossa relação de trabalho. 98 00:07:32,287 --> 00:07:36,176 Mas não serei punida porque não quis trepar com você. 99 00:07:42,014 --> 00:07:44,729 Eu acho melhor você ir para casa. 100 00:07:48,271 --> 00:07:50,805 Tchecoslováquia está de volta. 101 00:07:53,566 --> 00:07:56,767 Há muitos negativos consistentes em todas as idades. 102 00:07:56,768 --> 00:07:58,638 Homens e mulheres. 103 00:07:58,639 --> 00:08:00,602 Então, gostaríamos de mostrar 104 00:08:00,603 --> 00:08:03,474 um lado mais descontraído e bem-humorado. 105 00:08:03,475 --> 00:08:06,324 Você sabe do comediante que te imita 106 00:08:06,325 --> 00:08:08,531 naquele programa de esquetes. 107 00:08:10,012 --> 00:08:13,097 Nós pensamos que, talvez, você possa aparecer com ele 108 00:08:13,099 --> 00:08:14,689 nesse programa, 109 00:08:14,690 --> 00:08:18,288 num esquete especialmente escrito para a ocasião. 110 00:08:20,082 --> 00:08:23,542 É um programa extremamente popular. 111 00:08:23,793 --> 00:08:26,693 Os roteiristas adoram a ideia e enviaram alguns conceitos. 112 00:08:26,695 --> 00:08:28,875 São muito engraçados! 113 00:08:28,976 --> 00:08:32,316 Pode nos dar um segundo a sós, por favor, Bev? 114 00:08:36,640 --> 00:08:38,340 Dale. 115 00:08:39,922 --> 00:08:42,537 Dale, Dale, Dale. 116 00:08:42,584 --> 00:08:44,151 Cara, 117 00:08:44,690 --> 00:08:47,264 você precisa levar isso a sério, 118 00:08:48,466 --> 00:08:51,633 porque o público está usando palavras como: 119 00:08:51,634 --> 00:08:54,902 "obsessivo", "narcisista" e... 120 00:08:55,759 --> 00:08:57,734 "efeminado". 121 00:08:58,609 --> 00:09:01,164 O que me parece que eles acham 122 00:09:01,165 --> 00:09:04,215 que você é uma esquisita e arrogante 123 00:09:04,271 --> 00:09:06,236 bichinha. 124 00:09:09,186 --> 00:09:11,113 Sabe, Dale, 125 00:09:11,266 --> 00:09:14,770 as Heathers e as Maureens de Doncaster 126 00:09:15,628 --> 00:09:19,287 costumavam ser seu sustento, mas não mais. 127 00:09:20,482 --> 00:09:23,791 Porque elas sabem quem você é... 128 00:09:25,376 --> 00:09:27,684 e te odeiam. 129 00:09:30,526 --> 00:09:32,202 E... 130 00:09:33,308 --> 00:09:34,932 Dickie... 131 00:09:35,129 --> 00:09:38,310 também te odeia. Ele quer te chutar para fora. 132 00:09:40,322 --> 00:09:42,903 Mas eu sou o único do seu lado. 133 00:09:43,077 --> 00:09:45,562 Então, nós precisamos de uma enorme... 134 00:09:45,563 --> 00:09:47,897 correção de curso... 135 00:09:48,525 --> 00:09:50,267 agora. 136 00:10:08,325 --> 00:10:10,025 Vamos lá. 137 00:10:14,002 --> 00:10:15,586 Dale? 138 00:10:20,603 --> 00:10:22,268 Noels. 139 00:10:23,463 --> 00:10:26,201 Perdão. É um pouco estranho eu vestido de hanbok? 140 00:10:26,202 --> 00:10:28,315 Seu pai está de terno. 141 00:10:28,558 --> 00:10:30,920 É o modo como demonstram o amor deles. 142 00:10:30,922 --> 00:10:33,246 Minha avó comprou especialmente para isso. 143 00:10:33,247 --> 00:10:35,382 Certo. Tudo bem. 144 00:10:44,882 --> 00:10:47,432 - Alô? - Noelene, é a Helen. 145 00:10:47,433 --> 00:10:49,714 Eu preciso que venha trabalhar hoje. 146 00:10:49,715 --> 00:10:52,971 Bill precisou ir para casa e quero você e eu cuidando do programa. 147 00:10:52,972 --> 00:10:56,246 Lamento. Compromisso familiar. Bill está bem? 148 00:10:56,247 --> 00:10:58,776 Sim. Está bem. Você pode vir? 149 00:11:01,189 --> 00:11:03,161 Minha avó está aqui. 150 00:11:03,162 --> 00:11:06,051 Acabou de chegar do voo. Vamos tirar retratos em família. 151 00:11:06,053 --> 00:11:08,548 Certo. Ficarei feliz em reembolsar o fotógrafo. 152 00:11:08,549 --> 00:11:10,563 Ela nunca tinha saído da Coréia 153 00:11:10,564 --> 00:11:12,960 e só ficará aqui até domingo. 154 00:11:13,176 --> 00:11:15,313 Talvez eu possa ir amanhã ou... 155 00:11:15,314 --> 00:11:18,294 Não, Noelene! Precisa ser agora! 156 00:11:18,528 --> 00:11:20,794 Mudanças estão para acontecer aqui 157 00:11:20,795 --> 00:11:24,301 e, se você vier, prometo que vai recompensar. 158 00:11:26,836 --> 00:11:28,236 Lamento. 159 00:11:28,238 --> 00:11:32,074 Sempre deixo minha família de lado por causa dessas promessas. 160 00:11:32,115 --> 00:11:33,969 Mas, hoje, 161 00:11:34,069 --> 00:11:36,189 eu não posso. 162 00:11:49,902 --> 00:11:51,618 O que acharam? 163 00:11:51,622 --> 00:11:53,282 Vejam! 164 00:11:53,340 --> 00:11:55,010 Vejam! 165 00:11:55,381 --> 00:11:57,282 - Você está tão bonito! - Obrigado. 166 00:11:57,284 --> 00:11:59,634 Só não sei o que fazer com isto. 167 00:11:59,635 --> 00:12:01,662 Eu ajeito para você. 168 00:12:01,722 --> 00:12:04,985 Muito bem. Este aqui vai para este lado 169 00:12:04,986 --> 00:12:07,607 e este outro vai para este lado. 170 00:12:08,562 --> 00:12:10,511 Pronto. Ficou bom. 171 00:12:10,575 --> 00:12:13,270 - Você está tão lindo! - Obrigado. 172 00:12:14,211 --> 00:12:15,845 O dia é especial, 173 00:12:15,847 --> 00:12:18,047 então vamos tirar as fotos com caras alegres. 174 00:12:18,048 --> 00:12:21,182 Pai, por favor, fique mais perto. E, marido, mais perto. 175 00:12:21,183 --> 00:12:24,914 Quando eu contar até três, digam "kimchi" e sorriam. 176 00:12:25,730 --> 00:12:28,240 - Kimchi! - Kimchi! 177 00:12:29,042 --> 00:12:32,040 Ele é falso, sem sal e sem graça. 178 00:12:32,041 --> 00:12:34,521 O toque feminino nas entrevistas dele. 179 00:12:34,522 --> 00:12:36,336 Eu o acho totalmente falso. 180 00:12:36,337 --> 00:12:39,172 Ele se parece com alguém que acharíamos sob uma pedra: 181 00:12:39,174 --> 00:12:41,988 sorrateiro, suspeito e sem cor. 182 00:12:42,021 --> 00:12:45,582 Por que diabos essa bichinha ainda está na TV? 183 00:12:45,755 --> 00:12:47,630 Por quê? 184 00:12:50,002 --> 00:12:52,281 O toque feminino nas entrevistas dele. 185 00:12:52,282 --> 00:12:54,135 Eu o acho totalmente falso. 186 00:12:54,136 --> 00:12:56,786 Ele se parece com alguém que acharíamos sob uma pedra: 187 00:12:56,788 --> 00:12:59,591 sorrateiro, suspeito e sem cor. 188 00:12:59,640 --> 00:13:02,570 Por que diabos essa bichinha... 189 00:13:13,095 --> 00:13:15,921 - Olá, Vincent. - Quer me contar o que houve? 190 00:13:15,922 --> 00:13:18,420 - Como é? - Você mandou Bill para casa. 191 00:13:18,422 --> 00:13:20,644 Ele vai tirar o resto da semana de folga. 192 00:13:20,645 --> 00:13:22,626 Houve uma briga? 193 00:13:22,627 --> 00:13:25,150 - Da minha perspectiva, não. - Um minuto! 194 00:13:25,151 --> 00:13:28,151 Mas teremos um grande programa. Alemanha Oriental explodindo. 195 00:13:28,153 --> 00:13:30,521 Você não pode, unilateralmente, 196 00:13:30,522 --> 00:13:32,583 decidir mandar Bill para casa. 197 00:13:32,584 --> 00:13:36,077 Não existe Olhar Público sem Bill McFarlane. 198 00:13:36,601 --> 00:13:39,439 - Qual é o problema? - 40 segundos! 199 00:13:41,522 --> 00:13:43,701 Seria melhor eu... 200 00:13:44,545 --> 00:13:46,160 Claro. 201 00:13:51,909 --> 00:13:53,760 - Olá! - Ótimo! 202 00:13:54,137 --> 00:13:57,190 Muito bem! Vamos lá, pessoal! A postos. 203 00:14:07,146 --> 00:14:09,055 Muito bem. Prontos para entrar em... 204 00:14:09,057 --> 00:14:11,588 dez, nove... 205 00:14:14,682 --> 00:14:17,296 Cheryl, Jennings está aqui? 206 00:14:18,820 --> 00:14:21,109 O carro dele está aqui? 207 00:14:36,488 --> 00:14:39,107 Ele está aqui! Frank, ele está aqui! 208 00:14:39,882 --> 00:14:41,648 Dale. 209 00:14:43,602 --> 00:14:45,302 Dale. 210 00:14:47,242 --> 00:14:49,421 Pode fazer alguma coisa no rosto? 211 00:14:49,422 --> 00:14:50,822 Sim. 212 00:14:52,050 --> 00:14:53,982 Dez segundos! 213 00:14:57,042 --> 00:14:59,053 Em seis, 214 00:14:59,214 --> 00:15:01,716 cinco, quatro... 215 00:15:11,025 --> 00:15:12,857 Boa noite. 216 00:15:14,042 --> 00:15:17,074 Você está assistindo ao Notícias às Seis. 217 00:15:17,319 --> 00:15:19,769 - Eu... - Lindsay! Lindsay! 218 00:15:24,308 --> 00:15:26,142 Eu sou... 219 00:15:34,122 --> 00:15:37,497 - Precisamos chamar um intervalo. - Não! Deixe-o seguir. 220 00:15:37,522 --> 00:15:39,480 Eu sou... 221 00:15:44,949 --> 00:15:47,690 Eu sou Dale... 222 00:15:48,355 --> 00:15:50,044 Jennings. 223 00:15:50,045 --> 00:15:52,219 Mandem o âncora de fim de semana descer! 224 00:15:52,220 --> 00:15:56,360 Nossa principal reportagem de hoje: A crise em Berlim... 225 00:15:57,582 --> 00:15:59,349 Perdão! 226 00:16:01,382 --> 00:16:04,795 Não tão bom quanto aquele cara, mas ele é bom. 227 00:16:05,086 --> 00:16:07,314 Vamos cortar para o comercial. 228 00:16:07,333 --> 00:16:10,579 Ele é ótimo e eu reconheço. 229 00:16:10,802 --> 00:16:13,417 Pois então. A crise esta noite... 230 00:16:15,346 --> 00:16:17,707 em Berlim escalou, 231 00:16:17,709 --> 00:16:20,861 com o governo inteiro da Alemanha Oriental 232 00:16:20,862 --> 00:16:22,736 renunciando, 233 00:16:23,237 --> 00:16:25,610 resultando em milhares... 234 00:16:26,104 --> 00:16:27,962 Perdão. Dezenas de milhares 235 00:16:27,963 --> 00:16:30,361 que continuam cruzando a fronteira ao Ocidente. 236 00:16:30,362 --> 00:16:32,876 Nossos correspondentes têm mais. 237 00:16:33,488 --> 00:16:36,508 O novo primeiro-ministro da Alemanha Oriental, Hans Modrow, 238 00:16:36,509 --> 00:16:38,986 foi eleito com apenas um voto contra ele. 239 00:16:38,988 --> 00:16:40,979 Em seis, 240 00:16:41,373 --> 00:16:44,017 cinco, quatro... 241 00:16:51,645 --> 00:16:53,362 Perdão. 242 00:16:54,467 --> 00:16:56,468 Peço desculpas, senhoras e senhores, 243 00:16:56,469 --> 00:16:57,973 pela fala arrastada... 244 00:16:57,974 --> 00:17:00,358 - Por que não cortamos? - Sei lá! 245 00:17:00,548 --> 00:17:03,288 E peço desculpas por... 246 00:17:03,731 --> 00:17:05,251 por ser empolado, 247 00:17:05,253 --> 00:17:08,099 porque todos nós odiamos empolados. 248 00:17:09,740 --> 00:17:11,717 Em casas de repouso em todo... 249 00:17:11,718 --> 00:17:14,735 Isso é falso! É falso! 250 00:17:16,345 --> 00:17:17,910 Falso. 251 00:17:17,988 --> 00:17:20,777 Falso. E vocês odeiam falso. 252 00:17:22,541 --> 00:17:24,716 Mas acreditem em mim. 253 00:17:25,272 --> 00:17:28,431 Podem acreditar que vocês odiariam o verdadeiro eu, 254 00:17:28,473 --> 00:17:31,688 porque todo mundo odiava. 255 00:17:33,619 --> 00:17:36,730 Todo mundo odiava o verdadeiro eu. 256 00:17:36,731 --> 00:17:38,531 Rode a reportagem! 257 00:17:38,532 --> 00:17:41,014 E, então, eu o mudei! 258 00:17:41,075 --> 00:17:43,677 E, agora, vocês o odeiam ainda mais! 259 00:17:43,678 --> 00:17:47,776 Então, em casas de repouso em todo o país... 260 00:17:47,777 --> 00:17:51,242 o melhor amigo do homem faz jus ao nome, 261 00:17:51,244 --> 00:17:54,811 com cães-guia levando a idosos... 262 00:17:55,023 --> 00:17:58,213 Dale, você está fora do ar, cara! 263 00:18:02,186 --> 00:18:04,240 Vamos retirar isso. 264 00:18:04,496 --> 00:18:06,056 Vamos retirar isso. 265 00:18:06,058 --> 00:18:07,962 Em casas de repouso em todo o país, 266 00:18:07,964 --> 00:18:11,309 o melhor amigo do homem faz jus ao nome, 267 00:18:11,310 --> 00:18:13,657 com um cão-guia... 268 00:18:16,893 --> 00:18:19,898 Saia da bancada e saia do estúdio. 269 00:18:21,927 --> 00:18:23,926 Você está fora. 270 00:18:29,202 --> 00:18:31,561 - Siga-o. - Dale! Dale! 271 00:18:31,696 --> 00:18:33,525 Dale! Dale! 272 00:18:33,526 --> 00:18:36,393 Meu Deus! Dale! Dale! Vamos, cara! 273 00:18:38,522 --> 00:18:42,282 Dale, abra a porta, por favor. 274 00:18:43,098 --> 00:18:45,353 Cara, coisas acontecem. 275 00:18:45,440 --> 00:18:47,869 Vamos tirá-lo pelos fundos, se abrir a porta. 276 00:18:47,871 --> 00:18:50,849 - Cheryl, pode abrir a porta? - Como? 277 00:18:54,444 --> 00:18:55,844 Dale... 278 00:18:56,131 --> 00:18:59,412 seria ótimo se eu pudesse entrar aí. 279 00:18:59,635 --> 00:19:01,584 O que acha? 280 00:19:05,222 --> 00:19:07,571 Residência Walters. Evelyn falando. 281 00:19:07,572 --> 00:19:10,410 Boa tarde, Evelyn. É Dale Jennings. 282 00:19:10,412 --> 00:19:12,245 Posso falar com a Kay? 283 00:19:12,246 --> 00:19:15,461 Não. Não sei se é uma boa ideia. 284 00:19:15,802 --> 00:19:17,346 É o Dale? 285 00:19:17,347 --> 00:19:20,076 Ele não está em condições de falar. 286 00:19:20,341 --> 00:19:22,549 Eu consigo cuidar disso. 287 00:19:24,339 --> 00:19:26,992 Dale, você está bem? 288 00:19:27,660 --> 00:19:29,598 O que aconteceu? 289 00:19:30,002 --> 00:19:32,631 Pode vir me ver, por favor? 290 00:19:34,802 --> 00:19:38,217 Dale, eu posso me encontrar com você, mas... 291 00:19:41,190 --> 00:19:43,678 você precisa de ajuda profissional. 292 00:19:43,916 --> 00:19:45,667 Obrigado. 293 00:19:48,498 --> 00:19:50,415 Obrigado. 294 00:19:53,914 --> 00:19:55,694 Não, não. 295 00:19:55,695 --> 00:19:59,197 Querida, ele não é sua responsabilidade. 296 00:19:59,323 --> 00:20:01,308 Para quem está ligando? 297 00:20:02,078 --> 00:20:03,917 Espere. 298 00:20:09,945 --> 00:20:11,819 Redação. Jean falando. 299 00:20:11,820 --> 00:20:14,520 Evelyn Walters falando. Acabamos de receber uma ligação 300 00:20:14,522 --> 00:20:16,799 de um muito perturbado, 301 00:20:16,800 --> 00:20:19,401 e muito embriagado Dale Jennings. 302 00:20:19,402 --> 00:20:21,642 Ele precisa de ajuda urgentemente. 303 00:20:21,644 --> 00:20:24,211 Creio que Lindsay Cunningham esteja com ele. 304 00:20:24,212 --> 00:20:26,321 Tenha dó! Lindsay Cunningham 305 00:20:26,322 --> 00:20:30,449 é a causa dessa situação, como você bem sabe. 306 00:20:30,802 --> 00:20:33,251 Você sabe tudo que acontece nesse escritório, 307 00:20:33,252 --> 00:20:35,340 cada coisa abominável. 308 00:20:35,341 --> 00:20:38,862 Pelo menos uma vez, você pode fazer alguma coisa? 309 00:20:38,908 --> 00:20:42,180 Tudo que posso dizer, Sra. Walters, é que Lindsay e Dennis 310 00:20:42,181 --> 00:20:44,922 estão cientes da situação e a têm sob controle 311 00:20:44,924 --> 00:20:47,900 Que desperdício de vida você tem tido! 312 00:20:53,605 --> 00:20:55,107 Dale? 313 00:20:55,109 --> 00:20:58,453 Que tal eu entrar, esquentar a água 314 00:20:58,454 --> 00:21:02,150 poderíamos tomar um chá e apenas conversar? 315 00:21:05,264 --> 00:21:06,964 Dale? 316 00:21:09,384 --> 00:21:11,051 Dale? 317 00:21:22,386 --> 00:21:24,214 Dale! 318 00:21:25,042 --> 00:21:28,002 Ele está além de qualquer ajuda, neste momento. 319 00:21:28,004 --> 00:21:30,219 Eu não vou ignorá-lo, mãe! 320 00:21:30,220 --> 00:21:32,120 Confie em mim: o estrago já está feito. 321 00:21:32,122 --> 00:21:34,259 Sim. E serei culpada por tudo isso. 322 00:21:34,260 --> 00:21:35,801 Não, não será! 323 00:21:35,802 --> 00:21:37,650 Serei, sim! 324 00:21:37,774 --> 00:21:40,254 Você sabe que serei! A história era: 325 00:21:40,255 --> 00:21:43,313 "o rei das notícias namora uma viciada". 326 00:21:46,173 --> 00:21:48,573 Há maneiras de podermos mudar essa história. 327 00:21:48,575 --> 00:21:50,721 Há passos que podemos tomar. 328 00:21:50,722 --> 00:21:53,162 Sei que me acha insignificante, mas eu... 329 00:21:53,163 --> 00:21:56,287 observei esse ramo por décadas. 330 00:21:56,288 --> 00:21:59,780 E você será muito melhor servida ouvindo a mim, 331 00:21:59,996 --> 00:22:02,838 do que ir até Dale Jennings. 332 00:23:11,848 --> 00:23:13,665 Socorro! 333 00:23:27,362 --> 00:23:29,454 Vincent quer você na sala dele. 334 00:23:29,456 --> 00:23:31,310 E recebemos agora uma informação 335 00:23:31,312 --> 00:23:32,879 de uma fonte policial: 336 00:23:32,880 --> 00:23:35,329 Dale Jennings se envolveu numa batida de carro 337 00:23:35,330 --> 00:23:38,668 e dado como bêbado e desequilibrado na City Road. 338 00:23:39,901 --> 00:23:41,843 - Quando? - Um minuto atrás. 339 00:23:41,882 --> 00:23:43,505 Meu Deus! 340 00:23:43,563 --> 00:23:45,311 Meu Deus! 341 00:23:48,724 --> 00:23:51,332 - Dale! Dale! - Por favor, para trás. 342 00:23:51,333 --> 00:23:53,597 Podem dar alguns passos para trás, por favor? 343 00:23:53,599 --> 00:23:56,557 - Abram um pouco de espaço. - Um pouco de espaço, por favor. 344 00:23:56,558 --> 00:23:59,697 - Dale! Dale! - Para trás! Volte! 345 00:24:00,362 --> 00:24:03,189 - Você conhece esse homem? - Sim. Conheço. 346 00:24:05,779 --> 00:24:07,337 Dale! 347 00:24:07,338 --> 00:24:09,301 Dale, Dale... 348 00:24:10,309 --> 00:24:12,299 consegue se levantar? 349 00:24:16,970 --> 00:24:18,873 Apenas ignore-os. 350 00:24:22,450 --> 00:24:24,738 Helen, algum comentário? 351 00:24:26,871 --> 00:24:30,871 QUINTA-FEIRA 9 de novembro de 1989 352 00:24:52,122 --> 00:24:54,021 Bom dia. 353 00:24:55,604 --> 00:24:57,501 Tem água aí. 354 00:24:58,722 --> 00:25:00,917 Seria melhor beber tudo. 355 00:25:17,306 --> 00:25:18,961 Você viu? 356 00:25:18,962 --> 00:25:20,699 O acidente? 357 00:25:22,170 --> 00:25:24,244 Eu no ar. 358 00:25:24,722 --> 00:25:26,462 Não. 359 00:25:28,932 --> 00:25:31,040 Mas eu li sobre isso. 360 00:25:34,234 --> 00:25:36,152 O que você leu? 361 00:25:38,403 --> 00:25:40,388 Sinto muito, Dale. 362 00:25:41,675 --> 00:25:44,581 Você está na primeira página de todos os jornais... 363 00:25:44,582 --> 00:25:47,478 e tem gente da imprensa lá na frente. 364 00:26:03,570 --> 00:26:06,871 Estrela das notícias em colapso na tela. 365 00:26:07,979 --> 00:26:10,844 Kay Walters: "Eu tentei salvá-lo." 366 00:26:21,323 --> 00:26:23,477 "A filha do lendário jornalista 367 00:26:23,478 --> 00:26:26,665 se apaixonou pela imponente persona do Dale na tela, 368 00:26:26,666 --> 00:26:28,966 mas descobriu um homem profundamente perturbado 369 00:26:28,968 --> 00:26:31,771 lutando contra seus demônios pessoais." 370 00:27:08,350 --> 00:27:10,125 Merda! 371 00:27:13,122 --> 00:27:15,625 Havia algum sinal no dia anterior? 372 00:27:15,626 --> 00:27:17,722 Não. Nenhum mesmo. 373 00:27:17,724 --> 00:27:20,437 Na verdade, ele estava um pouco quieto de manhã, 374 00:27:20,438 --> 00:27:22,004 mas nunca fala muito mesmo. 375 00:27:22,005 --> 00:27:25,103 Mas não houve nenhuma noção de que ele estava prestes a... 376 00:27:25,104 --> 00:27:27,522 perder a cabeça, ter um colapso. 377 00:27:27,523 --> 00:27:29,161 Foi uma loucura, Richard. 378 00:27:29,162 --> 00:27:32,242 E, francamente, foi trágico. 379 00:27:32,515 --> 00:27:34,084 Mas... 380 00:27:34,147 --> 00:27:37,308 preciso dizer, Richard: tem saído outras histórias do Dale 381 00:27:37,309 --> 00:27:38,977 de certos jornalistas. 382 00:27:38,978 --> 00:27:41,335 Dale em bares gays, 383 00:27:41,337 --> 00:27:44,067 Dale em carros estacionados com garotos de aluguel. 384 00:27:44,068 --> 00:27:46,650 São coisas de dar nojo, cara. 385 00:27:46,781 --> 00:27:49,744 Eu até disse naquele primeiro dia que eu o encontrei: 386 00:27:49,912 --> 00:27:52,038 aperto de mão fraco. 387 00:27:52,868 --> 00:27:56,145 Sim. Disse mesmo, cara. E foi incrivelmente intuitivo. 388 00:27:56,146 --> 00:27:59,273 Quanto a substitutos, estou animado com o ótimo cara de Perth. 389 00:27:59,275 --> 00:28:01,825 - Envio as fitas a você. - Quero mostrar à Ann hoje. 390 00:28:01,827 --> 00:28:05,577 Ela tem faro para essas coisas. Eu lhe dou a resposta amanhã. 391 00:28:05,770 --> 00:28:08,325 Ótimo! Obrigado, Richard! Tchau! 392 00:28:08,436 --> 00:28:09,983 Sujeito patético! 393 00:28:09,984 --> 00:28:13,259 Jean! Jean! Diga a Bev que estou subindo. 394 00:28:13,260 --> 00:28:15,063 Solte um comunicado à imprensa 395 00:28:15,064 --> 00:28:17,398 sobre cortar todos os laços com Dale Jennings. 396 00:28:17,399 --> 00:28:19,013 - Anunciaremos substituto? - Não. 397 00:28:19,014 --> 00:28:20,931 Dickie e a esposa verão as fitas. 398 00:28:20,932 --> 00:28:22,845 Precisamos nos preparar para o gênio. 399 00:28:22,846 --> 00:28:24,505 - Sabe onde está Dale? - Não. 400 00:28:24,506 --> 00:28:25,961 Sabe se está sendo cuidado? 401 00:28:25,962 --> 00:28:28,483 Jesus Cristo! Aquele cretino... 402 00:28:28,484 --> 00:28:30,754 cometeu um haraquiri profissional ao vivo 403 00:28:30,755 --> 00:28:32,615 e quase nos levou com ele! 404 00:28:32,616 --> 00:28:36,327 Então, eu estou pouco me fodendo 405 00:28:36,328 --> 00:28:37,728 se ele está bem! 406 00:28:37,730 --> 00:28:41,583 Só hoje, vocês podem fazer as porras dos seus trabalhos? 407 00:28:41,584 --> 00:28:44,205 Diga à Bev que estou subindo! 408 00:29:11,846 --> 00:29:15,001 Dale, tem frango na geladeira e muitos vegetais, 409 00:29:15,002 --> 00:29:17,161 se você sentir vontade de... 410 00:29:17,700 --> 00:29:19,317 comer. 411 00:29:19,463 --> 00:29:23,244 Eu telefono no almoço e tentarei voltar mais cedo. 412 00:29:23,602 --> 00:29:26,205 Eu estou bem. Não precisa ligar. 413 00:29:27,594 --> 00:29:31,224 Vou tentar chegar em casa umas 19h30, no máximo. 414 00:29:32,042 --> 00:29:34,945 Podemos conversar lá. Pensar em um plano. 415 00:29:37,922 --> 00:29:39,904 - Tudo bem. - Certo. 416 00:29:59,467 --> 00:30:01,167 Bom dia. 417 00:30:05,164 --> 00:30:08,288 Achei que começaríamos com o chanceler alemão. 418 00:30:08,387 --> 00:30:11,400 Temos um cronograma feito pelo Paul. 419 00:30:11,401 --> 00:30:12,801 Quem? 420 00:30:12,803 --> 00:30:16,005 Paul Stricker. Parece que cobrirá o Bill. 421 00:30:17,869 --> 00:30:20,512 Helen, seja lá como isso se dará, 422 00:30:20,513 --> 00:30:22,033 eu estou com você. 423 00:30:22,035 --> 00:30:25,188 Helen! Helen, olá! Paul. Paul Stricker. 424 00:30:27,294 --> 00:30:30,938 Que emoção conhecê-la em carne e osso, como dizem. 425 00:30:31,579 --> 00:30:33,967 Perdão. Quem ligou para você? 426 00:30:34,407 --> 00:30:36,335 Vincent ligou. Ontem à noite. 427 00:30:36,336 --> 00:30:38,082 Ele me pediu para entrar a bordo 428 00:30:38,083 --> 00:30:40,629 do ótimo navio Olhar Público. 429 00:30:40,746 --> 00:30:42,147 Então... 430 00:30:42,148 --> 00:30:45,728 Leonie, por favor, pode transferir a ligação com Vincent? 431 00:30:48,532 --> 00:30:51,648 Sandra, é a Helen querendo falar com Vincent. 432 00:30:52,028 --> 00:30:53,521 - É urgente. - Pois é! 433 00:30:53,523 --> 00:30:56,306 Acabei de fazer um cronograma para você 434 00:30:56,308 --> 00:30:59,489 para que faça suas observações. 435 00:30:59,490 --> 00:31:02,282 Eu gosto de pensar em mim mais como um... 436 00:31:02,283 --> 00:31:04,007 parceiro no crime, creio eu. 437 00:31:04,008 --> 00:31:07,345 Não tanto um produtor executivo, no tradicional... 438 00:31:10,805 --> 00:31:13,701 No tradicional sentido desse... 439 00:31:13,852 --> 00:31:15,601 título. 440 00:31:18,334 --> 00:31:21,561 Ele está numa sessão de marketing. O dia inteiro. 441 00:31:26,360 --> 00:31:29,030 Legal. Legal. Muito bem. Legal. 442 00:31:29,032 --> 00:31:31,728 Eu vou... Eu estarei aqui ao lado 443 00:31:32,544 --> 00:31:34,988 a qualquer momento que você quiser... 444 00:31:34,989 --> 00:31:36,855 conversar. 445 00:31:45,938 --> 00:31:48,088 Como estava Dale? Falou com ele esta manhã? 446 00:31:48,090 --> 00:31:51,213 - Tem algo a dizer sobre... - E a história de Kay Walters? 447 00:31:51,214 --> 00:31:52,952 Sra. Jennings! 448 00:31:54,003 --> 00:31:56,200 - Helen. - A orientação sexual do seu filho. 449 00:31:56,202 --> 00:31:58,161 Helen, por favor, sei que Dale está aí. 450 00:31:58,162 --> 00:31:59,901 Por favor! Vamos! 451 00:31:59,995 --> 00:32:01,840 Dale! Dale! 452 00:32:02,516 --> 00:32:04,894 O telefone não para de tocar. 453 00:32:05,323 --> 00:32:08,801 E, esta manhã, dois repórteres foram na porta da frente de casa 454 00:32:08,802 --> 00:32:12,173 gritando perguntas, e eu não sabia o que dizer. 455 00:32:13,534 --> 00:32:15,981 Você não precisa dizer nada. 456 00:32:17,368 --> 00:32:19,508 O que você estava pensando? 457 00:32:23,958 --> 00:32:26,067 Você estava bêbado? 458 00:32:30,362 --> 00:32:33,959 E por que Kay Walters diria todas aquelas coisas? 459 00:32:33,960 --> 00:32:36,855 Todas aquelas distorções horríveis. 460 00:32:41,402 --> 00:32:44,002 É verdade, mãe. 461 00:32:47,744 --> 00:32:49,776 É verdade. 462 00:32:55,224 --> 00:32:57,562 Você precisa se alimentar bem. 463 00:32:57,563 --> 00:32:59,803 Você está pele e osso. 464 00:33:10,345 --> 00:33:12,535 Eu te amo. 465 00:33:17,154 --> 00:33:20,219 Espero que você ainda consiga me amar. 466 00:33:23,378 --> 00:33:26,904 Descasque estas cenouras e eu começo com as batatas. 467 00:33:51,591 --> 00:33:53,320 Em vez de fugirem à Ocidental, 468 00:33:53,322 --> 00:33:56,160 os alemães da Oriental exigem que reformas sejam feitas 469 00:33:56,161 --> 00:33:57,961 em casa e agora. 470 00:33:57,962 --> 00:34:00,686 Você está feliz com a situação aqui na Berlim Oriental, 471 00:34:00,687 --> 00:34:02,487 na Alemanha Oriental? 472 00:34:02,522 --> 00:34:04,749 Não. Eu acho... 473 00:34:05,776 --> 00:34:08,441 que as pessoas não são livres. 474 00:34:08,442 --> 00:34:10,776 Elas não podem fazer o que querem 475 00:34:10,777 --> 00:34:12,941 e isso não é bom. 476 00:34:16,344 --> 00:34:18,396 Obrigada por virem. 477 00:34:21,725 --> 00:34:24,651 Peço desculpas pelos meus comentários. 478 00:34:25,360 --> 00:34:27,462 Desculpas aceitas. 479 00:34:31,480 --> 00:34:33,065 Dennis. 480 00:34:33,099 --> 00:34:34,840 Entre. 481 00:34:41,177 --> 00:34:45,177 SEXTA-FEIRA 10 de novembro de 1989 482 00:34:50,032 --> 00:34:51,777 Noels... 483 00:34:51,961 --> 00:34:54,257 - você soube? - Soube o quê? 484 00:34:54,258 --> 00:34:57,099 Uma coisa sobre uma multidão indo à Alemanha Oriental. 485 00:34:57,100 --> 00:34:58,500 Está no noticiário. 486 00:34:58,502 --> 00:35:00,653 - Para Tchecoslováquia? - Não. Algo sobre... 487 00:35:00,654 --> 00:35:04,566 Estão passando por cima do muro. Podem estar passando por ele. 488 00:35:11,761 --> 00:35:13,950 ...impaciente para entrar no êxodo, 489 00:35:13,951 --> 00:35:16,170 cercam os escritórios para turistas 490 00:35:16,171 --> 00:35:18,742 para retirarem documentos de saída. 491 00:35:34,602 --> 00:35:36,154 ...é a ABC News. 492 00:35:36,156 --> 00:35:38,095 Numa noite histórica em Berlim, 493 00:35:38,096 --> 00:35:40,106 dezenas de milhares da Alemanha Oriental 494 00:35:40,107 --> 00:35:44,157 cruzaram o muro que dividia a cidade por três décadas. 495 00:35:44,159 --> 00:35:45,891 A alegre debandada... 496 00:35:45,893 --> 00:35:48,001 veio após o regime da Oriental se curvar 497 00:35:48,002 --> 00:35:50,153 É um protesto? 498 00:35:50,266 --> 00:35:53,533 - Eu não sei. - ...para isolar seu povo do mundo, 499 00:35:53,534 --> 00:35:57,382 anunciando passagem irrestrita por todas as fronteiras. 500 00:35:57,419 --> 00:36:00,228 As autoridades desejam que a população espere... 501 00:36:00,366 --> 00:36:03,603 Não, Noels! Precisamos ligar a TV e o rádio? 502 00:36:03,802 --> 00:36:06,867 - Sim. - Acho que precisa ir trabalhar. 503 00:36:07,643 --> 00:36:11,331 Só vou na segunda e não sei o que está acontecendo com a Helen. 504 00:36:11,847 --> 00:36:14,535 Ela queria que eu fosse trabalhar na quarta. 505 00:36:14,557 --> 00:36:18,085 Largar tudo, ir trabalhar e administrar o programa, mas... 506 00:36:18,086 --> 00:36:19,730 Por que não me disse? 507 00:36:19,731 --> 00:36:21,944 Ela não estava garantindo nada. 508 00:36:21,945 --> 00:36:24,796 Acho que ela só disse o que precisava, para eu ir. 509 00:36:24,798 --> 00:36:27,504 A Helen? Não. Ela não é assim. 510 00:36:27,729 --> 00:36:30,979 Ela sabe o quanto você é boa. Ela estava interessada. 511 00:36:30,981 --> 00:36:33,225 - Eu não sei. - O que foi? 512 00:36:33,518 --> 00:36:36,060 Você quer isso, não quer? 513 00:36:37,743 --> 00:36:39,411 Sim. 514 00:36:40,268 --> 00:36:43,551 Mas a questão não é apenas eu. Quero dizer... 515 00:36:44,583 --> 00:36:46,488 O que você quer? 516 00:36:47,617 --> 00:36:49,571 Hoje ou na vida? 517 00:36:49,873 --> 00:36:52,727 - Ambos. - Noels, para mim, é fácil. 518 00:36:52,728 --> 00:36:56,190 Alguns dias na semana com Hana, outros apresentando futebol 519 00:36:56,191 --> 00:36:58,983 um dia inteiro só a gente como família e... 520 00:36:58,984 --> 00:37:00,816 isso me serve. 521 00:37:00,911 --> 00:37:03,172 Você sabia disso assim de cara? 522 00:37:03,173 --> 00:37:04,756 Sim. 523 00:37:05,012 --> 00:37:06,542 E... 524 00:37:06,643 --> 00:37:08,421 eu te conheço. 525 00:37:09,575 --> 00:37:11,657 Essa é sua grande final. 526 00:37:11,719 --> 00:37:15,055 O time está em campo e você é a jogadora que falta. 527 00:37:15,642 --> 00:37:17,913 Eles precisam de você, certo? 528 00:37:18,019 --> 00:37:19,760 Então... 529 00:37:20,982 --> 00:37:22,847 vá com tudo, Kim. 530 00:37:23,515 --> 00:37:25,041 Rickards. 531 00:37:25,043 --> 00:37:27,051 Entre em campo! 532 00:37:30,924 --> 00:37:33,824 Não entendo por que, de repente, permitiram isso acontecer. 533 00:37:33,826 --> 00:37:36,040 Deve ter sido um erro. 534 00:37:36,282 --> 00:37:39,500 - Você tem um correspondente lá? - Não. Ainda não. 535 00:37:39,559 --> 00:37:42,481 Vai querer um lá e um em Moscou para a reação de Gorbachev. 536 00:37:42,482 --> 00:37:44,158 Sim. 537 00:37:44,416 --> 00:37:46,067 E o contexto histórico. 538 00:37:46,069 --> 00:37:48,769 Quantas pessoas foram mortas tentando cruzar esse muro? 539 00:37:48,771 --> 00:37:50,422 Sim. 540 00:37:51,122 --> 00:37:52,965 - Alô? - Olá. 541 00:37:52,966 --> 00:37:55,594 Estou com Paul e Walshy para falarem com você. 542 00:37:55,595 --> 00:37:57,595 Helen, Greg Walsh. 543 00:37:57,797 --> 00:38:00,120 Com certeza, está vendo o que está acontecendo. 544 00:38:00,122 --> 00:38:02,444 Sim. Estou assistindo a cobertura. 545 00:38:02,445 --> 00:38:04,140 Certo. Pois bem. 546 00:38:04,301 --> 00:38:07,810 Certamente, essa é uma das maiores notícias do ano, 547 00:38:07,811 --> 00:38:10,677 - se não da década. - Se não do século. 548 00:38:10,678 --> 00:38:13,068 Sim. E, à luz disso, 549 00:38:13,120 --> 00:38:17,121 Bill graciosamente concordou em voltar como produtor executivo. 550 00:38:17,122 --> 00:38:20,451 - Que grandeza dele. - Noelene acabou de chegar 551 00:38:20,643 --> 00:38:24,418 e Paul também se ofereceu para permanecer como coprodutor. 552 00:38:24,419 --> 00:38:26,523 Sim. Helen... 553 00:38:26,524 --> 00:38:30,361 notícias urgentes trazem à tona o melhor de mim 554 00:38:30,362 --> 00:38:33,259 e, com o Bill e você mesma, 555 00:38:33,260 --> 00:38:35,681 temos uma equipe sensacional para isso. 556 00:38:35,682 --> 00:38:39,539 Eu gostaria de discutir adicionar outra pessoa à equipe. 557 00:38:40,023 --> 00:38:41,786 Quem? 558 00:38:43,102 --> 00:38:44,850 - Dale Jennings. - O quê? 559 00:38:44,852 --> 00:38:46,655 Dale Jennings? 560 00:38:47,118 --> 00:38:50,377 Acho que ele poderia ser um coprodutor 561 00:38:50,382 --> 00:38:53,468 - trabalhando diretamente comigo. - Helen, à luz... 562 00:38:53,602 --> 00:38:55,678 dos recentes problemas do Dale Jennings, 563 00:38:55,680 --> 00:38:57,765 eu ficaria muito surpreso 564 00:38:57,766 --> 00:39:00,355 se Vincent e os rapazes lá de cima concordarem. 565 00:39:00,356 --> 00:39:02,523 Mas levarei isso... 566 00:39:03,401 --> 00:39:05,622 - O que está fazendo? - Eu só estava... 567 00:39:05,623 --> 00:39:07,023 testando a temperatura. 568 00:39:07,025 --> 00:39:09,901 Mas sério. Não agora. No futuro, em algum momento, 569 00:39:09,902 --> 00:39:12,562 você pensaria nisso? 570 00:39:15,796 --> 00:39:17,981 É que eu acho que, trabalhando juntos, 571 00:39:17,982 --> 00:39:20,785 você, eu e a reportagem, aquela foi... 572 00:39:20,840 --> 00:39:23,528 a época mais feliz da minha vida. 573 00:39:25,774 --> 00:39:27,847 A minha também. 574 00:39:33,231 --> 00:39:36,111 Mas eu não quero mais ser Dale Jennings. 575 00:39:41,299 --> 00:39:43,543 Quem você quer ser? 576 00:39:51,762 --> 00:39:54,143 Ainda não sei. 577 00:40:03,842 --> 00:40:07,641 Já há duas emissoras ao vivo de Berlim agora. 578 00:40:07,642 --> 00:40:10,066 - A que distância estamos? - Olha só. 579 00:40:10,222 --> 00:40:12,246 Dentro de uma hora, se tivermos sorte. 580 00:40:12,247 --> 00:40:14,647 - Evelyn no telefone para você. - O quê? Por quê? 581 00:40:14,649 --> 00:40:17,064 Não disse, mas foi enérgica para falar com você. 582 00:40:17,065 --> 00:40:20,838 Ouça! Estamos no meio da história! Eu não quero falar com ela! 583 00:40:20,839 --> 00:40:24,745 Acabaram de enviar 140 minutos de imagens históricas. 584 00:40:24,746 --> 00:40:27,057 Preciso de produtor ou faço tudo sozinho? 585 00:40:27,059 --> 00:40:30,055 Espere um minuto. Lindsay, vá atender, se precisar. 586 00:40:30,056 --> 00:40:31,456 Jesus, Dennis! 587 00:40:31,458 --> 00:40:33,545 Não quero falar com a velha bruxa bruaca! 588 00:40:33,546 --> 00:40:36,049 Eu vou fazer! Vamos! 589 00:40:45,060 --> 00:40:46,740 Sinto muitíssimo, Sra. Walters. 590 00:40:46,741 --> 00:40:50,541 Preciso pedir para ligar de volta daqui a mais dez minutos. 591 00:40:50,759 --> 00:40:54,085 Eu farei com que Lindsay possa atender a ligação. 592 00:40:57,508 --> 00:40:59,198 Merda! 593 00:40:59,533 --> 00:41:02,650 Ainda não temos correspondentes, mas estamos atrás de opções. 594 00:41:02,651 --> 00:41:04,801 - Leonie. - Tentando um contato de Varsóvia, 595 00:41:04,803 --> 00:41:06,615 - mas é madrugada lá. - Certo. 596 00:41:06,616 --> 00:41:09,766 Achei imagens de arquivo do Reagan exigindo que derrubem o muro. 597 00:41:09,768 --> 00:41:11,579 - Sim. Posso lhe mostrar. - Certo. 598 00:41:11,581 --> 00:41:13,531 Acho que precisamos do contexto disso 599 00:41:13,533 --> 00:41:15,919 de após a Segunda Guerra Mundial. 600 00:41:16,062 --> 00:41:17,827 E tem mais... 601 00:41:17,828 --> 00:41:19,916 da noite passada? 602 00:41:37,287 --> 00:41:39,840 Tem alguma imagem do Portão de Brandemburgo? 603 00:41:39,841 --> 00:41:41,640 Ainda não. 604 00:41:43,234 --> 00:41:45,229 Você está bem? 605 00:41:47,029 --> 00:41:49,229 O que aconteceu com a mudança? 606 00:41:49,230 --> 00:41:50,997 O quê? 607 00:41:52,897 --> 00:41:55,537 Você disse que poderia haver uma mudança? 608 00:41:55,745 --> 00:41:58,154 - Com Bill. - Pois é. 609 00:41:58,787 --> 00:42:01,520 Os acontecimentos tomaram o controle. 610 00:42:02,167 --> 00:42:04,719 Você deu o nome do Dale para substituir Bill? 611 00:42:04,720 --> 00:42:06,801 Não. Não foi para substituir Bill. 612 00:42:06,802 --> 00:42:08,565 Foi... Enfim. 613 00:42:08,566 --> 00:42:11,066 Agora não vai acontecer, então... 614 00:42:11,922 --> 00:42:14,215 Você deu meu nome? 615 00:42:15,821 --> 00:42:17,602 Eu liguei para você 616 00:42:17,603 --> 00:42:19,642 na quarta-feira 617 00:42:20,861 --> 00:42:23,514 - e você disse "não". - Eu disse... 618 00:42:24,062 --> 00:42:28,126 que não podia largar tudo naquele instante e vir trabalhar. 619 00:42:28,384 --> 00:42:31,266 - Isso me desqualificou? - Esse é o ramo jornalístico. 620 00:42:31,268 --> 00:42:33,672 É preciso estar pronto a qualquer momento. 621 00:42:33,673 --> 00:42:37,054 É assim que as coisas são e você sabe disso. 622 00:42:52,755 --> 00:42:55,004 Eu me matei por esse programa. 623 00:42:55,033 --> 00:42:58,525 Eu telefono com minhas ideias, mesmo em dias de folga. 624 00:42:58,873 --> 00:43:02,252 Quando entrei para essa equipe, foi quando a audiência subiu. 625 00:43:02,253 --> 00:43:04,303 - E eu agradeço! - Ele começou a vencer, 626 00:43:04,305 --> 00:43:06,030 você segurando todas as cartas 627 00:43:06,031 --> 00:43:08,250 e, em vez de citar meu nome, 628 00:43:08,428 --> 00:43:10,975 você escolheu um ex-namorado 629 00:43:11,132 --> 00:43:13,636 que se jogou em desgraça ao vivo na televisão 630 00:43:13,637 --> 00:43:17,019 e estava incoerente nas ruas duas noites atrás. 631 00:43:20,895 --> 00:43:23,244 Eu não seguro todas as cartas. 632 00:43:23,245 --> 00:43:26,688 Você tem o programa de primeiro lugar na televisão. 633 00:43:26,943 --> 00:43:30,243 Seu nome está, literalmente, no título. 634 00:43:30,844 --> 00:43:33,690 Você tem poder e sabe como usá-lo 635 00:43:34,401 --> 00:43:36,812 quando lhe convém. 636 00:43:42,301 --> 00:43:46,035 Há muitas imagens de arquivo do Portão de Brandemburgo. 637 00:43:46,802 --> 00:43:49,445 Vou encontrar algumas para a edição. 638 00:44:07,329 --> 00:44:09,154 Evelyn Walters de novo. Linha um. 639 00:44:09,155 --> 00:44:11,405 Jesus Cristo, Jean. Sério? 640 00:44:11,654 --> 00:44:15,271 Por que não vê sobre o que é? Dar logo o que ela quer. 641 00:44:15,282 --> 00:44:18,546 Parece que a filha, Kay, também está com ela. 642 00:44:20,044 --> 00:44:21,592 Por que tenho a sensação 643 00:44:21,598 --> 00:44:24,372 de que estou sendo passado para trás? 644 00:44:24,420 --> 00:44:26,102 Vamos lá! 645 00:44:26,645 --> 00:44:29,294 Vou atender a ligação. Pode transferir. 646 00:44:33,661 --> 00:44:35,399 Damas, como estão? 647 00:44:35,400 --> 00:44:38,547 Lindsay, eu agradeço por ter atendido nossa ligação. 648 00:44:38,548 --> 00:44:41,440 Queríamos conversar, como questão de princípio. 649 00:44:41,441 --> 00:44:43,322 Princípio? Princípio? 650 00:44:43,323 --> 00:44:45,921 Evelyn, isso é algo em que acabou de tropeçar 651 00:44:45,922 --> 00:44:48,351 em sua senilidade encharcada de gin? 652 00:44:48,352 --> 00:44:50,886 Lindsay, nem minha filha ou eu... 653 00:44:50,887 --> 00:44:53,174 fomos funcionárias sob seu comando, 654 00:44:53,176 --> 00:44:54,907 mas fomos testemunhas 655 00:44:54,908 --> 00:44:57,854 dos danos abomináveis que você infligiu 656 00:44:57,855 --> 00:45:01,322 ao meu marido e, depois, em Dale Jennings. 657 00:45:01,362 --> 00:45:05,194 Acho que foi a jovem Kay quem causou o dano nos dois. 658 00:45:05,196 --> 00:45:07,535 E nós tomamos medidas. 659 00:45:07,536 --> 00:45:11,125 É mesmo? Quais medidas vocês tomaram? 660 00:45:13,184 --> 00:45:14,847 Lindsay, é a Kay. 661 00:45:14,848 --> 00:45:16,521 Olá, meu bem! 662 00:45:16,522 --> 00:45:19,803 Você tem sido uma gatinha muito falante ultimamente, não é? 663 00:45:19,804 --> 00:45:22,147 Minha mãe e eu escrevemos uma queixa detalhada 664 00:45:22,149 --> 00:45:24,161 sobre seu tratamento com ambos os homens. 665 00:45:24,162 --> 00:45:25,759 As ameaças e os abusos. 666 00:45:25,760 --> 00:45:30,679 E enviamos esse relato diretamente para seu CEO, Richard Bertrand. 667 00:45:35,984 --> 00:45:38,896 Só isso? Essa é a grande jogada de vocês? 668 00:45:38,897 --> 00:45:41,503 - Uma carta à Richard Bertrand. - Sr. Bertrand 669 00:45:41,504 --> 00:45:43,704 é um homem respeitável. 670 00:45:43,705 --> 00:45:46,549 Eu anteciparia uma rápida conclusão da sua carreira 671 00:45:46,550 --> 00:45:48,214 no Notícias às Seis. 672 00:45:48,215 --> 00:45:50,661 Você tem muitas deficiências como ser humano, 673 00:45:50,662 --> 00:45:52,912 mas nunca achei que ingenuidade era uma delas. 674 00:45:52,914 --> 00:45:54,704 Ouça-me: 675 00:45:55,123 --> 00:45:58,376 Richard Bertram e a esposa se chamam de intuitivos. 676 00:45:58,377 --> 00:46:01,801 São quase tão intuitivos quanto um balde novo com estrume de vaca. 677 00:46:01,802 --> 00:46:04,111 Ele é um burro de pau mole que caiu para cima 678 00:46:04,112 --> 00:46:06,651 a porra da vida dele inteira. 679 00:46:06,652 --> 00:46:09,162 E a beleza dessa situação é que ele sabe disso, 680 00:46:09,163 --> 00:46:10,918 e ele sabe que eu sei. 681 00:46:10,920 --> 00:46:13,001 Então, contanto que eu entre no jogo 682 00:46:13,002 --> 00:46:16,692 e finjo que ele tem espinha ereta ou testículos que funcionam 683 00:46:16,693 --> 00:46:19,527 eu estou totalmente seguro! 684 00:46:19,725 --> 00:46:22,775 Mas sabem de uma coisa, meninas? Parabéns por tentarem. 685 00:46:22,777 --> 00:46:25,303 Grato pela preocupação! E, quando eu for à privada, 686 00:46:25,305 --> 00:46:28,960 farei questão de ler um dos relatos de vocês. 687 00:46:29,101 --> 00:46:30,907 Tchauzinho. 688 00:46:33,809 --> 00:46:36,396 Lamento por você precisar ouvir isso. 689 00:46:36,499 --> 00:46:40,576 Mas tenho certeza que concorda: é melhor você ficar ciente. 690 00:46:54,127 --> 00:46:56,499 - Sim! Alô? - Lindsay... 691 00:46:56,959 --> 00:46:59,988 você deve desocupar seu escritório agora mesmo. 692 00:46:59,990 --> 00:47:03,194 Tudo que não puder carregar à mão, será enviado para você. 693 00:47:03,195 --> 00:47:06,113 Mas você deve sair imediatamente. 694 00:47:09,091 --> 00:47:12,442 Dickie... Richard, cara. Onde você está agora? 695 00:47:12,443 --> 00:47:15,955 É um prazer ouvir a sua voz de novo, Lindsay. 696 00:47:19,482 --> 00:47:21,505 Cara, eu não estou... 697 00:47:21,506 --> 00:47:24,118 ciente do quanto você deve ter ouvido da conversa, 698 00:47:24,119 --> 00:47:26,869 mas garanto que não reflete meus verdadeiros pensamentos 699 00:47:26,871 --> 00:47:28,704 e aquilo foi uma tentativa de... 700 00:47:28,705 --> 00:47:30,752 Dennis está aqui e pode confirmar. 701 00:47:30,753 --> 00:47:32,640 Foi uma tentativa de humor. 702 00:47:32,641 --> 00:47:34,419 Fale. 703 00:47:35,932 --> 00:47:37,494 Sr. Bertrand. 704 00:47:37,625 --> 00:47:40,688 Sim. É um grande dia de notícias, 705 00:47:42,258 --> 00:47:45,299 e nossa cobertura não será comprometida. 706 00:47:45,805 --> 00:47:48,151 Sim. Eu tenho tudo sob controle... 707 00:47:48,199 --> 00:47:50,407 e estou pronto. 708 00:48:03,386 --> 00:48:05,503 Helen, preciso dizer: 709 00:48:05,504 --> 00:48:07,930 dar-nos um ultimato assim 710 00:48:08,022 --> 00:48:10,885 em um dia como hoje, é simplesmente... 711 00:48:11,025 --> 00:48:12,882 É ofensivo! 712 00:48:13,015 --> 00:48:15,648 Não está vendo como é ilógico? 713 00:48:15,672 --> 00:48:18,273 Pelo menos, podemos levar a cobertura de Berlim ao ar 714 00:48:18,275 --> 00:48:20,075 antes de entrarmos nessas discussões? 715 00:48:20,077 --> 00:48:23,635 Fora qualquer outra coisa, isso é totalmente injusto com Bill! 716 00:48:23,636 --> 00:48:26,729 Ninguém mais nesse ramo queria trabalhar com você, Helen. 717 00:48:26,730 --> 00:48:29,915 Bill queria, e te transformou na estrela número um das notícias. 718 00:48:29,916 --> 00:48:32,694 Todos os grandes furos, todos os especiais, 719 00:48:32,695 --> 00:48:35,099 devem-se a Bill McFarlane! 720 00:48:36,772 --> 00:48:39,196 E a equipe que você propõe: Noelene. 721 00:48:39,197 --> 00:48:41,083 Ela só trabalha dois dias por semana 722 00:48:41,085 --> 00:48:43,805 e era assistente há apenas dois anos. 723 00:48:43,878 --> 00:48:47,251 Leonie acabou de ser promovida a chefe de equipe. 724 00:48:47,252 --> 00:48:50,002 Elas não têm experiência para pilotar algo grande assim. 725 00:48:50,004 --> 00:48:53,593 E você não tem permissão para ditar 726 00:48:53,617 --> 00:48:56,078 a equipe de produção inteira. 727 00:48:56,209 --> 00:48:59,607 Você já tem um dos melhores contratos da televisão. 728 00:48:59,608 --> 00:49:02,001 Você já controla as histórias que cobre, 729 00:49:02,002 --> 00:49:04,694 as roupas que veste, a direção do programa, 730 00:49:04,695 --> 00:49:07,027 e é paga generosamente por isso. 731 00:49:07,028 --> 00:49:10,675 Mas você não tem permissão para controlar isso. 732 00:49:11,166 --> 00:49:12,921 Esse é o acordo! 733 00:49:12,922 --> 00:49:14,864 Você aceita? 734 00:49:16,203 --> 00:49:18,117 Não. 735 00:49:28,837 --> 00:49:31,904 Se mudar de ideia, você tem meu número. 736 00:49:53,991 --> 00:49:56,236 Ela é toda sua, cara! 737 00:49:58,212 --> 00:50:00,398 Vadia safada! 738 00:50:06,533 --> 00:50:09,881 Pode jogar fora a maior parte desta porcaria. Eu não quero. 739 00:50:10,063 --> 00:50:13,122 Porque, a única coisa que vale a pena levar desta merda, 740 00:50:13,123 --> 00:50:15,212 além de mim mesmo, 741 00:50:17,962 --> 00:50:20,186 é esta garrafa de uísque. 742 00:50:23,153 --> 00:50:25,102 Vocês dois. 743 00:50:27,287 --> 00:50:31,129 Dois cachorros velhos que se viraram e morderam a mão. 744 00:50:31,877 --> 00:50:34,666 Vocês merecem mesmo um ao outro. 745 00:50:38,004 --> 00:50:40,135 Mas boa jogada. 746 00:50:41,582 --> 00:50:43,491 Hoje é um grande dia de notícias. 747 00:50:43,492 --> 00:50:45,963 Melhor apressarem seus traseiros. 748 00:51:03,722 --> 00:51:05,514 Vamos. 749 00:51:07,282 --> 00:51:10,270 Seu esfíncter comprimido. 750 00:51:15,753 --> 00:51:18,343 - Tchau, Lindsay! - Vá se foder. 751 00:51:23,960 --> 00:51:26,218 Muito bem, pessoal! Ross, pegue a estrada. 752 00:51:26,219 --> 00:51:28,719 Murray, imagens de satélite editadas em meia hora. 753 00:51:28,721 --> 00:51:30,121 - Sim! - Muito bem! 754 00:51:30,123 --> 00:51:33,473 Vamos, pessoal! Temos notícias para dar. 755 00:52:02,093 --> 00:52:04,301 SEGUNDA-FEIRA 13 de novembro de 1989 756 00:52:04,302 --> 00:52:07,943 E, finalmente, eles quebraram e atravessaram. 757 00:52:08,716 --> 00:52:11,682 Eles chegaram na Alemanha Ocidental com aplausos, buquês 758 00:52:11,684 --> 00:52:15,121 e uma erupção de sentimentos nacionais há tempos suprimidos. 759 00:52:15,122 --> 00:52:18,088 Eu acho que os alemães são... 760 00:52:18,269 --> 00:52:20,203 um povo. 761 00:52:22,739 --> 00:52:24,742 Consegue acreditar? 762 00:52:25,685 --> 00:52:28,268 Noelene, "sim" da Leonie. 763 00:52:29,191 --> 00:52:31,720 Confirmado agora: 3 milhões de vistos concedidos. 764 00:52:31,722 --> 00:52:35,029 3 milhões? Podemos voltar ao vivo com Berlim? 765 00:52:35,490 --> 00:52:37,840 - Sim. Teria uns 30 segundos. - Ótimo. Vamos lá. 766 00:52:37,842 --> 00:52:41,196 Podemos deixar Berlim em espera, por favor? 767 00:52:42,294 --> 00:52:44,434 Transmissão ao vivo de volta em... 768 00:52:44,436 --> 00:52:46,714 sete, seis, 769 00:52:46,908 --> 00:52:49,442 cinco, quatro, 770 00:52:49,620 --> 00:52:51,430 três... 771 00:52:54,421 --> 00:52:57,335 Imagens incríveis de Berlim, onde soubemos 772 00:52:57,336 --> 00:53:00,401 que três milhões de vistos já foram concedidos. 773 00:53:00,425 --> 00:53:03,161 Berlim, se estiver aí, como está o clima agora? 774 00:53:03,162 --> 00:53:06,036 A euforia nas ruas diminuiu? 775 00:53:07,330 --> 00:53:08,979 De forma alguma, Helen. 776 00:53:08,981 --> 00:53:11,562 Agora são as horas iniciais da manhã de segunda 777 00:53:11,563 --> 00:53:15,059 e as pessoas estão comemorando, estourando champanhe 778 00:53:15,060 --> 00:53:17,160 enquanto se reúnem com seus entes queridos. 779 00:53:17,162 --> 00:53:19,969 E, claro, milhares e milhares de pessoas 780 00:53:19,970 --> 00:53:22,490 continuam atravessando o muro. 781 00:53:22,491 --> 00:53:25,510 Todos elas entrando numa nova era para a Alemanha 782 00:53:25,511 --> 00:53:28,273 e, com certeza, para o mundo. 783 00:53:30,506 --> 00:53:32,990 Em forte contraste com os festejos nas ruas, 784 00:53:32,991 --> 00:53:36,345 a liderança comunista da Alemanha Oriental está em crise. 785 00:53:36,346 --> 00:53:38,734 Nosso analista político tem mais. 786 00:53:38,842 --> 00:53:41,770 - Fora do ar. - Ele ainda ouve? Dale, ainda ouve? 787 00:53:41,771 --> 00:53:43,458 Sim. 788 00:53:44,198 --> 00:53:47,200 Eu estava blefando, Helen. Não faço ideia de qual é o clima. 789 00:53:47,202 --> 00:53:50,195 Não durmo há 40 horas. Acho que sofro com o fuso horário. 790 00:53:50,196 --> 00:53:52,175 Está congelando aqui. 791 00:53:52,264 --> 00:53:55,325 Foi ótimo. Vá descobrir por aí. 792 00:53:58,482 --> 00:54:00,271 Obrigado. 793 00:54:10,162 --> 00:54:13,467 Para a despedida, quer falar da reunificação 794 00:54:13,468 --> 00:54:15,465 ou talvez da União Soviética? 795 00:54:15,494 --> 00:54:17,752 Acho que ambos. E depois expandir mais. 796 00:54:17,753 --> 00:54:20,463 O que isso significa para o mundo. 797 00:54:22,744 --> 00:54:24,528 Bitte schön. 798 00:54:24,529 --> 00:54:26,753 Na verdade, danke schön. 799 00:54:47,504 --> 00:54:52,504 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 800 00:54:52,505 --> 00:54:57,505 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 801 00:55:00,915 --> 00:55:02,465 Seis, 802 00:55:02,527 --> 00:55:03,997 cinco, 803 00:55:03,998 --> 00:55:06,390 quatro, três... 804 00:55:10,198 --> 00:55:12,888 Voltamos amanhã com as últimas notícias de Berlim, 805 00:55:12,889 --> 00:55:15,025 e um olhar mais amplo do que isso significa 806 00:55:15,026 --> 00:55:17,391 para a reunificação da Alemanha, 807 00:55:17,392 --> 00:55:19,811 para a União Soviética, com certeza, 808 00:55:19,812 --> 00:55:23,540 e para um mundo prestes a entrar numa nova década. 809 00:55:23,567 --> 00:55:25,611 Você assistiu ao Olhar Público. 810 00:55:25,612 --> 00:55:28,351 Eu sou Helen Norville. 811 00:55:29,242 --> 00:55:32,177 Sob seus olhos cheios de sonhos, 812 00:55:32,178 --> 00:55:36,295 penumbras de sono te levaram embora. 813 00:55:36,363 --> 00:55:38,745 A lua está pálida lá fora 814 00:55:38,747 --> 00:55:43,147 e você está longe daqui. 815 00:55:43,468 --> 00:55:46,695 A respiração move sua cabeça desatenta, 816 00:55:46,696 --> 00:55:50,162 despreocupada pelo caos de nossas vidas. 817 00:55:50,163 --> 00:55:53,149 Mais um dia, mais uma noite 818 00:55:53,151 --> 00:55:57,109 levaram você novamente, meu querido. 819 00:55:57,406 --> 00:55:59,202 E você sabe... 820 00:55:59,204 --> 00:56:02,196 que eu serei a pessoa 821 00:56:02,198 --> 00:56:04,311 que estará ao seu lado 822 00:56:04,312 --> 00:56:08,332 quando você precisar de alguém de quem depender 823 00:56:08,438 --> 00:56:10,564 quando o amanhã chegar. 824 00:56:10,565 --> 00:56:13,864 Espere até o amanhã chegar. 825 00:56:15,242 --> 00:56:17,471 Quando o amanhã chegar. 826 00:56:17,473 --> 00:56:20,913 Espere até o amanhã chegar. 827 00:56:22,158 --> 00:56:25,937 - Quando o amanhã chegar. - Eu quero estar com você... 828 00:56:25,981 --> 00:56:28,828 quando o amanhã chegar. 829 00:56:30,126 --> 00:56:32,743 Eu quero estar com você... 830 00:56:32,962 --> 00:56:35,337 quando o amanhã chegar. 831 00:56:36,305 --> 00:57:36,613 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org