1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 3 00:00:13,639 --> 00:00:14,598 Tamam kızlar. 4 00:00:14,598 --> 00:00:19,019 Hadi aşağı inin ve chi-over'larınız için hazırlanın. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 Nasılsınız? 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,606 Nasılsınız? 7 00:00:22,606 --> 00:00:30,614 Nasıl yapıyoruz-oo-oo-yu? 8 00:00:31,114 --> 00:00:36,286 Hey millet. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Ked. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,372 Ked. 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,249 "Biraz daha az güzel"i izliyoruz. 12 00:00:40,249 --> 00:00:40,958 Bu ne? 13 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 Şey, neslimizin en iyi reality şovu. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,379 Muhteşem insanları alıp onlara görmelerini sağlıyorlar 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,757 biraz daha az güzel olsalardı hayat nasıl olurdu. 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,469 İşte, izle. 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,973 Valerie'yi biraz daha az güzel yapmak kolay olmayacaktı. 18 00:00:55,973 --> 00:01:02,104 Profesyonel makyaj ekibimizin degorgifikasyonu başarması üç saatten fazla sürdü. 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 Ah. Zavallı kız. 20 00:01:22,332 --> 00:01:22,958 Aman Tanrım. 21 00:01:22,958 --> 00:01:23,542 Bu çok zordu. 22 00:01:23,542 --> 00:01:24,501 Evet. 23 00:01:24,501 --> 00:01:31,508 Şimdi Valerie'nin bir iş görüşmesine gitmesini sağlayalım. 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 Tamam. 25 00:01:33,093 --> 00:01:37,180 Burada adınızın Valerie McDona olduğu yazıyor... 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,850 Ah. 27 00:01:39,850 --> 00:01:42,894 Üzgünüm, sizi bu hapishanede işe alamayız. 28 00:01:42,894 --> 00:01:43,520 Ah. 29 00:01:43,520 --> 00:01:44,146 Neden olmasın? 30 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 Ben tamamen nitelikliyim. 31 00:01:45,731 --> 00:01:47,107 Biliyorum. 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,193 Ama başvurunuza muhteşem olduğunuzu yazmıştınız. 33 00:01:50,193 --> 00:01:56,450 Ve üzgünüm ama sen gerçekten çok güzelsin. 34 00:01:56,450 --> 00:01:57,534 Bu... 35 00:01:57,534 --> 00:02:03,623 Tüm bu deneyim bana dünyanın ne kadar acımasız olabileceğini gösterdi. 36 00:02:03,623 --> 00:02:07,544 Yazıklar olsun sana Lancaster Eyalet Hapishanesi. 37 00:02:07,544 --> 00:02:10,547 Tamam, bu gerçekten iyi bir gösteri. 38 00:02:10,547 --> 00:02:13,216 Hadi ama, eğlenceli bir şeyler yapalım. 39 00:02:13,216 --> 00:02:15,052 Tamam. 40 00:02:15,052 --> 00:02:17,054 Şey, dondurma oyunu oynamak ister misin? 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,847 Aman Tanrım, evet. 42 00:02:18,847 --> 00:02:19,890 Tamam, oynayacağım. 43 00:02:19,890 --> 00:02:21,183 Ben oyum. Hadi. 44 00:02:21,183 --> 00:02:22,225 Aman Tanrım. 45 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 Sam odur. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Aman Tanrım. 47 00:02:24,478 --> 00:02:27,773 Pat! Donmuşsun. 48 00:02:27,773 --> 00:02:29,524 Şu anda neler oluyor? 49 00:02:29,524 --> 00:02:35,447 Donmuş olduğun için, başına bir çarşaf örtüyorum. 50 00:02:35,447 --> 00:02:36,740 Hey, bu bir parça değil... 51 00:02:36,740 --> 00:02:37,949 Donmuşsun. 52 00:02:37,949 --> 00:02:41,745 Aman Tanrım. 53 00:02:42,788 --> 00:02:43,580 İçeri girin. 54 00:02:43,580 --> 00:02:44,247 Açık. 55 00:02:50,754 --> 00:02:52,297 Herkese merhaba. 56 00:02:52,297 --> 00:02:53,090 Şşş. 57 00:02:53,090 --> 00:02:54,299 Şşş. 58 00:02:54,299 --> 00:02:57,135 Merhaba Goomer. 59 00:02:57,135 --> 00:02:57,636 Merhaba... 60 00:03:01,223 --> 00:03:02,766 Kedi? 61 00:03:02,766 --> 00:03:04,101 Kahretsin. Gösteri bitti. 62 00:03:04,101 --> 00:03:05,560 Merhaba. 63 00:03:05,560 --> 00:03:10,774 Herkes neden bu kadar şık giyindiğimi merak ediyor mu? 64 00:03:10,774 --> 00:03:11,358 Hayır. 65 00:03:11,358 --> 00:03:12,109 Hayır. 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,611 Göremiyorum. 67 00:03:14,611 --> 00:03:16,279 Evet. 68 00:03:16,279 --> 00:03:19,366 Peki, bana neden diye sormayın Böyle giyindim, 69 00:03:19,366 --> 00:03:27,124 çünkü sana söyleyemem çünkü bu bir sır. 70 00:03:27,124 --> 00:03:28,458 Ciddiyim. 71 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Sana yeni işimi anlatamam. 72 00:03:32,087 --> 00:03:33,171 İşin var mı? 73 00:03:33,171 --> 00:03:37,259 Sana yeni bir korumalık işi bulduğumu kim söyledi? 74 00:03:37,259 --> 00:03:38,301 Sen bir koruma mısın? 75 00:03:38,301 --> 00:03:39,845 Ah. 76 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 Bu bilgiyi sana kim veriyor? 77 00:03:42,556 --> 00:03:44,141 Bir ünlü için mi çalışıyorsunuz? 78 00:03:44,141 --> 00:03:45,100 Tamam. 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,518 Açık konuşayım. 80 00:03:46,518 --> 00:03:50,188 Del Deville için koruma görevlisi olarak çalıştığımı hiç söylemedim 81 00:03:50,188 --> 00:03:51,273 Los Angeles'tayken 82 00:03:51,273 --> 00:03:53,817 Yeni albümü üzerinde çalışıyor. 83 00:03:53,817 --> 00:03:55,777 Del Deville için mi çalışıyorsun? 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,446 Del Deville'i seviyorum. 85 00:03:57,446 --> 00:03:58,155 Onunla tanışabilir miyiz? 86 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Ah, hayır. 87 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Bunu yapmama izin verilmiyor. 88 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 Gizli işimi kaybetmemi mi istiyorsun? 89 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Del Deville'in öğle yemeğini her zaman Inside Out Burger'da yediğini duydum. 90 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Yanlış. 91 00:04:08,373 --> 00:04:13,420 Çoğu gün öğle yemeğimizi Shields ve Yarnell köşesindeki yemek kamyonundan alıyoruz. 92 00:04:13,420 --> 00:04:14,171 Gerçekten mi? 93 00:04:14,171 --> 00:04:15,255 Yarın oraya gitmemiz gerekiyor. 94 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Hayır! 95 00:04:16,089 --> 00:04:20,177 Gidemezsin, ne konuştuğunu bile bilmiyorum... 96 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Benim için çalıştığımı kim söyledi? 97 00:04:22,471 --> 00:04:22,971 Ah. 98 00:04:29,686 --> 00:04:31,229 Benimle vitrin mağazasına gelmek ister misin? 99 00:04:31,229 --> 00:04:31,730 Elbette. 100 00:04:39,446 --> 00:04:46,077 Donduğumu biliyorum ama vücudumun bir yeri kaşınıyorsa onu kaşıyabilir miyim? 101 00:04:46,077 --> 00:04:48,622 Lütfen? 102 00:05:52,102 --> 00:05:53,228 Saat kaç? 103 00:05:53,228 --> 00:05:55,146 Şey, 2:30. 104 00:05:55,146 --> 00:05:59,651 Kahretsin, Del Deville öğle yemeğini ne zamana kadar yiyor? 105 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 Gerçekten o balonu satın alman gerekiyor muydu? 106 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Evet. 107 00:06:02,779 --> 00:06:10,537 Büyük balonları seviyorum. 108 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Hey, ben taco almaya giderken siz de benim yolculuğuma bakar mısınız? 109 00:06:14,124 --> 00:06:14,624 Elbette. 110 00:06:14,666 --> 00:06:15,292 Sanırım. 111 00:06:15,333 --> 00:06:17,752 Sanırım öyle. 112 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 Şimdi saat kaç? 113 00:06:18,920 --> 00:06:19,629 Şey, 2:30... 114 00:06:19,629 --> 00:06:20,839 Deville! 115 00:06:20,880 --> 00:06:21,840 Aman Tanrım, işte orada! 116 00:06:21,881 --> 00:06:22,591 İnanamıyorum. 117 00:06:22,632 --> 00:06:23,341 Tam önümüzde. 118 00:06:23,383 --> 00:06:23,925 Aman Tanrım. 119 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 Bay Deville, oraya vardığımızda burritoyu ben alacağım 120 00:06:26,886 --> 00:06:30,640 bu yüzden normal insanlarla konuşmak zorunda kalmayacaksın. 121 00:06:30,682 --> 00:06:32,142 Harika. 122 00:06:32,183 --> 00:06:34,644 Harikasın. 123 00:06:34,686 --> 00:06:36,313 Teşekkürler. 124 00:06:36,313 --> 00:06:37,647 Aman Tanrım. 125 00:06:37,647 --> 00:06:39,774 Hey, Goomer, sanırım güneş gözlüğümü arabada bıraktım. 126 00:06:39,816 --> 00:06:43,320 Ben onları getiririm. 127 00:06:43,361 --> 00:06:45,614 Yanlış yola girdim. 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,324 Şey, özür dileriz Bay Deville. 129 00:06:47,324 --> 00:06:48,450 Hey. Nasılsınız? 130 00:06:48,491 --> 00:06:49,034 Harika. 131 00:06:49,075 --> 00:06:49,492 Harika. 132 00:06:49,492 --> 00:06:51,036 Ben bir kızım. 133 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Güzel. 134 00:06:52,287 --> 00:06:54,539 Peki, seninle bir fotoğraf çektirmek harika olur mu? 135 00:06:54,581 --> 00:06:55,624 Evet, kesinlikle. 136 00:06:55,665 --> 00:06:56,166 Harika. 137 00:06:56,207 --> 00:06:56,791 Ah, harika. 138 00:06:56,833 --> 00:06:57,375 Çok teşekkür ederim. 139 00:06:57,417 --> 00:06:57,834 Teşekkür ederim. 140 00:06:57,834 --> 00:06:59,044 Çok naziksin. 141 00:06:59,085 --> 00:06:59,628 Ah, durun bakalım. 142 00:06:59,669 --> 00:07:01,296 Balonumun fotoğrafta olmasını istemiyorum. 143 00:07:01,338 --> 00:07:04,049 Bu kötü şans. 144 00:07:04,090 --> 00:07:05,175 Durun. 145 00:07:05,175 --> 00:07:05,842 Özür dilerim. 146 00:07:05,842 --> 00:07:06,468 Evet, o... 147 00:07:06,509 --> 00:07:07,135 Hayır. 148 00:07:07,177 --> 00:07:08,595 Bir saniye, Bay Deville. 149 00:07:08,637 --> 00:07:09,512 Sorun değil. 150 00:07:09,512 --> 00:07:10,555 Tamam. 151 00:07:10,597 --> 00:07:11,056 Tamam. Mükemmel. 152 00:07:11,097 --> 00:07:11,973 Merhaba. 153 00:07:12,015 --> 00:07:12,599 Tamam. 154 00:07:12,641 --> 00:07:13,600 Üçüncü sırada grup selfiesi. 155 00:07:13,642 --> 00:07:14,851 Bir, iki... 156 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 Kedi! 157 00:07:15,894 --> 00:07:17,437 Aman Tanrım! Hayır! 158 00:07:17,479 --> 00:07:18,229 Üç tekerlekli bisiklet! 159 00:07:18,271 --> 00:07:20,899 Aman Tanrım. Hayır. 160 00:07:20,940 --> 00:07:22,192 Hadi ama, üç tekerlekli bisikleti unutalım. 161 00:07:22,192 --> 00:07:23,193 Del ile fotoğraf çektiriyoruz. 162 00:07:23,234 --> 00:07:24,486 Hayır. 163 00:07:24,527 --> 00:07:26,821 Küçük kıza bunu izleyeceğimize söz verdik. 164 00:07:26,863 --> 00:07:28,073 Gidip burrito alabilir miyim? 165 00:07:28,114 --> 00:07:28,615 Hayır. 166 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 Hey sen. 167 00:07:33,495 --> 00:07:34,829 Şey, zıpkınını ödünç alabilir miyim? 168 00:07:34,871 --> 00:07:35,538 Bilmiyorum. 169 00:07:35,538 --> 00:07:38,333 Siz de zıpkınla balık avlayanlardan mısınız? 170 00:07:38,375 --> 00:07:41,378 Hayır, hayır, ben bir zıpkın balıkçısıyım. 171 00:07:41,378 --> 00:07:42,545 Ah. 172 00:07:42,587 --> 00:07:46,049 Zıpkınımdan faydalanın. 173 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Ne yapacaksın? 174 00:07:47,092 --> 00:07:53,473 Üç tekerlekli bisikleti geri al. 175 00:07:53,515 --> 00:07:54,432 Öf. 176 00:07:54,474 --> 00:07:57,060 Ah. 177 00:07:57,060 --> 00:07:59,437 Pekala, şimdi geri alıyorum. 178 00:07:59,479 --> 00:08:02,232 İyi günler. 179 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Sil! 180 00:08:03,525 --> 00:08:05,902 Del Deville'i biz öldürdük! 181 00:08:05,944 --> 00:08:08,655 Hayır, nabzı hala atıyor. 182 00:08:08,655 --> 00:08:10,323 Bunun yüzünden başımız çok çok derde girecek. 183 00:08:10,365 --> 00:08:11,491 Hayır, yapmayacağız. 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,868 Şey, Cat hemen şu şeyi getir. 185 00:08:13,910 --> 00:08:15,245 Kay-kay. 186 00:08:15,286 --> 00:08:16,788 Bunu polise bildirmeliyiz. 187 00:08:16,830 --> 00:08:18,123 Olmaz, tutuklanabiliriz. 188 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Goomer'a söylemeliyiz. 189 00:08:19,332 --> 00:08:21,084 Hayır, çıldıracak ve sonra bizi ihbar edecek. 190 00:08:21,084 --> 00:08:21,793 Anladım. 191 00:08:21,835 --> 00:08:22,252 Hadi ama. 192 00:08:22,293 --> 00:08:22,711 Getir onu. 193 00:08:22,752 --> 00:08:23,420 Getir onu. 194 00:08:23,420 --> 00:08:24,087 Tam burada. 195 00:08:24,129 --> 00:08:24,838 Tamam, yana çevir. 196 00:08:24,879 --> 00:08:25,422 Harika. 197 00:08:25,422 --> 00:08:26,506 Çevir, çevir, çevir. 198 00:08:26,506 --> 00:08:27,132 Anladın mı, Dice? 199 00:08:27,173 --> 00:08:29,259 Tamam. 200 00:08:29,300 --> 00:08:29,801 Tutun şunu. 201 00:08:29,843 --> 00:08:30,427 Bir, iki. 202 00:08:30,468 --> 00:08:31,136 Üç. 203 00:08:31,177 --> 00:08:32,095 Ve git. 204 00:08:32,095 --> 00:08:34,639 Başardık. 205 00:08:34,681 --> 00:08:35,557 Başardık. 206 00:08:35,598 --> 00:08:36,933 Ve git. 207 00:08:36,933 --> 00:08:38,184 Yanlış yapıyorsun. 208 00:08:38,226 --> 00:08:38,643 Acele edin. 209 00:08:38,685 --> 00:08:40,478 Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı. 210 00:08:40,520 --> 00:08:48,528 Hiç kimse asla bilemeyecek. 211 00:08:49,487 --> 00:08:50,572 Hadi gidelim. 212 00:08:50,613 --> 00:08:51,281 Doğru, doğru. 213 00:08:56,119 --> 00:08:56,703 Kapıyı aç. 214 00:08:56,703 --> 00:08:57,203 Hadi acele edin. 215 00:08:57,245 --> 00:08:57,620 Acele edin. 216 00:08:57,662 --> 00:08:58,121 Hadi ama. 217 00:08:58,121 --> 00:08:58,663 Hadi. Hadi. Hadi. 218 00:08:58,705 --> 00:08:59,372 Bir. İki. Üç. 219 00:08:59,414 --> 00:09:03,168 Öhö. 220 00:09:03,209 --> 00:09:04,043 Dikkatli ol, dikkatli ol. 221 00:09:04,085 --> 00:09:04,627 Aman Tanrım. 222 00:09:08,631 --> 00:09:09,257 Ah, bu kötü. 223 00:09:09,299 --> 00:09:10,300 Bu çok kötü. 224 00:09:10,341 --> 00:09:11,676 Başımız belaya girecek. 225 00:09:11,718 --> 00:09:13,136 Başımızın derde gireceğini biliyorum. 226 00:09:13,178 --> 00:09:13,762 Sizler... 227 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 Del'in ayakkabılarını çıkarmama yardım et. 228 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 Neden? 229 00:09:17,265 --> 00:09:20,185 Yani tutuklanırsam ve hapse girersem, en azından çıktığımda, 230 00:09:20,226 --> 00:09:22,937 Del Deville'in ayakkabılarını alacağım. 231 00:09:22,979 --> 00:09:23,396 Ah. 232 00:09:23,438 --> 00:09:24,355 Durdurun şunu. Durdurun şunu. 233 00:09:24,397 --> 00:09:25,190 Aman Tanrım. 234 00:09:25,231 --> 00:09:26,149 Uyanıyor. 235 00:09:27,734 --> 00:09:29,819 Şey, belki de hepimiz saklanmalıyız. 236 00:09:29,819 --> 00:09:34,324 Evet, ve sonra üç deyince hepimiz dışarı atlayıp yatzee diye bağıracağız! 237 00:09:34,324 --> 00:09:35,241 Neden? 238 00:09:35,283 --> 00:09:38,828 Sanırım İbranice'de çorba demek. 239 00:09:40,205 --> 00:09:43,833 Başım. 240 00:09:43,875 --> 00:09:44,667 Yatzee! 241 00:09:44,667 --> 00:09:45,335 Yatzee! 242 00:09:45,376 --> 00:09:47,670 Yatzee! 243 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Ne oldu? 244 00:09:49,547 --> 00:09:51,674 Sen, şey, küçük bir kaza geçirdin. 245 00:09:51,674 --> 00:09:53,510 Ve seni sokakta bulduk. 246 00:09:53,551 --> 00:09:56,846 Bekle. Bekle. Bekle. 247 00:09:56,888 --> 00:09:58,181 Hatırlıyorum. 248 00:09:58,223 --> 00:10:00,475 Benimle grup selfiesi çekiyordunuz. 249 00:10:00,517 --> 00:10:07,398 Ve sonra, bir üç tekerlekli bisiklet belirdi ve onu düşürmek için bir zıpkın ödünç aldın. 250 00:10:07,524 --> 00:10:10,902 Aman Tanrım, halüsinasyon görüyor. 251 00:10:10,944 --> 00:10:12,821 Beni nakavt ettiniz. 252 00:10:12,862 --> 00:10:14,197 Ve sonra beni buraya getirdin. 253 00:10:14,239 --> 00:10:16,157 Bir kazaydı. 254 00:10:16,199 --> 00:10:16,825 Öyle mi? 255 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Evet. 256 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 Polislerin bu konuda ne söyleyeceğini göreceğiz. 257 00:10:19,702 --> 00:10:20,537 Ah. 258 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Polis çağıracak. 259 00:10:22,330 --> 00:10:23,706 Öldük. 260 00:10:23,706 --> 00:10:25,875 Onunla konuşacağım. 261 00:10:25,917 --> 00:10:32,340 İşte geliyorum! 262 00:10:32,382 --> 00:10:33,550 Ona karşı koyma. 263 00:10:43,226 --> 00:10:46,521 Bu harika bir cep telefonu. 264 00:10:46,563 --> 00:10:48,940 Bunu Goomer'a söylemezsin. 265 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Durun, Goomer nerede? 266 00:10:52,610 --> 00:11:00,618 Del mi? Del mi? Del mi? Del mi? Del mi? 267 00:11:02,370 --> 00:11:05,456 Burritolarını aldım. 268 00:11:05,498 --> 00:11:05,999 Sil? 269 00:11:10,962 --> 00:11:13,631 Bence bu kontrolden çıkıyor. 270 00:11:13,673 --> 00:11:16,426 Hayır, bu tamamen kontrol altında. 271 00:11:16,426 --> 00:11:19,637 Del'e onu incitmek istemediğimizi anlatmamız gerekiyor. 272 00:11:19,679 --> 00:11:21,764 Ya da onu kaçırmak. 273 00:11:21,806 --> 00:11:26,311 Ya da onu ikinci kez nakavt etmek. 274 00:11:26,352 --> 00:11:31,524 Peki, Del'in ayakkabılarını kim aldı? 275 00:11:31,566 --> 00:11:32,400 Kedi? 276 00:11:32,442 --> 00:11:40,408 Her zaman bir çift ünlü ayakkabısı istediğimi biliyorsun. 277 00:11:51,794 --> 00:11:53,796 Siz insanlar delirmişsiniz. 278 00:11:53,838 --> 00:11:55,340 Beni sonsuza kadar burada tutamazsın. 279 00:11:55,381 --> 00:11:58,468 Ah, kim ister? 280 00:11:58,509 --> 00:12:01,304 Dün gece kanepede uyumanın eğlenceli olduğunu mu düşünüyorsun? 281 00:12:01,304 --> 00:12:02,889 O zaman bırak beni. 282 00:12:02,931 --> 00:12:06,893 Yapamayız, çünkü o zaman polise gidersin ve başımız belaya girer. 283 00:12:06,935 --> 00:12:09,312 Söz veriyorum, polise söylemeyeceğim. 284 00:12:09,354 --> 00:12:12,190 Ah, müzik sektöründen birisinden bir söz. 285 00:12:12,231 --> 00:12:16,319 Evet, bu çok şey ifade ediyor. 286 00:12:16,361 --> 00:12:20,156 Hey, Del, nasılsın? 287 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 Nasıl gidiyor? 288 00:12:21,699 --> 00:12:24,661 Sizler popüler bir çocuk aracıyla kafamı vuruyorsunuz, 289 00:12:24,661 --> 00:12:27,580 ve şimdi beni zincirledin ve gitmeme izin vermiyorsun. 290 00:12:27,622 --> 00:12:29,916 En azından sana vanilyalı latte aldım. 291 00:12:29,958 --> 00:12:33,002 Bir chi latte istediğimi söyledim. 292 00:12:33,002 --> 00:12:37,465 Dostum, işler istediğin gibi gitmiyor. 293 00:12:37,507 --> 00:12:38,925 Telefonumu hanginiz aldı? 294 00:12:38,967 --> 00:12:40,051 Ah, yaptım. 295 00:12:40,093 --> 00:12:48,559 Seni kaçırmayı bitirdiğimizde, yani, onu sana geri vereceğim. 296 00:12:48,601 --> 00:12:50,269 Ne yapıyorsun? 297 00:12:50,311 --> 00:12:54,357 Bileklerinizden birini açın böylece kahvenizi içebilirsiniz. 298 00:12:54,357 --> 00:12:55,608 Bir şey biliyor musun? 299 00:12:55,650 --> 00:12:58,695 Sen bir aptalsın. 300 00:12:58,695 --> 00:12:59,570 Aa, öyle miyim? 301 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Evet, çünkü benim için çalışan kişisel bir korumam var. 302 00:13:02,907 --> 00:13:04,200 Adı Goomer. 303 00:13:04,242 --> 00:13:06,369 Ve beni bulacak. 304 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 Bilmiyorum. 305 00:13:09,455 --> 00:13:10,957 Ah, yapacak. 306 00:13:10,999 --> 00:13:13,960 Ve beni buradan çıkardığında, polisi arayacağım. 307 00:13:14,002 --> 00:13:17,213 Ve sonra sen ve arkadaşın Cat ve gerçekten harika saçları olan o çocuk 308 00:13:17,255 --> 00:13:25,263 hepsi tutuklanacak. 309 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Kahveme ulaşamıyorum. 310 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 Şimdi aptal kim? 311 00:13:35,064 --> 00:13:36,482 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 312 00:13:36,482 --> 00:13:37,400 Hayır, hayır, hayır, bekle, bekle. 313 00:13:37,442 --> 00:13:39,193 Benim... Benim latte'me ihtiyacım var. 314 00:13:39,235 --> 00:13:42,864 Ah. 315 00:13:42,905 --> 00:13:43,573 Bakın. 316 00:13:43,614 --> 00:13:45,992 Del Deville'e kahvaltı hazırladım. 317 00:13:46,034 --> 00:13:47,076 Bunu görüyorum. 318 00:13:47,118 --> 00:13:48,870 Bu bir kase mısır gevreği. 319 00:13:48,911 --> 00:13:50,747 Bu pastırma ve yumurta. 320 00:13:50,747 --> 00:13:52,290 Bu yulaf ezmesi. 321 00:13:52,331 --> 00:13:53,750 Bu bir omlet. 322 00:13:53,750 --> 00:13:55,209 Bunlar bazı krepler. 323 00:13:55,251 --> 00:14:00,214 Ve bu da huevios rancherios. 324 00:14:00,256 --> 00:14:02,592 Del Deville'e neden altı farklı kahvaltı hazırladınız? 325 00:14:02,592 --> 00:14:06,012 Çünkü onun neyi sevdiğini bilmiyorum. 326 00:14:06,054 --> 00:14:09,307 Öyleyse neden ona nelerden hoşlandığını sorup sonra da bunu yapmadın? 327 00:14:09,348 --> 00:14:12,935 Aman Tanrım, ne kadar da aptalım. 328 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 Aman Tanrım, başımız dertte. 329 00:14:14,395 --> 00:14:15,772 Ne? 330 00:14:15,813 --> 00:14:18,191 Şuna bak. 331 00:14:18,232 --> 00:14:21,569 Üç kez grammy ödülü kazanan Del Deville'in ailesi, arkadaşları ve hayranları 332 00:14:21,611 --> 00:14:24,030 son derece endişeli, çünkü süperstar şarkıcı 333 00:14:24,072 --> 00:14:26,783 dün öğleden sonradan beri kayıp. 334 00:14:26,783 --> 00:14:29,619 Deville'in dün gece işi bitirmek için yapımcılarla buluşması gerekiyordu 335 00:14:29,660 --> 00:14:32,080 yeni albümü için sahneye çıktı ancak görünmedi. 336 00:14:32,121 --> 00:14:35,166 Deville'in tanıtımcısına göre, Del en son dün görüldü 337 00:14:35,208 --> 00:14:38,461 Batı Hollywood'daki Poco Bernstein'ın burrito kamyonunda, 338 00:14:38,461 --> 00:14:40,546 ama o zamandan beri görülmedi. 339 00:14:40,588 --> 00:14:41,798 Ah, tamam. 340 00:14:41,839 --> 00:14:44,884 Haberler, haberler, haberler, haberler için ben Tammy Yanks. 341 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Çok büyük bir belaya bulaşacağız. 342 00:14:47,095 --> 00:14:49,639 Hayır, sadece Del'in kayıp olduğunu biliyorlar. 343 00:14:49,680 --> 00:14:50,973 Bunun bizim yüzümüzden olduğunu bilmiyorlar. 344 00:14:51,015 --> 00:14:52,600 Ama sonunda onu geri döndürmemiz gerekiyor. 345 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Bizi ihbar edecek. 346 00:14:53,476 --> 00:15:01,442 Hey. Buklelerini sakinleştir. 347 00:15:02,235 --> 00:15:07,490 Merhaba. 348 00:15:07,532 --> 00:15:10,827 Hiçbir şey yanlış değil. 349 00:15:10,868 --> 00:15:11,828 Hiçbir şey. 350 00:15:11,828 --> 00:15:14,997 Del Deville'i kaybetmedim. 351 00:15:14,997 --> 00:15:16,541 Tamam. 352 00:15:16,582 --> 00:15:19,669 Aman Tanrım, onu bulmama yardım et! 353 00:15:19,669 --> 00:15:22,171 Dün onun güneş gözlüklerini almaya gittim ve sonra satın aldım 354 00:15:22,171 --> 00:15:26,425 ona bu iki burritoyu verdim, ama o ortadan kayboldu. 355 00:15:26,467 --> 00:15:30,054 Ne yapacağım? 356 00:15:30,096 --> 00:15:31,639 Goomer, endişelenme. 357 00:15:31,681 --> 00:15:33,349 Neden yapmayayım ki? 358 00:15:33,391 --> 00:15:36,894 Çünkü sen... sen... sadece... 359 00:15:36,936 --> 00:15:38,688 Bu yulaf ezmesini şimdi odama götüreceğim. 360 00:15:38,688 --> 00:15:41,774 Hoşça kalın. 361 00:15:41,816 --> 00:15:44,527 Ne yapacağım? 362 00:15:44,527 --> 00:15:48,197 Bakın. 363 00:15:48,239 --> 00:15:53,870 Del neredeyse, telefonunun da orada olduğundan eminim. 364 00:15:53,870 --> 00:15:59,876 Ve bahse girerim ki Del sana telefonundan çok yakında bir mesaj gönderecek, 365 00:15:59,917 --> 00:16:03,004 sadece sana iyi olduğunu söylemek için. 366 00:16:03,045 --> 00:16:06,883 Öyle değil mi Dice? 367 00:16:06,924 --> 00:16:09,510 Ah, evet, evet, doğru. 368 00:16:09,552 --> 00:16:12,513 Doğru. 369 00:16:12,555 --> 00:16:14,223 Ben gidip oraya oturacağım. 370 00:16:20,897 --> 00:16:28,321 Şimdi Del, eğer uslu duracağına söz verirsen yulaf ezmesi tepsisini sana vereceğim. 371 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 Söz veriyorum. 372 00:16:30,406 --> 00:16:32,074 Tamam. 373 00:16:32,074 --> 00:16:32,825 Al bakalım. 374 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Şu kelepçeyi benden çıkar. 375 00:16:35,578 --> 00:16:36,454 Albümümü bitirmem lazım! 376 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Siz insanlar delirmişsiniz. 377 00:16:38,414 --> 00:16:39,165 Bırakın beni! 378 00:16:39,207 --> 00:16:39,957 Bileğimden al. 379 00:16:39,999 --> 00:16:40,499 Bırak beni. 380 00:16:40,541 --> 00:16:41,167 Bırak beni. 381 00:16:41,209 --> 00:16:41,876 Bırak beni. 382 00:16:48,549 --> 00:16:55,014 Benim de huevios rancherios'larım var. 383 00:16:55,056 --> 00:16:57,850 Onu kaybettiğime inanamıyorum. 384 00:16:57,892 --> 00:17:02,438 İlk defa bir süperstarın bedenini koruyorum ve onu kaybediyorum. 385 00:17:02,480 --> 00:17:04,649 Bunun beni ne yaptığını biliyor musun? 386 00:17:04,690 --> 00:17:05,233 Kaybeden mi? 387 00:17:11,447 --> 00:17:13,199 Ahh. 388 00:17:13,241 --> 00:17:14,492 Kısa mesaj mı? 389 00:17:14,533 --> 00:17:15,618 Evet. 390 00:17:15,618 --> 00:17:17,411 Del Deville'den. 391 00:17:17,453 --> 00:17:20,248 Merhaba Goomer diyor. 392 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 Her şey yolunda. 393 00:17:21,916 --> 00:17:24,252 Bu yüzden lütfen kaçırıldığımı düşünmeyin. 394 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Hayır. 395 00:17:25,419 --> 00:17:32,093 Ve eğer bir gün kaçırılırsam, eminim ki tanıdığınız hiç kimse bundan sorumlu olmaz. 396 00:17:32,176 --> 00:17:34,971 Sonra görüşürüz. 397 00:17:34,971 --> 00:17:37,056 Daha sonra. 398 00:17:37,098 --> 00:17:39,183 Daha sonra. 399 00:17:39,225 --> 00:17:40,017 Gördün mü? 400 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Yaşıyor. 401 00:17:41,811 --> 00:17:47,024 Harika çikolata topları, yaşıyor. 402 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 Ateş. 403 00:17:48,985 --> 00:17:50,820 Ne? 404 00:17:50,820 --> 00:17:53,155 İfade büyük ateş toplarıdır. 405 00:17:53,197 --> 00:17:55,616 Eski bir şarkıdan geliyor. 406 00:17:55,658 --> 00:17:58,619 Toplar neden yanıyor? 407 00:17:58,661 --> 00:18:01,998 Neden çikolatadan yapılmış olsunlar ki? 408 00:18:01,998 --> 00:18:02,748 İyi nokta. 409 00:18:08,170 --> 00:18:11,299 Bu maskeyi neden takmak zorundayım? 410 00:18:11,340 --> 00:18:15,511 Çünkü bu sabah beni öldürmeye çalıştın. 411 00:18:15,553 --> 00:18:18,180 Tartışma. 412 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 O gitarla ne yapıyorsun? 413 00:18:20,975 --> 00:18:24,603 Ah, peki, benimle okula giden arkadaşım Andre 414 00:18:24,645 --> 00:18:26,939 Hollywood Arts'ta bu onun gitarı. 415 00:18:26,981 --> 00:18:30,151 Ama o kırdı, bu yüzden ben onun için tamir ediyorum. 416 00:18:30,192 --> 00:18:32,153 Gitarları nasıl tamir edeceğini biliyor musun? 417 00:18:32,194 --> 00:18:32,778 Evet. 418 00:18:32,820 --> 00:18:35,531 Her zaman harika bir gitar tamircisi oldum. 419 00:18:35,573 --> 00:18:39,702 Bu, hakkında pek konuşmadığım bir beceri. 420 00:18:39,744 --> 00:18:42,788 Şimdiye kadar. 421 00:18:42,830 --> 00:18:44,040 Ah. 422 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 İşte. Hepsi düzeltildi. 423 00:18:46,542 --> 00:18:54,508 Bir deneyeyim bakalım nasıl duyuluyor. 424 00:19:11,359 --> 00:19:14,236 Oldukça iyi görünüyor. 425 00:19:14,236 --> 00:19:16,030 Aman Tanrım. 426 00:19:16,072 --> 00:19:17,281 Bu neydi? 427 00:19:17,323 --> 00:19:17,948 Bilmiyorum. 428 00:19:17,990 --> 00:19:21,035 Sadece kafamdan uydurduğum bir şey. 429 00:19:21,077 --> 00:19:24,246 Lütfen buraya gelip şu maskeyi yüzümden çıkarır mısın? 430 00:19:24,246 --> 00:19:29,460 Tamam, tamam. 431 00:19:29,502 --> 00:19:31,796 Ah, teşekkürler. 432 00:19:31,837 --> 00:19:32,755 Şimdi dinle. 433 00:19:32,797 --> 00:19:35,758 Bir sonraki albümümdeki bir şarkıda o gitarı kullanmama izin vermelisin. 434 00:19:35,883 --> 00:19:41,597 Peki, ya bir anlaşma yapsak? 435 00:19:41,597 --> 00:19:42,515 Evet, evet, tabii. 436 00:19:42,556 --> 00:19:43,057 Ne? 437 00:19:49,105 --> 00:19:51,524 Peki, olay ne? 438 00:19:51,565 --> 00:19:54,944 Ah, özür dilerim, konuştuğumuzu unuttum. 439 00:19:54,944 --> 00:19:59,949 Şey, tamam, müziği kullanmana izin vereceğim Ben sadece gitar çaldım, eğer... 440 00:20:00,074 --> 00:20:00,783 Evet? 441 00:20:00,783 --> 00:20:04,120 Seni bırakırsak yemin edersin Kimseye söylemeyeceğine söz verirsin 442 00:20:04,161 --> 00:20:07,415 ben, Sam ve Dice senin kafanı vuran ve seni esir tutan kişileriz. 443 00:20:07,456 --> 00:20:08,541 Tamamdır. Anlaştık. 444 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Yaşasın. 445 00:20:09,500 --> 00:20:11,168 Tamam, önce neyi çıkarmamı istiyorsun? 446 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Kelepçeleriniz mi, yoksa ayak baş parmaklarınızın kelepçeleri mi? 447 00:20:13,379 --> 00:20:14,422 Baş parmak manşetleri. 448 00:20:14,463 --> 00:20:15,131 Tamam. 449 00:20:28,561 --> 00:20:30,062 Merhaba Sam! Sam! 450 00:20:30,104 --> 00:20:30,896 Evet? 451 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 O kitabı okumayı bırak ve gelip bunu oku. 452 00:20:33,149 --> 00:20:34,650 Tamam. 453 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Bu ne? 454 00:20:35,484 --> 00:20:38,654 Haberlerde neler var, haberler, haberler, haberler. 455 00:20:38,654 --> 00:20:40,489 Üç kez Grammy ödülü sahibi Del Deville şuna benziyor 456 00:20:40,489 --> 00:20:43,993 dördüncü Grammy'yi kazanma yolunda olabilir. 457 00:20:44,034 --> 00:20:46,829 Yeni albümünün başlık şarkısı, "chillin' like de villain," 458 00:20:46,829 --> 00:20:49,707 üçlü platine ulaştı, çoğunlukla inanılmaz bir 459 00:20:49,748 --> 00:20:52,835 Şarkının başlık kısmında 8 saniyelik gitar riff'i yer alıyor. 460 00:20:52,877 --> 00:20:54,170 Duydun mu? 461 00:20:54,170 --> 00:20:56,005 Az önce gitar riff'inden bahsediyordu. 462 00:20:56,046 --> 00:20:59,508 Biliyorum, çok gururluyum. 463 00:20:59,508 --> 00:21:00,843 Bunu nasıl buldunuz? 464 00:21:00,885 --> 00:21:01,510 Bilmiyorum. 465 00:21:01,510 --> 00:21:09,518 Aklıma hemen geldi. 466 00:21:10,728 --> 00:21:11,896 Merhaba, Sam! Sam! 467 00:21:11,937 --> 00:21:12,688 Evet? 468 00:21:12,688 --> 00:21:16,025 Devam kitabını okumayı bırakın ve gelip bunu izleyin. 469 00:21:16,025 --> 00:21:16,942 Tamam. 470 00:21:16,984 --> 00:21:17,693 Bu ne? 471 00:21:17,693 --> 00:21:20,362 Haberlere, haberlere, haberlere, haberlere bir göz atın. 472 00:21:20,404 --> 00:21:23,199 26 milyon dolarlık bir dava açıldı 473 00:21:23,240 --> 00:21:25,493 üç kez grammy ödülü sahibi Del Deville. 474 00:21:25,534 --> 00:21:26,202 Ha? 475 00:21:26,202 --> 00:21:29,079 Dava, en son albümündeki şarkının adının, 476 00:21:29,121 --> 00:21:32,041 "chillin' like de villain" 8 saniyelik bir gitar riff'i içeriyor 477 00:21:32,041 --> 00:21:36,504 1970'lerde popüler olan önceki bir hit şarkıdan çalındı. 478 00:21:36,545 --> 00:21:39,215 Aman Tanrım. 479 00:21:39,215 --> 00:21:42,259 Deville 26 milyon dolar tazminat ödemek zorunda kalacak 480 00:21:42,301 --> 00:21:44,887 orijinal riff'i yazan monkey doo grubuna 481 00:21:44,929 --> 00:21:50,267 1979 hit şarkıları "monkey doo, monkey you" 482 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 Bunu uydurduğumu sanıyordum. 483 00:21:52,686 --> 00:21:56,357 Biliyor musun, Del'le hiç tanışmasaydık muhtemelen daha iyi durumda olurdu. 484 00:21:56,398 --> 00:21:57,066 Elbette. 485 00:21:57,066 --> 00:21:59,735 Evet. 486 00:21:59,735 --> 00:22:04,406 Ama en azından ayakkabılarını aldım. 487 00:22:14,583 --> 00:22:17,628 Bu pek eğlenceli değil. 488 00:22:17,670 --> 00:22:20,256 Evet öyle. 489 00:22:22,758 --> 00:22:24,260 Yine Jerry Trainor. 490 00:22:24,260 --> 00:22:24,969 Bunu görmezden gelin. 491 00:22:35,521 --> 00:22:38,607 Hımm... 492 00:22:39,305 --> 00:23:39,218 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.