1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 Tamam, Doktor Duckley, biliyorum benimle gelmek istiyorsun. 4 00:00:17,768 --> 00:00:19,978 Vak, vak, vak. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,190 Ama sizden sadece iki kişiye yerim var. 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,733 Neden? 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,068 Neden ne? 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,236 Neden bavulunu hazırlıyorsun? 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,738 Neden peluş hayvanlarınızla konuşuyorsunuz? 10 00:00:29,738 --> 00:00:33,825 Ve neden sırtımın ortasında aynı sivilce çıkıyor? 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,744 Dice ile Arizona'ya gidiyorum. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,788 Peluş hayvanlarımla konuşuyorum, onların fikrini alıyorum 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,122 Benimle kimin gelmesi gerektiği konusunda. 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,793 Ve kirli olduğun için sırtında aynı sivilce çıkmaya devam ediyor. 15 00:00:42,793 --> 00:00:44,378 Dürüstlüğünüzü takdir ediyorum. 16 00:00:44,378 --> 00:00:46,588 Hey, biz arkadaşız. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,257 Peki Arizona'da neler var? 18 00:00:48,257 --> 00:00:52,469 Dice, fo-eenix'te bir saç modellik işi ayarladı. 19 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 Ah, Dice için iyi oldu. 20 00:00:53,887 --> 00:00:54,304 Evet. 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,223 Gençlik saçı dergisi için. 22 00:00:56,223 --> 00:00:58,475 Kapakta olacağını söylediler. 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,142 Harika. 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Ama kişisel olarak umursamıyorum. 25 00:01:01,812 --> 00:01:03,605 Peki neden Dice'ı alıyorsun? 26 00:01:03,605 --> 00:01:06,024 Ah, çünkü annesi ve teyzesi Ferjeen hastalandı. 27 00:01:06,024 --> 00:01:06,608 Doğru. 28 00:01:06,608 --> 00:01:07,818 Çakal ateşi hastalığına yakalandıklarını duydum. 29 00:01:07,818 --> 00:01:08,652 Evet. 30 00:01:08,652 --> 00:01:09,861 Zavallı hanımlar. 31 00:01:09,861 --> 00:01:14,533 Çakalları yememeniz gerekiyor. 32 00:01:14,533 --> 00:01:16,410 Ah, bavulumu hazırlamam gerek. 33 00:01:16,410 --> 00:01:20,497 Dice ve ben akşam dokuzda akşam dokuza doğru giden bir otobüsteyiz. 34 00:01:20,497 --> 00:01:22,666 Biliyorsun, "Phoenix" diye telaffuz ediliyor. 35 00:01:22,666 --> 00:01:25,669 Hayır, "fo-eenix." 36 00:01:25,669 --> 00:01:29,214 Gördün mü? 37 00:01:29,214 --> 00:01:31,758 "O" harfiyle yazılır. 38 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Evet, ama "o" harfini telaffuz etmiyorsun. 39 00:01:33,844 --> 00:01:35,304 Evet, öyle yapıyorum. 40 00:01:35,304 --> 00:01:38,932 Alfabeye saygı duyuyorum. 41 00:01:38,932 --> 00:01:42,686 Hangi hayvanları alacağıma karar vermem gerekiyor. 42 00:01:42,686 --> 00:01:46,690 İşte, bak. 43 00:01:46,690 --> 00:01:49,568 Küçük ördeğinizi mor zürafanızın yanına koyacağız. 44 00:01:49,568 --> 00:01:52,863 Hey, hey, hey. 45 00:01:52,863 --> 00:01:57,242 Sana tavukla yüzünü nasıl dolduracağını mı söyleyeyim? 46 00:01:57,242 --> 00:01:58,368 Merhaba? 47 00:01:58,368 --> 00:02:01,705 Hayır? 48 00:02:01,705 --> 00:02:02,622 Kedi? 49 00:02:02,622 --> 00:02:05,167 Merhaba? 50 00:02:05,167 --> 00:02:09,087 Şimdi tavuk istiyorum. 51 00:02:46,124 --> 00:02:47,417 Ah, merhaba, Nona. 52 00:02:47,417 --> 00:02:48,835 Ah, işte buradasın. 53 00:02:48,835 --> 00:02:52,756 Böyle dalmak istemiyorum ama birkaç gün burada kalmam gerekiyor 54 00:02:52,756 --> 00:02:53,673 eğer uygunsa. 55 00:02:53,673 --> 00:02:54,591 Elbette. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,927 Hayır. 57 00:02:56,927 --> 00:02:58,553 Sam. 58 00:02:58,553 --> 00:03:00,222 Neden burada kalmak zorundasın? 59 00:03:00,222 --> 00:03:03,892 Çünkü Elderly Acres funk akarlarıyla dolu. 60 00:03:03,892 --> 00:03:08,188 Ve böcek ilaçlama ekipleri bütün hafta sonu ilaçlama yapacaklar, bu yüzden orada kalamam. 61 00:03:08,230 --> 00:03:09,856 Funk akarları nelerdir? 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,149 Bunlar iğrenç küçük böcekler. 63 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 Annem bunları ayak parmaklarının arasına alırdı. 64 00:03:12,943 --> 00:03:13,443 İğrenç. 65 00:03:13,485 --> 00:03:14,444 İğrenç. 66 00:03:14,486 --> 00:03:15,612 Ve başka yerlerde. 67 00:03:15,612 --> 00:03:16,196 İğrenç! 68 00:03:16,238 --> 00:03:17,781 İğrenç! 69 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 Neyse, kanepene uğrasam sorun olur mu? 70 00:03:20,951 --> 00:03:23,495 Hayır, tamam değil. 71 00:03:23,537 --> 00:03:26,456 Çünkü sen Sam'le benim odamda kalacaksın. 72 00:03:26,498 --> 00:03:26,998 Ne? 73 00:03:30,794 --> 00:03:33,797 Ama odanızda sadece iki yatak var. 74 00:03:33,839 --> 00:03:34,631 Biliyorum. 75 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 Önümüzdeki iki gün boyunca fo-eenix'te olacağım. 76 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Hoşça kal, Nona. 77 00:03:38,635 --> 00:03:39,594 Şehir dışına mı çıkıyorsun? 78 00:03:39,636 --> 00:03:40,178 Evet. 79 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Yani ben yokken sen ve Sam ev arkadaşı olabilirsiniz. 80 00:03:42,597 --> 00:03:43,890 Ah, harika. 81 00:03:43,932 --> 00:03:47,310 Oda arkadaşı olacağız Hadi kıçımızı çarpıştıralım. 82 00:03:47,310 --> 00:03:50,772 Aman Tanrım, seninle kıç tokuşturmayacağım. 83 00:03:50,814 --> 00:03:52,315 Burada kalmak istiyorsan, harika. 84 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 Ama ben kediyle Phoenix'e gidiyorum. 85 00:03:54,067 --> 00:03:57,654 Hayır Sam, benimle fo-eenix'e gelemezsin. 86 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 Arizona'da. 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,658 Ah evet. 88 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 Neden Arizona'ya gidemiyorsun? 89 00:04:03,160 --> 00:04:06,621 Diyelim ki orada benim için bir tutuklama emri olabilir. 90 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 Ve Ohio'da. 91 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Ve diğer bazı eyaletlerde Hiçbir zaman hatırlayamıyorum. 92 00:04:11,293 --> 00:04:14,588 Pekala, senin için hazırladığım şarkıyı öğrenmen yeterli. 93 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 Aman Tanrım. 94 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Vay canına. 95 00:04:48,330 --> 00:04:53,210 Ergenlik çağındaki erkeklerin saçları için yaptığım ilk profesyonel fotoğraf çekimi. 96 00:04:53,210 --> 00:04:56,796 Ben dört yaşımdan beri modellik işindeyim, 97 00:04:56,838 --> 00:04:59,591 ama bu kapak için vurulduğum ilk sefer 98 00:04:59,633 --> 00:05:03,637 ulusal bir derginin. 99 00:05:03,678 --> 00:05:05,680 Hımm. 100 00:05:05,722 --> 00:05:09,809 Şık erkeklerin kokusunu seviyorum. 101 00:05:09,851 --> 00:05:11,102 Hey, hey Dice. 102 00:05:11,144 --> 00:05:11,728 Slater. 103 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Nasılsın dostum? 104 00:05:12,854 --> 00:05:16,024 Cat, ben Slater, saç modeli. 105 00:05:16,066 --> 00:05:17,609 Çok güzel saçların var. 106 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 Teşekkürler. 107 00:05:18,777 --> 00:05:21,238 Dice, kapakta olacağını duydum. 108 00:05:21,279 --> 00:05:21,947 Sanırım. 109 00:05:21,988 --> 00:05:26,368 Ama, hey, ben sadece ortaya çıkıyorum, muhteşem saçlar yapıyorum ve ne olursa olsun oluyor. 110 00:05:26,409 --> 00:05:27,327 Evet. 111 00:05:27,369 --> 00:05:30,080 Vay canına, Dice, korkan bir adam için oldukça havalı davranıyorsun 112 00:05:30,080 --> 00:05:32,958 otobüse kaka yapmak. 113 00:05:32,999 --> 00:05:34,084 Peki ne olacak? 114 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Bilmiyorum. 115 00:05:34,960 --> 00:05:41,675 Yani, otoyola mı düşüyor? 116 00:05:41,716 --> 00:05:42,217 Daha sonra. 117 00:05:46,429 --> 00:05:47,681 Dice. 118 00:05:47,722 --> 00:05:48,390 Dice. 119 00:05:48,431 --> 00:05:48,932 Ah, merhaba. 120 00:05:48,974 --> 00:05:49,724 Merhaba. 121 00:05:49,766 --> 00:05:51,434 Yonce, bu benim arkadaşım, Cat... 122 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 Evet, kim olduğu umurumda değil. 123 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 Bree? 124 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Bree. 125 00:05:56,314 --> 00:05:57,691 Bana gel. 126 00:05:57,732 --> 00:05:58,650 Evet efendim. 127 00:05:58,692 --> 00:06:03,446 Kameramı almanı, zum lensini takmanı, güzel kokmasını istiyorum, 128 00:06:03,488 --> 00:06:05,615 ve bana terliklerimi getir. 129 00:06:05,615 --> 00:06:06,491 Hemen. 130 00:06:06,533 --> 00:06:09,119 Evet, hemen. 131 00:06:09,119 --> 00:06:12,998 Hey, sana söylemeliyim ki, bu kapak için beni vurman beni çok heyecanlandırdı. 132 00:06:13,039 --> 00:06:14,916 Evet, bu konuda. 133 00:06:14,958 --> 00:06:17,252 Bir değişiklik oldu. 134 00:06:17,294 --> 00:06:18,128 Bir değişiklik mi? 135 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Bu ne? 136 00:06:19,462 --> 00:06:24,217 Değişim, şeylerin bir şekildeyken sonra başka bir şekilde olmasıdır. 137 00:06:24,259 --> 00:06:28,638 Değişim iyi veya kötü olabilir. 138 00:06:28,638 --> 00:06:31,308 Bu durumda kötü olduğunu düşünüyorum. 139 00:06:31,349 --> 00:06:32,267 Belki de. 140 00:06:32,309 --> 00:06:33,351 Keith! 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,229 Boynuz! 142 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Herkesin gözü üzerimde olsun. 143 00:06:38,690 --> 00:06:40,233 Yonce'ye bakın. 144 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 Yonce'ye bakın. 145 00:06:42,319 --> 00:06:47,490 Bildiğiniz gibi bu hafta sonu hepinizin fotoğrafını çekeceğim. 146 00:06:47,490 --> 00:06:53,622 Ve sonra gençlik saç dergisi editörleri ve ben hangi çocuğun 147 00:06:53,663 --> 00:06:56,666 kapakta olacak. 148 00:06:56,666 --> 00:06:59,961 Ne... Ajanım kapsamımın olduğunu söyledi. 149 00:07:00,003 --> 00:07:01,004 Endişelenmeyin. 150 00:07:01,046 --> 00:07:03,298 Ama... Tüm resimlere tekrar bakacaklar 151 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 ve seni seçecekler çünkü ülkedeki en iyi saçlara sahipsin. 152 00:07:07,469 --> 00:07:08,136 Teşekkürler. 153 00:07:08,178 --> 00:07:11,389 Dostum, umarım haklısındır çünkü gerçekten güveniyorum... 154 00:07:14,476 --> 00:07:22,484 Nasıl oluyor da, nasıl oluyor da herkesin... 155 00:07:30,617 --> 00:07:32,327 Ah hayır, hayır, hayır. 156 00:07:32,369 --> 00:07:33,411 Şşş! 157 00:07:33,453 --> 00:07:37,040 Şu inanılmaz saçlı çocuğa bak. 158 00:07:37,040 --> 00:07:37,999 Onu görüyorum. 159 00:07:38,041 --> 00:07:39,292 Bu Jett Zander. 160 00:07:39,334 --> 00:07:41,920 Dünyanın bir numaralı genç saç modeli. 161 00:07:41,961 --> 00:07:43,546 Şaka değil. 162 00:07:43,588 --> 00:07:47,258 Saçları senin saçlarını kötü bir salataya benzetiyor. 163 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 Aman Tanrım, bu Jett. 164 00:07:49,636 --> 00:07:50,720 Merhaba Jett. 165 00:07:50,762 --> 00:07:51,596 Merhaba. 166 00:07:51,638 --> 00:07:52,639 Yonce'ye gelin. 167 00:07:52,681 --> 00:07:57,227 Hayır, hayır, hayır, sana geleceğim. 168 00:07:57,227 --> 00:07:58,103 Şuna bak. 169 00:07:58,144 --> 00:08:01,606 Jett Zander'ı kapak için yenmem mümkün değil. 170 00:08:01,648 --> 00:08:05,151 Şey... Seni seçebilirler. 171 00:08:05,193 --> 00:08:07,779 İkinizin de harika saçları var. 172 00:08:07,821 --> 00:08:08,905 Öyle mi düşünüyorsun? 173 00:08:08,947 --> 00:08:10,865 Belki. 174 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Jett'in kafasının fotoğrafını çekmeye gidiyorum. 175 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Hayır, gitme. 176 00:08:24,045 --> 00:08:26,756 Hayır, öğle yemeğine çıkacak param yok. 177 00:08:26,756 --> 00:08:34,764 Ama yerde yarım paket cips buldum, bu yüzden... 178 00:08:35,306 --> 00:08:38,268 Seni sonra arayacağım. 179 00:08:38,268 --> 00:08:40,854 Merhaba, geçici oda arkadaşım. 180 00:08:40,895 --> 00:08:43,773 Kim aç? 181 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 Ne... 182 00:08:45,275 --> 00:08:46,943 Ne yaptın? 183 00:08:46,943 --> 00:08:51,489 Bize öğle yemeği hazırladım. 184 00:08:51,531 --> 00:08:57,078 Kaburga ve kızarmış tavuk ve dört çeşit peynirli makarnamız var, 185 00:08:57,120 --> 00:09:02,167 ben buna "Makarna ve peynir ve peynir ve peynir ve peynir" diyorum. 186 00:09:02,208 --> 00:09:04,669 Mısır ekmeğimiz ve patates kızartmasımız da var. 187 00:09:04,711 --> 00:09:08,715 Ooh, ve tatlı olarak kendi dondurmanızı yapabileceğiniz tatlılarımız var 188 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 çok özel çilek sosumla. 189 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 Sadece... 190 00:09:15,388 --> 00:09:17,474 Bana bir dakika ver. 191 00:09:17,515 --> 00:09:19,058 Aç değil misin? 192 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 Hı-hı. 193 00:09:20,894 --> 00:09:21,686 Sadece rüya gördüğümden korkuyorum 194 00:09:21,728 --> 00:09:22,979 ve... 195 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 Ve... 196 00:09:24,397 --> 00:09:31,154 Uyanmak istemiyorum. 197 00:09:31,196 --> 00:09:32,989 Tamam çocuklar. 198 00:09:33,031 --> 00:09:34,783 Bu senin için büyük bir fırsat. 199 00:09:34,824 --> 00:09:42,791 Bu derginin kapağında olmak istiyorsan, bana bir şey göster. 200 00:09:42,916 --> 00:09:43,792 Bree? 201 00:09:43,833 --> 00:09:44,334 Evet, Yonce. 202 00:09:44,375 --> 00:09:51,257 Hi-fi'yi açın. 203 00:09:51,299 --> 00:09:52,133 Hadi ama. 204 00:09:52,175 --> 00:09:53,843 Evet, bana daha fazlasını ver. 205 00:09:53,885 --> 00:09:56,846 Çalış, saçını çalış, hadi. 206 00:09:56,888 --> 00:09:57,889 Ah, harika. 207 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Bana çöp ver. 208 00:09:58,848 --> 00:10:02,685 Çöpü severim. 209 00:10:02,727 --> 00:10:05,396 Evet. Evet. 210 00:10:05,438 --> 00:10:06,314 Hadi Jett, hadi. 211 00:10:13,279 --> 00:10:13,988 Evet. 212 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Çok güzel, Dice. 213 00:10:17,033 --> 00:10:19,202 Hayır, hayır, hayır, bir balığa benziyorsun. 214 00:10:19,244 --> 00:10:23,039 Balık olma. 215 00:10:23,081 --> 00:10:25,875 Keith. 216 00:10:25,917 --> 00:10:26,417 İşte bu kadar. 217 00:10:26,459 --> 00:10:27,377 Bana gücü göster. 218 00:10:27,377 --> 00:10:30,380 Saçlarının gücünü göster bana. 219 00:10:30,380 --> 00:10:31,631 Evet. 220 00:10:31,673 --> 00:10:33,049 Sen doğuştan yeteneklisin. 221 00:10:33,049 --> 00:10:36,135 Sihirli bir ren geyiği ol. 222 00:10:36,177 --> 00:10:37,095 Evet, güzel. 223 00:10:37,136 --> 00:10:37,929 Hadi ama, Dice. 224 00:10:37,971 --> 00:10:38,805 Bana daha fazlasını ver. 225 00:10:38,847 --> 00:10:42,141 Daha fazlası. Daha fazlası. 226 00:10:42,183 --> 00:10:43,643 Evet, çok güzel. 227 00:10:43,685 --> 00:10:46,521 Bayıldım. 228 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Evet! 229 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 Tamam, herkes, bugünlük bu kadar. 230 00:10:51,776 --> 00:10:56,823 Yarın sabah saat 9:00'da hepinizi burada tekrar görmek üzere 231 00:10:56,865 --> 00:10:58,616 Vay canına, Dice. 232 00:10:58,658 --> 00:11:00,410 Harika iş. 233 00:11:00,410 --> 00:11:01,160 Önemi yok. 234 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Kazanamayacağım. 235 00:11:02,829 --> 00:11:04,080 Yani Yonce'ye bakın. 236 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 Jett Zander'ın her yerinde. 237 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 Anlamıyorum. 238 00:11:08,459 --> 00:11:12,380 Neden herkes peruk takan bir çocuk için bu kadar yaygara koparıyor? 239 00:11:12,422 --> 00:11:13,339 Peruk? 240 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Ne demek istiyorsun, peruk? 241 00:11:14,549 --> 00:11:17,760 Jett peruk takıyor. 242 00:11:17,760 --> 00:11:18,803 Sizce... 243 00:11:18,845 --> 00:11:21,097 Jett'in saçmaladığını mı düşünüyorsun? 244 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Kesinlikle çılgına dönmüş. 245 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 Bunun bir peruk olduğundan emin misin? 246 00:11:25,393 --> 00:11:26,185 Evet. 247 00:11:26,227 --> 00:11:30,398 Mükemmel bir wigdar'ım var. 248 00:11:30,440 --> 00:11:37,113 Ama peruk takmak, saç modelliğinin savunduğu her şeye aykırıdır. 249 00:11:37,113 --> 00:11:39,991 Korkunç. 250 00:11:40,033 --> 00:11:41,284 Vay canına. 251 00:11:41,326 --> 00:11:42,493 Vay canına, Kedi, Kedi, Kedi, Kedi, Kedi. 252 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 Jett'in peruk taktığını kanıtlarsak diskalifiye edilecek 253 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 ve derginin kapağını alacağım. 254 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 Tamam, iki şey. 255 00:11:49,459 --> 00:11:50,293 Ne? 256 00:11:50,293 --> 00:11:53,463 Bunu biraz fazla ciddiye alıyorsun. 257 00:11:53,463 --> 00:11:54,797 Tamam. 258 00:11:54,839 --> 00:12:00,637 Ve yüzün gerçekten yüzüme yakın. 259 00:12:00,637 --> 00:12:08,645 Geri döneceğim. 260 00:12:09,771 --> 00:12:10,897 Sam. 261 00:12:10,939 --> 00:12:12,982 Ah, Sam? 262 00:12:12,982 --> 00:12:15,610 Ah, işte buradasın. 263 00:12:15,652 --> 00:12:20,281 Cat bana bir mesaj gönderdi ve şöyle dedi: "Sam'e bebek bakıcılığı yaptığını hatırlat 264 00:12:20,323 --> 00:12:24,035 Franklin ikizleri yarın sabah saat 8:00'de" 265 00:12:24,077 --> 00:12:25,495 Ah, kahretsin. 266 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Ne oldu? 267 00:12:26,663 --> 00:12:29,082 Pazar günü erken uyanmaktan nefret ediyorum. 268 00:12:29,123 --> 00:12:31,626 Pazar günü uyanmaktan nefret ediyorum. 269 00:12:31,668 --> 00:12:34,003 Uyanmaktan nefret ediyorum. 270 00:12:34,003 --> 00:12:35,588 Ah, sen. 271 00:12:35,630 --> 00:12:39,842 Ve Franklin ikizlerinden birinden nefret ediyorum, ama hangisi olduğunu hiç hatırlayamıyorum. 272 00:12:39,884 --> 00:12:42,845 Pekala, sabah 8:00'de uyanmak zorunda değilsin 273 00:12:42,887 --> 00:12:43,429 Ama Cat dedi ki 274 00:12:43,471 --> 00:12:43,972 Bunu yapmam gerek... 275 00:12:44,013 --> 00:12:44,681 Hayır, hayır, hayır, 276 00:12:44,722 --> 00:12:46,182 Sabah 6:00'da uyanıyorum 277 00:12:46,224 --> 00:12:51,145 Sen uyu, ben de senin yerine Franklin ikizlerine bakayım. 278 00:12:51,187 --> 00:12:52,105 Bebek bakıcılığı mı yapacaksın? 279 00:12:52,146 --> 00:12:52,647 Elbette. 280 00:12:52,689 --> 00:12:54,357 İstediğin kadar uyu. 281 00:12:54,357 --> 00:12:55,233 Gerçekten mi? 282 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 Sorun değil. 283 00:12:56,901 --> 00:12:59,529 Peki, sen... 284 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Ne yapacağım? 285 00:13:01,114 --> 00:13:04,158 Çamaşırlarımı da yıkar mısın? 286 00:13:04,200 --> 00:13:07,537 Hayır Sam, çamaşırlarını yıkamayacağım. 287 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 Ah. 288 00:13:09,622 --> 00:13:14,544 Çünkü ben bunu zaten yaptım. 289 00:13:14,585 --> 00:13:16,045 Yaptın. 290 00:13:16,045 --> 00:13:18,798 Çamaşırlarımı sen yıkadın. 291 00:13:18,840 --> 00:13:22,051 Ve pis kokuyu giderdin. 292 00:13:22,093 --> 00:13:26,222 Nonas'ın yaptığı da budur. 293 00:13:26,222 --> 00:13:27,181 Hayır? 294 00:13:27,223 --> 00:13:28,391 Evet canım? 295 00:13:28,391 --> 00:13:36,399 Bu gece ölmeyeceğine söz ver. 296 00:13:41,821 --> 00:13:45,575 Jett'in annesinin onun perukunu nasıl kabarttığına bakın. 297 00:13:45,575 --> 00:13:48,077 Bunun bir peruk olduğundan yüzde 100 emin misin? 298 00:13:48,119 --> 00:13:50,705 Perukları biliyorum. 299 00:13:50,747 --> 00:13:52,415 Tamam, şimdi hazır mısın? 300 00:13:52,415 --> 00:13:54,083 Evet, ama Jett'i nasıl pozisyona sokacağız? 301 00:13:54,125 --> 00:14:02,133 Sadece beni çalışırken izle. 302 00:14:05,053 --> 00:14:11,601 Ah, kontakt lenslerim. 303 00:14:11,642 --> 00:14:18,399 Ah, biri bana kontakt lenslerimi bulmamda yardım edebilir mi? 304 00:14:18,441 --> 00:14:19,484 Yardıma mı ihtiyacınız var? 305 00:14:19,525 --> 00:14:24,280 Hayır, kaybol, sürüngen. 306 00:14:24,322 --> 00:14:29,118 Birisi bana kontakt lensimi bulmamda yardım etmeyecek mi? 307 00:14:29,160 --> 00:14:30,828 Kontakt lensinizi mi kaybettiniz? 308 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 Ah, merhaba. 309 00:14:33,581 --> 00:14:37,627 Evet, sanırım bir yerlerde düşürdüm. 310 00:14:37,668 --> 00:14:39,629 Evet. 311 00:14:39,670 --> 00:14:42,465 Aramaya devam edin. 312 00:14:42,507 --> 00:14:44,842 Tam orada. 313 00:14:44,884 --> 00:14:48,304 Tamam, bir genç çocuğun peruğunun uçup gitmesini izlemeye hazır mısın? 314 00:14:48,304 --> 00:14:48,971 Hazır. 315 00:14:48,971 --> 00:14:56,979 İpleri birleştirin. 316 00:14:59,524 --> 00:15:06,614 Jett, dikkatli ol! 317 00:15:06,656 --> 00:15:08,366 Bu ne yahu? 318 00:15:08,407 --> 00:15:10,743 Şu vantilatörü kapat. 319 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Keith. 320 00:15:11,828 --> 00:15:15,665 Fan'ı kapatın. 321 00:15:15,706 --> 00:15:22,922 Kabloları ayırın. 322 00:15:22,964 --> 00:15:24,507 Herkes iyi mi? 323 00:15:24,507 --> 00:15:26,467 Herhangi biri... 324 00:15:26,509 --> 00:15:28,010 Havalimanı. 325 00:15:28,010 --> 00:15:30,513 Saçlarınız. 326 00:15:30,513 --> 00:15:31,180 Ne, mahvoldu mu? 327 00:15:31,222 --> 00:15:33,182 Hayır, hayır, hayır. Dokunma. 328 00:15:33,182 --> 00:15:37,728 Harika. 329 00:15:37,770 --> 00:15:43,442 Bu güçlü yelpaze saçınızı mükemmel bir şekilde üfledi. 330 00:15:43,484 --> 00:15:45,862 Bree, bana en iyi kameramı getir. 331 00:15:45,903 --> 00:15:51,742 Onu şimdi vurmalıyım. 332 00:15:51,784 --> 00:15:53,286 Kontakt lensinizi buldunuz mu? 333 00:15:53,327 --> 00:15:53,870 Geber! 334 00:15:58,499 --> 00:16:02,879 Doo-doodly-doo, doo-doo-doo-doo, doodly-doo, doodly-doo. 335 00:16:02,879 --> 00:16:03,421 Merhaba. 336 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Franklin ikizleri nasıl? 337 00:16:04,380 --> 00:16:05,548 Ah, harika. 338 00:16:05,590 --> 00:16:07,383 Onları az önce uyumaları için bıraktım. 339 00:16:07,383 --> 00:16:08,009 Evet? 340 00:16:08,050 --> 00:16:08,759 Evet. 341 00:16:08,801 --> 00:16:14,390 Onlara özel karışımımı yaptım, ılık süt ve hindi suyu. 342 00:16:14,390 --> 00:16:18,102 Her zaman küçük veletleri saatlerce uyutur. 343 00:16:18,144 --> 00:16:18,853 Puckett. 344 00:16:19,645 --> 00:16:21,606 Bu kapıyı aç! 345 00:16:21,647 --> 00:16:22,523 Puckett! 346 00:16:22,565 --> 00:16:23,900 Ah, yengeçler. 347 00:16:23,941 --> 00:16:24,567 O kim? 348 00:16:24,609 --> 00:16:26,360 Bina yöneticisi. 349 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 Orada olduğunu biliyorum. 350 00:16:28,446 --> 00:16:29,155 Ne derdi var onun? 351 00:16:29,197 --> 00:16:32,491 Son iki aydır kiramın yarısını ödemediğimi söyleyecek. 352 00:16:32,533 --> 00:16:32,909 Yaptın mı? 353 00:16:32,950 --> 00:16:33,409 Hayır. 354 00:16:34,744 --> 00:16:35,494 Puckett! 355 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 Yani ne yapacağım? 356 00:16:36,746 --> 00:16:37,496 Dolaba gir. 357 00:16:37,538 --> 00:16:38,164 Acele et, git. 358 00:16:38,164 --> 00:16:38,664 Tamam. 359 00:16:38,706 --> 00:16:39,081 Hadi, hadi, hadi. 360 00:16:39,123 --> 00:16:44,337 Gidiyorum. 361 00:16:44,378 --> 00:16:45,671 Ah, merhaba Bombay. 362 00:16:45,713 --> 00:16:46,589 Hayır. 363 00:16:46,631 --> 00:16:50,176 Oraya, Elderly Acres'a taşındığını sanıyordum. 364 00:16:50,218 --> 00:16:50,843 Yaptım. 365 00:16:50,885 --> 00:16:52,762 Ben sadece hafta sonu için buradayım. 366 00:16:52,803 --> 00:16:55,640 Anlıyorum. 367 00:16:55,681 --> 00:16:56,974 Bir şey mi arıyorsunuz? 368 00:16:57,016 --> 00:16:58,851 Evet. Puckett. 369 00:16:58,893 --> 00:17:01,771 Her ayın ilk günü, torunun bana ödeme yapıyor 370 00:17:01,771 --> 00:17:03,522 kiranın yarısı. 371 00:17:03,564 --> 00:17:06,609 Ama son iki ayda Puckett'tan ne öğrendim biliyor musunuz? 372 00:17:06,651 --> 00:17:07,485 Ne? 373 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Bu. 374 00:17:10,071 --> 00:17:15,284 Bir zamanlar popüler olan bir masa oyunundan sahte para. 375 00:17:15,284 --> 00:17:18,704 Sahte paranın sadece bir şaka amaçlı olduğundan eminim. 376 00:17:18,746 --> 00:17:21,123 Şaka yap kıçımın. 377 00:17:21,165 --> 00:17:26,462 Şimdi, Sam Puckett'in nerede olduğunu bilmek istiyorum ve hemen bilmek istiyorum, anlıyor musun? 378 00:17:26,462 --> 00:17:28,673 Ah, peki, ben... 379 00:17:28,714 --> 00:17:30,216 O burada değil. 380 00:17:30,258 --> 00:17:32,343 Ülkeyi terk etti. 381 00:17:32,385 --> 00:17:36,055 Puckett'a kirayı istediğimi söyle. 382 00:17:36,097 --> 00:17:38,975 Ve burada renkli karakterlere ihtiyacım yok 383 00:17:38,975 --> 00:17:41,727 ortak atmosfer. 384 00:17:41,769 --> 00:17:43,145 Bu ne anlama geliyor? 385 00:17:43,145 --> 00:17:43,604 Bilmiyorum. 386 00:17:43,646 --> 00:17:51,612 Ben gericiyim. 387 00:17:51,696 --> 00:17:53,990 Tamam, sen şimdiye kadarki en iyi oda arkadaşısın. 388 00:17:53,990 --> 00:17:55,616 Ah. 389 00:17:55,658 --> 00:17:58,286 Ama bunu kediye söyleme. 390 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Hadi, söyle ona. 391 00:17:59,328 --> 00:18:00,079 Seni seviyorum. 392 00:18:05,376 --> 00:18:09,005 Tamam, herkes, birkaç dakika içinde Yonce duyuru yapmak için geri dönecek 393 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 genç saç dergisinin gelecek ayki kapak çocuğu. 394 00:18:12,133 --> 00:18:12,633 Evet. 395 00:18:17,680 --> 00:18:19,098 Neşelen, Dice. 396 00:18:19,140 --> 00:18:20,099 Kazanabilirsin. 397 00:18:20,141 --> 00:18:23,853 Ah, sus artık. 398 00:18:23,894 --> 00:18:28,024 Kazanma şansım olsaydı, o dev yelpazeyi kullandığında bunu mahvettin 399 00:18:28,024 --> 00:18:31,527 Jett'in saçlarının daha da güzel görünmesini sağlamak için. 400 00:18:31,569 --> 00:18:35,614 Peruğunu mu kastediyorsun? 401 00:18:35,656 --> 00:18:36,907 Dikkat! 402 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Yonce'ye bakın. 403 00:18:37,992 --> 00:18:41,329 Yonce'ye bakın. 404 00:18:41,370 --> 00:18:49,337 Şimdi, gelecek ayın gençlik saç dergisinin kapağında olacak çocuk... 405 00:18:50,212 --> 00:18:55,718 Ahh. Jett Zander! 406 00:18:55,718 --> 00:18:56,761 Ah, dostum. 407 00:18:56,802 --> 00:19:01,474 Üzgünüm ama kabul edelim ki, Jett Zander'ı bununla yenmek mümkün değil 408 00:19:01,515 --> 00:19:04,060 güçlü, akan saçlar. 409 00:19:04,060 --> 00:19:06,520 Bu onu parçaladı! 410 00:19:06,562 --> 00:19:09,106 Merhaba! Jett Zander! 411 00:19:09,148 --> 00:19:12,568 Neden herkese peruk taktığını itiraf etmiyorsun? 412 00:19:14,737 --> 00:19:16,155 Ben asla peruk takmam. 413 00:19:16,197 --> 00:19:21,118 Ben tamamen doğalım. Bak. 414 00:19:21,160 --> 00:19:23,412 Sen kimsin peki? 415 00:19:23,454 --> 00:19:26,916 Ben sadece Jett Zander'ın peruğunu koparacak kızım. 416 00:19:26,957 --> 00:19:27,750 Kedi, hayır! 417 00:19:27,750 --> 00:19:28,250 Sen! 418 00:19:32,922 --> 00:19:40,930 Saçımı acıtıyor! 419 00:19:41,597 --> 00:19:43,849 Saçlarını rahat bırakın! 420 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Birisi güvenliği arasın! 421 00:19:45,601 --> 00:19:46,102 Evet. 422 00:19:51,899 --> 00:19:58,739 Aslında bu bir peruk değil. 423 00:19:58,781 --> 00:20:01,409 Hey, Nona, ne oluyor... 424 00:20:01,450 --> 00:20:03,285 Merhaba. 425 00:20:03,327 --> 00:20:04,078 Ne yapıyorsun? 426 00:20:04,120 --> 00:20:07,039 Ben Elderly Acres'a geri dönmeye hazırlanıyorum. 427 00:20:07,081 --> 00:20:08,374 Ne? 428 00:20:08,416 --> 00:20:09,125 Hayır. 429 00:20:09,125 --> 00:20:09,625 Ne? 430 00:20:09,625 --> 00:20:12,461 Hayır. Ayrılamazsın. 431 00:20:12,503 --> 00:20:15,756 Hadi bakalım, akşam yemeğinde ne var? 432 00:20:15,798 --> 00:20:18,801 Yani, hadi gidelim, tamam mı? 433 00:20:18,801 --> 00:20:21,637 Makarna ve peynir ve peynir ve peynir ve peynir, ha? 434 00:20:21,679 --> 00:20:23,389 Bir telefon aldım. 435 00:20:23,431 --> 00:20:24,432 Artık geri dönebilirim. 436 00:20:24,473 --> 00:20:26,600 Funk akarları gitti. 437 00:20:26,642 --> 00:20:27,309 Bu harika ama... 438 00:20:27,309 --> 00:20:28,144 ve Kedi'nin 439 00:20:28,185 --> 00:20:29,061 bu gece eve geliyorum, 440 00:20:29,103 --> 00:20:31,063 ve yatağına geri ihtiyacı olacak. 441 00:20:31,105 --> 00:20:34,733 Ama... Ama senin gitmeni istemiyorum. 442 00:20:34,775 --> 00:20:36,861 Ah, tatlım, iyi olacaksın. 443 00:20:36,902 --> 00:20:39,488 Hayır yapmayacağım. 444 00:20:39,530 --> 00:20:41,073 Sam. 445 00:20:42,324 --> 00:20:48,497 Sanırım telefonun çalıyor. 446 00:20:48,539 --> 00:20:49,582 Kimdir? 447 00:20:49,623 --> 00:20:50,207 Sam? 448 00:20:50,249 --> 00:20:51,459 Ne istiyorsun? 449 00:20:51,500 --> 00:20:53,294 İyi ve kötü haberlerim var. 450 00:20:53,335 --> 00:20:54,128 Ne? 451 00:20:54,170 --> 00:20:56,672 Dergi kapağını aldım. 452 00:20:56,672 --> 00:20:57,465 Vay canına, evet, harika. 453 00:20:57,506 --> 00:20:59,425 Kötü haber nedir? 454 00:20:59,467 --> 00:21:05,014 Diğer çocuklardan biri saç derisi hastanesine götürülüyor. 455 00:21:05,014 --> 00:21:06,348 Bu kadar mı? 456 00:21:06,390 --> 00:21:07,892 Hayır. 457 00:21:07,933 --> 00:21:11,061 Kedi tutuklanıyor. 458 00:21:11,103 --> 00:21:16,108 Yani gerçekten bir peruk gibi görünüyor. 459 00:21:16,150 --> 00:21:16,692 Bekleyin. 460 00:21:16,692 --> 00:21:18,027 Cat gerçekten tutuklandı mı? 461 00:21:18,068 --> 00:21:18,861 Evet. 462 00:21:18,903 --> 00:21:21,447 Nona'yı Arizona'ya gelip kefaletle serbest bırakmaya ikna etmelisin 463 00:21:21,489 --> 00:21:23,949 yoksa Cat iki hafta hapiste kalacak. 464 00:21:23,991 --> 00:21:25,326 Tamam, Nona'ya söyleyeceğim. 465 00:21:25,367 --> 00:21:26,452 Hoşça kalın. 466 00:21:26,494 --> 00:21:29,538 Hoşça kalın. 467 00:21:29,580 --> 00:21:30,664 O kimdi? 468 00:21:30,706 --> 00:21:33,667 Ah, onlar Dice ve Cat'ti. 469 00:21:33,709 --> 00:21:34,126 Ah. 470 00:21:34,168 --> 00:21:37,671 Buraya geri mi dönüyorlar? 471 00:21:37,713 --> 00:21:39,840 Hayır. 472 00:21:39,882 --> 00:21:42,384 Neler oluyor? 473 00:21:42,384 --> 00:21:45,137 İki hafta daha Phoenix'te kalmaya karar verdiler, 474 00:21:45,179 --> 00:21:50,935 bu yüzden Cat, geri dönene kadar burada kalıp bana bakmanı söylüyor. 475 00:21:50,976 --> 00:21:52,478 Gerçekten mi? 476 00:21:52,478 --> 00:21:54,897 Söz veriyorum. 477 00:21:54,897 --> 00:21:58,609 O zaman sanırım akşam yemeğine başlasam iyi olacak. 478 00:22:00,069 --> 00:22:01,904 Evet. 479 00:22:01,904 --> 00:22:09,870 Evet, yapmalısınız. 480 00:22:22,591 --> 00:22:27,596 Aa, bu kutuda ne var? 481 00:22:27,638 --> 00:22:28,138 Kedi! 482 00:22:36,188 --> 00:22:39,525 Hımm... 483 00:22:40,305 --> 00:23:40,354 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm