1 00:00:07,090 --> 00:00:09,468 - Tamam, ben önce başlayayım. 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,804 Benim süper pijama partisi sırrım... 3 00:00:12,888 --> 00:00:15,599 Yedi yaşıma kadar Smokey the Bear'a aşıktım. 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,353 - Onun bir çizgi film adamı olduğunu biliyorsun, değil mi? 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Yani, bu harika eğer ilgini çeken buysa. 6 00:00:22,314 --> 00:00:24,483 - Hadi canım, o çok sevimli, 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,943 çevreye önem veriyor 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,780 ve "Bayan Dawn Ayı" ne kadar havalı geliyor? 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,576 Tamam, bana derin, karanlık sırrını söyle. 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,663 - Yapamam. Gerçekten rahat hissetmiyorum. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 - Söz veriyorum, söylediğin her şey 12 00:00:39,831 --> 00:00:40,749 bu odadan çık. 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,126 Kesinlikle. Dudaklarım mühürlendi. 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,007 - Sakıncası var mı? - Hayır, hiç de değil. Sırları severim. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,467 Peki ya sen? 16 00:00:50,550 --> 00:00:54,638 - Kulak misafiriyim. Ve pazılar. 17 00:00:55,973 --> 00:00:57,683 Kalçaları çalıştırmanın zamanı geldi. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,398 - Bu saçmalık. - Onları görmezden gel. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,526 - Ooh-hoo! 20 00:01:07,609 --> 00:01:11,071 Ah, özür dilerim. Doğa çağırdı. 21 00:01:11,154 --> 00:01:14,950 Ve diyelim ki konuşacak çok şeyi vardı. 22 00:01:17,703 --> 00:01:20,414 - Bunu nasıl görmezden gelebilirim? 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 O kadar da kötü değil. İşte. Tırnaklarımızı boyayalım 24 00:01:23,792 --> 00:01:26,253 ve unutun onlar burada. 25 00:01:26,336 --> 00:01:28,630 - Üç kiloluklara katılmalıyım. 26 00:01:33,844 --> 00:01:35,804 - Dicky! Ne yapıyorsun? 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,223 - Rüyalarımda iyi görünmek istiyorum. 28 00:01:38,307 --> 00:01:40,058 Ve seninki. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,395 - Hâlâ o kadar da kötü değil. 30 00:01:43,478 --> 00:01:45,772 - Aman Tanrım! Doğa geri çağırıyor. 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,030 - O kadar kötü. 32 00:01:57,117 --> 00:02:02,205 ♪ ♪ 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,587 ♪ ♪ 34 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 - ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 35 00:02:10,213 --> 00:02:17,804 ♪ ♪ 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,432 - ♪ na, na, na, na-na ♪ 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,601 ♪ na, na, na, na-na ♪ 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,061 - ♪ Bir, iki ♪ 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 40 00:02:31,360 --> 00:02:32,319 - Günaydın. 41 00:02:32,402 --> 00:02:33,820 Sen ve Mae kahvaltı yapmak ister misiniz? 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,615 - Yapardım ama Mae saatler önce ayrıldı. 43 00:02:36,698 --> 00:02:38,825 Çocuklar diş fırçasını kullandıktan hemen sonra 44 00:02:38,909 --> 00:02:41,161 kulaklarını temizlemek için. 45 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 - Tatlım, bir pijama partisini daha mahvettikleri için üzgünüm. 46 00:02:43,497 --> 00:02:45,499 Sadece pijama partileri değil, anne. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,542 Giyinmem gerek yorganın altına girmem gerek, 48 00:02:47,626 --> 00:02:48,877 onların bir sümük duvarı var, 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,672 ve kokular, anne. Kokular. 50 00:02:52,756 --> 00:02:54,591 Dayanamıyorum! 51 00:02:54,674 --> 00:02:56,635 - Evet, kendi odan olabilir. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,679 - Hayır! Kendi odamı istiyorum! Ve ben almıyorum-- 53 00:02:59,763 --> 00:03:01,431 dur, ne? 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 - Evet, bunu düşünüyordum, 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,518 ve kendi odanız olmalı. 56 00:03:04,601 --> 00:03:06,353 - İşin sırrı ne? - İşin sırrı yok. 57 00:03:06,436 --> 00:03:07,813 - Benim de bir midillim olabilir mi? - Hayır. 58 00:03:07,896 --> 00:03:09,773 - Eh, bir denemeye değer. 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 İnanamıyorum Kendi odam olacak! 60 00:03:11,274 --> 00:03:12,609 Kendi odamı alacağıma inanamıyorum! 61 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim! 62 00:03:13,944 --> 00:03:15,737 Tatlım, sen bir kızsın, alan ihtiyacın var 63 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 kız işleri yapmak için. Özellikle bu evde 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,533 her yerde tüm bu oğlanlar takılıyor. 65 00:03:19,616 --> 00:03:22,369 - Hey! - Ah! 66 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Orada ne yapıyorsun? 67 00:03:24,037 --> 00:03:25,705 - Havalandırma deliklerini temizlemek için yukarı çıktım, ancak 68 00:03:25,789 --> 00:03:27,707 burada yepyeni bir dünya. 69 00:03:27,791 --> 00:03:31,711 Hey, kaybettiğimiz hamster'ı hatırlıyor musun? 70 00:03:31,795 --> 00:03:35,132 Bir nevi buldum. 71 00:03:35,215 --> 00:03:38,760 - Baba, kendi odamı alıyorum! - Harika! 72 00:03:38,844 --> 00:03:40,470 Onu ceket/vakum odasına mı koyacaksın? 73 00:03:40,554 --> 00:03:41,513 - Bu bir dolap. 74 00:03:41,596 --> 00:03:43,473 - Ah, peki, diğer tek oda 75 00:03:43,557 --> 00:03:44,808 evde benim tren odam var. 76 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 Canavar! 77 00:03:47,394 --> 00:03:49,187 - Tom, biliyorsun, kızımız genç bir kadın. 78 00:03:49,271 --> 00:03:50,772 Vücudu değişmeye başlayacak-- 79 00:03:50,856 --> 00:03:52,357 - ♪ La, la, la, la! ♪ 80 00:03:52,441 --> 00:03:54,651 - Ayrıca, sen neredeyse hiç tren odanda olmuyorsun. 81 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 Sanırım artık onlardan büyüdün. 82 00:03:55,861 --> 00:03:57,404 - ♪ La, la, la, la, ♪ 83 00:04:01,366 --> 00:04:04,828 "Trambolin zemini olması çılgınlık," dediniz. 84 00:04:04,911 --> 00:04:07,789 Şu anda kendini çok gülünç hissediyor olmalısın. 85 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 Pazartesi günü trambolin adamını arıyorum. 86 00:04:15,297 --> 00:04:18,550 Çocuklar, benim mutlu dansımı gördünüz mü hiç? 87 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 Hayır? 88 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 Şöyle bir şey biraz böyle gidiyor. 89 00:04:23,305 --> 00:04:25,390 ♪ Dawn kendi odasına kavuşuyor! ♪ 90 00:04:25,474 --> 00:04:27,767 ♪ Dun dun dun dun duh! ♪ 91 00:04:27,851 --> 00:04:30,103 - Neden kendi odası olduğunu anlamıyorum. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,022 - Ben neden olmayayım? - Ben neden olmayayım? 93 00:04:32,105 --> 00:04:34,107 - Her ikisi de mükemmel sorular, 94 00:04:34,191 --> 00:04:37,819 ama düşündün mü, neden ben olmayayım? 95 00:04:37,903 --> 00:04:41,281 - Kabul edin çocuklar, Artık genç bir kadınım. 96 00:04:41,364 --> 00:04:43,450 Çok yakında vücudum değişimlerden geçecek-- 97 00:04:43,533 --> 00:04:47,746 ♪ La, la, la, la! ♪ 98 00:04:47,829 --> 00:04:51,666 - Seninki de öyle olacak. ♪ La, la, la, la! ♪ 99 00:04:51,750 --> 00:04:55,921 Vay, vay, vay! 100 00:04:56,004 --> 00:04:57,631 - Ne yaptığını sanıyorsun? 101 00:04:57,714 --> 00:04:59,633 Sprinkles'ı yeni odama götürüyorum. 102 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 - Hayır, değilsin. Babam beş saat geçirdi 103 00:05:02,177 --> 00:05:06,515 ve fuarda hepimize 300 dolar kazandırdı. 104 00:05:06,598 --> 00:05:07,891 - Yakalayın onu! 105 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 - Ah, lütfen. Sizler umursayamazsınız 106 00:05:09,518 --> 00:05:10,685 Sprinkles hakkında. 107 00:05:10,769 --> 00:05:12,145 Sadece yeni odamı kıskanıyorsun. 108 00:05:12,229 --> 00:05:13,772 - Belki öyleyiz, belki de değiliz. 109 00:05:13,855 --> 00:05:16,066 Ama her iki durumda da, onu almayacaksın! 110 00:05:20,028 --> 00:05:22,656 Onu mahvettin! 111 00:05:22,739 --> 00:05:26,368 - Hadi, yeni evimize gidelim... 112 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Sprinkles'ın boynu. 113 00:05:28,203 --> 00:05:30,747 - İyi şanslar. Biz olmadan asla başaramazsınız. 114 00:05:30,830 --> 00:05:32,332 - Bensiz asla başaramazsın. 115 00:05:32,415 --> 00:05:37,379 - Burada bir kıza ihtiyacımız yok. Biz olgun, erkeksi adamlarız. 116 00:05:37,462 --> 00:05:39,506 - Örümcek. 117 00:05:39,589 --> 00:05:41,341 - Sanırım iyi olacağım. 118 00:05:41,424 --> 00:05:42,842 ♪ Ra-ta-ta-ta-ta ta! ♪ 119 00:05:42,926 --> 00:05:44,553 ♪ Ra-ta ta-ta-ta ta! ♪ 120 00:05:49,849 --> 00:05:53,270 - Sunuyoruz, ilk kez... 121 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 Benim odam! 122 00:05:55,855 --> 00:05:59,985 Ben buna aloha-sevimli diyorum. 123 00:06:00,068 --> 00:06:03,530 Bayıldım! Erkeklere uygun, tebeşirsiz... 124 00:06:03,613 --> 00:06:07,200 Ah, ve kokusuz. 125 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 - Ve buna bir bakın, şimdi ben de bilmiyorum 126 00:06:09,619 --> 00:06:11,329 ranza var, Bunu yapabilirim. 127 00:06:14,124 --> 00:06:17,002 Burada çok eğleneceğiz. 128 00:06:17,085 --> 00:06:18,878 Hafta sonu için bir pijama partisi planlıyorum ve-- 129 00:06:18,962 --> 00:06:21,548 - Balonlardan korkuyorum! 130 00:06:21,631 --> 00:06:24,217 - Neyden korkuyorsun? 131 00:06:24,301 --> 00:06:25,760 - Balonlar. 132 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 Bu benim süper pijama partisi sırrımdı 133 00:06:27,679 --> 00:06:30,223 geçen geceden. 134 00:06:30,307 --> 00:06:31,266 Oh be. 135 00:06:31,349 --> 00:06:34,269 Bunu içimden atmak iyi hissettiriyor. 136 00:06:34,352 --> 00:06:38,106 - Bu çok harika-- tuhaf balon olayı değil, 137 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 ama bunu paylaşabilmeniz. 138 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Burası tamamen güvenli bir bölge. 139 00:06:42,986 --> 00:06:45,864 - Yeni odanıza hoş geldiniz! 140 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 - Onları dışarı çıkarın. Onları dışarı çıkarın! 141 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 - Üzgünüm anne. Açıklayayım, 142 00:06:53,496 --> 00:06:54,831 ama bu bir kız sırrı. 143 00:06:54,914 --> 00:06:56,166 - Ooh! Kız sırları! Önce ben! 144 00:06:56,249 --> 00:07:00,045 Tamam! Dad adında bir çocuğa aşık oldum. 145 00:07:01,796 --> 00:07:04,090 - Neler oluyor? 146 00:07:04,174 --> 00:07:06,718 - Üçümüzün kız arkadaş olması harika değil mi 147 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Sonunda takılacak bir yerin mi var? 148 00:07:09,763 --> 00:07:10,972 - Üçümüz mü? 149 00:07:11,056 --> 00:07:14,309 - Ah, haklısın. Dördümüz. 150 00:07:14,392 --> 00:07:17,687 - Majestelerine merhaba deyin, 151 00:07:17,771 --> 00:07:19,230 Prenses Kıkırdıyor. 152 00:07:19,314 --> 00:07:21,900 - Senin yaşındayken her gece benimleydi. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 Ve eğer bir gün üzgün hissedersem, 154 00:07:23,360 --> 00:07:25,570 Ben sadece karnına basardım ve-- 155 00:07:27,947 --> 00:07:29,282 - Onu senin için saklıyordum, 156 00:07:29,366 --> 00:07:32,285 ve artık kendi odan var, o tamamen senin. 157 00:07:32,369 --> 00:07:36,790 - Gerçekten mi? Sağ ol, anne. - Aww. 158 00:07:36,873 --> 00:07:39,417 Hey çete, bunları koridorda buldum-- 159 00:07:41,544 --> 00:07:44,297 - Biliyorum, biliyorum, bu bir kız odası. 160 00:07:44,381 --> 00:07:47,050 Bunları buraya koyup kapıyı kapatacağım. 161 00:07:53,556 --> 00:07:56,893 - Dawn'ın boş alanı için bir vizyonum var... 162 00:07:56,976 --> 00:07:59,979 Ve endüstriyel boyutta pantolon presi. 163 00:08:00,063 --> 00:08:05,694 Kırışıklıklara elveda deyin ve başarıya merhaba deyin. 164 00:08:05,777 --> 00:08:07,612 - Ya da gerçek bir şey! 165 00:08:07,696 --> 00:08:09,989 Ahtapot saç stilisti! 166 00:08:10,073 --> 00:08:12,158 Her kolunda bir saç kurutma makinesiyle. 167 00:08:15,578 --> 00:08:19,165 - Düşün, Dicky. Bu saçmalık. 168 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Sekiz tane satış noktamız yok. 169 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 - Güneş enerjili ahtapot şapkası. 170 00:08:24,671 --> 00:08:26,423 Sorun. Çözüm. 171 00:08:30,260 --> 00:08:34,472 - Siz didişirken, Ben bir aksiyon adamıyım. 172 00:08:37,934 --> 00:08:41,396 Et saati geldi çocuklar, ve ben ısmarlıyorum. 173 00:08:42,939 --> 00:08:45,692 - Garip ama hoşuma gitti. 174 00:08:45,775 --> 00:08:47,152 Birkaç tabak alayım. 175 00:08:47,235 --> 00:08:49,028 Tabaklara kimin ihtiyacı var? 176 00:08:49,112 --> 00:08:50,780 Ellerimiz var! 177 00:08:53,408 --> 00:08:55,910 Yıllar önce Dawn'ı etle değiştirmeliydik! 178 00:08:55,994 --> 00:08:57,495 - Evet! 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,793 - Kendi odamda ilk gecem. 180 00:09:03,877 --> 00:09:05,795 Annemle yanımda. 181 00:09:05,879 --> 00:09:08,298 - Aloha. 182 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 "Aloha"nın aynı zamanda "elveda" anlamına geldiğini biliyor muydunuz? 183 00:09:12,135 --> 00:09:15,221 - Şu haline bak, çok büyümüşsün ve her şeyi biliyorsun. 184 00:09:15,305 --> 00:09:16,514 Başka ne bildiğimi biliyor musun? 185 00:09:16,598 --> 00:09:18,558 Çocuklar senin gitmeni ve onları yatağa yatırmanı istiyorlar. 186 00:09:18,641 --> 00:09:19,726 - Olamaz! 187 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Bu bizim özel kız zamanımız! 188 00:09:21,436 --> 00:09:24,731 Söyleme zamanı geldi. Eminim çocuklar iyidir. 189 00:09:28,109 --> 00:09:31,613 - Hepsini yediğimize inanamıyorum. 190 00:09:33,490 --> 00:09:36,159 Terim sos gibi kokuyor. 191 00:09:37,410 --> 00:09:40,163 - Midem "Dur" deyip duruyordu 192 00:09:40,246 --> 00:09:43,917 ama et "Hadi!" demeye devam etti. 193 00:09:46,669 --> 00:09:48,338 - Ooh, aklıma bir sır daha geldi! 194 00:09:48,421 --> 00:09:51,090 Tamam. Eskiden bu John Stamos yastık kılıfım vardı 195 00:09:51,174 --> 00:09:53,927 ve her gece onunla sarılırdım. 196 00:09:54,010 --> 00:09:56,721 Ben de "Tatlı rüyalar, Amca Jesse" derdim. 197 00:09:56,805 --> 00:09:58,264 ve sonra ben-- 198 00:09:58,348 --> 00:09:59,766 - Tamam, bu kulağa şöyle geliyor 199 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 bir "ikinci gece" sırrı. 200 00:10:01,684 --> 00:10:02,602 - Tamam, haklısın. 201 00:10:02,685 --> 00:10:04,479 Bunu yarın geceye saklayalım. 202 00:10:04,562 --> 00:10:07,774 Ah. Küçük kızım artık o kadar da küçük değil. 203 00:10:09,192 --> 00:10:11,444 Tatlı rüyalar. 204 00:10:11,528 --> 00:10:13,780 - Tekrar teşekkürler anne. Yeni odamı çok seviyorum. 205 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 - Ben de. 206 00:10:16,533 --> 00:10:20,411 - Sonunda. Sinir bozucu kardeşler yok, 207 00:10:20,495 --> 00:10:24,749 aşırı paylaşım yok anne, sadece sen ve ben, Sprinkles'ın boynu. 208 00:10:24,833 --> 00:10:26,709 Kendi odamda yalnızım. 209 00:10:31,548 --> 00:10:34,968 Bu kadar sessiz olacağını düşünmemiştim. 210 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Veya karanlık. 211 00:10:41,975 --> 00:10:43,643 - Veya gölgeli. 212 00:10:43,726 --> 00:10:46,312 Gözlerinin olmadığına sevin, Sprinkles'ın boynu. 213 00:10:47,230 --> 00:10:50,900 Ya da işemek için bir şey. 214 00:10:52,819 --> 00:10:55,780 Ooh! Tamam, panik yapmayın. 215 00:10:55,864 --> 00:10:58,366 Prenses Kıkırdıyor! 216 00:10:58,449 --> 00:11:00,994 Belki de kahkahanız kendimizi daha iyi hissetmemize yardımcı olur. 217 00:11:02,000 --> 00:11:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 218 00:11:20,805 --> 00:11:23,349 - Ah, sabah oldu. 219 00:11:23,433 --> 00:11:26,811 Başardık! Başardık, Sprinkles'ın boynu. 220 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 - Çocuklar! Kahvaltı! 221 00:11:32,025 --> 00:11:35,278 Tom, sen yetişkin bir adamsın çocuk oyuncaklarıyla oynuyorsun, 222 00:11:35,361 --> 00:11:37,030 çapraz oturma ortada elma püresi 223 00:11:37,113 --> 00:11:39,490 mutfağımızın. Bu saçmalık. 224 00:11:39,574 --> 00:11:41,576 - Peki, bunun saçma olduğunu düşünmezdin 225 00:11:41,659 --> 00:11:43,411 karmaşık yolları izlediyseniz 226 00:11:43,494 --> 00:11:44,996 trenlerin çevreleriyle etkileşime girdiği 227 00:11:45,079 --> 00:11:46,205 ve birbirimiz. 228 00:11:46,289 --> 00:11:48,541 Bu gerçekten bir sanat biçimi. 229 00:11:48,625 --> 00:11:50,877 Gözlemleyin. 230 00:11:50,960 --> 00:11:52,962 Günaydın Dr. Caboose. 231 00:11:53,046 --> 00:11:54,422 İyi günler, 232 00:11:54,505 --> 00:11:57,050 albay Trenin Önü. 233 00:11:57,133 --> 00:11:59,052 Değirmende yakıt mı dolduracaksın? 234 00:11:59,135 --> 00:12:02,722 Elbette. Bana katılmak ister misin? 235 00:12:02,805 --> 00:12:04,766 Hepiniz binin! 236 00:12:12,065 --> 00:12:13,399 Gördün mü? 237 00:12:15,276 --> 00:12:18,029 - Tom, bu konuda çok net olacağım. 238 00:12:18,112 --> 00:12:20,865 Sana karşı hiç bu kadar az ilgi duymamıştım. 239 00:12:22,742 --> 00:12:26,037 - Anladım. Bunları paketleyeceğim 240 00:12:26,120 --> 00:12:28,665 ve bunları trensizlere bağışlayın. 241 00:12:34,003 --> 00:12:36,714 - Dawn? - Odamı seviyorum! 242 00:12:36,798 --> 00:12:38,800 - Evet, evet, bunu yüzüne vur. 243 00:12:38,883 --> 00:12:42,136 - Hey tatlım, yeni odandaki ilk gecen nasıldı? 244 00:12:42,220 --> 00:12:43,930 Anne, tamamen dürüst olacağım. 245 00:12:44,013 --> 00:12:45,682 Şey şu ki, ben-- 246 00:12:45,765 --> 00:12:48,393 Yıllar önce yeni odama taşınmalıydım! 247 00:12:48,476 --> 00:12:50,979 N'aber, eski oda arkadaşlarım? 248 00:12:51,062 --> 00:12:54,273 "Oda etleri" demek istiyorsunuz. 249 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 Anlamıyorum. 250 00:12:58,361 --> 00:13:00,613 - Yapmazsın. Bu bir iç şaka. 251 00:13:00,697 --> 00:13:04,033 Artık uyumadığınız odamızın içinde! 252 00:13:04,117 --> 00:13:05,952 - Vay canına! - Pat! 253 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Ha! 254 00:13:07,662 --> 00:13:11,124 - Ah, benim odamda da şakalar var. 255 00:13:11,207 --> 00:13:13,668 Tok-tok, kim var orada? Sen değil misin! 256 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Ne! Huu! 257 00:13:24,053 --> 00:13:25,138 - İyi misin? 258 00:13:25,221 --> 00:13:27,557 - İyiyim, neden? 259 00:13:27,640 --> 00:13:30,727 - Çünkü yorgun olduğunuzda, köpeğinizin konuşabildiğini hayal edersiniz. 260 00:13:30,810 --> 00:13:33,229 Bu arada, iyi bir smoothie aromasının ne olacağını biliyor musun? 261 00:13:33,312 --> 00:13:34,981 Köpek kıçı. 262 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 - Odamı seviyorum! 263 00:13:38,109 --> 00:13:40,361 - Dawn, neler oluyor sana? 264 00:13:40,445 --> 00:13:42,530 - Çok sevdiğim yeni odamı biliyor musun? 265 00:13:42,613 --> 00:13:45,408 - Evet. - Nefret ediyorum! 266 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Karanlık ve gölgeli 267 00:13:47,577 --> 00:13:50,079 ve o bebek beni korkutuyor, Mae. 268 00:13:56,586 --> 00:13:59,881 - Ayrıca, artık kardeşlerimin bir sürü özel şakaları var. 269 00:13:59,964 --> 00:14:02,008 "Oda eti" ne demek, Mae? 270 00:14:02,091 --> 00:14:03,676 "Oda eti" nedir? 271 00:14:08,181 --> 00:14:10,975 - Bak, Dawn, eğer bu kadar mutsuzsan, 272 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 onların yanına geri taşın. 273 00:14:12,685 --> 00:14:15,897 - Hayır, geri dönersem yenilgiyi kabul etmiş olurum. 274 00:14:15,980 --> 00:14:19,275 Onlar olmadan yapamayacağımı söylediler. 275 00:14:19,358 --> 00:14:20,526 Çabuk. Bize bakıyorlar. 276 00:14:20,610 --> 00:14:22,153 Eğleniyormuş gibi yapalım. 277 00:14:22,236 --> 00:14:24,864 - Aman Tanrım... 278 00:14:24,947 --> 00:14:26,365 - Vay canına! 279 00:14:26,449 --> 00:14:28,910 - Vay canına! Dawn mutlu görünüyor. 280 00:14:28,993 --> 00:14:31,537 - Biz olmadan mutsuz olması gerekiyordu. 281 00:14:31,621 --> 00:14:33,664 - Yani, onsuz da mutluyuz, 282 00:14:33,748 --> 00:14:37,335 ama biz o kadar mutlu değiliz. Öyle mi? 283 00:14:37,418 --> 00:14:38,836 - Elbette öyleyiz. 284 00:14:38,920 --> 00:14:41,005 "Oda etlerini" hatırlıyor musunuz? 285 00:14:41,089 --> 00:14:42,215 - Eh. 286 00:14:42,298 --> 00:14:43,966 - Biraz eskimeye başladı. 287 00:14:46,761 --> 00:14:48,930 - Belki de bize ihtiyacı yoktur. 288 00:14:49,013 --> 00:14:51,224 - Neyse, ona ihtiyacımız yok. 289 00:14:51,307 --> 00:14:53,392 Çabuk, ondan daha mutlu olduğumuzu varsayalım. 290 00:14:58,439 --> 00:15:00,316 - Ah, bu çok komik! 291 00:15:09,075 --> 00:15:12,036 - İşte buradayız. Tekrar geri döndük. 292 00:15:13,162 --> 00:15:16,874 Tüyler ürpertici ağaç, 293 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 tüyler ürpertici bebek. 294 00:15:20,503 --> 00:15:21,921 Bunu yapabilirim. 295 00:15:22,004 --> 00:15:25,758 O çocuklara kimin tek başına yaşayabilecek kadar güçlü olduğunu göstereceğim. 296 00:15:25,842 --> 00:15:28,511 - İyi geceler, tatlım. - Anne! Gel içeri! 297 00:15:30,304 --> 00:15:31,556 - İkinci geceye hazır mısınız? 298 00:15:31,639 --> 00:15:33,808 - Kız sohbeti olmadan olmaz. 299 00:15:33,891 --> 00:15:37,603 Peki bana aşık olduğun şu Baba denen adamdan bahset. 300 00:15:37,687 --> 00:15:39,355 - Bu gerçekten çok tatlı, ama senin olmadığını biliyorum 301 00:15:39,438 --> 00:15:41,774 gerçekten bu kadar ilgimi çekti, iyi geceler! 302 00:15:41,858 --> 00:15:44,318 - Bekle! Bana söylemeyi hiç bitirmedin 303 00:15:44,402 --> 00:15:47,780 senin hakkında ve Jesse Amca yastığı hakkında. 304 00:15:47,864 --> 00:15:49,782 - Biliyor musun, burada neler olup bittiğini biliyorum. 305 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 - Ah, çok sevindim. 306 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 - Alanına ihtiyacın var ve benim buradan gitmemi istiyorsun. 307 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 İyi geceler! 308 00:15:55,204 --> 00:15:57,582 Ah! Aloha! 309 00:16:00,418 --> 00:16:01,919 - Korkuyorum. 310 00:16:05,715 --> 00:16:07,967 Bu iyi. Tüyler ürpertici tavan sesleri 311 00:16:08,050 --> 00:16:12,054 diğer ürkütücü şeylerden beni uzaklaştırıyor. 312 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 Ve giderek daha da yüksek sesle konuşmaya başlıyorlar. 313 00:16:14,348 --> 00:16:16,142 Ve daha yakın. 314 00:16:16,225 --> 00:16:18,686 Hadi, Sprinkles'ın boynu! Koş! 315 00:16:29,238 --> 00:16:31,073 - Benim! Benim! 316 00:16:32,241 --> 00:16:33,326 - Baba? 317 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Özür dilerim, beni korkuttun. 318 00:16:35,328 --> 00:16:37,830 Orada ne yapıyordun? 319 00:16:37,914 --> 00:16:39,081 - Şu-- 320 00:16:39,165 --> 00:16:42,501 havalandırma deliklerini denetlemek. 321 00:16:44,212 --> 00:16:46,255 - Çocuklar çok eğleniyor gibi görünüyor, değil mi? 322 00:16:46,339 --> 00:16:48,841 - Evet. Çok gülüyoruz. 323 00:16:48,925 --> 00:16:51,844 - Bekle, görüyorum bir şey seni rahatsız ediyor. 324 00:16:51,928 --> 00:16:53,763 - Yapabilir misin? 325 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 - Bir baba, küçük kızının ne zaman mutlu olmadığını bilir. 326 00:16:55,932 --> 00:16:57,725 Ve sanırım bunu nasıl düzelteceğimi biliyorum. 327 00:16:57,808 --> 00:17:00,102 - Öyle mi? 328 00:17:00,186 --> 00:17:01,270 - Orada sessiz ol! 329 00:17:01,354 --> 00:17:03,481 Kız kardeşin uyumaya çalışıyor! 330 00:17:05,524 --> 00:17:07,652 - Oh, iyi. En azından havalandırmada değilsin. 331 00:17:07,735 --> 00:17:09,779 Çok gürültülü. Sanki onlarla aynı odadaymışsınız gibi. 332 00:17:09,862 --> 00:17:12,615 Ve bu isteyeceğiniz son şey, haklı mıyım? 333 00:17:12,698 --> 00:17:15,493 - Evet, son bir şey. 334 00:17:15,576 --> 00:17:17,787 - Mükemmel bir ebeveynlik, Tom. 335 00:17:27,672 --> 00:17:31,926 - Resmî oldu. Gülme sesinden nefret ediyorum. 336 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 - Hadi artık kapatalım şunu. 337 00:17:35,930 --> 00:17:37,556 - Hayır! 338 00:17:37,640 --> 00:17:39,016 Sesi bastırmalıyız 339 00:17:39,100 --> 00:17:40,184 sürekli tartışmamızın. 340 00:17:40,268 --> 00:17:41,477 - Bu kadar sürekli olmadı. 341 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 - Evet, oldu. - Hayır, olmadı! 342 00:17:42,979 --> 00:17:44,855 - Kavga ediyorsunuz kavga hakkında kavga ediyorsunuz! 343 00:17:44,939 --> 00:17:46,857 - Hayır, kavga ediyor kavga hakkında kavga ediyor! 344 00:17:46,941 --> 00:17:48,442 - Gerçekten benimle kavga mı edeceksin? 345 00:17:48,526 --> 00:17:51,028 kimin kavga ettiği hakkında kavga hakkında? 346 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 - Bunların hepsi Dawn'ın suçu. 347 00:17:53,990 --> 00:17:55,449 Eğer burada olsaydı, onunla kavga ediyor olurduk 348 00:17:55,533 --> 00:17:56,617 ve birbirleri değil. 349 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 - Belki ona geri taşınmasını teklif edebiliriz. 350 00:17:58,786 --> 00:18:01,831 - Hayır! Yenilgiyi kabul etmiyoruz. 351 00:18:03,666 --> 00:18:05,209 - Dawn gitti, Nicky. 352 00:18:05,293 --> 00:18:08,170 Birbirimizle kavga etmekten zevk almayı öğrenmemiz gerekiyor. 353 00:18:10,423 --> 00:18:12,008 - Neyi öğrenmen gerektiğini biliyor musun? 354 00:18:12,091 --> 00:18:14,468 Şu et tükürüğünü nasıl temizlerim! 355 00:18:14,552 --> 00:18:15,761 - Dicky bulaşık yıkama! 356 00:18:15,845 --> 00:18:17,346 - Dicky de İngilizce bilmiyor! 357 00:18:17,430 --> 00:18:19,598 - Dicky tonunu beğenmedi! - Lütfen tartışabilir miyiz? 358 00:18:19,682 --> 00:18:22,059 birinci şahıs mı?! - Dicky bunun ne olduğunu bilmiyorum! 359 00:18:27,857 --> 00:18:30,609 - Onlarla yaşadığımda hiç böyle gülmediler. 360 00:18:30,693 --> 00:18:31,861 Bunu duyuyor musun?! 361 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Elbette ki hayır. Kulakların yok! 362 00:18:34,864 --> 00:18:36,198 - Merhaba! 363 00:18:38,034 --> 00:18:39,452 - Burada ne yapıyorsun? 364 00:18:39,535 --> 00:18:41,037 - Burada ne yapıyorsun? 365 00:18:41,120 --> 00:18:42,580 - Önce ben sordum. 366 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 Buna saygı duyacağım. 367 00:18:45,041 --> 00:18:47,376 Ama Ricky ve Dicky'e söylemeyeceğine söz vermelisin. 368 00:18:47,460 --> 00:18:50,504 - Bana ne söyle? 369 00:18:50,588 --> 00:18:52,298 - Dicky! Burada ne yapıyorsun? 370 00:18:52,381 --> 00:18:54,717 - Ben sadece, şey... 371 00:18:54,800 --> 00:18:56,886 Nicky'yi arıyorum. 372 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 Onu buldum! 373 00:18:58,763 --> 00:19:00,973 Tamam, sabah görüşmek üzere. 374 00:19:01,057 --> 00:19:02,975 Ve Ricky'e söyleme Ben buradaydım. 375 00:19:03,059 --> 00:19:05,770 - Çok geç. 376 00:19:05,853 --> 00:19:07,813 - Vay, vay, vay, 377 00:19:07,897 --> 00:19:12,151 bakın burada ne var. 378 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 Burada ne var? 379 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 - Görünüşe göre sizi doğru yöne doğru süründürüyoruz 380 00:19:16,030 --> 00:19:17,073 odamızın. 381 00:19:17,156 --> 00:19:18,491 - Ve sen sürünüyorsun 382 00:19:18,574 --> 00:19:20,368 odamın yönünde. 383 00:19:20,451 --> 00:19:21,660 Ha. 384 00:19:23,371 --> 00:19:27,083 Uyku yoksunluğu çekiyorum, ama bunu başka duyan var mı? 385 00:19:27,166 --> 00:19:29,877 - Albay Trenin Önü! gibi bir şey. 386 00:19:29,960 --> 00:19:33,130 - İşte babamın burada yaptığı şey buydu! 387 00:19:33,214 --> 00:19:34,507 - Yaklaşıyor! 388 00:19:34,590 --> 00:19:36,175 - Beni takip edin! 389 00:19:38,677 --> 00:19:40,638 - Durun, hepimiz sığmayacağız! 390 00:19:40,721 --> 00:19:41,680 - Dicky bekleme! 391 00:19:41,764 --> 00:19:43,432 - Ow! 392 00:19:43,516 --> 00:19:45,768 - Geri çekil! 393 00:19:45,851 --> 00:19:47,269 - Dicky hareket edemiyor! 394 00:19:52,608 --> 00:19:54,110 - Mahvolduk! - Ne olursa olsun, 395 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Bilmeni isterim ki, Sensiz korkuyordum. 396 00:19:55,945 --> 00:19:57,321 Seni özledim! -Özlüyor musun? 397 00:19:57,405 --> 00:19:59,949 - Ben de seni özledim. - Keşke hiç taşınmasaydın. 398 00:20:00,032 --> 00:20:01,492 - Sen olmadan çok kötüyüz. 399 00:20:01,575 --> 00:20:03,494 - Peki ya kahkahalar? - Sahtekarlık yaptı. 400 00:20:03,577 --> 00:20:04,703 Peki ya kahkahalarınız? 401 00:20:04,787 --> 00:20:06,747 - Sahtekarlık yaptım. Sizi seviyorum beyler! 402 00:20:06,831 --> 00:20:11,168 Biz de sizi seviyoruz. 403 00:20:16,632 --> 00:20:19,301 - Ha. - O kadar da kötü değildi. 404 00:20:25,808 --> 00:20:27,768 - İşte bu kötüydü. 405 00:20:29,645 --> 00:20:31,689 - Aman Tanrım! Bebeklerim! 406 00:20:31,772 --> 00:20:33,732 - Yavrularım! 407 00:20:33,816 --> 00:20:35,401 Bana doğru çuf çuf söyle. 408 00:20:35,484 --> 00:20:37,319 Bence yapabilirsin, Bence yapabilirsin. 409 00:20:37,403 --> 00:20:39,780 - Tom! Çocuklarınız tavandan düştü. 410 00:20:39,864 --> 00:20:41,240 - Çocuklarınız trenimi kırdılar. 411 00:20:41,323 --> 00:20:43,534 - Trensizlere bağışta bulunduğunuzu söylemiştiniz. 412 00:20:43,617 --> 00:20:46,078 - Şey, ben... şimdi zamanı değil, Anne. 413 00:20:46,162 --> 00:20:48,205 Çocuklarımız tavandan düştü! 414 00:20:48,289 --> 00:20:49,832 Peki siz çocuklar orada ne yapıyordunuz? 415 00:20:49,915 --> 00:20:53,085 Peki neden trenlerimi oraya kadar yanına aldın? 416 00:20:53,169 --> 00:20:56,505 - Birbirimizi özlediğimizi itiraf ediyorduk. 417 00:20:56,589 --> 00:20:58,257 - Ve Dawn geri taşınıyor. 418 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 - Öyle mi? - Evet, öyle mi? 419 00:21:00,134 --> 00:21:03,429 - Evet, sizi özlüyorum ama... 420 00:21:03,512 --> 00:21:06,348 Sanırım buna kendi odamda göğüs germeliyim. 421 00:21:07,808 --> 00:21:11,103 - Buna saygı duyacağım. 422 00:21:11,187 --> 00:21:12,980 - Peki, herhangi bir şeye ihtiyacın olursa, 423 00:21:13,063 --> 00:21:14,648 biz hemen koridorun karşısındayız. 424 00:21:14,732 --> 00:21:18,861 - Aslında bir şey var. 425 00:21:18,944 --> 00:21:21,197 Sonunda, sanki başaracağımı hissediyorum 426 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 iyi bir gece uykusu. 427 00:21:23,616 --> 00:21:25,743 Teşekkürler beyler. - Önemli değil abla. 428 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 - Arkanızdayız. 429 00:21:26,911 --> 00:21:29,455 - Şu anda korkulacak bir şey yok. 430 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 - Mae'ye söyleme ama bu şimdiye kadarki en iyi pijama partisi. 431 00:21:33,375 --> 00:21:34,502 İyi geceler. 432 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 - Bu oda harika. 433 00:21:39,381 --> 00:21:42,134 Evet, neden bu kadar korktuğunu bilmiyorum. 434 00:21:42,218 --> 00:21:46,972 Sadece birkaç gölge ve bu sevimli küçük bebek. 435 00:21:47,973 --> 00:21:48,973 gunesvegunes@gmail.com 436 00:21:49,305 --> 00:22:49,425 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.