1 00:00:04,630 --> 00:00:08,675 - Biraz fazla çalışmış gibi görünüyor. 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,636 Korkutucu, değil mi? 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,721 - Aslında, en korkutucu şeyin ne olduğunu biliyor musun? 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,306 Cadılar Bayramı hakkında ne düşünüyorsunuz? 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,767 - Pfft, geçen senenin quadcopus kostümü. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,272 Şaka mı şeker mi! 7 00:00:22,356 --> 00:00:26,485 - Gelmiş geçmiş en kötü kostüm, Harpers. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,363 - Sekiz dokunaç ama sadece bir çanta. 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,156 Ne düşünüyorduk? 10 00:00:31,240 --> 00:00:35,202 - Cadılar Bayramı'nın en korkunç şeyinin şu olduğunu söyleyecektim. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,747 - Köpüren, koyu ve akışkan bir içecek. 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 Kim şeker mi şaka mı smoothie'si ister? 13 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 Çok fazla hile mi var? 15 00:00:58,976 --> 00:01:00,394 Tom, 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,104 cadı ve büyücü gibi giyinmeyi kabul ettiğimizde, 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,940 Hangimizin cadı olacağı belliydi sanırım. 18 00:01:06,817 --> 00:01:10,821 - Üzgünüm Anne, ama eğer bir kahkaha daha atmamız gerekirse, 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,240 getir onu! 20 00:01:21,164 --> 00:01:25,752 - Düzeltme--Cadılar Bayramı'nın en korkutucu yanı budur. 21 00:01:30,465 --> 00:01:35,304 ♪ ♪ 22 00:01:37,973 --> 00:01:42,519 ♪ ♪ 23 00:01:42,602 --> 00:01:44,021 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 24 00:01:46,023 --> 00:01:50,777 ♪ ♪ 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,447 - ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 27 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Hayır, na, na ♪ 28 00:01:57,701 --> 00:01:59,703 - ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,835 - Dört Cadılar Bayramı smoothie'si, hepsi ikram, hiçbir numara yok. 30 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 - Teşekkürler, Josie. Güzel öğle yemeği görevlisi kostümü. 31 00:02:09,463 --> 00:02:11,673 - Ah, ben herhangi bir öğle yemeği görevlisi değilim. 32 00:02:11,757 --> 00:02:14,760 Ben özensizim Josie. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,428 - Bu arada, gerçekten heyecanlıyız 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,637 Cadılar Bayramı dansımızda DJ'lik yapıyorsun. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 - Ben de. 36 00:02:19,222 --> 00:02:22,809 Sadece DJ kabininin bagajıma tüm bu öğle yemeğini sığdırmasını umuyorum. 37 00:02:22,893 --> 00:02:24,811 Bup! 38 00:02:24,895 --> 00:02:26,938 - Umarım dans beklendiği kadar güzel olur. 39 00:02:27,022 --> 00:02:30,484 - İki baş parmağı olan ve abartıldığı kadar iyi olan kim biliyor musunuz? 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Bu adam! 41 00:02:32,277 --> 00:02:36,156 Ve herkes onun dansa kimi götüreceğinden bahsediyor. 42 00:02:36,239 --> 00:02:38,700 - Kimse bundan bahsetmiyor. 43 00:02:38,784 --> 00:02:40,827 - Şu anda bunu konuşuyoruz. 44 00:02:40,911 --> 00:02:43,914 - Birini dansa götürmene gerek yok. 45 00:02:43,997 --> 00:02:47,667 - Çoğu insan bilmeyebilir ama çoğu insan Dicky değildir. 46 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 Korumam gereken bir itibarım var. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,339 - İki baş parmağı olan tek kişi sen değilsin 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,716 birini dansa davet eden. 49 00:02:54,800 --> 00:02:58,011 - Gerçekten mi? Başka kim? 50 00:02:58,095 --> 00:02:59,971 - Bu adam. 51 00:03:00,055 --> 00:03:04,976 - Hey, bize bak. Bu adamlardan birkaçı. 52 00:03:06,520 --> 00:03:08,688 - Peki, seçeneklerimi açık tutuyorum. 53 00:03:08,772 --> 00:03:10,107 Neden tek bir kazla dans edeyim ki? 54 00:03:10,190 --> 00:03:14,694 bütün grupla dans edebildiğin zaman? 55 00:03:14,778 --> 00:03:18,073 - Beni çileden çıkarıyorsunuz. 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 - Hey, Dawn, şuradaki çocuğu tanıyor musun? 57 00:03:24,454 --> 00:03:26,248 Sana bakmaya devam ediyor. 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,708 - Ah, o Mack. 59 00:03:28,792 --> 00:03:30,043 Matematik dersinde önümde oturuyor. 60 00:03:30,127 --> 00:03:33,755 Harika bir çizici, gerçekten akıllı, güzel boyun. 61 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 - Ah, peki, şimdi bakma, 62 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 ama Bay Güzel Boyun buraya geliyor. 63 00:03:39,928 --> 00:03:42,556 - Merhaba, Dawn. - Eee, merhaba, Mack. 64 00:03:42,639 --> 00:03:44,474 - Cadı kostümü giymiş adamı gördün mü? 65 00:03:44,558 --> 00:03:46,518 - Biliyorum. İyi ki babam değil. 66 00:03:51,440 --> 00:03:54,526 Merhaba, ben Dawn'ın babasıyım. 67 00:03:54,609 --> 00:03:57,320 Güzel boyun! Sen Mack olmalısın. 68 00:03:58,572 --> 00:04:01,074 Ah. Garip! 69 00:04:04,536 --> 00:04:09,082 - Yani, eğer bunun garip olduğunu düşünüyorsanız, 70 00:04:09,166 --> 00:04:11,835 işte bu geliyor. 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,754 Ah, Cadılar Bayramı dansında, 72 00:04:14,838 --> 00:04:18,633 Belki bana bir dans ayırabilirsin diye düşündüm? 73 00:04:18,717 --> 00:04:20,886 - Bir dans mı? Seninle mi? 74 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 - Bunun aptalca bir fikir olduğunu biliyordum. 75 00:04:22,721 --> 00:04:25,098 - Hayır, hayır, hayır. İyi bir fikir. 76 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 - Evet öyle mi? 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,144 Harika, sabırsızlanıyorum. 78 00:04:30,896 --> 00:04:34,065 - Ve Cadılar Bayramı hakkında çok korkutucu bir şeyimiz var. 79 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 - ♪ ♪ 80 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 - Merhaba. 81 00:04:38,862 --> 00:04:41,656 En iyi Cadılar Bayramı şekerinin ne olduğunu biliyor musun? 82 00:04:41,740 --> 00:04:44,451 Ben senin kol şekerinim 83 00:04:44,534 --> 00:04:47,370 o dansa girdiğimizde. 84 00:04:49,122 --> 00:04:52,792 Şimdi kız arkadaşına nasıl soracağını duyalım. 85 00:04:52,876 --> 00:04:54,669 Merhaba-- 86 00:04:57,422 --> 00:04:59,716 Bu ne, 2012 mi? 87 00:04:59,799 --> 00:05:02,010 Kim merhaba diyor? 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,470 - Tamam. 89 00:05:03,553 --> 00:05:04,971 Benimle dansa gelir misin? 90 00:05:05,055 --> 00:05:08,642 Benimle dansa gelir misin? 91 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 Şimdi ikimizi de utandırıyorsun. 92 00:05:10,769 --> 00:05:13,188 Sormuyorsun. Söylersin. 93 00:05:13,271 --> 00:05:14,189 - Sadece düşünüyordum-- 94 00:05:14,272 --> 00:05:15,607 - İşte sorun bu. 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,234 Düşünüyorsun. 96 00:05:17,317 --> 00:05:20,820 Düşünme. Düşün! 97 00:05:20,904 --> 00:05:22,739 - Kafam karıştı. 98 00:05:22,822 --> 00:05:24,324 - Sadece anın tadını çıkarın. 99 00:05:24,407 --> 00:05:26,785 Asla tereddüt etmeyin, asla tereddüt etmeyin. 100 00:05:26,868 --> 00:05:29,204 - Anladım! Sanırım. 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,373 - Bu umutsuz bir durum. 102 00:05:31,456 --> 00:05:33,583 - Kim o? Kim o? Kim o? Kim o? 103 00:05:33,667 --> 00:05:35,919 Kim o? - Uh-huh, uh-huh. Bunu çok isteriz. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,128 - Neyi sevmek? Annen mi o? 105 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 Şükran Günü için oraya gitmiyorum. 106 00:05:38,296 --> 00:05:39,548 - Şşş! - Hayır, ben--sana söylüyorum, Anne. 107 00:05:39,631 --> 00:05:41,174 Ben o misafir odasında uyumuyorum. 108 00:05:41,258 --> 00:05:43,301 - Eee, tabi, evet, sorun değil. - Hayır, hayır, sorun değil. 109 00:05:43,385 --> 00:05:45,053 Yatak engebeli ve o ürkütücü küçük kapı 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,846 açılmamıza izin verilmiyor beni korkutuyor! 111 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 - Tamam, sonra görüşürüz. Hoşça kalın. 112 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 - Aman Tanrım, bunu bir daha yaşamayacağım. 113 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Biliyor musun, bu yıl ayrı tatiller yapıyoruz. 114 00:05:52,936 --> 00:05:54,229 - O okuldu. 115 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 Cadılar Bayramı dansına refakat etmemizi istiyorlar. 116 00:05:56,106 --> 00:05:58,900 - Ah, bir dans! Harika! 117 00:05:58,984 --> 00:06:01,319 Ayrı tatil olayıyla ilgili tamamen şaka yapıyordum. 118 00:06:01,403 --> 00:06:04,531 - Hadi ama. Siz dansa gidemezsiniz. 119 00:06:04,614 --> 00:06:05,532 - Evet! 120 00:06:05,615 --> 00:06:07,200 - Tarzımı bozacaksın. 121 00:06:07,284 --> 00:06:08,410 - Benim de. 122 00:06:08,493 --> 00:06:11,288 - Kimsenin tarzı kısıtlanmayacak. 123 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 Bana güvenin-- babanız ve ben çok şey biliyoruz 124 00:06:13,456 --> 00:06:16,376 bir dansta tarzımızın kısıtlanması hakkında. 125 00:06:16,459 --> 00:06:18,503 - Lise mezuniyet balomuzdu. 126 00:06:18,587 --> 00:06:27,721 - ♪ ♪ 127 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 - Bu ne? Bir Madonna videosu mu? 128 00:06:29,848 --> 00:06:32,100 Dokunmak yok! 129 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 - O yüzden bana güvenin, anlıyoruz. 130 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Sizin yolunuza çıkmayacağız. 131 00:06:42,736 --> 00:06:44,863 - Ve gittiler. 132 00:06:50,660 --> 00:06:52,454 Ne oldu? 133 00:06:52,537 --> 00:06:54,122 - Hiçbir şey. Neden? 134 00:06:54,205 --> 00:06:55,624 - Çünkü seni tanıyorum, Dawn. 135 00:06:55,707 --> 00:06:59,961 Ve bir şey sizi rahatsız ettiğinde, origami hayvanlar yaparsınız. 136 00:07:00,045 --> 00:07:02,797 - Bu doğru değil. 137 00:07:05,759 --> 00:07:07,510 Tamam, biraz doğru. 138 00:07:07,594 --> 00:07:09,429 - Dawn. 139 00:07:09,512 --> 00:07:12,307 - Tamam, çok doğru! 140 00:07:12,390 --> 00:07:14,142 - Peki bu ne? 141 00:07:14,225 --> 00:07:15,727 - Sadece-- Bunu sana burada söyleyemem. 142 00:07:15,810 --> 00:07:17,062 Hadi ama. 143 00:07:20,231 --> 00:07:23,026 Mack bana ona bir dans ayırıp ayıramayacağımı sordu. 144 00:07:23,109 --> 00:07:27,530 Mack'i seviyorum ve onunla gerçekten dans etmek istiyorum ama... 145 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Dans edemem. 146 00:07:29,532 --> 00:07:31,117 - Ne kadar kötü olabilirsin? 147 00:07:31,201 --> 00:07:32,285 Bana göster. 148 00:07:32,369 --> 00:07:33,745 - Tamam. 149 00:07:33,828 --> 00:07:36,915 Ama gördükten sonra görmek üzere olduğunuz şeyi gördükten sonra, 150 00:07:36,998 --> 00:07:40,335 Hala arkadaş kalacağımıza söz veriyor musun? 151 00:07:43,672 --> 00:07:45,632 - Aman Tanrım. 152 00:07:45,715 --> 00:07:48,510 Neler oluyor? 153 00:07:48,593 --> 00:07:50,970 Bacakların bunu nasıl yapıyor? 154 00:07:51,054 --> 00:07:53,473 Bacağın neden böyle yapıyor? 155 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 Bacağının bunu yapmasını engelle! 156 00:07:57,602 --> 00:07:59,062 - Gördün mü? 157 00:07:59,145 --> 00:08:01,815 Bu yüzden dansa gidemiyorum. 158 00:08:01,898 --> 00:08:03,817 - İlk okul dansımızı kaçıramazsınız. 159 00:08:03,900 --> 00:08:05,652 Sadece bir yol bulmalısın 160 00:08:05,735 --> 00:08:08,530 ama her ne ise onu yapmadı. 161 00:08:09,989 --> 00:08:12,492 - Demek ki düşündüğüm kadar kötüymüş, ha? 162 00:08:12,575 --> 00:08:16,121 - Yeni doğmuş bir geyik yavrusuna benziyorsun. 163 00:08:17,747 --> 00:08:19,958 - Asla tereddüt etme, asla tereddüt etme. 164 00:08:20,041 --> 00:08:22,168 Asla tereddüt etmeyin, asla tereddüt etmeyin. 165 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 - Kız arkadaşına sormaya hazır mısın? 166 00:08:23,878 --> 00:08:25,964 - Hazır mısın? Sizinkini sormaya hazır mısınız? 167 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 - Doğuştan hazır. 168 00:08:31,761 --> 00:08:35,348 İşte orada! Ne? 169 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 - Scarlett'e soracağım. - Scarlett'e soracağım. 170 00:08:37,434 --> 00:08:39,811 Ah, Ricky, Ricky, Ricky. 171 00:08:39,894 --> 00:08:41,896 O senin liginin çok ötesinde. 172 00:08:41,980 --> 00:08:42,897 Bir düşünün. 173 00:08:42,981 --> 00:08:45,150 - Bana düşünme dedin! 174 00:08:48,027 --> 00:08:49,154 - Merhaba Scarlett. 175 00:08:49,237 --> 00:08:50,822 - Şey, benimle dansa gelir misin? 176 00:08:50,905 --> 00:08:52,157 - Benimle dansa gelir misin? 177 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 - Önce ben sordum. - Önce ben geldim. 178 00:08:54,325 --> 00:08:57,370 - Vay canına. Ne diyeceğimi bilmiyorum. 179 00:08:57,454 --> 00:09:01,124 - "Evet, Dicky" de. - "Evet, Ricky" de. 180 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 - Evet diyeceğim. 181 00:09:02,709 --> 00:09:04,210 Evet! 182 00:09:04,294 --> 00:09:06,212 Kime? 183 00:09:06,296 --> 00:09:08,798 - Sizden birine. Hangisi olduğunu bilmiyorum. 184 00:09:08,882 --> 00:09:11,718 İkiniz de çok tatlısınız. 185 00:09:11,801 --> 00:09:13,261 Biliyor musun? 186 00:09:13,344 --> 00:09:17,474 Dans öncesi benimle buluşun, o zaman size anlatacağım. 187 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 - İnanamıyorum evet demedi. 188 00:09:22,812 --> 00:09:25,815 - İnanamıyorum Hayır demedi! 189 00:09:25,899 --> 00:09:29,778 - ♪ ♪ 190 00:09:29,861 --> 00:09:32,864 - Anne, balo gecemizde o dansı hiç yapamadık, 191 00:09:32,947 --> 00:09:35,617 ama bu gece, olacak. 192 00:09:35,700 --> 00:09:37,076 - Nefes almakta zorlanıyorum, Tom. 193 00:09:37,160 --> 00:09:38,995 - Ben de heyecanı hissediyorum. 194 00:09:39,078 --> 00:09:42,665 - Hayır, bu elbise çok dar! 195 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 Ah! 196 00:09:44,042 --> 00:09:46,085 Gerçekten eski balo kıyafetlerimizi giymek zorunda mıyız? 197 00:09:46,169 --> 00:09:48,213 - Hadi canım, Anne! Sihiri yeniden yaratıyoruz. 198 00:09:48,296 --> 00:09:51,466 Romantizm duygunuz nerede? Çocuklar, hadi ama! 199 00:09:53,134 --> 00:09:55,929 - Bu gece dans ediyorum. 200 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 ♪ ♪ 201 00:09:58,097 --> 00:10:00,600 - Vay canına, tatlım. Harika görünüyorsun. 202 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Kardeşleriniz hangi kostümleri seçti? 203 00:10:02,644 --> 00:10:04,562 - İkisi de Scarlett'i etkilemeye çalışıyor, 204 00:10:04,646 --> 00:10:07,565 bu yüzden tanıdıkları en havalı insan gibi giyinmeye karar verdiler. 205 00:10:07,649 --> 00:10:10,276 Dicky şu şekilde giyinmiş... 206 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Çirkin. 207 00:10:13,696 --> 00:10:15,490 - Ve Ricky şu şekilde giyinmiş... 208 00:10:16,783 --> 00:10:17,909 Ayrıca Dicky. 209 00:10:21,830 --> 00:10:23,289 - Güzel görünüyorsun, kardeşim. 210 00:10:23,373 --> 00:10:25,667 Ama neden karşı ficky-Dicky ile dışarı çıksın ki? 211 00:10:25,750 --> 00:10:30,296 gerçek olanın tamamına sahip olabilecekken? 212 00:10:30,380 --> 00:10:33,383 - Hadi bakalım, hangi Dicky'yi seçiyor? 213 00:10:34,551 --> 00:10:36,636 - Tamam, hadi bu gösteriyi yola koyalım. 214 00:10:36,719 --> 00:10:39,138 - Evet, hadi çocuklar, hadi. Hadi, hadi, hadi. 215 00:10:42,559 --> 00:10:43,476 - Dawn Nerede? 216 00:10:43,560 --> 00:10:45,603 - Geliyor! 217 00:10:45,687 --> 00:10:47,313 - Dawn! 218 00:10:49,065 --> 00:10:52,110 Hala pürüzleri gidermeye çalışıyorum. 219 00:10:53,319 --> 00:10:56,739 - Oh, hey, hey! Dawn mı? 220 00:10:56,823 --> 00:10:59,826 Tamam, bak, bu kostümle zar zor yürüyebiliyorsun 221 00:10:59,909 --> 00:11:01,995 İçinde dans edemeyeceksin. 222 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 - Dans edemeyecek miyim? 223 00:11:04,289 --> 00:11:06,875 Bunu hiç düşünmemiştim! 224 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Hadi gidelim. 225 00:11:09,627 --> 00:11:12,130 Vay canına! - Dawn! 226 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 - Ah, evi koru dostum. 227 00:11:19,053 --> 00:11:21,556 - ♪ ♪ 228 00:11:23,099 --> 00:11:24,726 - İşte orada. 229 00:11:24,809 --> 00:11:26,019 - İyi şanslar, Dicky. 230 00:11:26,102 --> 00:11:29,230 - Sen de...Dicky. 231 00:11:30,773 --> 00:11:32,442 - Merhaba Scarlett. 232 00:11:32,525 --> 00:11:34,694 - Merhaba, Dickys. 233 00:11:34,777 --> 00:11:36,362 - Kararını verdin mi? 234 00:11:36,446 --> 00:11:37,780 - Benim var, 235 00:11:37,864 --> 00:11:40,909 ve Dicky ile dansa gitmek istiyorum. 236 00:11:40,992 --> 00:11:42,535 Evet! 237 00:11:42,619 --> 00:11:45,330 Bekle. Hangi Dicky? 238 00:11:46,623 --> 00:11:49,792 - Eee, gerçek olan. 239 00:11:49,876 --> 00:11:51,377 - Anlıyorum. 240 00:11:51,461 --> 00:11:53,963 Dikkatiniz için teşekkür ederiz. 241 00:11:54,047 --> 00:11:56,257 Tebrikler. 242 00:11:57,884 --> 00:12:00,803 - Peki beni dansa davet etmek ister misin? 243 00:12:03,556 --> 00:12:10,021 - ♪ Aman Tanrım ♪ 244 00:12:10,104 --> 00:12:11,564 - Dawn, o kostüm 245 00:12:11,648 --> 00:12:14,484 mükemmel. 246 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 - Teşekkürler. 247 00:12:15,652 --> 00:12:18,613 Kutlama dansı yapardım ama yapamıyorum. 248 00:12:18,696 --> 00:12:20,490 Ne kadar harika? 249 00:12:28,331 --> 00:12:30,583 - Bu çok utanç verici. 250 00:12:30,667 --> 00:12:33,795 - İstediğin kadar nefret et. Hayatı seviyorum. 251 00:12:36,631 --> 00:12:41,260 - Hayır, Scarlett beni tamamen reddetti ve Dicky'yi seçti. 252 00:12:41,344 --> 00:12:43,096 Herkesin bundan bahsettiğini mi sanıyorsun? 253 00:12:43,179 --> 00:12:45,807 - Rahatlayın. Kimse bundan bahsetmiyor. 254 00:12:47,392 --> 00:12:50,269 - Psst. Benim, Dicky. 255 00:12:51,062 --> 00:12:52,063 - Gerçekten mi? 256 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 Bir karga olduğunu düşündüm 257 00:12:53,356 --> 00:12:55,358 poposunda Dicky kostümüyle. 258 00:12:55,441 --> 00:12:57,652 - Hayır, benim. 259 00:12:59,862 --> 00:13:01,239 - Scarlett nerede? 260 00:13:01,322 --> 00:13:03,074 - En kötü şey az önce oldu. 261 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Beni seçtiğinde tamamen boğuldum. 262 00:13:06,452 --> 00:13:08,454 Herkesin bundan bahsettiğini mi sanıyorsun? 263 00:13:08,538 --> 00:13:11,874 - Sizin derdiniz ne? Kimse sizden bahsetmiyor. 264 00:13:13,209 --> 00:13:16,004 - Şimdiye kadarki en kötü dans fiyaskosu, Harpers. 265 00:13:18,923 --> 00:13:19,924 - Biliyor musun? 266 00:13:20,008 --> 00:13:22,051 İnsanların söylediklerinden hoşlanmıyor musun? 267 00:13:22,135 --> 00:13:23,970 Hadi gidip konuşmayı değiştirelim. 268 00:13:24,053 --> 00:13:26,514 Kalçalarımızla! 269 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 Aman Tanrım! 270 00:13:29,559 --> 00:13:32,645 - Hadi buradan çıkalım. 271 00:13:32,729 --> 00:13:35,940 - Tamamdır, parti insanları! Kayıp eşya alarmı. 272 00:13:36,024 --> 00:13:38,985 Birisi parasını yumruk kasesinde unutmuş. 273 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 Şimdi DJ Sloppy Josie zamanı 274 00:13:41,029 --> 00:13:44,240 biraz yavaş müzik sunmak için. 275 00:13:46,784 --> 00:13:48,911 ♪ ♪ 276 00:13:48,995 --> 00:13:52,707 - Bayan Harper, sanırım yarım kalmış bazı işlerimiz var. 277 00:13:59,505 --> 00:14:01,007 Bu ne? 278 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Bir Madonna videosu mu? 279 00:14:02,300 --> 00:14:05,136 Şaperonlar dans etmez. 280 00:14:05,219 --> 00:14:07,013 - Vay canına, harika bir kostüm. 281 00:14:07,096 --> 00:14:11,851 - Tıpkı bizim kötü kalpli yaşlı refakatçimiz Bayan Rothschild'e benziyorsunuz. 282 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 - O benim annemdi. 283 00:14:13,770 --> 00:14:16,230 Onun refakatçilik işini devraldım. 284 00:14:16,314 --> 00:14:18,441 Güzel bayan. 285 00:14:18,524 --> 00:14:21,277 Ne kadar da tatlı bir gülümseme. 286 00:14:21,360 --> 00:14:23,529 Ha, evet, işte bu! 287 00:14:25,448 --> 00:14:26,991 - Merhaba Dawn. 288 00:14:27,075 --> 00:14:29,368 - Ah, merhaba. 289 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 Sana bak, 290 00:14:30,912 --> 00:14:32,371 Peynirli makarna. 291 00:14:32,455 --> 00:14:33,915 - Sana bak, 292 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 jack kutusu. 293 00:14:36,584 --> 00:14:39,170 - Şimdi bize bakın. 294 00:14:39,253 --> 00:14:41,506 - Peki, dansa hazır mısın? 295 00:14:41,589 --> 00:14:43,966 - Ben... - Hı-hı? 296 00:14:44,050 --> 00:14:45,343 - Yani... - Hı-hı? 297 00:14:45,426 --> 00:14:47,095 - Bayılıyorum... - Bu işin nereye varacağını beğendim. 298 00:14:47,178 --> 00:14:48,513 - To... - Harika! 299 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 - Ama... - Ah, hayır. 300 00:14:50,640 --> 00:14:52,266 - Bu kostüm. 301 00:14:52,350 --> 00:14:55,186 Dans etmenin bu kadar zor olacağını fark etmemiştim. 302 00:14:55,269 --> 00:14:58,356 Grr, aptal ben. Ne düşünüyordum? 303 00:14:58,439 --> 00:15:01,234 Sanırım ben kutunun içinde daha daha çok bir pisliğim. 304 00:15:01,317 --> 00:15:03,486 - Hadi ama. Biraz dans edebileceğinden eminim. 305 00:15:07,365 --> 00:15:08,407 - Anlamıyorum. 306 00:15:08,491 --> 00:15:09,700 Neden kaçtın? 307 00:15:09,784 --> 00:15:12,245 - Bilmiyorum. Sadece panikledim. 308 00:15:15,248 --> 00:15:17,416 - Şimdi herkes benimle dalga geçiyor. 309 00:15:17,500 --> 00:15:20,503 - Bak, sen utanıyorsun, ben de hayal kırıklığına uğradım. 310 00:15:20,586 --> 00:15:22,839 Gecemizi mahvetmesine izin vermeyelim. 311 00:15:22,922 --> 00:15:25,758 Ne olursa olsun senin için buradayım. 312 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 - Hey, Ricky. Dans etmek ister misin? 313 00:15:27,343 --> 00:15:29,095 - Elbette. 314 00:15:32,390 --> 00:15:34,851 - Tereddüt etmedi. 315 00:15:34,934 --> 00:15:38,187 Tereddüt etmedi. 316 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 - Şaka mı, vuruş mu? 317 00:15:47,363 --> 00:15:52,118 - İşte... İşte dans pistindeyiz. 318 00:15:52,201 --> 00:15:54,453 - Gerçekten dans edecek misin? 319 00:15:54,537 --> 00:15:56,080 - Ah, dans ediyorum! 320 00:15:56,164 --> 00:15:59,000 İçeride burada senin bilmediğin şeyler oluyor. 321 00:16:00,877 --> 00:16:05,506 - Sanırım spot ışıkları dansının zamanı geldi. 322 00:16:05,590 --> 00:16:09,594 Dans! Dans! Dans! Dans! Dans! Dans! Dans! 323 00:16:17,727 --> 00:16:20,730 - Biliyor musun, eğer benimle dans etmek istemiyorsan, 324 00:16:20,813 --> 00:16:22,899 Bunu öyle söyleyebilirdin. 325 00:16:28,154 --> 00:16:30,072 - Mack? 326 00:16:34,160 --> 00:16:35,411 - Şşşt, Ricky. 327 00:16:35,494 --> 00:16:37,330 - Anne, tarzımı kısıtlıyorsun. 328 00:16:37,413 --> 00:16:39,582 - Eh, Bayan Rothschild'in tarzımı bozması. 329 00:16:39,665 --> 00:16:42,501 Yardımına ihtiyacım var. Bu notu babama ilet. 330 00:16:42,585 --> 00:16:44,545 - İyi. - Teşekkür ederim. 331 00:16:47,006 --> 00:16:48,633 - Hey, bu notu babama ilet. 332 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 O, atıştırmalık masasının yanındaki refakatçidir. 333 00:16:57,892 --> 00:17:01,812 - Bunu atıştırmalık masasındaki refakatçiye uzat. 334 00:17:01,896 --> 00:17:05,024 - Hey, bunu atıştırmalık masasının yanındaki yaşlı adama ver. 335 00:17:15,618 --> 00:17:18,537 - Mack? Mack? 336 00:17:19,789 --> 00:17:21,374 Burada ne yapıyorsun? 337 00:17:21,457 --> 00:17:24,168 - Saklanıyorum. Utancımdan. 338 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Burada ne yapıyorsun? 339 00:17:27,213 --> 00:17:30,758 Beni affetmesi için bir peynir bloğu almayı umuyorum. 340 00:17:30,841 --> 00:17:35,263 Nicky! Nicky! Nicky! Nicky! Nicky! 341 00:17:42,270 --> 00:17:44,563 - Nicky nasıl partinin yıldızı oldu? 342 00:17:44,647 --> 00:17:48,234 - Peki Ricky nasıl Dicky'den daha iyi bir Dicky oldu? 343 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Ben havalı Harper olmalıyım. 344 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Şimdi en az havalı olan Harper'ım. 345 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 - Aman, lütfen. 346 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Ben en az havalı Harper'ım. 347 00:17:55,992 --> 00:17:57,451 Hiç beni dans ederken gördün mü? 348 00:17:57,535 --> 00:18:00,413 - Hiç korktuğunuz için bir kızdan kaçtınız mı? 349 00:18:00,496 --> 00:18:04,083 - Hayır, ama korktuğum için bir adamın benden kaçmasını sağladım. 350 00:18:05,584 --> 00:18:07,920 Bazen keşke Nicky gibi olsaydım diyorum. 351 00:18:08,004 --> 00:18:11,799 O sadece kendisidir ve başkalarının ne düşündüğünü umursamaz. 352 00:18:11,882 --> 00:18:14,093 - Keşke Ricky gibi olsaydım. 353 00:18:14,176 --> 00:18:16,262 Sanırım öyle. 354 00:18:16,345 --> 00:18:18,764 Belki de olsaydı korkmazdım 355 00:18:18,848 --> 00:18:21,267 Scarlett evet dediğinde. 356 00:18:21,350 --> 00:18:26,188 Büyük laflar ediyorum ama daha önce hiç kimse oynamayı kabul etmedi. 357 00:18:32,028 --> 00:18:33,446 - Sonunda. Ah. 358 00:18:33,529 --> 00:18:36,615 - Benimle dans etmek istediğini duydum. 359 00:18:36,699 --> 00:18:38,617 Benim sadece bir kuralım var. 360 00:18:38,701 --> 00:18:40,745 Aşık olmayın. 361 00:18:40,828 --> 00:18:43,748 - Ah, Oscar, Oscar, Oscar, 362 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 Bunu vaat edemem. 363 00:18:49,295 --> 00:18:50,629 - Eğleniyorum. 364 00:18:50,713 --> 00:18:53,799 - Evet, neyse. 365 00:18:53,883 --> 00:18:56,427 - İnanamıyorum Dicky öylece kaçtı. 366 00:18:56,510 --> 00:18:59,180 O kesinlikle benim adamım değil Onun olduğunu sanıyordum. 367 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 Sen çok daha havalısın. 368 00:19:00,598 --> 00:19:02,641 - Gelmiş geçmiş en havalı Harper, Harper. 369 00:19:02,725 --> 00:19:05,353 Evet! 370 00:19:05,436 --> 00:19:07,688 - Aslında, 371 00:19:07,772 --> 00:19:11,692 Dicky'nin kaçmasının gerçek sebebi havalı olmasıydı. 372 00:19:11,776 --> 00:19:14,236 Onu seçtiğinde, o benim için kötü hissetti, 373 00:19:14,320 --> 00:19:18,699 bu yüzden insanların ona gülmesi yerine benim gülmemi sağlamak için kaçtı. 374 00:19:18,783 --> 00:19:22,036 - Tamam, o zaman o şimdiye kadarki en havalı Harper. 375 00:19:22,119 --> 00:19:25,539 - Hayır, Ricky. Benim yerime bakmak zorunda değilsin. 376 00:19:25,623 --> 00:19:28,084 Haklılar. 377 00:19:28,167 --> 00:19:29,919 Ricky benim gibi giyinmişti çünkü gitmek istiyordu 378 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 tanıdığı en havalı adam olarak. 379 00:19:32,088 --> 00:19:34,882 Ama yanlış kostümü giymişti. 380 00:19:36,842 --> 00:19:41,097 Dostum, kendin olarak gitmeliydin. 381 00:19:41,180 --> 00:19:42,390 - Teşekkürler. 382 00:19:42,473 --> 00:19:45,643 - ♪ Ah, çıldır ♪ 383 00:19:45,726 --> 00:19:47,353 ♪ Le ucube c'est şık ♪ 384 00:19:47,436 --> 00:19:48,437 ♪ Çıldır ♪ 385 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 - Dawn, bunu yapmak zorunda değilsin. 386 00:19:50,481 --> 00:19:52,358 - Evet, öyle yapıyorum, Mae. 387 00:19:52,441 --> 00:19:53,818 Eğer mecbur kalırsan, gözlerini kaçır, 388 00:19:53,901 --> 00:19:56,445 ama Mack'in ve tüm dünyanın neye sahip olduğumu görmesine izin veriyorum. 389 00:19:59,031 --> 00:20:00,533 Merhaba. 390 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 - Merhaba. 391 00:20:02,535 --> 00:20:03,786 Kostümün nerede? 392 00:20:05,538 --> 00:20:07,498 - Tamam. 393 00:20:07,581 --> 00:20:10,251 Ben o kostümü sadece dans etmek zorunda kalmamak için giydim. 394 00:20:10,334 --> 00:20:11,710 Gerçek şu ki, 395 00:20:11,794 --> 00:20:14,213 Gerçekten kötü bir dansçıyım ama bunu sana söylemeliydim. 396 00:20:14,296 --> 00:20:17,800 Yani bana çok kızgın değilsen, yine de o dansı isterim. 397 00:20:22,054 --> 00:20:25,141 - Elbette. 398 00:20:39,697 --> 00:20:41,240 - Evet, doğru duydunuz arkadaşlar. 399 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Bu benim dans edişim. 400 00:20:47,079 --> 00:20:49,540 Biliyor musun? Neden bu kadar korktuğumu bilmiyorum. 401 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Bu hoşuma gitti. 402 00:20:52,001 --> 00:20:55,796 - ♪ Çıldır ♪ 403 00:20:55,880 --> 00:20:58,466 - Vay canına. Kendimi çok daha iyi hissediyorum. 404 00:21:00,050 --> 00:21:03,262 - Takdir ediyorum ama benim için kötü dans etmene gerek yok. 405 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 - Ne? 406 00:21:04,847 --> 00:21:09,185 - Hiçbir şey. - Tamam. 407 00:21:10,853 --> 00:21:14,148 - ♪ Ah, çıldır ♪ 408 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 - Yaşlı bir adam bana beni görmek istediğini söyledi. 409 00:21:17,776 --> 00:21:18,944 - Evet ediyorum. 410 00:21:19,028 --> 00:21:21,030 Balığa gidiyorum, Tom. 411 00:21:24,992 --> 00:21:28,412 - Rothschild ölçütünü yanlış yere koymuş gibi görünüyor. 412 00:21:32,750 --> 00:21:36,378 Biraz vaktimiz var. 413 00:21:38,881 --> 00:21:40,382 Oh. 414 00:21:40,466 --> 00:21:42,551 - Üzgünüm. 415 00:21:42,635 --> 00:21:43,844 - Hayır. 416 00:21:43,928 --> 00:21:46,764 Sonunda nefes alabiliyorum! 417 00:21:46,847 --> 00:21:50,976 - İşte, işte. Hadi gidelim. - Tamam. Oh. 418 00:21:51,977 --> 00:21:52,977 gunesvegunes@gmail.com 419 00:21:53,305 --> 00:22:53,549 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm