1 00:00:05,756 --> 00:00:07,883 - Dikkat, Edgewood öğrencileri. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,178 Kadrolar tüm kulüpler ve spor takımları için 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,013 şu anda yayınlanıyor. 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,932 Hadi, Bufalo'lar. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,433 - Çok gerginim. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,435 Takıma giremezsem ne olur? 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,811 Korkunç olacak. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,271 Aşağılanacağım. 9 00:00:21,355 --> 00:00:22,898 Peki ya yapsaydım? 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 Düşünün. 11 00:00:24,274 --> 00:00:25,400 Ben beşinci sınıfın ilk öğrencisi olacağım 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,236 her zaman altıncı sınıf takımına girebilmek için. 13 00:00:27,319 --> 00:00:29,404 Efsane olacağım. 14 00:00:29,488 --> 00:00:30,697 Peki ya yapmazsam? 15 00:00:30,781 --> 00:00:33,116 Bacak kemiğine korkunç bir tekme atılmış gibi olacak. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,827 - Ah, şimdi değiştirebilir miyiz? 17 00:00:35,911 --> 00:00:38,830 - Pfft, olmaz öyle şey. 18 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 - Bakamıyorum. 19 00:00:40,499 --> 00:00:42,334 - Endişelenme. Arkandayım. 20 00:00:42,417 --> 00:00:45,420 - Beni bırakma. 21 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 - Konnichiwa deyin 22 00:00:47,464 --> 00:00:51,218 Japon Dil Kulübü'nün yeni başkanına. 23 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 Bu üniversite başvurularımda çok hoş duracak. 24 00:00:57,140 --> 00:00:59,268 - Bu nasıl bir kulüp ama başlamama izin vermediler 25 00:00:59,351 --> 00:01:02,479 1 Dolarlık Öpücük Kulübü mü? 26 00:01:02,562 --> 00:01:05,357 - Dawn! Dawn, takıma girdin! 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,025 - Evet! - Ay. 28 00:01:07,109 --> 00:01:08,735 - ♪ Futbol takımına girdim ♪ 29 00:01:08,819 --> 00:01:10,570 ♪ Futbol takımına girdim ♪ 30 00:01:10,654 --> 00:01:13,240 ♪ Futbol takımını ben yaptım ♪ 31 00:01:13,323 --> 00:01:15,701 N'aber takım arkadaşlarım? 32 00:01:15,784 --> 00:01:17,536 Bunu söylemek çok güzel. 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,747 Takım arkadaşları. Takım arkadaşları. 34 00:01:20,831 --> 00:01:23,583 - Bak, Dawn, takıma girmiş olabilirsin, 35 00:01:23,667 --> 00:01:27,254 ama "takıma" giremedin. 36 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Hadi takım. 37 00:01:31,049 --> 00:01:36,555 - Yani takıma girdim ama "takıma" giremedim mi? 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Bu ne anlama geliyor? 39 00:01:38,724 --> 00:01:41,268 Bu ne anlama geliyor? 40 00:01:44,062 --> 00:01:49,151 ♪ ♪ 41 00:01:51,820 --> 00:01:55,699 ♪ ♪ 42 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 43 00:01:59,369 --> 00:02:04,750 ♪ ♪ 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 - ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 45 00:02:07,461 --> 00:02:09,629 ♪ Hayır, na, na, na, na-na ♪ 46 00:02:09,713 --> 00:02:11,340 - ♪ Bir, iki ♪ - ♪ Hayır, na, na ♪ 47 00:02:11,423 --> 00:02:12,841 - ♪ Bir, iki, üç, dört! ♪ 48 00:02:14,000 --> 00:02:20,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 49 00:02:23,101 --> 00:02:24,603 - Ne yapmalıyım? 50 00:02:24,686 --> 00:02:26,063 Yani ne yapacağımı bilmiyorum, 51 00:02:26,146 --> 00:02:28,065 peki ne düşünüyorsun yapmalıyım? 52 00:02:28,148 --> 00:02:30,317 - Peki, önce yemeği çatalınızla deliyorsunuz, 53 00:02:30,400 --> 00:02:33,653 sonra çatalı ağzınıza götürün ve dişlerinizin kontrolü ele almasına izin verin. 54 00:02:33,737 --> 00:02:36,239 - Yemek yemeyi biliyorum. Sadece-- 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,325 Takımda olmakla ilgili ne demek istediklerini bilmiyorum 56 00:02:38,408 --> 00:02:41,745 ve "takımda" olmamak. 57 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 - Bakın, şurada boş bir koltuk var. 58 00:02:43,747 --> 00:02:46,333 Sadece gidin, oturun ve konuşmaya başlayın. 59 00:02:46,416 --> 00:02:48,293 Az önce nasıl yemek yiyeceğinizi öğrendiniz. 60 00:02:48,377 --> 00:02:51,588 Bu bir sohbet başlatıcısı. 61 00:02:51,671 --> 00:02:53,006 - Haklısın. 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,299 İçeri giriyorum. 63 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 Hey, futbolcu kardeşlerim. 64 00:02:59,930 --> 00:03:02,057 Takıma girdiğim için çok mutluyum, 65 00:03:02,140 --> 00:03:03,392 ama sormam lazım, 66 00:03:03,475 --> 00:03:05,852 "Takım"a nasıl katılırım? 67 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 - Bak, Dawn, 68 00:03:10,232 --> 00:03:12,567 yeni başlayan birisiniz ve takım geleneği, 69 00:03:12,651 --> 00:03:14,528 yeni başlayanlar başlangıç sınavını geçmek zorundadır 70 00:03:14,611 --> 00:03:17,114 masamızda yer edinmeden önce 71 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 - Peki bunu nasıl yapacağım? 72 00:03:18,949 --> 00:03:20,826 - Masaya yakışır bir şey yapın. 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,119 İyi bir futbolcu olduğunuzu biliyoruz, 74 00:03:22,202 --> 00:03:24,329 ama bize başka hangi becerileriniz olduğunu gösterin. 75 00:03:24,413 --> 00:03:26,289 Vay canına. 76 00:03:26,373 --> 00:03:28,708 - Hımm. 77 00:03:28,792 --> 00:03:31,044 Biraz Japonca biliyorum. 78 00:03:31,128 --> 00:03:34,256 Konnichi-ne! 79 00:03:36,258 --> 00:03:39,970 - Dawn'ın "konnichi-ne!" dediği zamanı hatırlıyor musunuz? 80 00:03:42,222 --> 00:03:44,641 - Bunu yaptığımda neden gülmediniz? 81 00:03:44,724 --> 00:03:47,144 - Eldivenle çok daha komik. 82 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 Eldiven takıldığında her şey daha komik. 83 00:03:53,483 --> 00:03:56,069 - Peki ya pantomim sanatçısı Kyle? 84 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Komik değil. 85 00:04:00,323 --> 00:04:03,285 Kusura bakma, Kyle. 86 00:04:03,368 --> 00:04:04,578 - Ne okuyorsun? 87 00:04:04,661 --> 00:04:06,163 - Sosyal Bilgiler testi. 88 00:04:06,246 --> 00:04:09,124 - Aynı Sosyal Bilgiler dersinde değil miyiz? 89 00:04:09,207 --> 00:04:10,959 - Evet öyleyiz. 90 00:04:11,042 --> 00:04:14,379 - Bu, Sosyal Bilgiler sınavım olduğu anlamına mı geliyor? 91 00:04:14,463 --> 00:04:16,756 - Evet, öyle. 92 00:04:16,840 --> 00:04:19,468 - Eh, peki, o zaman hazırlansam iyi olur... 93 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 sınavdan çıkmak için. 94 00:04:21,970 --> 00:04:24,181 Tam olarak doğru bahaneye ihtiyacım var. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,644 Sahte kusmuk mu? 96 00:04:29,728 --> 00:04:31,771 Hayır, Matematikten kaçmak için onu kullanıyorum. 97 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Ooh, kanlı burun. 98 00:04:36,735 --> 00:04:38,653 - Bu benim gömleğim. 99 00:04:38,737 --> 00:04:40,947 - Benimkilerden birini mahvetmeyecektim. 100 00:04:44,910 --> 00:04:48,455 İşte o puding. 101 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 - Bu bir röntgen mi? 102 00:04:50,457 --> 00:04:53,335 - İşte Windpipe Williams geliyor. 103 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Gösteri zamanı. 104 00:04:54,711 --> 00:04:56,546 - Lütfen başını çevirmesini sağlamayın. 105 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Bu garip ses olayı beni çileden çıkarıyor. 106 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 - Meydan okuma kabul edildi. 107 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 - Merhaba Harpers. 108 00:05:01,551 --> 00:05:04,346 - Merhaba Bay Williams. 109 00:05:04,429 --> 00:05:06,056 - Sosyal Bilgiler sınavına hazır mısınız? 110 00:05:06,139 --> 00:05:07,182 - Affedersiniz? 111 00:05:07,265 --> 00:05:09,768 Sanırım beni duydun. 112 00:05:09,851 --> 00:05:11,937 - Evet, o test hakkında. 113 00:05:12,020 --> 00:05:13,813 Bir araba kazası oldu. 114 00:05:16,566 --> 00:05:17,692 - Bu bir... 115 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Göğüs kemiğinizde oyuncak araba mı var? 116 00:05:20,070 --> 00:05:22,072 - Görünüşe göre akşam yemeğinde yutmuşum. 117 00:05:22,155 --> 00:05:25,534 Sanırım çok hızlı yedim, çok öfkelendim. 118 00:05:25,617 --> 00:05:26,701 - Hımm. 119 00:05:26,785 --> 00:05:27,661 Ricky, senin kardeşin... 120 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 Doğruyu mu söylüyorsun? 121 00:05:29,579 --> 00:05:31,706 - Ben, şey... 122 00:05:31,790 --> 00:05:33,500 - Hadi, Ricky. 123 00:05:33,583 --> 00:05:35,001 Ona gerçeği söyle. 124 00:05:35,085 --> 00:05:38,505 Basit bir evet veya hayır yeterli olacaktır. 125 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 - Yalan söylüyor. 126 00:05:40,840 --> 00:05:42,509 - Dürüstlüğün için teşekkürler, Ricky. 127 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 İkinizi de göreceğim... 128 00:05:43,927 --> 00:05:45,303 sınıfta. 129 00:05:45,387 --> 00:05:48,431 - Hey, Gail. - Bekle. 130 00:05:48,515 --> 00:05:49,724 - Çok teşekkür ederim. 131 00:05:49,808 --> 00:05:51,518 Sırtımı kollaman gerekiyor. 132 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 Dörtlü Kod'u kırdın. 133 00:05:53,270 --> 00:05:54,521 - Bana gerçeği söylememi söyledin. 134 00:05:54,604 --> 00:05:58,024 - Gerçek gerçek değil, sana anlatmamı istediğim gerçek. 135 00:06:04,531 --> 00:06:06,241 - Hiç komik değil, Kyle. 136 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 Dicky. - Seninle konuşmuyorum. 137 00:06:12,455 --> 00:06:14,249 - Ama Dicky-- - Her şey yolunda mı beyler? 138 00:06:14,332 --> 00:06:17,127 - Evet, sadece test hakkında heyecanlıyım. 139 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 Çak beşlik. 140 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Oops. Endişelenmeyin. 141 00:06:23,049 --> 00:06:24,718 Kol yok, faul yok. Hemşireye koşacağım. 142 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 - Ah, tabi, tabi. Sana bir geçiş izni vereyim. 143 00:06:26,636 --> 00:06:27,762 İşte bu. 144 00:06:27,846 --> 00:06:31,141 Gerçekten mi? 145 00:06:31,224 --> 00:06:34,853 - Şimdi bu garip ekstra el hakkında hemşireyi görmem gerek. 146 00:06:34,936 --> 00:06:38,398 - Otur, Dicky. 147 00:06:38,481 --> 00:06:39,983 - Dicky, dinle. 148 00:06:40,066 --> 00:06:41,901 - Seninle konuşmuyorum. 149 00:06:41,985 --> 00:06:44,279 - Bay Williams, otoparka gelin. 150 00:06:44,362 --> 00:06:45,739 Aracınız çekiliyor. 151 00:06:45,822 --> 00:06:47,365 Hadi Buffalolar. 152 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 - Ne? 153 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 Arabam neden çekiliyor? 154 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 Bugünün testi... 155 00:06:51,202 --> 00:06:54,205 ertelendi. 156 00:06:54,289 --> 00:06:56,082 - Test yok mu? 157 00:06:56,166 --> 00:06:57,667 Evet! Evet! 158 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 Eve gidip kutlamayı sabırsızlıkla bekliyorum. 159 00:07:00,420 --> 00:07:03,173 - Eve gidip ders çalışman gerekmiyor mu? 160 00:07:03,256 --> 00:07:04,466 - Ne için? 161 00:07:08,720 --> 00:07:11,848 - Hey, bunun saçma olduğunu mu düşünüyorsun İyi haber için ona bir pasta aldım 162 00:07:11,931 --> 00:07:14,059 ve kötü haber için bir pasta? 163 00:07:14,142 --> 00:07:15,518 - Bunu yaptığınızı aptalca buluyorum 164 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 kötü haber pastası çikolatalı. 165 00:07:17,062 --> 00:07:18,605 Yani, onun takıma girmesini gerçekten istiyorum, 166 00:07:18,688 --> 00:07:20,649 ama ben gerçekten çikolatalı pastayı seviyorum. 167 00:07:20,732 --> 00:07:23,985 Gerçekten iki yöne çekiliyorum, Anne. 168 00:07:24,069 --> 00:07:26,613 - Dawn, "takıma" giremediğini biliyorum... 169 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 ama en azından takıma girdin. 170 00:07:31,034 --> 00:07:33,787 - Ah, tatlım! Bu inanılmaz. 171 00:07:33,870 --> 00:07:35,664 Seninle gurur duyuyorum. 172 00:07:35,747 --> 00:07:36,790 Başaracağınızı biliyorduk. 173 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Gördün mü? 174 00:07:38,375 --> 00:07:43,004 - Fişler ve güvenlik etiketleri sadece dekorasyon amaçlıdır. 175 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 - Teşekkürler beyler. 176 00:07:44,881 --> 00:07:47,384 - Hadi seni temizleyelim çok kolay. 177 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 - Evet, hadi bakalım. 178 00:07:49,719 --> 00:07:50,845 Keyfini çıkarın. 179 00:07:50,929 --> 00:07:52,389 Güzel şeyler. 180 00:07:56,393 --> 00:07:59,979 - Peki, bugün sosyal bilgilerde neler oldu, oldukça havalı, değil mi? 181 00:08:00,063 --> 00:08:02,941 - Evet, iyi şeyler bana her zaman oluyor. 182 00:08:03,024 --> 00:08:05,360 Bunun için Japoncada bir kelime olduğundan oldukça eminim. 183 00:08:05,443 --> 00:08:06,486 - Bendim. 184 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Bir deneyeyim bakalım. 185 00:08:07,737 --> 00:08:09,739 Bendim. 186 00:08:09,823 --> 00:08:11,616 - Hayır, bendim. 187 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 - Bendim. 188 00:08:13,910 --> 00:08:15,954 - Hayır, çekici şirketini aradım. 189 00:08:16,037 --> 00:08:17,664 - Ben Japonca bilmiyorum dostum. 190 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 Ne diyorsun? 191 00:08:19,249 --> 00:08:22,043 - Sınavım ertelendi! 192 00:08:22,127 --> 00:08:24,963 - Yani "ben-bendim" dememin sebebi sen miydin? 193 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 - Evet. Evet öyleydi. 194 00:08:27,799 --> 00:08:29,718 - Beni mi korudun? 195 00:08:29,801 --> 00:08:31,010 - Bu Dörtlü Kod. 196 00:08:31,094 --> 00:08:32,846 Sınavlardan önce dörtlüler. 197 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 - Vay canına, sağ ol kardeşim. 198 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 Bir adamın arabasını benim için çektirdin. 199 00:08:38,059 --> 00:08:39,602 Sen tam bir asisin. 200 00:08:39,686 --> 00:08:43,314 - Peki, merhaba de... 201 00:08:43,398 --> 00:08:46,401 Asi Ricky'ye. 202 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 - Ne kadar büyük bir belaya bulaşacağınızı hayal edebiliyor musunuz? 203 00:08:48,319 --> 00:08:50,697 Bay Williams bunu hiç öğrendi mi? 204 00:08:50,780 --> 00:08:52,574 - Sorun mu? Ne demek istiyorsun? 205 00:08:52,657 --> 00:08:54,701 - Şey, önce bir ay kadar göz hapsine alınırdın... 206 00:08:54,784 --> 00:08:56,286 - Gözaltı? 207 00:08:56,369 --> 00:08:57,871 - Hatta okuldan atılmış bile olabilir. 208 00:08:57,954 --> 00:09:00,331 - Okuldan mı atıldın? 209 00:09:00,415 --> 00:09:03,543 Ama eğer atılırsam, kalıcı sicilim mahvolur, 210 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 bu da kesinlikle iyi bir üniversiteye giremeyeceğim anlamına geliyor, 211 00:09:06,212 --> 00:09:08,506 ve ilk avukat-başkan-astronot olmak yerine, 212 00:09:08,590 --> 00:09:11,050 Çökmüş ve yalnız olacağım, senin kanepende uyuyacağım, 213 00:09:11,134 --> 00:09:14,721 Hayatımın geri kalanında pizza artıklarını yiyeceğim! 214 00:09:14,804 --> 00:09:16,890 - Dostum, endişelenme. 215 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 Bu asla olmayacak. 216 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 Sana bir ay verirdim. Sonra dışarı çıkarsın. 217 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 - Affedersiniz, saat kaç olduğunu biliyor musunuz? 218 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 Çünkü ben yapıyorum. 219 00:09:30,153 --> 00:09:34,616 Vay canına, ve Dawn satın alıyor! 220 00:09:55,720 --> 00:09:57,514 - Kyle, burada çalışıyorum. 221 00:10:12,862 --> 00:10:14,781 - Vay canına. 222 00:10:17,575 --> 00:10:19,619 - Vay canına! 223 00:10:19,702 --> 00:10:21,871 - Yanlış türden bir vay canına. 224 00:10:21,955 --> 00:10:23,456 Hımm. 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,673 - Hiçbir şey çalışmıyor. 226 00:10:31,756 --> 00:10:34,300 Wow'um neden çıkmıyor? 227 00:10:34,384 --> 00:10:38,012 Belki de ben sadece "vay canına" diyenlerdenim. 228 00:10:38,096 --> 00:10:42,058 Ya da belki de vay canına yeteneğimi kaybettim. 229 00:10:42,141 --> 00:10:43,226 Haklısın. 230 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 Takımda olmayı hak etmiyorum 231 00:10:45,103 --> 00:10:48,356 veya "takım." 232 00:10:48,439 --> 00:10:50,316 Dinlediğiniz için teşekkürler, Mary. 233 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 - Vay canına, bu benim tarzım. 234 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 - Merhaba ekip. 235 00:11:06,499 --> 00:11:07,834 Niki! 236 00:11:07,917 --> 00:11:12,005 Çok üzgünüm. Peçete alacağım. 237 00:11:13,756 --> 00:11:16,009 - Çok komikti, Dawn. 238 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 - Öyle miydi? 239 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 - Gerçekten harika. 240 00:11:19,971 --> 00:11:21,472 - Öyleydi. 241 00:11:21,556 --> 00:11:23,725 - Kaza gibi görünmesini sağlama şeklin? 242 00:11:25,143 --> 00:11:27,478 - Evet, bunu tamamen bilerek yaptım. 243 00:11:27,562 --> 00:11:29,606 Ama bunu biliyordun, çünkü kanıt 244 00:11:29,689 --> 00:11:30,815 pudingin içindeydi. 245 00:11:32,942 --> 00:11:34,402 Tebrikler, Dawn. 246 00:11:34,485 --> 00:11:36,779 Birisi buna hazır gibi görünüyor... 247 00:11:36,863 --> 00:11:39,657 bu. 248 00:11:39,741 --> 00:11:40,783 - Merak etmeyin herkes. 249 00:11:40,867 --> 00:11:43,328 Kız kardeşim bana peçete alıyor şu anda. 250 00:11:43,411 --> 00:11:45,955 O kesinlikle benim arkamda. 251 00:11:50,793 --> 00:11:53,755 - Ah, sanırım hayır. 252 00:12:02,597 --> 00:12:04,474 - Biliyorsun, Dawn, Bir riske gireceğim 253 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 ve pudingin yeni eldiven olduğunu söyleyin. 254 00:12:06,601 --> 00:12:08,227 - Seni hayrete düşürmenin bir sürü yolu var. 255 00:12:08,311 --> 00:12:10,855 Ama eğer hoşunuza gittiyse, 256 00:12:10,939 --> 00:12:12,523 Ben kavga çıkarmaya çalışmıyorum. 257 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 - Babanın mağazasında görüşürüz. 258 00:12:17,654 --> 00:12:19,614 - Orada görüşürüz. 259 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Nicky'yi gördünüz mü? 260 00:12:24,035 --> 00:12:26,746 Onunla konuşmam lazım. - Yapamazsın. 261 00:12:26,829 --> 00:12:30,416 Annen onu aldı sen ona "tatlı" verdikten sonra. 262 00:12:30,500 --> 00:12:32,710 - Bana kızmış mıydı? - Söylemedi. 263 00:12:32,794 --> 00:12:33,753 - Yapamadı. 264 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 Yüzü pudingle kabuk bağlamıştı. 265 00:12:36,255 --> 00:12:37,632 - Ah, hayır. 266 00:12:42,261 --> 00:12:44,097 - Peki, ben Japonca Dil Kulübüne gidiyorum. 267 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 Hoşça kalın. 268 00:12:45,848 --> 00:12:47,767 - Hey, Harpers. 269 00:12:47,850 --> 00:12:49,936 Çekici şirketiyle konuşuyordum ve görünüşe göre, 270 00:12:50,019 --> 00:12:53,272 sahte Japon aksanıyla küçük bir çocuk aradı. 271 00:12:53,356 --> 00:12:55,483 Ve ben onun kim olduğunu tam olarak biliyorum. 272 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 - Öyle mi? 273 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 - Elbette, Ricky. 274 00:12:58,277 --> 00:12:59,404 O Dicky'di. 275 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Ne? - Masum numarası yapmayın. 276 00:13:01,572 --> 00:13:02,615 Röntgeni sahte yaptın, sahte yaptın... 277 00:13:02,699 --> 00:13:04,200 elin düşüyor, 278 00:13:04,283 --> 00:13:05,201 Ve sen sahtekarlık yaptın 279 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 endişeli Japon vatandaşı... 280 00:13:06,536 --> 00:13:08,788 Ricky-san. 281 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 - Bay Williams, söz veriyorum, ben değildim. 282 00:13:11,290 --> 00:13:13,042 Ricky'e sor. Sana söyler. 283 00:13:13,126 --> 00:13:15,670 Ricky? 284 00:13:15,753 --> 00:13:17,130 - Hadi, Ricky. 285 00:13:17,213 --> 00:13:19,549 Doğruyu söylemeyi seversin, hatırladın mı? 286 00:13:21,884 --> 00:13:24,012 Ne kadar büyük bir belaya bulaşabileceğinizi hayal edin? 287 00:13:24,095 --> 00:13:25,179 Bir aylık tutukluluk, 288 00:13:25,263 --> 00:13:27,765 okuldan atıldım. Okuldan atıldım! 289 00:13:27,849 --> 00:13:28,891 Bendim! 290 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 - Dicky başardı! - Ne? 291 00:13:30,893 --> 00:13:32,103 - Biliyordum. Gözaltı. 292 00:13:32,186 --> 00:13:34,230 Benimle gel. 293 00:13:34,313 --> 00:13:36,566 - Sınavlardan önce dörtlülere ne oluyordu? 294 00:13:42,405 --> 00:13:44,032 - Duymak istemiyorum, Kyle. 295 00:13:50,288 --> 00:13:52,540 - Nicky, işte buradasın. 296 00:13:52,623 --> 00:13:56,335 İşte peçeteler söz verdiğim gibi. 297 00:13:56,419 --> 00:13:57,754 - Biraz geç. 298 00:13:57,837 --> 00:14:01,632 Vücudumdan muhallebiyi kazımakla iki saat geçirdim. 299 00:14:01,716 --> 00:14:05,970 Yüzüm tek parça halinde çıktı. 300 00:14:06,054 --> 00:14:07,472 - Nicky, bu bir kazaydı. 301 00:14:07,555 --> 00:14:09,057 Sana asla böyle bir şey yapmayacağıma yemin ederim 302 00:14:09,140 --> 00:14:10,183 kasıtlı olarak. 303 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 - Sanırım haklısın. 304 00:14:11,476 --> 00:14:13,227 Bunu yapmayacağını biliyorum. 305 00:14:13,311 --> 00:14:14,520 - Gerçekten çok üzgünüm. 306 00:14:14,604 --> 00:14:16,022 Bana kızgın mısın? 307 00:14:16,105 --> 00:14:17,523 - Nasıl kızabilirim? 308 00:14:17,607 --> 00:14:19,400 Futbolcu kızları büyüledin, 309 00:14:19,484 --> 00:14:21,569 annem bana bu tatlı yeni eşofman takımını aldı, 310 00:14:21,652 --> 00:14:25,990 ve yüzüm puding gibi yumuşak. 311 00:14:26,074 --> 00:14:27,200 - Yani iyiyiz? 312 00:14:27,283 --> 00:14:30,119 - Biz iyiyiz. 313 00:14:30,203 --> 00:14:31,996 Şimdi git ve beni gururlandır. 314 00:14:37,043 --> 00:14:40,046 - Nasılsınız, Buffalo'lar? 315 00:14:40,129 --> 00:14:43,341 - Biliyorsun Dawn, eğer resmen bizden biri olacaksan, 316 00:14:43,424 --> 00:14:47,178 bunlardan birine ihtiyacınız olacak. 317 00:14:47,261 --> 00:14:48,638 - Vay canına. - Bunu hak ettin. 318 00:14:48,721 --> 00:14:50,848 O puding kısmı çok komikti. 319 00:14:50,932 --> 00:14:52,141 - Çok komik. 320 00:14:52,225 --> 00:14:53,434 Keşke tekrar görebilseydim. 321 00:14:53,518 --> 00:14:55,436 - Evet, çok kötü hiç kimse videoya çekmedi 322 00:14:55,520 --> 00:14:59,398 böylece tekrar tekrar izleyebilirsiniz. 323 00:14:59,482 --> 00:15:01,609 - Çok güzel bir fikir. 324 00:15:01,692 --> 00:15:03,903 Kardeşinin üstüne yine puding dökmelisin, 325 00:15:03,986 --> 00:15:05,780 ama bu sefer, telefonlarımızla alacağız. 326 00:15:05,863 --> 00:15:08,991 - Biliyor musun, bu şeyler ikinci kez asla bu kadar komik olmuyor, 327 00:15:09,075 --> 00:15:10,326 yani... 328 00:15:10,409 --> 00:15:13,371 Peki, o kafa bandına ne demeli? 329 00:15:13,454 --> 00:15:15,623 Benim bir kafam var. Senin bir bandın var. 330 00:15:15,706 --> 00:15:18,251 Hadi bunu gerçekleştirelim. - Henüz değil. 331 00:15:18,334 --> 00:15:20,920 Bunu videoya almamız lazım. 332 00:15:21,003 --> 00:15:24,340 - Peki ya Nicky'nin başına yine muhallebi dökmek istemiyorsam? 333 00:15:24,423 --> 00:15:26,384 - Üzgünüm Dawn, ama sana söylemiştik. 334 00:15:26,467 --> 00:15:28,386 Yeni başlayanlar takım ne derse onu yapmak zorundadır. 335 00:15:28,469 --> 00:15:29,554 - Bu hep böyleydi. 336 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 Bu bir gelenek. 337 00:15:31,264 --> 00:15:33,724 - Ve şimdi sıra sizde. 338 00:15:33,808 --> 00:15:35,476 Yarın öğle yemeğinde görüşmek üzere. 339 00:15:38,980 --> 00:15:40,189 - Harika haber. 340 00:15:40,273 --> 00:15:41,732 Anne dedi ki Bu kötü çocuğu giyebilirim 341 00:15:41,816 --> 00:15:44,193 yarın okula gidemeyeceğim, yeter ki hiçbir şey bulaşmasın. 342 00:15:51,659 --> 00:15:53,953 - Ama çekici çağırmadım. 343 00:15:54,036 --> 00:15:55,121 Bana neden inanmıyorsun? 344 00:15:55,204 --> 00:15:57,456 - Çünkü bu yıl zaten özgür bıraktın 345 00:15:57,540 --> 00:15:59,959 Biyoloji sınavından kurtulmak için bir tank dolusu kaplumbağa. 346 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 - Kalemlere karşı alerjik reaksiyon taklidi yaptı 347 00:16:01,711 --> 00:16:03,004 Matematik sınavından çıkmak. 348 00:16:03,087 --> 00:16:04,922 - Ve dışarı çıktığınız zamanı da unutmayalım 349 00:16:05,006 --> 00:16:07,800 bir kurdu dışarıda görüyormuş gibi yaparak İngilizce bir deneme. 350 00:16:07,884 --> 00:16:11,429 - Sen resmen kurt geliyor diye bağıran çocuksun. 351 00:16:11,512 --> 00:16:13,222 - Ama bu sefer yapmadım. 352 00:16:13,306 --> 00:16:14,348 - Tamam, Dicky. 353 00:16:14,432 --> 00:16:16,475 Eğer sen yapmadıysan, kim yaptı? 354 00:16:16,559 --> 00:16:18,311 - Bunu kimin yaptığını bilmiyorum, 355 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 ama keşke bunu yapan kişi ortaya çıksa 356 00:16:20,354 --> 00:16:24,358 ve bir kardeşimize yardım edelim. 357 00:16:24,442 --> 00:16:25,568 - Eh, cezalısın. 358 00:16:25,651 --> 00:16:27,195 - Bir ay boyunca. - Hadi canım. 359 00:16:27,278 --> 00:16:30,239 Bu tam altı hafta demek. 360 00:16:30,323 --> 00:16:32,700 - Sosyal Bilgiler derslerinizi tazelemeniz için size zaman kazandıracaktır. 361 00:16:32,783 --> 00:16:34,744 - Belki bir takvime göz atabilirsiniz. 362 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 - Dostum, orada nasıl öylece oturabiliyorsun? 363 00:16:41,292 --> 00:16:42,501 Onlara gerçeği söyle. 364 00:16:42,585 --> 00:16:44,045 - Gerçeği söyleyemem. 365 00:16:44,128 --> 00:16:46,214 Geleceğim buna bağlı. 366 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Üzgünüm. 367 00:16:47,590 --> 00:16:51,636 Keşke senin gibi kötü bir çocuk olabilseydim ama değilim. 368 00:16:51,719 --> 00:16:53,012 - Haklısın. 369 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 Sen kötü bir çocuk değilsin. 370 00:16:54,639 --> 00:16:56,557 Sen kötü bir adamsın. 371 00:17:03,606 --> 00:17:06,025 - Beyaz takım elbise geliyor. 372 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 - Dawn mı? 373 00:17:11,948 --> 00:17:13,616 - Hey, selam! 374 00:17:13,699 --> 00:17:17,954 Seni orada göremedim her zaman olduğun yerde. 375 00:17:18,037 --> 00:17:20,122 - Ne yapıyorsun? Otur. 376 00:17:23,125 --> 00:17:27,296 Şu devasa kaseye bakın. 377 00:17:27,380 --> 00:17:29,215 Hazırız. 378 00:17:29,298 --> 00:17:33,511 - Evet, kesinlikle bunu yapacağım. 379 00:17:33,594 --> 00:17:35,179 Tamam. 380 00:17:35,263 --> 00:17:36,722 İşte gidiyorum. 381 00:17:36,806 --> 00:17:39,558 Dökülmeyi önlemek için yavaş yürümek daha iyidir. 382 00:17:47,400 --> 00:17:48,901 - İşte burada. 383 00:17:48,985 --> 00:17:51,612 - Kendi çatal-bıçak takımımı alabilirim, Ricky. 384 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 - Benimle konuşmadığını sanıyordum. 385 00:17:53,197 --> 00:17:54,407 - Ben değilim. 386 00:17:54,490 --> 00:17:57,076 Hemen başlıyoruz. 387 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 - Bana biraz peçete getirebilir misiniz lütfen? 388 00:17:58,577 --> 00:18:01,080 - Elbette. 389 00:18:01,163 --> 00:18:02,873 Hemen başlıyoruz. 390 00:18:06,002 --> 00:18:08,170 - Nicky bana ne yaptığını söyledi, Ricky. 391 00:18:08,254 --> 00:18:12,008 Sessiz muamelesi görmelisin. 392 00:18:12,091 --> 00:18:15,720 Çilekli simit salatasını da mutlaka denemelisiniz. 393 00:18:15,803 --> 00:18:17,013 - İyi haber, dostum. 394 00:18:17,096 --> 00:18:19,932 Bugünkü gözaltı için eğlenceli bir şey planladım. 395 00:18:20,016 --> 00:18:23,019 Masaların altından sakızları kazıyacaksınız. 396 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 Ve burun sakızı. 397 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Evet. 398 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 - Bu çok sümük. 399 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 - Biliyorum dedim. 400 00:18:29,775 --> 00:18:32,111 - Çok çok ve çok fazla burun sakızı. 401 00:18:32,194 --> 00:18:34,238 Aslında neredeyse hiç sakız çiğnenmiyor. 402 00:18:34,322 --> 00:18:36,699 Hayır, hepsi burun sakızı. 403 00:18:36,782 --> 00:18:39,368 Bu da sümük. 404 00:18:39,452 --> 00:18:40,494 - Çekici çağırdım. 405 00:18:40,578 --> 00:18:41,787 Ne? 406 00:18:41,871 --> 00:18:43,205 Ricky, örtmek zorunda değilsin 407 00:18:43,289 --> 00:18:44,623 kardeşin için. 408 00:18:44,707 --> 00:18:46,625 - Ben örtmüyorum. 409 00:18:46,709 --> 00:18:47,918 Gerçek bu. 410 00:18:48,002 --> 00:18:50,546 - Dawn mı? 411 00:18:50,629 --> 00:18:52,798 Sen hala buradasın. 412 00:18:54,800 --> 00:18:58,304 - Tamam, başlıyorum. 413 00:18:58,387 --> 00:19:00,222 Çift zaman. 414 00:19:03,851 --> 00:19:06,354 - Ricky'nin bunu yapması mümkün değil. - Evet, yaptı. 415 00:19:06,437 --> 00:19:08,356 - Neden bana inanmıyorsun? 416 00:19:08,439 --> 00:19:10,149 - Çünkü sen Ricky'sin. 417 00:19:10,232 --> 00:19:12,610 Herkes seni tanıyor senin içinde bu yok. 418 00:19:17,114 --> 00:19:19,742 - İçimde olmasaydı bunu yapar mıydım? 419 00:19:24,747 --> 00:19:25,956 Ricky! 420 00:19:26,040 --> 00:19:29,752 - Bu Nicky'nin üzerine puding dökmeye çalıştığın için. 421 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 - Üzerime puding mi dökecektin? 422 00:19:31,921 --> 00:19:34,673 Yine mi? - Bilerek. 423 00:19:34,757 --> 00:19:37,968 - Vay canına, Ricky, arkamı kolladığın için teşekkürler. 424 00:19:44,934 --> 00:19:47,478 - Bu ne içindi? 425 00:19:47,561 --> 00:19:51,273 - Dicky'nin arkasında olmadığın için. 426 00:19:51,357 --> 00:19:52,400 - Teşekkürler, Nicky. 427 00:19:52,483 --> 00:19:54,568 Ama Ricky sadece işleri düzeltmeye çalıştı. 428 00:19:54,652 --> 00:19:57,863 Dolayısıyla The Quad Code'a göre. 429 00:19:59,949 --> 00:20:01,700 - İşte bu kadar. Üçünüz de... 430 00:20:01,784 --> 00:20:03,536 tüm ay boyunca gözaltı. 431 00:20:03,619 --> 00:20:06,372 - Tam 40 gün! 432 00:20:06,455 --> 00:20:09,041 - Ve bir sonraki kişi bir kırıntı yiyecek bile alır 433 00:20:09,125 --> 00:20:11,836 yerdekiler de onlara katılıyor. 434 00:20:11,919 --> 00:20:13,671 - Üzgünüm Bay Williams, 435 00:20:13,754 --> 00:20:15,840 Kardeşlerimin tek başlarına cezaevine gitmesine izin veremem. 436 00:20:15,923 --> 00:20:18,467 Bu Quad Kodu. 437 00:20:18,551 --> 00:20:19,927 - Benim yüzüm değil. 438 00:20:24,306 --> 00:20:27,476 - En azından dördünüze yetecek kadar burun sakızı var. 439 00:20:27,560 --> 00:20:29,645 Bunlar sümük. 440 00:20:29,728 --> 00:20:31,397 Gözaltında görüşmek üzere. 441 00:20:33,691 --> 00:20:36,068 Çok komikti. 442 00:20:36,152 --> 00:20:38,404 Bu bir histeriydi. 443 00:20:38,487 --> 00:20:42,241 - Ama biz o kadar çok gülüyorduk ki kaydetmeyi unuttuk. 444 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 Tekrar yapmanız gerekiyor. 445 00:20:44,577 --> 00:20:45,953 - Hayır. 446 00:20:46,036 --> 00:20:47,246 - Ne? 447 00:20:47,329 --> 00:20:49,123 - Bak, futbol takımında olmak istiyorum, 448 00:20:49,206 --> 00:20:53,294 ama bu takımda olamazsam olmaz. 449 00:20:53,377 --> 00:20:55,921 Ve ben sizin aptal eski geleneklerinizin bir parçası olmayacağım. 450 00:20:56,005 --> 00:20:59,592 Seni hayrete düşürmenin tek yolu futbol sahası olmalı. 451 00:20:59,675 --> 00:21:01,552 - Ama bu hep böyleydi. 452 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 - Belki de bir değişiklik zamanı gelmiştir. 453 00:21:04,180 --> 00:21:06,932 Bu okul 27 yıldır şampiyonluk kazanamadı, 454 00:21:07,016 --> 00:21:10,019 ama umuyorum ki bu geleneği de sonlandırabiliriz. 455 00:21:11,854 --> 00:21:15,232 - Belki de yanlış takıma odaklandık. 456 00:21:15,316 --> 00:21:19,445 - Evet, yeni başladığımızda pek sevmezdim. 457 00:21:19,528 --> 00:21:21,989 - O zaman belki de yeni gelenekler başlatmanın zamanı gelmiştir. 458 00:21:23,908 --> 00:21:27,620 Yarın antrenmanda görüşmek üzere, takım arkadaşım. 459 00:21:27,703 --> 00:21:30,915 - Ah, orada olacağım. 460 00:21:30,998 --> 00:21:34,960 Gözaltından hemen sonra. 461 00:21:35,044 --> 00:21:37,922 - Biliyor musun, terk edilmenin de iyi bir yanı var. 462 00:21:38,923 --> 00:21:39,923 gunesvegunes@gmail.com 463 00:21:40,305 --> 00:22:40,175 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm