1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:27,233 --> 00:00:31,333
ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ
3
00:00:38,233 --> 00:00:47,333
Μετάφραση: Alex Suri GR (09/07/2025)
..: Movies by Alex Suri GR :..
4
00:02:02,331 --> 00:02:03,332
Χρειάζομαι καύσιμα.
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,418
Προπάνιο ή κηροζίνη;
6
00:02:07,544 --> 00:02:08,837
Κηροζίνη.
7
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
Μου έχουν μείνει μόνο
μερικά λίτρα.
8
00:02:12,341 --> 00:02:13,341
Βάλε την υπόλοιπη κηροζίνη...
9
00:02:13,425 --> 00:02:15,927
...στο σκούτερ του κυρίου
εκεί έξω, Σκρατς.
10
00:02:38,533 --> 00:02:40,744
Είναι η υπεριώδης ακτινοβολία.
11
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
Του 'χει τηγανίσει το μυαλό.
12
00:02:43,622 --> 00:02:45,082
Δεν μπορώ να τον κρατήσω
μακριά απ' τον ήλιο.
13
00:02:47,167 --> 00:02:48,919
Δουλεύεις για τη UNICOM, ε;
14
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Ναι.
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,424
Πόσο μακριά είναι αυτός
ο σταθμός από εδώ;
16
00:02:55,759 --> 00:02:57,520
Α, έχεις δουλειές
με τον γερο-Χουκς;
17
00:02:57,803 --> 00:03:00,889
Σας λατρεύει, εσάς της UNICOM.
18
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Είναι περίπου 40 μίλια.
19
00:03:02,474 --> 00:03:03,934
Έχεις καθόλου αποξηραμένη τροφή;
20
00:03:04,226 --> 00:03:05,477
Θα ρίξω μια ματιά.
21
00:03:14,027 --> 00:03:16,905
Οι θερμοκρασίες συνεχίζουν να ανεβαίνουν
σε όλες τις νοτιοδυτικές πολιτείες.
22
00:03:17,197 --> 00:03:19,825
Έχουν αναφερθεί κάποιες
θερμικές θύελλες.
23
00:03:20,117 --> 00:03:22,703
Η μείωση του όζοντος
συνεχίζεται.
24
00:03:22,994 --> 00:03:24,496
Οι αξιωματούχοι της UNICOM επανέλαβαν
25
00:03:24,788 --> 00:03:28,291
την υποχρεωτική χρήση ψυκτικών στολών
σε εξωτερικούς χώρους, ανά πάσα στιγμή.
26
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
Έκτακτη είδηση.
27
00:03:30,335 --> 00:03:32,671
Τρία ακόμη μέλη της Ανεξάρτητης
Ένωσης Ελευθερίας...
28
00:03:32,963 --> 00:03:35,924
...συνελήφθησαν χθες
απ' την αστυνομία του Φρέσνο.
29
00:03:36,216 --> 00:03:37,737
Αξιωματούχοι της UNICOM δήλωσαν
ότι οι αρχηγοί...
30
00:03:38,009 --> 00:03:39,970
...χρησιμοποιούσαν
ανακατασκευασμένους υπολογιστές...
31
00:03:40,262 --> 00:03:42,681
...για να επικοινωνούν
με μια άλλη ομοϊδεάτισσα ομάδα...
32
00:03:42,973 --> 00:03:44,182
...στις Μεσοδυτικές Πολιτείες.
33
00:03:44,474 --> 00:03:46,074
Είναι η πέμπτη φορά
μέσα σε ισάριθμους μήνες...
34
00:03:46,309 --> 00:03:47,894
...που συλλαμβάνονται
μέλη της Α.Ε.Ε.
35
00:03:48,854 --> 00:03:50,230
Οι αξιωματούχοι της UNICOM
διαβεβαίωσαν...
36
00:03:50,522 --> 00:03:51,723
...ότι όλες αυτές
οι αντιφρονούσες ομάδες...
37
00:03:51,982 --> 00:03:54,109
...έχουν εντοπιστεί
και εξαλειφθεί.
38
00:03:56,319 --> 00:03:58,447
Ξέρετε, δεν είναι αυτή
η πραγματικότητα.
39
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
Δε με νοιάζει τι λέει
η εταιρεία.
40
00:04:01,366 --> 00:04:03,827
Αυτό το κίνημα της Ελευθερίας
δυναμώνει.
41
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
Αξιωματούχοι της εταιρείας μου
εξομολογήθηκαν κατ' ιδίαν...
42
00:04:06,329 --> 00:04:08,874
...ότι περνούν τα πάνδεινα
προσπαθώντας να τους εντοπίσουν...
43
00:04:23,722 --> 00:04:26,892
Το μόνο που έχω είναι αυτό
το αποξηραμένο φίδι. Ε;
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Όχι, ευχαριστώ.
45
00:04:31,938 --> 00:04:33,499
Πόσο κάνει η κηροζίνη;
46
00:04:33,565 --> 00:04:35,025
30, στρογγυλά.
47
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
Ευχαριστώ πολύ.
48
00:04:42,908 --> 00:04:44,242
Μείνε δροσερός, καουμπόι.
49
00:04:57,672 --> 00:05:01,051
Έχεις γαμάτο μηχανάκι
εδώ, φίλε.
50
00:05:04,679 --> 00:05:06,515
Πρέπει οπωσδήποτε να μπεις μέσα.
51
00:05:08,350 --> 00:05:09,768
Γιατί;
52
00:05:10,060 --> 00:05:11,603
Η υπεριώδης ακτινοβολία.
53
00:05:11,895 --> 00:05:12,895
Θα σε κάψει.
54
00:05:14,314 --> 00:05:15,774
Ναι.
55
00:05:16,066 --> 00:05:17,066
Γιατί;
56
00:05:24,199 --> 00:05:25,283
Είσαι ο Μπάτμαν;
57
00:05:28,578 --> 00:05:29,578
Όχι.
58
00:05:31,623 --> 00:05:34,417
Τα λέμε, μικρέ.
59
00:05:34,709 --> 00:05:35,710
Τα λέμε, μικρέ.
60
00:06:30,307 --> 00:06:31,827
Για όνομα του Θεού.
61
00:06:32,017 --> 00:06:34,227
Φαίνεται να το απολαμβάνεις
πραγματικά.
62
00:06:34,519 --> 00:06:37,439
Ούτε αυτός φαίνεται να
περνάει άσχημα.
63
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
Θεέ μου.
64
00:06:39,149 --> 00:06:40,942
Αν σε έβλεπε τώρα η μάνα σου...
65
00:06:41,234 --> 00:06:43,434
Είναι σαν να ρίχνεις
κέρμα για άλλη μια κούρσα.
66
00:06:43,486 --> 00:06:44,486
Αηδία.
67
00:06:44,613 --> 00:06:45,739
Είναι αηδιαστικό.
68
00:06:46,031 --> 00:06:47,031
Πώς μπορείτε να κοιτάζεστε...
69
00:06:47,115 --> 00:06:48,636
...στον καθρέφτη;
70
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Σωστά, κοινό;
71
00:06:51,703 --> 00:06:54,664
Νιώθω μια χαρά με τον εαυτό μου.
72
00:06:54,956 --> 00:06:58,043
Προσφέρω μια υπηρεσία
σε προβληματισμένους και μόνους άντρες,
73
00:06:58,335 --> 00:06:59,836
και είμαι περήφανη γι' αυτό.
74
00:07:00,128 --> 00:07:03,548
Είμαι υγιής, καθαρή
και πολύ καλή σε αυτό που κάνω.
75
00:07:04,716 --> 00:07:07,594
Γλυκιά μου, στοιχηματίζω πως είσαι.
76
00:07:07,886 --> 00:07:08,905
Έχουμε χρόνο για μια κλήση ακόμα.
77
00:07:08,929 --> 00:07:11,723
Εδώ Γουίνστον Γουίκετ.
Είστε στον αέρα.
78
00:07:12,015 --> 00:07:13,975
Γεια. Γεια;
79
00:07:14,267 --> 00:07:15,560
Είσαι όντως εσύ, Γουίνστον;
80
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Ναι, εγώ είμαι,
βλάκα της ερήμου.
81
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
Και χαμήλωσε την οθόνη σου!
82
00:07:21,399 --> 00:07:23,652
- Συγγνώμη!
- Είσαι για λύπηση.
83
00:07:23,944 --> 00:07:24,944
Λοιπόν, τι θέλεις;
84
00:07:25,904 --> 00:07:27,025
Θέλω απλώς να πω...
85
00:07:27,072 --> 00:07:29,491
...ότι οι ανθρώπινες πόρνες
δεν αξίζουν ούτε σπασμένη πεντάρα.
86
00:07:30,742 --> 00:07:32,619
Και γιατί αυτό, κύριε;
87
00:07:32,911 --> 00:07:33,991
Λοιπόν, πρώτον...
88
00:07:34,037 --> 00:07:36,038
...δεν είναι τόσο όμορφες
όσο οι συνθετικές πόρνες.
89
00:07:36,206 --> 00:07:37,406
Ούτε τόσο καλές δεν είναι.
90
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
Περίμενε λίγο.
91
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
Τι εννοείς,
«όχι τόσο... καλές»;
92
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Ας πούμε απλώς ότι οι συνθετικές
πόρνες ήταν...
93
00:07:45,048 --> 00:07:47,759
...πιο ευκίνητες
και πιο καθαρές επίσης.
94
00:07:48,051 --> 00:07:49,803
Όλες εκείνες οι παράξενες
αρρώστιες επέστρεψαν...
95
00:07:50,095 --> 00:07:51,280
...όταν αναγκαστήκαμε
να χρησιμοποιούμε ανθρώπινες πόρνες...
96
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
...αφού απαγόρευσαν
τους συνθετικούς.
97
00:07:53,598 --> 00:07:55,684
Γουίνστον, με ακούς;
98
00:07:55,976 --> 00:07:57,310
Γουίνστον;
99
00:07:57,602 --> 00:07:58,621
Να σε ρωτήσω κάτι, κυρία μου.
100
00:07:58,645 --> 00:08:00,814
Πώς ακριβώς ξέρεις
πόσο καλή είσαι;
101
00:08:01,106 --> 00:08:01,648
Είναι σαν...
102
00:08:01,940 --> 00:08:04,484
...ένα είδος
αυτοαξιολόγησης ή τι;
103
00:08:04,776 --> 00:08:07,112
Δε χρειάζεται να μου πει κανείς
πόσο καλή είμαι.
104
00:08:07,404 --> 00:08:08,655
Το ξέρω από μόνη μου.
105
00:08:08,947 --> 00:08:10,132
Ναι, το ξέρω ότι ξέρεις...
106
00:08:10,156 --> 00:08:11,997
Ίσως έχεις πολύ καιρό
να βρεθείς με άνθρωπο.
107
00:08:12,117 --> 00:08:12,659
Εδώ και πολύ καιρό.
108
00:08:12,951 --> 00:08:14,595
Αυτό είναι χτύπημα κάτω απ' τη μέση.
Όπως κι εσύ.
109
00:08:14,619 --> 00:08:16,380
Όπως κι αυτή η φτηνή εκπομπή.
110
00:08:16,663 --> 00:08:17,205
Άκου να σου πω κάτι.
111
00:08:17,497 --> 00:08:18,206
Να σου πω κάτι τώρα αμέσως,
112
00:08:18,498 --> 00:08:20,017
κανείς δε μιλάει έτσι
στον Γουίνστον Γουίκετ...
113
00:08:20,041 --> 00:08:20,583
...και τη γλιτώνει.
114
00:08:24,170 --> 00:08:27,924
Νεαρέ,
115
00:08:28,216 --> 00:08:29,926
μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
116
00:08:30,927 --> 00:08:32,554
Ναι. Είστε...
117
00:08:34,014 --> 00:08:35,306
Ο Λέιθαν Χουκς;
118
00:08:35,598 --> 00:08:36,598
Αυτός είμαι.
119
00:08:37,267 --> 00:08:38,768
Τάισον Κιν. Από τη UNICOM.
120
00:08:40,937 --> 00:08:42,731
Λοιπόν, πες στον Μεγάλο Αδελφό,
ό,τι κι αν είναι,
121
00:08:43,023 --> 00:08:44,023
δε με ενδιαφέρει.
122
00:08:44,232 --> 00:08:45,334
Ο Μεγάλος Αδελφός μόλις σου έφερε...
123
00:08:45,358 --> 00:08:46,609
...6 λίτρα φρέον.
124
00:08:49,070 --> 00:08:51,448
Άκου, σας έχω σιχαθεί εσάς
τους τοπικούς της UNICOM
125
00:08:51,740 --> 00:08:53,408
που έρχεστε εδώ...
126
00:08:53,700 --> 00:08:56,036
...όποτε δεν έχετε
να κάνετε κάτι καλύτερο.
127
00:08:56,327 --> 00:08:57,996
Μου κάθεστε στο σβέρκο,
128
00:08:58,288 --> 00:09:00,832
λέγοντάς μου πώς να διευθύνω
την επιχείρησή μου.
129
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
130
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
Πες στα αφεντικά σου...
131
00:09:04,753 --> 00:09:06,063
...να ανησυχούν λιγότερο...
132
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
...για το τι συμβαίνει εδώ
στους Ερημότοπους...
133
00:09:08,256 --> 00:09:11,051
...και περισσότερο γι' αυτές
τις παπαριές στην Ουάσινγκτον.
134
00:09:11,342 --> 00:09:13,595
Δεν ήρθα να κάτσω στο σβέρκο κανενός.
135
00:09:13,887 --> 00:09:14,971
Απλώς βγάζω το ψωμί μου.
136
00:09:16,514 --> 00:09:19,142
Δεν έχει μείνει ψωμί
εδώ έξω, φίλε.
137
00:09:24,022 --> 00:09:25,022
Ναι.
138
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Ναι, υποθέτω ότι τα χρειάζομαι.
139
00:09:28,067 --> 00:09:30,068
Έχω ξεμείνει από εφεδρικά τόσο καιρό,
που ξέχασα ότι τα παρήγγειλα.
140
00:09:30,320 --> 00:09:31,922
Ναι, όπως ξέχασες ότι μου υποσχέθηκες...
141
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
...ζωντανό κοινό
και πραγματικό κάμεραμαν;
142
00:09:34,824 --> 00:09:36,145
Πότε θα τα έχω, Λέιθαν;
143
00:09:36,367 --> 00:09:38,161
Όταν πετάξουν τα γουρούνια, Γουίνστον.
144
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
Φέρε αυτά τα πράγματα μέσα.
145
00:09:42,248 --> 00:09:42,916
Έι, γλυκιά μου, νομίζεις...
146
00:09:43,208 --> 00:09:45,248
...ότι θα μπορούσες να κρατήσεις
την κάμερα λίγο πιο σταθερά;
147
00:09:45,460 --> 00:09:47,660
Αρχίζουμε να φαινόμαστε
σαν ερασιτέχνες.
148
00:09:47,879 --> 00:09:49,756
Ό,τι πεις,
κωλο-μεγαλειότατε.
149
00:09:51,216 --> 00:09:53,802
Κοίτα, Άρεν, χρειάζομαι
μια μικρή προκαταβολή.
150
00:09:54,094 --> 00:09:56,596
Υποσχέθηκα δείπνο
σ' αυτές τις δύο τσούλες.
151
00:09:56,888 --> 00:09:59,265
Ναι; Κι αυτές τι σου υποσχέθηκαν;
152
00:10:01,810 --> 00:10:04,854
Έχεις άρρωστο μυαλό,
τσογλανάκι.
153
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
Τι έκανες κι εκνεύρισες
τον παππού μου;
154
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Είπα ότι δουλεύω για τη UNICOM.
155
00:10:15,031 --> 00:10:16,574
Αυτό φτάνει και περισσεύει.
156
00:10:17,534 --> 00:10:19,285
Δε μοιάζεις με σπασικλάκι
της εταιρείας.
157
00:10:22,664 --> 00:10:24,958
Η εταιρεία χρειαζόταν
κάποιον που ξέρει από μηχανάκια.
158
00:10:25,250 --> 00:10:27,001
Αυτή η δουλειά δεν είναι
αυτό που περίμενα.
159
00:10:27,293 --> 00:10:28,545
Μετά από αυτό, θα φύγω.
160
00:10:30,588 --> 00:10:31,923
Αυτό το μέρος μοιάζει με μουσείο.
161
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Είναι ένας παλιός σταθμός
παραγωγής ενέργειας.
162
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Η UNICOM τον πήρε, απέλυσε τους πάντες
και τον άφησε να ρημάξει.
163
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
Ο Λέιθαν το έκανε αυτό.
164
00:10:39,556 --> 00:10:40,636
Τα έφτιαξε όλα αυτά;
165
00:10:40,807 --> 00:10:43,726
Ναι. Βασικά, εγώ
το τροποποίησα αρκετά.
166
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Συναρμολόγησα μερικά πράγματα
απ' τη μάντρα έξω.
167
00:10:48,523 --> 00:10:49,732
Καλύτερα να φέρω το φρέον.
168
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Με λένε, Άρεν.
169
00:11:22,765 --> 00:11:24,142
Εσένα;
170
00:11:24,434 --> 00:11:25,059
Τάισον.
171
00:11:32,150 --> 00:11:32,817
Ξέρεις, όταν επικρατεί τέτοια ησυχία...
172
00:11:33,109 --> 00:11:34,402
...σημαίνει ότι έρχεται θερμική θύελλα.
173
00:11:35,403 --> 00:11:36,863
Μείνε μέχρι να περάσει.
174
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
Αυτό μπορεί να πάρει
δύο-τρεις μέρες.
175
00:11:40,533 --> 00:11:42,160
Δε θα ήθελα να καταχραστώ
τη φιλοξενία σου.
176
00:11:45,955 --> 00:11:46,998
Χριστέ μου.
177
00:11:49,000 --> 00:11:50,501
Είναι αυτό που νομίζω;
178
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
Είναι ένα DV-8.
179
00:12:05,516 --> 00:12:07,644
Α, τότε που τα έφτιαχναν
πραγματικά μεγάλα.
180
00:12:10,104 --> 00:12:11,814
Τα έχω δει μόνο σε φωτογραφίες.
181
00:12:12,106 --> 00:12:13,524
Πώς έφτασε μέχρι εδώ;
182
00:12:13,816 --> 00:12:15,068
Η κυβέρνηση τα πέταξε.
183
00:12:15,360 --> 00:12:17,161
Τα έφτιαξαν για τα ορυχεία
ουρανίου του Μεξικού,
184
00:12:17,236 --> 00:12:19,489
αλλά όταν στέγνωσαν,
απλώς τα παράτησαν.
185
00:12:19,781 --> 00:12:21,258
Πιθανόν να υπάρχουν κι
άλλα εδώ γύρω.
186
00:12:21,282 --> 00:12:22,992
Αλήθεια;
187
00:12:23,284 --> 00:12:25,495
Πρέπει να ήταν φοβερό θέαμα...
188
00:12:25,787 --> 00:12:27,080
...να βλέπεις αυτόν τον γέρο σε δράση.
189
00:12:29,040 --> 00:12:30,375
Από πολύ πριν γεννηθώ.
190
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
Κάποιος έχει πειράξει
τον εγκεφαλικό φλοιό.
191
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Α... εγώ. Προσπαθούσα να δω αν
ήταν ακόμα λειτουργικό.
192
00:12:43,346 --> 00:12:44,514
Αυτό είναι παράνομο.
193
00:12:45,556 --> 00:12:46,849
Ε, και; Πυροβόλησέ με.
194
00:12:50,937 --> 00:12:52,981
Έχουν κι άλλους
οι γονείς σου σαν εσένα;
195
00:12:53,273 --> 00:12:54,857
Όχι. Οι γονείς μου
έχουν πεθάνει.
196
00:12:55,817 --> 00:12:57,652
Είμαστε μόνο ο Λέιθαν
κι εγώ.
197
00:12:57,944 --> 00:12:58,944
Λυπάμαι.
198
00:13:01,739 --> 00:13:03,032
Πώς καταλήξατε εσύ κι ο γέρος...
199
00:13:03,324 --> 00:13:05,201
...εδώ στην Ερημιά;
200
00:13:06,995 --> 00:13:08,246
Είναι μεγάλη ιστορία.
201
00:13:08,538 --> 00:13:10,618
Δε μπορεί να 'ναι και τόσο μεγάλη.
Δεν είσαι και τόσο μεγάλη.
202
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
Είμαι 16.
203
00:13:13,251 --> 00:13:14,669
Και δεν σε έχουν φιλήσει.
204
00:13:27,140 --> 00:13:30,351
Ίσως τελικά δεχτώ την προσφορά σου.
205
00:13:30,643 --> 00:13:31,643
Να μείνω για λίγο.
206
00:13:39,235 --> 00:13:40,235
Ευχαριστώ.
207
00:13:42,739 --> 00:13:43,281
Ωραία.
208
00:13:43,573 --> 00:13:46,617
Αυτό είναι το δωμάτιο
του Λέιθαν εκεί πέρα, κι εκείνο το δικό μου.
209
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
Ο τεχνικός μας κοιμάται
στον κάτω όροφο.
210
00:13:51,789 --> 00:13:52,789
Έλα. Θα σου δείξω.
211
00:13:56,377 --> 00:13:57,479
Τι άλλο υπάρχει στο τρίτο επίπεδο,
212
00:13:57,503 --> 00:13:58,588
εκτός απ' το στούντιο;
213
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
Υπάρχει μια κουζίνα
και μια ιατρική κλινική.
214
00:14:01,132 --> 00:14:02,633
Αυτό το μέρος δεν τελειώνει ποτέ.
215
00:14:08,681 --> 00:14:09,681
Θέλω να γνωρίσεις τον Κουίν.
216
00:14:09,724 --> 00:14:11,934
Είναι ο μηχανικός του Λέιθαν
και ο μάστορας για όλες τις δουλειές.
217
00:14:12,226 --> 00:14:13,811
Μάλλον θα μείνετε στο
ίδιο δωμάτιο.
218
00:14:16,647 --> 00:14:18,328
Καλησπέρα,
αγόρια και κορίτσια...
219
00:14:18,399 --> 00:14:19,025
Ας ξεκινήσουμε...
- Γεια, Κουίν.
220
00:14:19,317 --> 00:14:20,753
με μια γρήγορη ανασκόπηση του
χθεσινού μαθήματος...
221
00:14:20,777 --> 00:14:21,944
...παγκόσμιας οικονομίας.
222
00:14:23,321 --> 00:14:25,121
Ας ανοίξουμε τα βιβλία μας
στη σελίδα εννέα.
223
00:14:25,156 --> 00:14:27,825
Έλα. Θα σου δείξω πού είναι
το δωμάτιό του.
224
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
Λοιπόν, παιδιά,
οι δύο βασικές αιτίες...
225
00:14:30,161 --> 00:14:32,789
...της οικονομικής καταστροφής
του περασμένου αιώνα ήταν;
226
00:14:33,873 --> 00:14:35,958
Ανεξέλεγκτες πωλήσεις μετοχών μέσω
υπολογιστών...
227
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Ποια είναι αυτή;
228
00:14:37,877 --> 00:14:40,171
Η Παρίς, η δασκάλα εδώ.
229
00:14:40,463 --> 00:14:43,091
Σωστά. Και το αποτέλεσμα
ήταν;
230
00:14:43,383 --> 00:14:45,134
Κάρι, είσαι μαζί μας απόψε;
231
00:14:45,426 --> 00:14:47,428
Ναι, εδώ είμαι, δασκάλα.
232
00:14:47,720 --> 00:14:50,181
Εννέα κυβερνήσεις δεν μπόρεσαν
να πληρώσουν τα εθνικά τους χρέη,
233
00:14:50,473 --> 00:14:53,059
οπότε η UNICOM ανέλαβε
την ευθύνη.
234
00:14:53,351 --> 00:14:54,351
Μπράβο. Σωστά.
235
00:14:54,394 --> 00:14:56,479
Και δε μπορεί να ξανασυμβεί
επειδή... γιατί;
236
00:14:57,397 --> 00:14:59,023
Επειδή, εμ...
237
00:14:59,315 --> 00:15:02,777
Επειδή η UNICOM είναι μια γραφειοκρατία
ελεύθερης επιχειρηματικότητας...
238
00:15:03,069 --> 00:15:05,571
...αφιερωμένη στις έννοιες
της ζωής, της ελευθερίας...
239
00:15:05,863 --> 00:15:07,782
...και της επιδίωξης
οικονομικής σταθερότητας.
240
00:15:08,699 --> 00:15:10,785
Πολύ όμορφη για δασκάλα.
241
00:15:11,077 --> 00:15:12,954
Μάλλον. Αν σου αρέσει ο τύπος της.
242
00:15:13,246 --> 00:15:16,249
Ρίξτε μια ματιά
στο κεφάλαιο 4, σελίδα 15.
243
00:15:17,208 --> 00:15:19,961
Κάρι, προχώρα
και διάβασε μας δυνατά.
244
00:15:34,642 --> 00:15:36,102
Λοιπόν, κύριε Κιν.
245
00:15:36,394 --> 00:15:37,812
Από πού είστε;
246
00:15:38,855 --> 00:15:40,064
Απ' το Όσιανσαϊντ.
247
00:15:42,066 --> 00:15:43,066
Με λένε Τάισον.
248
00:15:44,485 --> 00:15:45,926
Δεν έχω δει ποτέ τον ωκεανό.
249
00:15:45,987 --> 00:15:46,987
Εγώ τον έχω δει.
250
00:15:49,240 --> 00:15:52,076
Είναι αλήθεια ότι
κολυμπάει ακόμα κόσμος εκεί;
251
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Λίγοι. Πού και πού.
252
00:15:54,704 --> 00:15:55,246
Ξέρεις, είναι αστείο.
253
00:15:55,538 --> 00:15:56,765
Πάντα αναρωτιόμουν
πώς θα έδειχνα
254
00:15:56,789 --> 00:15:58,749
μ' ένα από εκείνα τα μπικίνι που
φορούσαν παλιά οι γυναίκες.
255
00:16:00,376 --> 00:16:02,462
Εμένα δε θα με έβλεπες
να φοράω ούτε για αστείο.
256
00:16:02,753 --> 00:16:03,897
Γιατί δεν έχεις ωριμάσει...
257
00:16:03,921 --> 00:16:04,921
...αρκετά για να το γεμίσεις.
258
00:16:06,466 --> 00:16:07,466
Πολύ αστείο, Κουίν.
259
00:16:16,809 --> 00:16:17,809
Συγγνώμη που άργησα.
260
00:16:20,062 --> 00:16:24,025
Κύριε Κιν, η εγγονή μου λέει πως
σας χρωστάω μια συγγνώμη.
261
00:16:24,317 --> 00:16:25,318
Υποθέτω πως όντως χρωστάω.
262
00:16:26,277 --> 00:16:28,196
Με πετύχατε σε κακή στιγμή.
263
00:16:28,488 --> 00:16:30,364
Δηλαδή, υπάρχει και καλή στιγμή;
264
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
Είμαι εδώ πολύ καιρό, κε Κιν.
265
00:16:33,659 --> 00:16:35,411
Έζησα τις Ημέρες της Λύτρωσης.
266
00:16:36,996 --> 00:16:38,581
Λένε ότι λυτρωθήκαμε τώρα.
267
00:16:40,500 --> 00:16:41,959
Λοιπόν, τα πράγματα
θα μπορούσαν να 'ναι χειρότερα.
268
00:16:43,294 --> 00:16:44,879
Κύριε Κιν,
όταν η UNICOM αποφάσισε...
269
00:16:45,171 --> 00:16:48,591
...να απαγορεύσει τη χρήση υπολογιστών
από πολίτες...
270
00:16:48,883 --> 00:16:52,220
...επειδή, όπως λένε, εμείς
«διαλύσαμε τις χρηματαγορές»,
271
00:16:52,512 --> 00:16:55,306
και «προκαλέσαμε
την οικονομική κατάρρευση».
272
00:16:56,224 --> 00:16:57,224
Το χάψαμε.
273
00:16:58,392 --> 00:17:00,019
Δε μας άρεσε, αλλά το χάψαμε
274
00:17:00,937 --> 00:17:02,688
γιατί ήταν το πιο εύκολο που
μπορούσαμε να κάνουμε.
275
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
Και όταν έθεσαν τα ρομπότ
εκτός νόμου...
276
00:17:04,857 --> 00:17:06,651
...λόγω κάποιου παράφρονα
οράματος...
277
00:17:06,943 --> 00:17:08,903
...από το Βιβλίο της Αποκάλυψης,
278
00:17:09,195 --> 00:17:12,490
τους ευχαριστήσαμε που
μας οδήγησαν έξω απ' το σκοτάδι.
279
00:17:12,782 --> 00:17:13,782
Λέιθαν.
280
00:17:14,659 --> 00:17:16,953
Αλλά τίποτα δεν έχει
αλλάξει ουσιαστικά, κε Κιν,
281
00:17:17,245 --> 00:17:19,914
εκτός του ότι χάσαμε μερικά
απ' τα πολιτικά μας δικαιώματα.
282
00:17:20,206 --> 00:17:23,209
Είμαστε ακόμα αμόρφωτοι όσο
ποτέ και εγωκεντρικοί...
283
00:17:23,501 --> 00:17:24,368
...και ακόμα βλέπουμε...
284
00:17:24,460 --> 00:17:27,547
...τα ίδια σκουπίδια
στην τηλεόραση εδώ και 40 χρόνια.
285
00:17:27,838 --> 00:17:30,758
Χωρίς παρεξήγηση, κύριε Χουκς,
αλλά η εκπομπή του Γουίνστον Γουίκετ...
286
00:17:31,050 --> 00:17:32,635
...δεν είναι και το πιο
λαμπρό πρόγραμμα.
287
00:17:35,471 --> 00:17:38,933
Ο θείος αυτού του βλάκα
έχει την υποθήκη αυτού του σταθμού.
288
00:17:40,309 --> 00:17:43,771
Γι' αυτό έχουμε την εκπομπή
του Γουίνστον Γουίκετ στην τηλεόραση.
289
00:17:45,147 --> 00:17:47,817
Ακόμα κι όταν απουσιάζω,
είμαι το θέμα της συζήτησης.
290
00:17:48,109 --> 00:17:49,169
Τι κάνεις πάλι εδώ;
291
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
Λοιπόν, τα μοτέλ ήταν γεμάτα.
292
00:17:51,779 --> 00:17:52,321
Με τη θερμική θύελλα να έρχεται,
293
00:17:52,613 --> 00:17:54,657
είπαμε να γυρίσουμε.
294
00:17:54,949 --> 00:17:55,949
Υπέροχα.
295
00:17:55,992 --> 00:17:59,620
Και υποσχέθηκα σ' αυτές τις δύο
ξεπεσμένες γυναίκες ένα ωραίο δείπνο.
296
00:18:00,663 --> 00:18:04,875
Σάντρα, Κρίστι.
Πάρτε ό,τι θέλετε.
297
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
Κερνάει το μαγαζί.
298
00:18:16,387 --> 00:18:17,508
Τι μαλακίες είναι αυτές,
299
00:18:17,722 --> 00:18:20,266
πρέπει να στρώσουμε
τα κρεβάτια μας!
300
00:18:21,475 --> 00:18:23,328
Έλα, Παρίς.
Θα μείνουμε στο δωμάτιό μου.
301
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
Και, Γουίνστον, ο Λέιθαν είπε
να πάρετε την κλινική.
302
00:18:27,398 --> 00:18:28,816
Μην αγγίξετε τίποτα.
303
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
Δεν πρόκειται ν' αγγίξω τίποτα.
304
00:18:33,446 --> 00:18:34,989
Ελάτε κάτω, κορίτσια.
305
00:18:35,281 --> 00:18:36,866
Θα παίξουμε τον γιατρό.
306
00:18:44,123 --> 00:18:46,542
Θα φέρω το ράντζο.
307
00:18:46,834 --> 00:18:48,544
- Καληνύχτα, Άρεν.
- Καληνύχτα, Κουίν.
308
00:18:48,836 --> 00:18:49,295
Καληνύχτα.
309
00:18:49,587 --> 00:18:50,587
Όνειρα γλυκά.
310
00:18:54,592 --> 00:18:57,094
Αν χρειαστείς κάτι, εδώ είμαι.
311
00:18:57,386 --> 00:18:58,386
Ευχαριστώ, μικρή.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,061
Φαίνεται πολύ καλός.
313
00:19:06,062 --> 00:19:07,855
Μάλλον. Αν σου αρέσει ο τύπος του.
314
00:19:10,399 --> 00:19:12,026
Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
315
00:19:13,027 --> 00:19:14,320
Περίπου έξι μήνες.
316
00:19:19,700 --> 00:19:20,785
Σκληρός τύπος ο γέρος.
317
00:19:21,786 --> 00:19:24,455
Ναι, είναι σκληρός,
αλλά δίκαιος.
318
00:19:36,467 --> 00:19:38,427
Τι έκανες πριν απ' αυτό;
319
00:19:38,719 --> 00:19:39,804
Δουλειές του ποδαριού,
εδώ κι εκεί.
320
00:19:41,597 --> 00:19:42,597
Τα ίδια κι εγώ.
321
00:19:43,683 --> 00:19:45,643
Δεν έχει σημασία τι είναι,
αρκεί να πληρώνεσαι.
322
00:19:48,604 --> 00:19:49,604
Καληνύχτα.
323
00:19:51,565 --> 00:19:52,565
Καληνύχτα.
324
00:20:08,207 --> 00:20:09,500
Όλο δικό σου.
325
00:20:49,999 --> 00:20:51,333
Ελάτε, κυρίες.
326
00:20:51,625 --> 00:20:54,587
Αυτή θα είναι μια νύχτα που
δε θα ξεχάσετε για πάρα πολύ καιρό.
327
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
Είναι ένα νοσοκομείο.
328
00:21:03,679 --> 00:21:05,723
Αναρωτιέμαι τι ψυχοφάρμακα έχουν.
329
00:21:06,015 --> 00:21:10,811
Έι, Κρίστι, έλα,
θυμήσου τι συμφωνήσαμε, εντάξει;
330
00:21:14,140 --> 00:21:15,282
Γιατί είναι όλα αυτά εδώ;
331
00:21:15,474 --> 00:21:17,276
Είναι αίθουσα επειγόντων
για τους κοπρίτες της ερήμου...
332
00:21:17,368 --> 00:21:19,862
- ...που έρχονται.
- Υπάρχει γιατρός εδώ;
333
00:21:21,497 --> 00:21:23,267
Ένας «γιατρός» της UNICOM
έρχεται κάθε λίγες εβδομάδες...
334
00:21:23,491 --> 00:21:24,959
...τους κάνει ενέσεις
με φάρμακα...
335
00:21:25,251 --> 00:21:26,493
...και γίνονται σαν καινούριοι.
336
00:23:03,132 --> 00:23:05,175
Με κοψοχόλιασες.
337
00:23:07,094 --> 00:23:08,470
Εγώ, εμ...
338
00:23:08,762 --> 00:23:10,431
...απλώς έλεγχα αυτό...
339
00:24:29,885 --> 00:24:32,300
Χριστέ μου, τι διάολο είναι αυτό;
Τι είναι αυτό;
340
00:24:32,554 --> 00:24:33,554
Άρεν!
341
00:24:34,223 --> 00:24:35,265
Σκάσε, ηλίθιε!
342
00:24:43,816 --> 00:24:45,216
Τι διάολο συμβαίνει;
343
00:24:45,442 --> 00:24:48,445
Κόπηκε το ρεύμα.
Ο κλιματισμός δε δουλεύει.
344
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Οι αισθητήρες προειδοποιούν
όταν ξεπερνά τους 40.
345
00:24:50,781 --> 00:24:52,491
Τι στην ευχή έγινε;
346
00:24:52,783 --> 00:24:54,576
Κόπηκε το ρεύμα, αυτό είναι όλο.
347
00:24:58,330 --> 00:24:59,623
Ο Λέιθαν δεν είναι στο δωμάτιό του.
348
00:25:00,791 --> 00:25:02,543
Μάλλον θα 'κανε πάλι καμιά βλακεία.
349
00:25:02,835 --> 00:25:04,336
Βραχυκύκλωσε την παροχή ρεύματος.
350
00:25:11,010 --> 00:25:12,219
Λέιθαν;
351
00:25:15,806 --> 00:25:17,766
Λέιθαν!
352
00:25:18,058 --> 00:25:20,019
Ίσως είναι στην αίθουσα μετάδοσης.
353
00:25:20,310 --> 00:25:21,310
Θα έρθω μαζί σου.
354
00:25:24,732 --> 00:25:26,275
Υπέροχα.
355
00:25:26,567 --> 00:25:29,361
Ο κωλόγερος έκαψε μια ασφάλεια
εν μέσω θερμικής θύελλας...
356
00:25:29,653 --> 00:25:30,653
...και θα ψηθούμε.
357
00:25:48,505 --> 00:25:50,049
Λέιθαν.
358
00:25:54,636 --> 00:25:55,971
Λέιθαν.
359
00:26:09,985 --> 00:26:11,653
Έγινε σοβαρή ζημιά εδώ.
360
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Αυτό δεν είναι καλό.
361
00:26:16,116 --> 00:26:17,910
Πού μπορεί να είναι;
362
00:26:37,888 --> 00:26:39,139
- Τον σκότωσαν!
- Άρεν.
363
00:26:39,431 --> 00:26:40,700
- Τον σκότωσαν!
- Άρεν, Άρεν.
364
00:26:40,724 --> 00:26:41,391
Όχι, τον σκότωσαν.
365
00:26:41,683 --> 00:26:42,392
- Δεν ήταν ατύχημα!
- Εντάξει.
366
00:26:42,684 --> 00:26:43,787
Σταμάτα, Άρεν, άκουσέ με.
367
00:26:43,811 --> 00:26:44,996
- Όχι, δεν ξέρεις.
- Άκουσέ με.
368
00:26:45,020 --> 00:26:46,438
Τον σκότωσαν!
369
00:26:46,730 --> 00:26:48,899
Εντάξει, Άρεν.
370
00:26:49,191 --> 00:26:51,151
Όλα καλά, το ξέρω.
371
00:26:51,443 --> 00:26:52,653
Εντάξει, γλυκιά μου.
372
00:26:52,945 --> 00:26:57,741
Όλα καλά.
373
00:27:05,541 --> 00:27:06,684
- Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω.
374
00:27:06,708 --> 00:27:07,989
Πρέπει να γλίστρησε από
τον εξώστη.
375
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Μπορεί να ήταν έμφραγμα.
376
00:27:10,087 --> 00:27:11,255
Πώς είναι η μικρή;
377
00:27:11,547 --> 00:27:12,089
Είναι πολύ ταραγμένη.
378
00:27:12,381 --> 00:27:14,633
Μπράβο, την πατήσαμε άσχημα.
379
00:27:14,925 --> 00:27:17,136
Θα καούμε ζωντανοί
μέσα σ' αυτό το καμίνι.
380
00:27:17,427 --> 00:27:18,530
Είσαι πραγματικά μαλάκας.
381
00:27:18,554 --> 00:27:19,906
- Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
- Το ξέρεις αυτό;
382
00:27:19,930 --> 00:27:22,117
Ένας άνθρωπος είναι νεκρός εκεί έξω
κι εσύ ανησυχείς για τη ζέστη;
383
00:27:23,350 --> 00:27:25,070
Αυτό δε θα κάνει
το μέρος πιο δροσερό.
384
00:27:25,310 --> 00:27:26,329
Αν η θερμική θύελλα συνεχιστεί...
385
00:27:26,353 --> 00:27:28,856
...και δε φτιάξουμε το ρεύμα,
θα ψηθούμε.
386
00:27:29,148 --> 00:27:30,232
Έχει 43 βαθμούς τώρα...
387
00:27:30,524 --> 00:27:32,650
...και θα ανέβει κι άλλο,
όταν βγει ο ήλιος.
388
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Και η εφεδρική γεννήτρια;
389
00:27:37,030 --> 00:27:38,657
Έχουμε περίπου μία ώρα ακόμα.
390
00:27:38,949 --> 00:27:41,075
Ρε Κουίν, γιατί δεν κάνεις
και κάτι έξω απ' τα συνηθισμένα;
391
00:27:41,326 --> 00:27:43,078
Γιατί δεν κάνεις απλώς αυτό για
το οποίο σε πληρώνουν;
392
00:27:43,370 --> 00:27:44,997
Γιατί δεν το φτιάχνεις, ε;
393
00:27:49,501 --> 00:27:50,501
Μπορούμε να το φτιάξουμε;
394
00:27:51,879 --> 00:27:53,088
Ίσως.
395
00:27:53,380 --> 00:27:54,756
Μπορούμε να προσπαθήσουμε
να παρακάμψουμε την τροφοδοσία,
396
00:27:55,048 --> 00:27:56,717
αλλά θα πρέπει να βγούμε
έξω για να το κάνουμε.
397
00:27:59,928 --> 00:28:00,929
Πώς είναι;
398
00:28:01,221 --> 00:28:02,622
Όπως ήταν αναμενόμενο.
399
00:28:02,890 --> 00:28:05,434
Λέει συνέχεια ότι ο γέρος
δολοφονήθηκε.
400
00:28:05,726 --> 00:28:06,268
Είναι σε σοκ.
401
00:28:06,560 --> 00:28:08,687
Έπρεπε να της δώσω κάτι
για να την βοηθήσει να κοιμηθεί.
402
00:28:08,979 --> 00:28:10,856
Θα παρακάμψουμε την τροφοδοσία.
403
00:28:11,148 --> 00:28:13,734
Στο μεταξύ, ίσως μπορείς να
βρεις λάμπες κηροζίνης.
404
00:28:21,909 --> 00:28:22,909
Καλύτερα να ντυθείς.
405
00:28:47,017 --> 00:28:48,017
Δεν έπεσε.
406
00:28:49,519 --> 00:28:51,521
Έκανε παρεμβολές στο σήμα τους.
407
00:28:51,813 --> 00:28:52,813
Τον σκότωσαν.
408
00:28:54,608 --> 00:28:55,692
Τι;
409
00:28:55,984 --> 00:28:57,736
Μην τους αφήσεις να τη γλιτώσουν.
410
00:29:01,114 --> 00:29:02,114
Άρεν, ποιοι;
411
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Η UNICOM.
412
00:29:07,454 --> 00:29:08,872
Άρεν;
413
00:29:22,386 --> 00:29:23,887
Είναι καλά;
414
00:29:27,182 --> 00:29:28,684
Ο Κουίν σε περιμένει έξω.
415
00:29:35,190 --> 00:29:36,316
Να προσέχεις, εντάξει;
416
00:29:38,318 --> 00:29:39,318
Θα προσέχω.
417
00:30:40,630 --> 00:30:42,191
Μην αγγίξεις τίποτα εδώ μέσα.
418
00:31:02,527 --> 00:31:03,779
Κράτα το φως σταθερό.
419
00:31:17,167 --> 00:31:18,502
Δεν έχει νερό.
420
00:31:18,794 --> 00:31:19,794
Γιατί όχι;
421
00:31:19,961 --> 00:31:21,463
Η αντλία είναι ηλεκτρική.
422
00:31:21,755 --> 00:31:23,149
Ξέρεις, αν συνεχιστεί αυτή η θύελλα,
423
00:31:23,173 --> 00:31:24,674
θα πεθάνουμε χωρίς νερό.
424
00:31:24,966 --> 00:31:25,509
Θέλεις να μου πεις...
425
00:31:25,801 --> 00:31:27,511
...ότι δεν υπάρχουν προμήθειες
έκτακτης ανάγκης εδώ;
426
00:31:29,679 --> 00:31:30,679
Ο ανόητος γέρος.
427
00:31:31,390 --> 00:31:32,974
Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ.
428
00:31:34,476 --> 00:31:36,036
Κρίστι, ψάξε στα ντουλάπια
για σούπες,
429
00:31:36,186 --> 00:31:37,312
ή οτιδήποτε άλλο υγρό.
430
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
- Οι τουαλέτες!
- Καλή ιδέα. Εντάξει.
431
00:31:43,693 --> 00:31:45,612
Γουίνστον, εσύ το 'χεις αυτό.
432
00:31:46,780 --> 00:31:48,740
- Τι;
- Έλα τώρα, μη μου πεις...
433
00:31:49,032 --> 00:31:50,617
...πως δεν έχεις πιει ποτέ
νερό απ' τη λεκάνη.
434
00:31:50,909 --> 00:31:53,578
Κι εγώ που νόμιζα πως είσαι
άνθρωπος με εμπειρίες.
435
00:31:56,039 --> 00:31:58,707
Καλά, αφού κάνεις έτσι,
θα το βράσουμε.
436
00:32:00,335 --> 00:32:01,335
Ναι, άστα βράστα.
437
00:32:35,495 --> 00:32:36,663
Πόσο ακόμα;
438
00:32:36,955 --> 00:32:37,998
Σχεδόν το 'χω.
439
00:32:45,964 --> 00:32:49,551
Μόλις αντίκρισα την άβυσσο.
440
00:32:49,843 --> 00:32:51,484
Τουλάχιστον ο τελευταίος
τράβηξε καζανάκι.
441
00:33:40,018 --> 00:33:42,145
Τι είναι όλα αυτά;
442
00:33:48,568 --> 00:33:50,987
Στην υγειά των βαρβάτων
αρσενικών!
443
00:33:57,202 --> 00:33:58,787
Πρέπει να εισέπνευσα
ένα κιλό άμμο.
444
00:33:59,079 --> 00:34:01,120
Κι εσύ; Μπορώ να κάνω
κάτι για σένα;
445
00:34:01,248 --> 00:34:03,248
Όχι, είμαι εντάξει.
446
00:34:04,668 --> 00:34:06,461
Φτιάχτηκαν όλα;
447
00:34:06,753 --> 00:34:08,672
Ναι, μέχρι να περάσει
η θερμική θύελλα.
448
00:34:08,964 --> 00:34:10,423
Πρέπει να ξανακαλωδιώσουμε
όλο το σύστημα.
449
00:34:12,592 --> 00:34:14,153
Μόλις πήγα να δω
τη μικρή...
450
00:34:14,177 --> 00:34:16,763
...για να δω αν είναι καλά.
Δεν ήταν εκεί.
451
00:34:17,055 --> 00:34:18,431
Έψαξα παντού. Εξαφανίστηκε.
452
00:34:28,483 --> 00:34:29,483
Άρεν;
453
00:34:43,123 --> 00:34:44,123
Δεν είναι εκεί.
454
00:34:46,668 --> 00:34:47,668
Είσαι καλά;
455
00:34:49,296 --> 00:34:50,880
Ναι. Ναι, είμαι καλά.
456
00:34:51,172 --> 00:34:53,008
Έλα. Θα τη βρούμε.
457
00:34:58,513 --> 00:35:00,682
Αυτό το μέρος αρχίζει να
με ανατριχιάζει.
458
00:35:00,974 --> 00:35:03,996
Ηρέμησε, είναι πολύ καλύτερο από
μερικά μέρη που έχουμε βρεθεί.
459
00:35:04,269 --> 00:35:05,997
Δεν ξέρω, κάτι παράξενο
συμβαίνει εδώ.
460
00:35:06,021 --> 00:35:07,355
Το νιώθω.
461
00:35:07,647 --> 00:35:10,483
Μόλις περάσει η θερμική θύελλα,
φεύγουμε για Φρίσκο.
462
00:35:11,484 --> 00:35:13,903
Και με τα λεφτά που
μας χρωστάει ο κύριος Γουίκετ;
463
00:35:14,195 --> 00:35:16,281
Αυτός ο χοντρούλης ξέρει
να μην πληρώνει.
464
00:35:16,573 --> 00:35:19,492
Λέω να ξεχάσουμε τις απώλειες
και να τον ξεχάσουμε.
465
00:35:21,828 --> 00:35:25,165
Είπε ότι θα με έκανε σταρ
της τηλεόρασης.
466
00:35:28,084 --> 00:35:29,836
Έλα, πάμε να βρούμε
τη μικρή.
467
00:35:35,050 --> 00:35:36,050
Άρεν;
468
00:35:47,187 --> 00:35:49,731
Άρεν; Είσαι εδώ κάτω;
469
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
Άρεν;
470
00:36:29,187 --> 00:36:30,187
Άρεν;
471
00:36:33,149 --> 00:36:35,026
Έλα τώρα, μικρή ξετσίπωτη.
472
00:36:35,318 --> 00:36:36,528
Δεν είναι αστείο.
473
00:36:46,371 --> 00:36:47,371
Άρεν;
474
00:36:49,082 --> 00:36:50,917
Έλα, μωρό μου.
475
00:36:51,209 --> 00:36:52,752
Άρεν, μη το κάνεις αυτό.
476
00:36:54,462 --> 00:36:56,965
Αν είσαι εδώ μέσα,
πες το.
477
00:37:10,979 --> 00:37:11,979
Άρεν;
478
00:37:16,234 --> 00:37:17,277
Έλα, γλυκιά μου.
479
00:37:20,280 --> 00:37:21,656
Το κέρατο μου.
480
00:37:21,948 --> 00:37:23,517
Τι κάνεις και με πλησιάζεις
έτσι κρυφά;
481
00:37:23,617 --> 00:37:24,826
Τι κάνεις εδώ;
482
00:37:25,118 --> 00:37:27,620
Χρειάζομαι ένα ποτό.
483
00:37:29,122 --> 00:37:30,290
Χρειάζομαι ένα ποτό.
484
00:38:07,827 --> 00:38:09,412
Ακολούθησέ με.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
485
00:38:30,517 --> 00:38:32,101
Από πού ήρθαν όλα αυτά;
486
00:38:33,061 --> 00:38:36,105
Ο Λέιθαν το έκανε.
Τις Μέρες της Λύτρωσης.
487
00:38:38,274 --> 00:38:39,609
Όλα αυτά είναι πράγματα από
τη δεκαετία του '90.
488
00:38:40,610 --> 00:38:42,195
Για ποιο λόγο τα χρησιμοποιείτε;
489
00:38:42,687 --> 00:38:44,531
Χριστέ μου!
490
00:38:44,823 --> 00:38:45,943
Τι στο διάολο κάνεις;
491
00:38:46,074 --> 00:38:47,951
Θεέ μου, συγγνώμη!
492
00:38:48,243 --> 00:38:49,564
Έπρεπε να δω
αν ήσουν συνθετικός.
493
00:38:49,828 --> 00:38:50,912
Τρελάθηκες;
494
00:38:51,204 --> 00:38:52,473
Οι συνθετικοί
καταστράφηκαν πριν χρόνια.
495
00:38:52,497 --> 00:38:55,083
Όχι, η UNICOM τους χρησιμοποιεί
εδώ και πάνω από ένα χρόνο.
496
00:38:55,375 --> 00:38:57,877
Ο Λέιθαν και οι υπόλοιποι το ανακάλυψαν
όταν κάποιος διείσδυσε στην ομάδα και...
497
00:38:58,169 --> 00:38:59,546
Περίμενε. Τι; Ποια ομάδα;
498
00:39:02,257 --> 00:39:04,217
Την Ανεξάρτητη Ένωση Ελευθερίας.
499
00:39:04,509 --> 00:39:06,427
Ο παππούς σου ανήκε
στην Α.Ε.Ε.;
500
00:39:13,268 --> 00:39:15,436
Και γιατί χρησιμοποιούν
τους συνθετικούς;
501
00:39:15,728 --> 00:39:16,728
Ως παρατηρητές.
502
00:39:17,855 --> 00:39:18,855
Να παρατηρούν...;
503
00:39:19,816 --> 00:39:21,025
Εμάς.
504
00:39:23,528 --> 00:39:26,030
Τους προγραμματίζουν σε
συχνότητα UHF.
505
00:39:28,449 --> 00:39:30,994
Ο Λέιθαν βρήκε τρόπο να κάνει
παρεμβολές στο σήμα.
506
00:39:31,286 --> 00:39:33,788
Ήταν απλώς θέμα χρόνου
πριν εντοπίσουν την παρεμβολή...
507
00:39:34,080 --> 00:39:36,499
...και έστειλαν ένα από τα λαστιχένια
σπασικλάκια τους να το σταματήσει.
508
00:39:37,709 --> 00:39:39,335
Γι' αυτό τον σκότωσαν.
509
00:39:42,714 --> 00:39:44,007
Στην αρχή νόμιζα ότι
ήσουν εσύ,
510
00:39:45,550 --> 00:39:47,135
αλλά ο Λέιθαν είπε ότι
ήσουν ακίνδυνος.
511
00:39:48,761 --> 00:39:51,306
Αυτό που δεν υπολογίσαμε ήταν
ότι ένας βρισκόταν ήδη εδώ.
512
00:39:52,432 --> 00:39:55,435
Όμως Άρεν, σύμφωνα
με τις διεθνείς συμφωνίες...
513
00:39:55,727 --> 00:39:58,396
...οι συνθετικοί είναι προγραμματισμένοι
να μην μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους.
514
00:39:59,564 --> 00:40:00,773
Οποιοσδήποτε συνθετικός
μπορεί να σε σκοτώσει...
515
00:40:01,065 --> 00:40:02,775
...αν παρακάμψεις
το πρόγραμμα ασφάλειας...
516
00:40:03,067 --> 00:40:04,527
...με έναν ιό «crash and burn».
517
00:40:06,237 --> 00:40:07,739
Αυτό μετέδιδαν.
518
00:40:08,031 --> 00:40:11,034
Όταν κατέβηκα εδώ κάτω, συνέβαιναν
διάφορα πράγματα στην οθόνη.
519
00:40:11,326 --> 00:40:14,495
Ήταν ο ιός που προγραμματίστηκε
λίγο πριν σκοτωθεί ο Λέιθαν.
520
00:40:18,833 --> 00:40:21,336
Αυτός είναι ο αριθμός
ταυτότητας του συνθετικού.
521
00:40:21,628 --> 00:40:22,170
Αυτοί είμαστε εμείς.
522
00:40:22,462 --> 00:40:24,213
Αυτός είναι ο ιός «crash and burn».
523
00:40:25,256 --> 00:40:28,092
Και αυτός είναι ο αριθμός
κοινωνικής ασφάλισης του παππού μου.
524
00:40:33,306 --> 00:40:34,724
Τι είναι το FLR 1017;
525
00:40:36,059 --> 00:40:38,144
Ο πρώτος νόμος της ρομποτικής,
το διαγράφουμε.
526
00:40:39,562 --> 00:40:40,980
Και δημιουργούμε
μια δολοφονική μηχανή.
527
00:40:43,399 --> 00:40:45,109
Τάισον, συγγνώμη που σε έκοψα.
528
00:40:45,401 --> 00:40:47,862
Υποθέτω ότι ήδη ήξερα πως
δεν ήσουν συνθετικός.
529
00:40:48,154 --> 00:40:49,949
Άρεν, υπάρχουν πράγματα που
δεν κολλάνε εδώ, όμως.
530
00:40:50,073 --> 00:40:51,741
Και εκείνο το δωμάτιο;
531
00:40:52,033 --> 00:40:53,344
Και όλες οι προμήθειες
έκτακτης ανάγκης;
532
00:40:53,368 --> 00:40:55,328
Είναι κρυμμένες εκεί που κανείς
δε μπορεί να τις βρει.
533
00:40:56,496 --> 00:40:58,277
Λοιπόν, κάποιος πρέπει να
τις μετέφερε εκεί.
534
00:40:58,373 --> 00:41:00,684
Και το φρέον; Υπάρχουν τουλάχιστον
10 λίτρα φρέον εκεί πίσω.
535
00:41:00,808 --> 00:41:03,378
Ο παππούς σου είπε ότι είχατε
ξεμείνει εδώ και μήνες.
536
00:41:03,670 --> 00:41:05,171
Κάποιος από εμάς δεν είναι
ένας από εμάς.
537
00:41:06,589 --> 00:41:08,508
Και θα μάθω ποιος είναι.
538
00:41:08,800 --> 00:41:11,511
Αυτή είναι η πιο τρελή μαλακία
που έχω ακούσει ποτέ.
539
00:41:11,703 --> 00:41:14,538
- Κοίτα, είδα τον υπολογιστή ο ίδιος.
- Λοιπόν, μπράβο σου.
540
00:41:14,664 --> 00:41:18,501
Αυτό σημαίνει μόνο ότι
θα πάει φυλακή μόλις το μάθουν.
541
00:41:18,893 --> 00:41:23,314
- Το όλο θέμα είναι παράλογο.
- Γιατί; Όλα παίζουν.
542
00:41:23,606 --> 00:41:25,066
Λοιπόν, όλοι γνωριζόμαστε.
543
00:41:26,067 --> 00:41:27,067
Εκτός από αυτές.
544
00:41:30,530 --> 00:41:31,530
Κι εμένα.
545
00:41:32,865 --> 00:41:34,450
Τον είδα να ματώνει.
546
00:41:34,742 --> 00:41:36,536
Μπορούμε απλά να τελειώνουμε
μ' αυτό, παρακαλώ;
547
00:41:36,828 --> 00:41:37,828
Θέλω να πάω για ύπνο.
548
00:41:38,621 --> 00:41:39,648
Εξάλλου, τι σημασία έχει...
549
00:41:39,772 --> 00:41:41,582
...αν κάποιος από εμάς δεν είναι
αληθινός, έτσι κι αλλιώς;
550
00:41:41,874 --> 00:41:42,874
Ακριβώς.
551
00:41:43,000 --> 00:41:45,586
Αν υπάρχει συνθετικός, κι αν
σκότωσε τον γέρο,
552
00:41:45,878 --> 00:41:47,296
πέτυχε τον σκοπό του.
553
00:41:47,588 --> 00:41:49,465
Γιατί να είμαστε ακόμα στόχοι;
554
00:41:49,757 --> 00:41:50,801
Κι αν είναι προγραμματισμένος...
555
00:41:50,885 --> 00:41:53,302
...να σκοτώνει οτιδήποτε
βλέπει ως απειλή;
556
00:41:53,594 --> 00:41:54,679
Όλοι ξέρουμε ότι είναι εδώ.
557
00:41:54,971 --> 00:41:56,272
Αυτό μάλλον αρκεί.
558
00:41:57,598 --> 00:41:59,439
Λοιπόν, όλοι σας αξίζει να
το δείτε μόνοι σας,
559
00:41:59,559 --> 00:42:00,759
οπότε θα ξεκινήσω
εγώ πρώτος.
560
00:42:09,444 --> 00:42:10,945
Γίνεσαι καλύτερη σ' αυτό, μικρή.
561
00:42:13,322 --> 00:42:14,322
Σειρά μου.
562
00:42:23,291 --> 00:42:24,291
Παιχνιδάκι.
563
00:42:25,877 --> 00:42:26,877
Ποιος είναι ο επόμενος;
564
00:42:27,754 --> 00:42:29,547
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
565
00:42:46,481 --> 00:42:47,732
Σειρά μου.
566
00:42:55,323 --> 00:42:57,075
Αν δεν μπορώ να εμπιστευτώ
εσένα, ποιον μπορώ;
567
00:43:02,163 --> 00:43:03,163
Θα το κάνω εγώ.
568
00:43:08,044 --> 00:43:09,337
Είναι αρκετά κόκκινο;
569
00:43:11,839 --> 00:43:14,717
Χρειάζομαι άλλο ένα ποτό
πριν παίξεις το γιατρό μαζί μου.
570
00:43:15,009 --> 00:43:16,552
Γιατί πρέπει να γίνει έτσι;
571
00:43:16,844 --> 00:43:17,844
Εννοώ...
572
00:43:19,263 --> 00:43:20,263
Οι κυρίες πρώτες.
573
00:43:23,768 --> 00:43:26,145
Γαμώτο! Χριστέ μου, Κουίν,
είσαι μεγάλος μαλάκας!
574
00:43:26,437 --> 00:43:28,689
Τα βρίσκεις όλα αστεία!
575
00:43:29,857 --> 00:43:30,857
Χριστέ μου.
576
00:43:31,818 --> 00:43:33,694
Υποθέτω ότι έμεινα εγώ.
577
00:43:50,711 --> 00:43:52,880
Σας το 'πα ότι αυτή ήταν
μια τρελή μαλακία.
578
00:43:53,172 --> 00:43:55,508
Θα έπρεπε να σε κλειδώσουν,
μικρή κρετίνα.
579
00:43:55,800 --> 00:43:58,052
Όλες αυτές οι μαλακίες
της Α.Ε.Ε.!
580
00:43:58,344 --> 00:43:59,471
Είσαι τόσο τρελή όσο
κι ο γέρος!
581
00:43:59,595 --> 00:44:02,223
Για όνομα του Θεού, Γουίνστον,
μόλις έχασε τον παππού της.
582
00:44:02,315 --> 00:44:05,768
Άρα δεν πειράζει να με πετσοκόβει;
583
00:44:06,060 --> 00:44:07,060
Χριστέ μου, κοίτα το.
584
00:44:07,270 --> 00:44:09,355
Ήδη αρχίζει να πρήζεται.
585
00:44:09,647 --> 00:44:10,690
Σκύλα, με μόλυνες!
586
00:44:11,691 --> 00:44:14,694
Όταν τελειώσει αυτή η θερμική θύελλα,
θα καλέσω τους Ρέιντζερς...
587
00:44:14,986 --> 00:44:17,103
...και θα τους πω πού μπορούν
να βρουν έναν παράνομο υπολογιστή.
588
00:44:17,780 --> 00:44:18,941
Τα κοριτσάκια σαν εσένα...
589
00:44:19,156 --> 00:44:21,534
...περνάνε καλά στη φυλακή,
πριγκιπέσσα!
590
00:44:28,249 --> 00:44:29,249
Δεν πειράζει, μικρή.
591
00:44:30,251 --> 00:44:31,252
Όλοι κάνουμε λάθη.
592
00:44:33,212 --> 00:44:36,632
Λοιπόν, είναι περασμένες δύο,
θα πάω να κοιμηθώ λίγο.
593
00:44:40,052 --> 00:44:41,052
Τα λέμε το πρωί.
594
00:44:45,766 --> 00:44:48,394
Θα φτιάξω λίγο τσάι.
Θέλει κανείς να μου κάνει παρέα;
595
00:44:50,146 --> 00:44:53,316
Ναι, θα μείνω ξύπνιος
λίγο ακόμα.
596
00:44:55,776 --> 00:44:56,776
Καληνύχτα.
597
00:45:01,449 --> 00:45:02,533
Πάω για ύπνο.
598
00:45:02,825 --> 00:45:04,827
Θα 'μαι στο δωμάτιο του Λέιθαν.
Είναι πιο ασφαλές.
599
00:45:13,794 --> 00:45:17,464
Δεν ξέρω. Δε μπορώ να φανταστώ
τον Λέιθαν στην Α.Ε.Ε.
600
00:45:18,132 --> 00:45:20,232
Του άρεσε να νομίζει ότι
ήταν επαναστάτης,
601
00:45:20,384 --> 00:45:23,179
αλλά ήταν περισσότερο ονειροπόλος
παρά άνθρωπος της δράσης.
602
00:45:25,389 --> 00:45:29,102
- Ουίσκι;
- Όχι, ευχαριστώ.
603
00:45:30,394 --> 00:45:32,188
Και ο υπολογιστής;
604
00:45:32,480 --> 00:45:33,981
Αυτό ήταν μια έκπληξη,
δεν ξέρω,
605
00:45:34,273 --> 00:45:36,609
υποθέτω ότι οι Ρέιντζερς
θα πρέπει να το καταλάβουν αυτό.
606
00:45:43,324 --> 00:45:46,702
Και γιατί ζεις εδώ έξω,
σ' αυτή την ερημιά;
607
00:45:46,994 --> 00:45:48,704
Για τον ίδιο λόγο που ζουν
οι περισσότεροι, υποθέτω.
608
00:45:49,914 --> 00:45:50,995
Όλα μπήκαν κάτω από θόλο...
609
00:45:51,082 --> 00:45:52,243
...όταν ο θαλάσσιος αέρας
έγινε τοξικός...
610
00:45:52,375 --> 00:45:53,984
...ακόμα κι έτσι, με αυτές
τις θερμικές εξάρσεις...
611
00:45:54,176 --> 00:45:55,927
...δεν μπορούσα να ζήσω έτσι.
612
00:45:56,671 --> 00:45:57,671
Ναι.
613
00:45:59,090 --> 00:46:00,883
Ο κόσμος που ζούμε είναι
κόλαση, ε;
614
00:46:03,344 --> 00:46:03,886
Ναι.
615
00:46:16,357 --> 00:46:17,650
Τι; Τι συμβαίνει;
616
00:46:21,070 --> 00:46:23,447
Απλώς έχει περάσει πολύς καιρός από
τότε που κάποιος με αγκάλιασε.
617
00:48:45,214 --> 00:48:47,341
Χριστέ μου.
Κοίτα αυτό το πράγμα.
618
00:49:02,189 --> 00:49:03,190
Χριστέ μου!
619
00:49:15,119 --> 00:49:16,119
Γαμώτο!
620
00:50:15,221 --> 00:50:16,347
Χριστέ μου.
621
00:50:51,632 --> 00:50:52,967
Επιτέλους σε ενεργοποιήσαμε.
622
00:51:30,838 --> 00:51:33,215
Καλό παιδί, μην τους
αφήσεις να σε καταλάβουν.
623
00:52:16,300 --> 00:52:17,300
Τάισον;
624
00:52:18,844 --> 00:52:20,220
Τάισον;
625
00:52:26,060 --> 00:52:27,561
Τάισον, εσύ είσαι;
626
00:53:41,093 --> 00:53:43,971
Γεια.
627
00:53:45,597 --> 00:53:46,597
Κουίν!
628
00:53:48,976 --> 00:53:50,310
Άσ' την ήσυχη.
629
00:53:50,602 --> 00:53:52,646
Θα μπορούσα να της σπάσω
το λαιμό σαν κλαδί.
630
00:53:52,938 --> 00:53:55,940
Αν το κάνεις, θα τινάξω
τα μικροτσίπ σου σε όλο το πάτωμα.
631
00:53:57,317 --> 00:53:58,402
Όπως νομίζεις.
632
00:55:12,351 --> 00:55:14,770
Πού πάτε;
633
00:55:24,154 --> 00:55:25,197
Πρέπει να σε ευχαριστήσω, μικρή.
634
00:55:26,740 --> 00:55:28,325
Είπες ότι ένας συνθετικός
θα προσπαθούσε να καταστρέψει...
635
00:55:28,617 --> 00:55:30,160
...οτιδήποτε έβλεπε ως απειλή.
636
00:55:31,245 --> 00:55:33,163
Δεν ήμουν προγραμματισμένος
για κάτι τέτοιο.
637
00:55:33,455 --> 00:55:35,457
Μου είπαν απλά να πιάσω
τον γέρο.
638
00:55:36,792 --> 00:55:38,877
Αλλά μόλις το είπες,
639
00:55:39,169 --> 00:55:40,629
κατάλαβα το νόημα της ιδέας.
640
00:55:42,756 --> 00:55:47,177
Βλέπεις, υπάρχει
ένα μικροσκοπικό τσιπάκι...
641
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
...στον μεγάλο γιγαντιαίο
εγκέφαλό μου.
642
00:55:51,723 --> 00:55:54,476
Η εταιρεία το αποκαλεί
«Ο Παράγοντας Τζίμινι»...
643
00:55:54,768 --> 00:55:56,937
...γιατί είναι σαν συνείδηση.
(Τζίμινι Κρίκετ)
644
00:55:57,229 --> 00:55:58,229
Χαριτωμένο, ε;
645
00:56:00,357 --> 00:56:07,197
Αλλά ποτέ ούτε μία στο εκατομμύριο,
δεν θα σκότωνα έναν άνθρωπο.
646
00:56:09,366 --> 00:56:12,452
Αλλά χάρη σ' ένα θαύμα
της σύγχρονης τεχνολογίας...
647
00:56:13,787 --> 00:56:16,415
ο καημένος ο μικρός
ο Τζίμινι Κρίκετ...
648
00:56:19,459 --> 00:56:24,714
...κάηκε.
649
00:56:28,343 --> 00:56:30,596
Άρα τώρα μένει μόνο
μία αποστολή...
650
00:56:31,763 --> 00:56:34,516
...να προστατεύσω το πρόγραμμα
συνθετικών της εταιρείας...
651
00:56:34,808 --> 00:56:37,519
...από οποιαδήποτε εξωτερική
παρέμβαση.
652
00:56:38,770 --> 00:56:39,771
Κι εσείς οι δύο...
653
00:56:41,106 --> 00:56:44,693
...με τις καταραμένες ερωτήσεις
και τις αντιπατριωτικές σας απόψεις...
654
00:56:47,404 --> 00:56:49,156
...σίγουρα παρεμβήκατε.
655
00:56:51,116 --> 00:56:52,116
Έτσι...
656
00:56:53,577 --> 00:56:55,996
θα διασκεδάσουμε λίγο.
657
00:56:58,749 --> 00:57:01,710
Τι λέτε για λίγο κρυφτό;
658
00:57:08,967 --> 00:57:10,802
Τάισον, πώς ήξερες ότι
ήταν ο Κουίν;
659
00:57:12,554 --> 00:57:15,057
Η πληγή στο χέρι του Γουίκετ
πρήστηκε υπερβολικά γρήγορα.
660
00:57:15,349 --> 00:57:17,059
Το ψυκτικό είναι θανατηφόρο
αν μπει στο αίμα.
661
00:57:17,351 --> 00:57:18,828
Ο Κουίν τον έκοψε αμέσως
αφού το χρησιμοποίησε.
662
00:57:18,852 --> 00:57:21,313
Δεν πρόλαβες καν
να καθαρίσεις τη λεπίδα.
663
00:57:21,605 --> 00:57:22,905
Αυτό το κρυμμένο ψυκτικό;
664
00:57:23,815 --> 00:57:25,642
Είναι η παροχή αίματός του.
665
00:57:26,526 --> 00:57:28,655
Πρέπει να πάρουμε τους άλλους
και να φύγουμε από 'δω.
666
00:57:28,779 --> 00:57:31,573
- Έχετε άλλα όπλα εδώ;
- Ο Λέιθαν πήρε ένα απ' την Α.Ε.Ε.
667
00:57:31,865 --> 00:57:33,033
Ξέρω πού είναι.
668
00:57:33,325 --> 00:57:34,910
Πρέπει να μείνουμε μαζί.
669
00:57:35,202 --> 00:57:37,245
Όχι, μπορώ να προσέχω
τον εαυτό μου,
670
00:57:37,537 --> 00:57:39,015
τώρα που ξέρω
από τι να φυλάγομαι.
671
00:57:54,012 --> 00:57:55,239
Που το βρήκες αυτό;
672
00:57:55,263 --> 00:57:56,624
Είναι ο Κουίν, προσπάθησε
να μας σκοτώσει!
673
00:57:56,765 --> 00:57:57,307
Θεέ μου.
674
00:57:57,599 --> 00:57:59,035
Ο Τάισον σε περιμένει
στο στούντιο.
675
00:57:59,059 --> 00:58:00,059
Θα βρω τους άλλους.
676
00:58:03,855 --> 00:58:04,855
Σάντρα!
677
00:58:05,774 --> 00:58:07,609
Σάντρα, ο συνθετικός...
Είναι ο Κουίν.
678
00:58:07,901 --> 00:58:09,444
Πού είναι ο Γουίνστον
κι η Κρίστι;
679
00:58:09,736 --> 00:58:10,404
Δεν ξέρω.
680
00:58:10,696 --> 00:58:12,376
Εντάξει, πήγαινε στο στούντιο.
Θα τους βρω.
681
00:58:12,447 --> 00:58:13,824
Και πρόσεχε τον Κουίν.
682
00:58:27,513 --> 00:58:29,913
Πολύ άσχημη πληγή έχεις
εκεί, Γουίνστον.
683
00:58:30,132 --> 00:58:31,412
Με τρόμαξες.
684
00:58:31,591 --> 00:58:33,712
Γιατί στο διάολο με πλησιάζεις
έτσι κρυφά;
685
00:58:34,511 --> 00:58:36,596
Πρέπει να το κοιτάξει
κάποιος αυτό.
686
00:58:36,888 --> 00:58:38,449
Κουίν, αυτό το πράγμα
με τρομάζει.
687
00:58:39,666 --> 00:58:40,893
Δεν ξέρω, είναι απλώς
ένα μικρό κόψιμο,
688
00:58:41,017 --> 00:58:43,145
αλλά δεν έχω ξαναδεί
κάτι τόσο γαμημένα μολυσμένο.
689
00:58:44,271 --> 00:58:46,448
Καλά, αν νομίζεις
ότι έχεις εσύ προβλήματα,
690
00:58:46,940 --> 00:58:47,940
ρίξε μια ματιά σ' αυτό.
691
00:58:49,234 --> 00:58:51,028
Χριστέ μου!
692
00:58:51,319 --> 00:58:52,654
Πού πας, χοντρούλη;
693
00:58:53,905 --> 00:58:55,866
Είπα να φτιάξουμε
μερικά μπισκοτάκια.
694
00:58:56,158 --> 00:58:57,743
Αυτό... αυτό... αυτό...
695
00:58:58,035 --> 00:58:59,953
Αυτό ήταν όλο, παιδιά!
696
00:59:03,371 --> 00:59:06,300
- Είναι πολύ αργά για γιατρό.
- Κουίν.
697
00:59:08,086 --> 00:59:10,005
Καλύτερα να το ακρωτηριάσουμε.
698
00:59:15,469 --> 00:59:16,762
Ξέρεις κάτι;
699
00:59:17,054 --> 00:59:18,573
μάλλον ο φίλος μου
μου έκανε χάρη...
700
00:59:18,597 --> 00:59:19,973
...όταν μου έριξε τα κυκλώματα.
701
00:59:20,265 --> 00:59:21,933
Βελτίωσε κάτι.
702
00:59:22,225 --> 00:59:23,894
Ξέρεις τι είναι;
703
00:59:24,186 --> 00:59:25,896
Η αίσθηση της δύναμής μου!
704
01:00:49,146 --> 01:00:50,146
Σκότωσε τον Γουίνστον.
705
01:00:50,355 --> 01:00:51,355
Τι;
706
01:00:51,606 --> 01:00:52,606
Χριστέ μου.
707
01:00:54,067 --> 01:00:55,485
Σάντρα, δε μπόρεσα να τη βρω.
708
01:00:56,695 --> 01:00:59,447
Αλλά ίσως αυτό σημαίνει ότι
ούτε αυτός θα την βρει.
709
01:01:20,135 --> 01:01:21,261
Μάντεψε ποιος.
710
01:01:21,553 --> 01:01:23,972
Λοιπόν, τα χέρια σου δεν είναι τόσο
μεγάλα όσο του Γουίνστον.
711
01:01:24,264 --> 01:01:25,264
Πες κάτι άλλο.
712
01:01:26,766 --> 01:01:28,143
Τι θέλεις να πω;
713
01:01:29,394 --> 01:01:31,563
Πες μου ότι σου αρέσω.
714
01:01:32,564 --> 01:01:33,607
Μου αρέσεις, Κρίστι.
715
01:01:36,193 --> 01:01:37,193
Μη κοιτάς.
716
01:01:38,653 --> 01:01:39,654
Κράτα τα μάτια σου κλειστά.
717
01:02:14,105 --> 01:02:15,857
Θεέ μου! Θεέ μου!
718
01:02:16,149 --> 01:02:16,691
Θεέ μου!
719
01:02:31,665 --> 01:02:33,583
Κι αν τον πιάσουμε, τι θα κάνουμε;
720
01:02:33,875 --> 01:02:35,543
Θα προσπαθήσουμε να επαναφέρουμε
την ισχύ εκπομπής.
721
01:02:38,546 --> 01:02:40,465
Να μάθει ο κόσμος
τι συμβαίνει εδώ πέρα.
722
01:02:40,757 --> 01:02:42,634
Δεν είναι μόνο εδώ.
723
01:02:42,926 --> 01:02:44,844
Ίσως πρέπει να επικοινωνήσουμε
με τη UNICOM.
724
01:02:45,036 --> 01:02:47,565
Χριστέ μου, τι πρέπει να γίνει για να
καταλάβεις τι θα μας φέρει αυτό;
725
01:02:47,889 --> 01:02:49,951
Εσύ υποτίθεται ότι είσαι
η έξυπνη εδώ μέσα, το θυμάσαι;
726
01:02:49,975 --> 01:02:51,535
Χαλάρωσε. Ηρέμησε, εντάξει;
727
01:03:14,749 --> 01:03:16,001
Σκατά.
728
01:03:29,848 --> 01:03:31,141
Θέλει να παίξει μαζί μας.
729
01:03:33,018 --> 01:03:35,228
Θα είμαστε εντάξει, αν καταφέρουμε
να τον κρατήσουμε μακριά μέχρι το πρωί.
730
01:03:35,520 --> 01:03:37,040
Και μετά η Κρίστι κι εγώ
φεύγουμε από 'δω.
731
01:04:32,535 --> 01:04:33,535
Τάισον...
732
01:04:35,538 --> 01:04:36,623
Πάρε την Κρίστι μαζί σου.
733
01:04:40,210 --> 01:04:43,004
Και... πες της ότι είπα αντίο.
734
01:05:04,984 --> 01:05:07,195
Σταμάτησα σ' ένα βενζινάδικο περίπου
40 μίλια ανατολικά από εδώ.
735
01:05:07,487 --> 01:05:08,871
Είναι το πιο κοντινό μέρος;
736
01:05:10,782 --> 01:05:12,325
Αυτά τα σαράβαλα απ' έξω
λειτουργούν ακόμα;
737
01:05:13,827 --> 01:05:16,147
Ωραία, ας πάρουμε την Κρίστι
και ας φύγουμε από 'δω.
738
01:05:16,287 --> 01:05:17,964
Η ζέστη θα μας σκοτώσει
μέχρι το μεσημέρι.
739
01:05:19,874 --> 01:05:21,475
Φαίνεται ότι θα πρέπει
να το κάνουμε πριν από αυτό.
740
01:05:23,586 --> 01:05:24,971
Έχεις καμιά φωτογραφική
μηχανή εδώ;
741
01:05:25,672 --> 01:05:26,840
Ο Λέιθαν είχε μία.
742
01:05:27,032 --> 01:05:29,626
Ωραία, φέρ' την, βγάλε μερικές
φωτογραφίες αυτό το πράγμα...
743
01:05:29,918 --> 01:05:33,841
...και μετά συνάντησέ μας
έξω, εντάξει; Πάμε.
744
01:05:36,433 --> 01:05:38,977
Έλα, Άρεν. Πάμε.
745
01:06:40,288 --> 01:06:41,288
Ορίστε.
746
01:06:44,417 --> 01:06:45,417
Άντε!
747
01:06:50,006 --> 01:06:50,507
Κρατήσου.
748
01:06:57,222 --> 01:06:58,222
Προς τι η βιασύνη;
749
01:07:03,895 --> 01:07:04,562
Τάισον.
750
01:07:22,705 --> 01:07:23,748
Πρόσεχε.
751
01:08:19,804 --> 01:08:21,097
Τάισον, πρόσεχε!
752
01:08:22,932 --> 01:08:23,932
Τάισον!
753
01:08:30,606 --> 01:08:31,606
Τάισον!
754
01:08:32,942 --> 01:08:33,942
Τάισον!
755
01:08:35,862 --> 01:08:36,862
Τάισον!
756
01:08:37,822 --> 01:08:38,822
Τάισον!
757
01:08:47,206 --> 01:08:48,206
Άρεν.
758
01:08:52,503 --> 01:08:54,547
Ω, Θεέ μου. Τάισον!
759
01:09:15,818 --> 01:09:17,779
Κρατήσου, Τάισον, θα σε βγάλουμε!
760
01:09:18,071 --> 01:09:19,548
- Τι θα κάνεις;
- Θα αναστήσω τους νεκρούς.
761
01:09:19,572 --> 01:09:21,449
- Τι;
- Βοήθησέ με μ' αυτό.
762
01:09:22,825 --> 01:09:24,202
Θα βάλω μπρος το DV-8.
763
01:09:24,494 --> 01:09:26,746
Ο Λέιθαν μου έφτιαξε μια μονάδα διακομιστή
για να το τρέχω από τον υπολογιστή.
764
01:09:27,705 --> 01:09:28,906
Αλλά το ρεύμα έχει κοπεί.
765
01:09:29,165 --> 01:09:29,874
Γι' αυτό φρόντισα να έχω
εφεδρική παροχή.
766
01:09:30,166 --> 01:09:32,061
Έχει αρκετή ισχύ για να ενεργοποιήσει
τον κεντρικό υπολογιστή.
767
01:09:32,185 --> 01:09:34,796
Είναι τρελό, χρειάζονται μήνες
εκπαίδευσης για να χειριστείς ένα DV-8.
768
01:09:35,088 --> 01:09:36,088
Έχω εκπαιδευτεί.
769
01:10:14,335 --> 01:10:16,256
Μην ανησυχείς,
Τάισον, θα σε βγάλουμε.
770
01:10:52,331 --> 01:10:53,749
Έλα. Σήκω.
771
01:11:35,917 --> 01:11:36,917
Γαμώτο.
772
01:14:32,718 --> 01:14:34,053
Συγγνώμη, παλιόφιλε.
773
01:15:12,299 --> 01:15:13,299
Για να το δω.
774
01:15:15,636 --> 01:15:18,889
Αυτό θα χρειαστεί μερικά ράμματα.
775
01:15:33,279 --> 01:15:35,298
Ας βρούμε την Άρεν
και ας την κάνουμε από 'δω.
776
01:15:39,869 --> 01:15:40,869
Άρεν;
777
01:15:44,165 --> 01:15:45,916
Κάτι δεν πάει καλά.
778
01:15:47,710 --> 01:15:48,961
Πού διάολο είναι;
779
01:15:49,253 --> 01:15:50,253
Άρεν;
780
01:16:09,648 --> 01:16:10,691
Άρεν;
781
01:16:19,648 --> 01:16:24,191
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ!
782
01:16:55,236 --> 01:16:59,031
Δε θέλεις να με φιλήσεις για
μια τελευταία φορά;
783
01:17:03,077 --> 01:17:04,578
Φίλα αυτό.
784
01:17:45,202 --> 01:17:47,538
Αναρωτιέμαι τι στο καλό σκαρώνουν.
785
01:17:47,830 --> 01:17:50,332
Μάλλον έγινε κάποια καραμπόλα
στον αυτοκινητόδρομο.
786
01:17:50,624 --> 01:17:51,625
Τα λέμε, Σκρατς.
787
01:17:59,925 --> 01:18:01,719
Προς τα πού πάτε;
788
01:18:02,011 --> 01:18:03,137
Στο Ντέιτλαντ.
789
01:18:03,429 --> 01:18:05,723
Ο Λέιθαν θέλει να του
πάρω κάτι.
790
01:18:06,015 --> 01:18:08,584
Πώς τα πάει αυτός ο γερο-αποστάτης;
791
01:18:10,644 --> 01:18:12,062
Καλύτερα από ποτέ αυτές
τις μέρες.
792
01:18:13,230 --> 01:18:14,230
Τα λέμε, Μπαντ.
793
01:18:15,065 --> 01:18:16,065
Να προσέχεις.
794
01:18:17,776 --> 01:18:18,816
Υποθέτω ότι κατάλαβαν...
795
01:18:19,069 --> 01:18:21,822
...ότι οι ηλεκτρονικοί
τους λακέδες εξολοθρεύτηκαν.
796
01:18:22,114 --> 01:18:23,114
Ναι.
797
01:18:24,033 --> 01:18:25,033
Πού πάμε τώρα;
798
01:18:26,160 --> 01:18:28,078
Ξέρεις πού είναι τα
Αρχηγεία της Α.Ε.Ε.;
799
01:18:29,204 --> 01:18:30,623
Ναι. Στο Μπέικερσφιλντ.
800
01:18:32,124 --> 01:18:33,124
Εντάξει.
801
01:18:34,168 --> 01:18:37,171
Θα τους δώσουμε αυτές τις φωτογραφίες
των συνθετικών που τράβηξες.
802
01:18:37,463 --> 01:18:38,924
Μπορείς να τους βοηθήσεις να στήσουν
εγκαταστάσεις εκπομπής...
803
01:18:39,148 --> 01:18:41,844
...και σύντομα ο λόγος της UNICOM
δε θα αξίζει τίποτα.
804
01:18:46,096 --> 01:18:47,557
Υπάρχει άλλος δρόμος για
το Μπέικερσφιλντ...
805
01:18:47,711 --> 01:18:49,424
...εκτός απ' τον κεντρικό
αυτοκινητόδρομο;
806
01:18:49,683 --> 01:18:52,269
Ναι, υπάρχει ένας χωματόδρομος
περίπου μισό μίλι πιο πάνω.
807
01:18:53,229 --> 01:18:54,939
Βγαίνει λίγο
πριν το Λονγκ Πάιν.
808
01:18:59,985 --> 01:19:00,985
Είσαι καλά;
809
01:19:03,239 --> 01:19:05,115
Ναι. Απλώς
σκεφτόμουν τον Λέιθαν.
810
01:19:07,243 --> 01:19:08,452
Μάλλον είμαι λίγο φοβισμένη.
811
01:19:09,411 --> 01:19:11,038
Δεν είσαι η μόνη.
812
01:19:15,084 --> 01:19:17,711
Μακάρι να μπορούσε να δει αυτό το παλιό
σκουριασμένο κουβά να περπατάει.
813
01:19:18,879 --> 01:19:20,047
Θα ήταν περήφανος.
814
01:19:26,595 --> 01:19:28,748
Σου ψιλοάρεσε, έτσι;
815
01:19:32,101 --> 01:19:35,121
Ναι, λοιπόν, θα σου ράγιζε
απλά την καρδιά...
816
01:19:36,313 --> 01:19:38,331
...αμέσως μετά
αφού θα σου την ξερίζωνε.
817
01:20:41,465 --> 01:20:51,465
Μετάφραση: Alex Suri GR (09/07/2025)
..: Movies by Alex Suri GR :..
817
01:20:52,305 --> 01:21:52,851
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα