1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,824 --> 00:00:35,551 Tudo bem? 3 00:01:03,720 --> 00:01:05,120 Meu Deus! 4 00:01:05,122 --> 00:01:07,316 Marty! Marty! 5 00:01:31,178 --> 00:01:34,458 LUDWIG 1ª Temporada - Episódio 4 6 00:01:34,459 --> 00:01:37,545 Data de Streaming 25.Set.24 - Quarta-feira 7 00:01:45,195 --> 00:01:47,039 John, acorde! 8 00:01:47,040 --> 00:01:50,613 - O que está fazendo? - O famoso detetive acorda! 9 00:01:51,348 --> 00:01:54,176 Parabéns. Página cinco. 10 00:02:03,266 --> 00:02:06,416 Louvado seja: homem denunciado por morte em igreja de Cambridge. 11 00:02:06,418 --> 00:02:08,760 - Sou eu. - Segundo isso, não. 12 00:02:08,761 --> 00:02:12,495 Segundo isso, é "superpolicial" detetive chefe James Taylor. 13 00:02:12,586 --> 00:02:14,757 "Superpolicial"? É o que diz aqui? 14 00:02:14,758 --> 00:02:17,210 O que afinal você estava pensando? 15 00:02:17,211 --> 00:02:20,473 Como pode ser minha culpa? Eu não sabia que estaria no jornal. 16 00:02:20,474 --> 00:02:23,045 Você deu uma citação para eles, John! 17 00:02:23,046 --> 00:02:25,697 "Tal como a maioria das investigações dessa natureza, 18 00:02:25,698 --> 00:02:28,740 "foi simplesmente uma questão de reduzir variáveis". 19 00:02:28,741 --> 00:02:30,491 Aquela mulher era jornalista? 20 00:02:30,493 --> 00:02:33,658 Quem achou que ela era? Um fã? 21 00:02:33,713 --> 00:02:36,381 Não pode ficar se espalhando pelo jornal assim! 22 00:02:36,382 --> 00:02:37,975 Só Deus sabe quem mais viu. 23 00:02:37,976 --> 00:02:40,399 Talvez meu pai tenha visto. 24 00:02:42,682 --> 00:02:45,870 E, se tiver visto, talvez entre em contato. 25 00:02:46,774 --> 00:02:49,453 Henry, você não entende. Precisamos ter cuidado 26 00:02:49,454 --> 00:02:52,649 - com esse tipo de coisa. - Por quê? Porque ele mandou? 27 00:02:52,650 --> 00:02:55,535 Ele também nos mandou sair da cidade, e não saímos, não é? 28 00:02:55,537 --> 00:02:58,424 Se ele vir que não estamos seguimos as instruções deles, 29 00:02:58,426 --> 00:03:00,618 talvez isso o force a fazer alguma coisa. 30 00:03:00,619 --> 00:03:02,779 A trazê-lo para casa. 31 00:03:03,301 --> 00:03:05,358 Você quer que ele volte, não quer, mãe? 32 00:03:05,360 --> 00:03:07,080 Henry! 33 00:03:09,073 --> 00:03:10,797 Esqueça. 34 00:03:16,351 --> 00:03:18,574 Aqui diz "superpolicial" mesmo! 35 00:03:18,575 --> 00:03:21,353 Chegou em algum lugar com a cifra no caderno do James? 36 00:03:21,354 --> 00:03:23,526 Em qualquer lugar? 37 00:03:25,103 --> 00:03:27,953 Ótimo. Desde que chegou aqui, desvendou quatro homicídios 38 00:03:27,955 --> 00:03:29,705 e nem uma única letra daquela coisa? 39 00:03:29,707 --> 00:03:32,057 James é mais inteligente do que muito assassino. 40 00:03:32,059 --> 00:03:34,151 - Sem falar de mim. - Não é mais que você. 41 00:03:34,152 --> 00:03:36,792 Nunca foi. Ele só é muito mais... 42 00:03:38,019 --> 00:03:39,860 Você sabe o que quero dizer. 43 00:03:39,862 --> 00:03:41,499 A cifra é um quebra-cabeça. 44 00:03:41,500 --> 00:03:44,178 Desvendar quebra-cabeça é literalmente o que você faz. 45 00:03:44,179 --> 00:03:46,211 Eu preciso do código fonte. 46 00:03:46,212 --> 00:03:48,826 Então, descubra o que ele é e onde está! 47 00:03:48,827 --> 00:03:52,143 Goste ou não, você e James pensam da mesma forma. 48 00:03:52,144 --> 00:03:55,682 - Onde você o esconderia? - Provavelmente, à vista de todos. 49 00:03:55,683 --> 00:03:58,273 - Procure aí, então! - Tudo bem. 50 00:03:59,296 --> 00:04:01,394 Posso me levantar agora, por favor? 51 00:04:01,395 --> 00:04:02,939 Sim. 52 00:04:02,981 --> 00:04:05,381 Eu estou de pijama. 53 00:04:11,632 --> 00:04:13,520 Faça-me um favor, John: 54 00:04:13,522 --> 00:04:15,570 Não desvende nenhum homicídio hoje. 55 00:04:15,571 --> 00:04:18,589 Eu me esforçarei muito. Prometo. 56 00:04:26,772 --> 00:04:29,670 Norma de segurança. Não posso deixá-los sem isto. 57 00:04:29,672 --> 00:04:31,928 Certo. Eles funcionam? 58 00:04:32,721 --> 00:04:34,851 Ele estava usando um? 59 00:04:42,387 --> 00:04:43,920 Chefe... 60 00:04:43,989 --> 00:04:45,877 é quase certo que foi um acidente. 61 00:04:45,879 --> 00:04:49,927 Vamos acabar logo, passar adiante e voltar para delegacia. 62 00:04:50,291 --> 00:04:52,051 Bom dia, chefe. Senhor. 63 00:04:52,052 --> 00:04:54,555 A Sargento Finch está tentando acessar as imagens. 64 00:04:54,556 --> 00:04:56,859 Há várias câmeras pelo canteiro de obras. 65 00:04:56,860 --> 00:04:59,470 Em termos de pessoal, só havia outros cinco 66 00:04:59,472 --> 00:05:01,447 no momento do incidente. 67 00:05:01,501 --> 00:05:04,632 Não acho que esteja certo, senhor. Importa-se se eu... 68 00:05:04,634 --> 00:05:06,253 Vem cá. Deixe-me só... 69 00:05:06,254 --> 00:05:08,009 Não torça. Ele passa pelas orelhas. 70 00:05:08,010 --> 00:05:10,109 Cinco, incluindo você? 71 00:05:10,190 --> 00:05:12,330 - Você viu? - Não. 72 00:05:12,845 --> 00:05:14,633 Mas ouvi. 73 00:05:18,458 --> 00:05:20,868 Marty! Chame o Connor! 74 00:05:21,525 --> 00:05:23,763 - Não! Cuidado! - Perdão, senhor! Perdão! 75 00:05:23,764 --> 00:05:25,820 - Acho que é cabelo. - Sim! 76 00:05:25,822 --> 00:05:28,023 Oficial, acho que o detetive dará conta. 77 00:05:28,024 --> 00:05:30,975 Por que não vai colher alguns depoimentos? 78 00:05:32,371 --> 00:05:35,453 E talvez você possa nos levar lá em cima de onde ele caiu. 79 00:05:35,455 --> 00:05:38,296 - "Lá em cima"? - Tem medo de altura, detetive? 80 00:05:38,297 --> 00:05:41,730 Ninguém nunca me deu um bom motivo para não ter. 81 00:05:45,801 --> 00:05:48,716 Estamos com equipe mínima, pelo menos para a primeira fase. 82 00:05:48,717 --> 00:05:51,911 Questão de orçamento. Prometo que haverá mais no futuro. 83 00:05:51,912 --> 00:05:55,225 E quem eram os outros quatro na obra esta manhã? 84 00:05:57,292 --> 00:05:59,041 Aquela turma lá embaixo. 85 00:05:59,043 --> 00:06:00,877 Precisarei de uma lista de nomes. 86 00:06:00,879 --> 00:06:03,044 Posso lhe dar a escala. 87 00:06:15,188 --> 00:06:18,608 Tem o Gary Jennings. Ele estava na betoneira aqui. 88 00:06:22,873 --> 00:06:25,299 Marty! Chame Connor! 89 00:06:29,617 --> 00:06:31,834 Zara Bassett e Ojay Turner 90 00:06:31,835 --> 00:06:33,914 estavam no andar de cima. 91 00:06:33,915 --> 00:06:36,721 No andar abaixo de onde ele... 92 00:06:48,250 --> 00:06:50,405 Perdão. Com licença. 93 00:06:51,295 --> 00:06:54,217 - Esta placa tem uma caveira. - O quê? 94 00:06:54,509 --> 00:06:57,650 Sim. Não se preocupe com ela. Esta plataforma está boa. 95 00:06:57,651 --> 00:07:00,952 Não sei por que ela está aí. Não era para estar. 96 00:07:01,927 --> 00:07:04,842 E tinha o Stefan. Garoto polonês. 97 00:07:04,964 --> 00:07:06,976 Ele quem viu o pior. 98 00:07:07,219 --> 00:07:09,682 Ele não trabalha aqui há muito tempo. 99 00:07:10,933 --> 00:07:12,879 Ele viu a queda. 100 00:07:16,922 --> 00:07:20,199 E o falecido? Martin Symes. O que pode nos dizer? 101 00:07:20,200 --> 00:07:22,005 Marty? Não muito. 102 00:07:22,006 --> 00:07:24,008 Trabalhador empenhado, brincalhão, 103 00:07:24,009 --> 00:07:27,428 era gozador e gostava de pregar peças, sabe? 104 00:07:27,743 --> 00:07:29,766 Tragédia completa. 105 00:07:30,089 --> 00:07:32,972 Aqui está. Foi de onde ele caiu. 106 00:07:33,625 --> 00:07:36,252 - O que ele estava fazendo aqui? - Não sei. 107 00:07:36,253 --> 00:07:39,148 De acordo com a escala, ninguém deveria estar. 108 00:07:39,644 --> 00:07:42,306 Vejam. Os parafusos foram afrouxados. 109 00:07:44,057 --> 00:07:47,050 Ele deve ter encostado aqui e... 110 00:07:49,996 --> 00:07:52,090 Com certeza, parece um acidente, não? 111 00:07:52,091 --> 00:07:54,859 Ótimo! Concordo! Podemos descer agora? 112 00:07:55,026 --> 00:07:57,804 - O que está fazendo? - Nada! Só estava... 113 00:07:57,846 --> 00:07:59,976 Parece que o fusível desta coisa queimou. 114 00:07:59,977 --> 00:08:02,477 Como se já não tivéssemos contratempos o bastante. 115 00:08:02,479 --> 00:08:05,381 Mais caveiras! Por que não apenas "não entre"? 116 00:08:05,383 --> 00:08:08,910 Por que precisa ser tão aterrorizante e portentoso? 117 00:08:08,911 --> 00:08:11,455 Na verdade, aquela também não era para estar aqui. 118 00:08:11,456 --> 00:08:13,235 Não era? 119 00:08:26,832 --> 00:08:29,045 Chefe, está tudo bem? 120 00:08:31,298 --> 00:08:34,029 Por favor, podemos descer agora? 121 00:08:35,862 --> 00:08:40,862 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 122 00:08:40,869 --> 00:08:44,655 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 123 00:08:52,297 --> 00:08:54,105 Aí estão vocês, chefes. 124 00:08:54,107 --> 00:08:56,957 Nada muito útil, infelizmente. Nenhuma imagem do acidente. 125 00:08:56,959 --> 00:08:59,060 Este último vídeo é de cerca das 6h. 126 00:08:59,062 --> 00:09:01,178 Ninguém estava na obra nesse horário. 127 00:09:01,179 --> 00:09:05,360 As câmeras têm sensor de movimento. Uma raposa deve ter acionado. 128 00:09:13,129 --> 00:09:15,403 Isso vai demorar muito mais? 129 00:09:15,404 --> 00:09:17,818 Sei que têm trabalho a fazer. Mas nós também. 130 00:09:17,820 --> 00:09:20,402 Tenho seis trabalhadores lá fora sem fazer nada. 131 00:09:20,403 --> 00:09:23,472 Estão todos abalados, mas querem trabalhar. 132 00:09:23,587 --> 00:09:26,125 E estamos com um cronograma apertado. 133 00:09:26,549 --> 00:09:29,392 Infelizmente, esse é o menor dos seus problemas. 134 00:09:29,393 --> 00:09:31,273 O quê? O que quer dizer? 135 00:09:31,539 --> 00:09:34,979 Para começar, um deles é assassino. 136 00:09:37,443 --> 00:09:39,616 Então, não foi acidente? Tem certeza? 137 00:09:39,617 --> 00:09:42,648 - Totalmente. - Com certeza, houve coisas 138 00:09:42,650 --> 00:09:44,798 - que não batem. - Como as placas de alerta 139 00:09:44,799 --> 00:09:46,515 bloqueando vários caminhos. 140 00:09:46,516 --> 00:09:49,401 Não estão nas imagens de câmeras mais cedo de manhã, 141 00:09:49,402 --> 00:09:51,603 o que significa que as colocaram depois, 142 00:09:51,604 --> 00:09:53,724 quando havia apenas cinco pessoas na obra, 143 00:09:53,725 --> 00:09:56,458 todas alegando que não foram elas. 144 00:09:58,342 --> 00:09:59,966 Só isso? 145 00:10:00,062 --> 00:10:01,630 Sim. 146 00:10:02,191 --> 00:10:04,977 Não! Tem a questão do gerador, de onde ele caiu! 147 00:10:04,978 --> 00:10:08,795 Ele foi adulterado de propósito, com os fios totalmente trocados. 148 00:10:08,796 --> 00:10:10,196 Como sabe? 149 00:10:10,198 --> 00:10:12,148 Não é preciso ser eletricista para saber 150 00:10:12,150 --> 00:10:15,386 que vermelho vai no vermelho, verde no verde e azul no azul. 151 00:10:15,387 --> 00:10:16,788 Estavam todos trocados! 152 00:10:16,789 --> 00:10:19,039 Vermelho no verde, verde no laranja, 153 00:10:19,040 --> 00:10:22,371 e não quero nem pensar aonde foi parar o azul! 154 00:10:23,789 --> 00:10:25,343 Foi assassinato. 155 00:10:25,345 --> 00:10:28,060 Pode acreditar: eu gostaria que não fosse. 156 00:10:30,756 --> 00:10:34,146 Eu também gostaria que não fosse! Você ficará preso por dias. 157 00:10:34,147 --> 00:10:35,547 Não vou. 158 00:10:35,549 --> 00:10:37,831 Só há cinco suspeitos. Não deve ser difícil. 159 00:10:37,832 --> 00:10:40,399 Meu Deus, o artigo subiu à sua cabeça, não foi? 160 00:10:40,400 --> 00:10:42,133 Não! Quero dizer, 161 00:10:42,134 --> 00:10:45,374 é sempre bom receber uma crítica positiva, mas... 162 00:10:45,694 --> 00:10:47,985 Essa não! A mulher do computador está aqui! 163 00:10:47,986 --> 00:10:50,472 - Qual mulher do computador? - Holly Pinder. 164 00:10:50,473 --> 00:10:52,671 Ela quase me flagrou esta manhã. 165 00:10:52,752 --> 00:10:54,192 Fazendo o quê? 166 00:10:54,193 --> 00:10:57,359 Analisando o boletim de ocorrência do Sinclair. 167 00:10:58,093 --> 00:11:00,660 ARQUIVO DE CASO Roger Sinclair 168 00:11:11,116 --> 00:11:12,980 Mude de lugar. Preciso do computador. 169 00:11:12,982 --> 00:11:14,949 Instalar uma atualização. Na verdade, 170 00:11:14,950 --> 00:11:17,504 preciso instalar atualizações em metade da delegacia 171 00:11:17,505 --> 00:11:19,725 então, se não se importa. 172 00:11:20,063 --> 00:11:22,571 Só um segundo. Só um instante. 173 00:11:22,655 --> 00:11:24,316 ERRO 174 00:11:34,782 --> 00:11:38,108 Deve ter sido pornô da pesada que você tinha aí. 175 00:11:41,991 --> 00:11:44,016 - Você está rindo? - Não. 176 00:11:44,119 --> 00:11:45,973 - Perdão. - Tudo bem. Ótimo. 177 00:11:45,974 --> 00:11:49,403 Porque não acho que essa mulher goste muito de mim. 178 00:11:49,404 --> 00:11:51,143 Ou do James, pelo menos. 179 00:11:51,144 --> 00:11:54,171 Ela sempre me dá olhares estranhos e respostas sarcásticas 180 00:11:54,172 --> 00:11:55,852 para perguntas totalmente normais. 181 00:11:55,854 --> 00:11:57,861 Pode ser coisa do John do que James. 182 00:11:57,862 --> 00:12:00,012 Sejamos honestos: Você dá olhares estranhos 183 00:12:00,014 --> 00:12:03,092 e respostas sarcásticas a sua vida toda. 184 00:12:05,910 --> 00:12:07,695 Não quis dizer isso. Eu só disse... 185 00:12:07,697 --> 00:12:10,878 Não. Está tudo bem. Você deve estar certa. 186 00:12:13,096 --> 00:12:14,986 É melhor eu ir. 187 00:12:19,748 --> 00:12:21,396 Eu já perdi quase um dia. 188 00:12:21,398 --> 00:12:23,698 Não estou interessada em nada disso, certo? 189 00:12:23,699 --> 00:12:26,378 É uma cena de crime que você está cimentando 190 00:12:26,379 --> 00:12:29,400 - e eu ordeno que pare. - Você não pode me dar ordens. 191 00:12:29,401 --> 00:12:32,033 Pode, sim. Ela é muito boa nisso. 192 00:12:32,115 --> 00:12:34,974 - Você é mesmo. - Aí vem o reforço. 193 00:12:34,998 --> 00:12:37,784 Aqui já foi liberado pelo seu chefe, certo? 194 00:12:37,785 --> 00:12:39,588 Então, converse com ele, se precisar. 195 00:12:39,589 --> 00:12:41,078 Ela. 196 00:12:41,079 --> 00:12:43,124 Ele ou ela. Tanto faz. 197 00:12:43,125 --> 00:12:45,934 Escute, amor. Eu trabalhei em obras assim a vida toda 198 00:12:45,935 --> 00:12:48,281 e vi um milhão de acidentes como esse. 199 00:12:48,282 --> 00:12:50,696 - E ainda continuam te empregando! - O quê? 200 00:12:50,697 --> 00:12:53,107 Vocês dois, voltem à delegacia, por favor. 201 00:12:53,108 --> 00:12:54,814 Sim, senhor. 202 00:12:55,541 --> 00:12:58,492 Precisamos falar com todos que estiveram na obra esta manhã. 203 00:12:58,493 --> 00:13:00,797 Não vamos parar de trabalhar. 204 00:13:01,770 --> 00:13:03,928 Deus livre e guarde. 205 00:13:06,987 --> 00:13:08,904 "Escute, amor"? 206 00:13:08,963 --> 00:13:10,867 Espero muito que ele seja o culpado. 207 00:13:10,869 --> 00:13:13,118 Seria um grande prazer prender aquele homem. 208 00:13:13,119 --> 00:13:15,621 Sim. Mas é a minha vez, não é? 209 00:13:16,992 --> 00:13:19,138 Você disse que era a minha vez! 210 00:13:19,320 --> 00:13:21,024 O que foi? 211 00:13:27,490 --> 00:13:29,490 Isso não estará nas nossas pausas, certo? 212 00:13:29,492 --> 00:13:31,610 Só algumas perguntas. 213 00:13:32,512 --> 00:13:34,101 Certo. Melhor terminarem logo, 214 00:13:34,102 --> 00:13:36,058 porque obviamente foi acidente. 215 00:13:36,059 --> 00:13:38,709 Não queremos falar muito, porque talvez foi um de nós. 216 00:13:38,711 --> 00:13:41,453 - Não foi acidente. - O mestre de obras falou de você. 217 00:13:41,454 --> 00:13:44,604 O que está dizendo? Vocês acham que foi empurrado ou algo assim? 218 00:13:44,606 --> 00:13:47,973 Precisamos explorar isso, mesmo que seja para descartar. 219 00:13:47,974 --> 00:13:50,698 Um bom começo seria se algum de vocês sabe um motivo 220 00:13:50,699 --> 00:13:52,716 de alguém querer ferir o Marty. 221 00:13:52,717 --> 00:13:55,536 - Além de ter sido um cuzão? - Meu Deus, Zee! 222 00:13:55,537 --> 00:13:58,332 Escutem. Não desejaria isso nem para meu pior inimigo. 223 00:13:58,333 --> 00:14:00,290 - Mas ele era cuzão. - Ela saía com ele. 224 00:14:00,291 --> 00:14:04,121 Não. Saí com ele há seis meses, por que ele não aceitava "não". 225 00:14:04,122 --> 00:14:06,116 - Acho que foi mais que isso. - Sério? 226 00:14:06,117 --> 00:14:07,800 Foi isso que ele disse a vocês? 227 00:14:07,801 --> 00:14:10,211 Como eu disse: cuzão. 228 00:14:10,979 --> 00:14:13,470 Vocês sabem como é, certo? Ele era gozador. 229 00:14:13,471 --> 00:14:15,221 Trabalhava pesado e brincava pesado. 230 00:14:15,223 --> 00:14:17,523 Amava provocar. Era inofensivo e por diversão. 231 00:14:17,525 --> 00:14:20,269 Diga isso ao Stefan. A ideia do Marty de provocar 232 00:14:20,270 --> 00:14:23,075 envolvia convencer de que você seria deportado. 233 00:14:23,076 --> 00:14:25,186 - Stefan Kaminski? - Sim. 234 00:14:25,187 --> 00:14:27,546 Marty mandou um monte de e-mails para ele, 235 00:14:27,547 --> 00:14:30,637 falando que era da imigração, de licenças de trabalho e tal. 236 00:14:30,638 --> 00:14:33,447 - Stefan ficou convencido. - Por que ele faria isso? 237 00:14:33,448 --> 00:14:35,142 Por diversão. 238 00:14:35,171 --> 00:14:37,940 - Não há mal. Foi uma piada. - Como foi uma piada? 239 00:14:37,941 --> 00:14:41,931 Não segue nenhuma das estruturas normais ou tradicionais de piadas. 240 00:14:41,932 --> 00:14:44,239 Pelo menos, não como fui levado a entendê-las. 241 00:14:44,240 --> 00:14:47,229 Acho que tudo é piada, desde que você não seja o alvo. 242 00:14:47,230 --> 00:14:50,131 - E eu chuto que você nunca foi. - Chute de novo. 243 00:14:50,132 --> 00:14:52,965 Um vez, ele me convenceu de que nosso sindicato 244 00:14:52,966 --> 00:14:55,178 ganhou na loteria. Ele até fez um bilhete. 245 00:14:55,179 --> 00:14:57,629 Fiquei assim de pedir minha namorada em casamento. 246 00:14:57,631 --> 00:14:59,946 - Foi escapada de sorte. - Nem me diga. 247 00:14:59,947 --> 00:15:02,462 - Eu quis dizer para ela. - Isso que é uma piada! 248 00:15:02,463 --> 00:15:06,370 Você estabelece uma falsa premissa e depois a subverte. 249 00:15:07,775 --> 00:15:09,725 A que horas chegaram na obra esta manhã? 250 00:15:09,727 --> 00:15:12,164 Cerca de 7h. Para começar às 7h30. 251 00:15:12,165 --> 00:15:13,902 E algum de vocês viu Marty? 252 00:15:13,903 --> 00:15:16,013 Não. Na verdade... 253 00:15:16,429 --> 00:15:18,986 não vi, até ser tarde demais. 254 00:15:19,307 --> 00:15:22,424 - E você? - Sim. Eu vi e falei com ele. 255 00:15:22,425 --> 00:15:24,340 Eu já disse isso ao seu oficial. 256 00:15:24,341 --> 00:15:27,541 Fiquei na betoneira esta manhã porque Marty queria trocar comigo. 257 00:15:27,543 --> 00:15:29,466 - Meu lugar era na rebitagem. - Espere. 258 00:15:29,467 --> 00:15:32,424 Está dizendo que você quem deveria estar onde ele caiu? 259 00:15:32,425 --> 00:15:34,720 Não. Rebitagem é na G5. Essa é a F6. 260 00:15:34,721 --> 00:15:36,682 Acho que ninguém era para estar lá hoje. 261 00:15:36,683 --> 00:15:38,474 Perdão. G5, F6? 262 00:15:38,475 --> 00:15:40,418 A obra está dividida em zonas. 263 00:15:40,419 --> 00:15:42,195 Sempre há escala quando chegamos 264 00:15:42,196 --> 00:15:45,158 mas, muitas vezes, trocamos entre nós. 265 00:15:45,742 --> 00:15:47,875 Mas, se sempre estão trocando de lugar, 266 00:15:47,877 --> 00:15:50,166 como alguém sabe o que o outro está fazendo? 267 00:15:50,167 --> 00:15:52,031 Isso se torna automático. 268 00:15:52,032 --> 00:15:55,251 Instintivo. Sim. Entendi. Como formigas. 269 00:15:55,655 --> 00:15:58,272 - Como é? - Em um ninho ou colmeia 270 00:15:58,273 --> 00:16:00,359 onde existem milhares de organismos... 271 00:16:00,360 --> 00:16:04,835 Algum de vocês sabe em que zona podemos localizar o Stefan agora? 272 00:16:05,615 --> 00:16:07,687 Marty se desculpou. 273 00:16:08,006 --> 00:16:10,580 - Ojay o obrigou. - Obriguei mesmo! 274 00:16:10,693 --> 00:16:12,727 Stefan passou uma semana inteira 275 00:16:12,728 --> 00:16:14,679 convencido de que seria expulso do país. 276 00:16:14,680 --> 00:16:17,481 Eu não ligo para piadas, mas esse é um trabalho perigoso. 277 00:16:17,482 --> 00:16:19,253 Não se quer operar máquina pesada 278 00:16:19,254 --> 00:16:21,168 perto de alguém com essa preocupação. 279 00:16:21,169 --> 00:16:23,488 E quando foi esse pedido de desculpas? 280 00:16:23,490 --> 00:16:26,135 Ontem. Fim do turno. 281 00:16:27,015 --> 00:16:29,157 - Eu disse que estava tudo bem. - E estava? 282 00:16:29,159 --> 00:16:31,346 - Agora não importa. - Não. 283 00:16:31,659 --> 00:16:35,043 - Quero dizer, ninguém queria isso. - Alguém queria. 284 00:16:36,764 --> 00:16:40,025 Algum de vocês o viu esta manhã? 285 00:16:40,277 --> 00:16:43,162 Sim. Falei com ele bem cedo, na verdade. 286 00:16:43,360 --> 00:16:45,539 Nós dois chegamos cedo. 287 00:16:45,540 --> 00:16:47,395 Ele estava reclamando da escala. 288 00:16:47,396 --> 00:16:49,997 Não estava feliz com as trocas que aconteciam. 289 00:16:49,999 --> 00:16:52,249 Embora, ele ainda tenha tentado trocar comigo. 290 00:16:52,251 --> 00:16:53,659 Eu neguei. 291 00:16:53,660 --> 00:16:56,345 E você? Falou com Marty esta manhã? 292 00:16:56,346 --> 00:16:58,669 Não. Mas eu o vi. 293 00:16:59,565 --> 00:17:00,965 Duas vezes. 294 00:17:00,967 --> 00:17:03,618 A primeira foi cerca de dez minutos antes do acidente. 295 00:17:03,619 --> 00:17:06,032 Eu estava assentando tijolos. 296 00:17:06,034 --> 00:17:09,440 Tentei pegar um atalho entre E1 e H1, mas... 297 00:17:09,441 --> 00:17:11,334 havia uma placa bloqueando o caminho, 298 00:17:11,336 --> 00:17:14,054 então precisei procurar outro caminho para contornar. 299 00:17:14,055 --> 00:17:15,940 Marty estava no terceiro andar 300 00:17:15,941 --> 00:17:19,373 testando o rebitador pneumático, eu acho. 301 00:17:21,081 --> 00:17:24,338 Você disse duas vezes. Quando foi a segunda vez? 302 00:17:27,947 --> 00:17:30,772 Sim. Claro. Perdão. Deve ter sido... 303 00:17:30,774 --> 00:17:34,744 Foi, sim. Eu nunca havia visto outro homem morrer. 304 00:17:34,887 --> 00:17:37,611 Foi tão repentino. 305 00:17:38,936 --> 00:17:41,414 Em um momento havia... 306 00:17:41,879 --> 00:17:44,952 um espaço vazio diante de mim e, 307 00:17:45,590 --> 00:17:47,568 de repente, 308 00:17:52,001 --> 00:17:54,315 Chefe? Chefe! 309 00:17:56,012 --> 00:17:58,624 Perdão. O que é isto, por favor? 310 00:17:58,625 --> 00:18:01,056 Como assim? É um duto para entulho, não? 311 00:18:01,057 --> 00:18:03,146 Um duto. Sim. 312 00:18:03,193 --> 00:18:05,314 Para onde ele vai? 313 00:18:05,830 --> 00:18:07,820 Vai para o chão. 314 00:18:10,879 --> 00:18:13,792 Vai me dizer o que exatamente estamos procurando, chefe? 315 00:18:13,793 --> 00:18:16,229 O que tiver dentro disso, é claro. 316 00:18:19,370 --> 00:18:22,633 O topo do duto fica bem ao lado da cena do crime. 317 00:18:22,637 --> 00:18:24,319 - Então é possível... - Você acha 318 00:18:24,320 --> 00:18:26,472 que podemos chamar de "local do incidente"? 319 00:18:26,473 --> 00:18:28,870 É que começo a pensar cada vez mais que... 320 00:18:28,871 --> 00:18:31,761 Lá está! Está vendo? Como se chama aquilo? 321 00:18:33,475 --> 00:18:35,301 É uma garrafa de plástico. 322 00:18:35,447 --> 00:18:38,795 É para bebedouro. Há vários espalhados pela obra. 323 00:18:38,849 --> 00:18:41,358 Sim. Mas o que ela está fazendo aqui? 324 00:18:41,455 --> 00:18:43,081 Isto é uma caçamba. 325 00:18:43,177 --> 00:18:46,686 Geralmente, é onde se põe lixo, como garrafas plásticas vazias. 326 00:18:46,687 --> 00:18:48,944 Ou talvez era uma garrafa de plástico cheia 327 00:18:48,946 --> 00:18:50,512 quando foi levada para cima, 328 00:18:50,513 --> 00:18:53,014 e estava vazia quando foi jogada pelo duto. 329 00:18:53,015 --> 00:18:55,093 Alguém derramou a água no gerador. 330 00:18:55,094 --> 00:18:56,912 Você deve ter notado o chão molhado. 331 00:18:56,913 --> 00:18:59,140 Isso pode ter sido... 332 00:18:59,799 --> 00:19:01,788 Você não acha mesmo que consegue mover 333 00:19:01,790 --> 00:19:04,447 uma caçamba de duas toneladas, não é, chefe? 334 00:19:04,448 --> 00:19:06,762 - Eu ia tentar. - Sei. 335 00:19:07,500 --> 00:19:08,984 Não! 336 00:19:09,060 --> 00:19:10,663 Isso não é nada bom. 337 00:19:10,664 --> 00:19:13,366 - Não é nada bom mesmo! - O quê? 338 00:19:14,033 --> 00:19:16,349 Chefe, espere! Espere, chefe! 339 00:19:17,348 --> 00:19:19,355 Corra, Forrest! 340 00:19:20,403 --> 00:19:23,665 Chefe, eu realmente acho que devemos cogitar a possibilidade 341 00:19:23,666 --> 00:19:25,897 de que tenha sido um acidente. 342 00:19:25,940 --> 00:19:29,077 Com licença! Aonde pensam que estão levando isso? 343 00:19:29,078 --> 00:19:32,227 Isso é prova, não é? Eles não podem levar prova, podem? 344 00:19:32,229 --> 00:19:34,126 Prova de quê? É um gerador queimado, 345 00:19:34,127 --> 00:19:36,307 como eu disse antes. 346 00:19:36,556 --> 00:19:39,393 - O que está fazendo? - Você tirou todos os fios! 347 00:19:39,394 --> 00:19:41,645 Sim! Para movê-lo. E estavam plugados errado. 348 00:19:41,646 --> 00:19:43,654 Pode plugá-los de volta, por favor? 349 00:19:43,655 --> 00:19:46,426 Plugá-los de volta? Nas entradas erradas? 350 00:19:46,427 --> 00:19:48,439 Esqueça. Eu faço isso. 351 00:19:48,504 --> 00:19:49,904 É seguro? 352 00:19:49,906 --> 00:19:53,111 Claro que é seguro. Está completamente quebrado. 353 00:19:58,351 --> 00:20:00,022 O que ele... 354 00:20:03,416 --> 00:20:06,567 Não é possível que ele consegue se lembrar onde cada fio estava. 355 00:20:06,568 --> 00:20:08,978 Pode acreditar. Ele consegue. 356 00:20:16,866 --> 00:20:19,463 Pronto. Você é eletricista? 357 00:20:19,479 --> 00:20:21,266 - Na verdade, sou. - Excelente! 358 00:20:21,267 --> 00:20:24,534 Se os fios estavam assim e ele já não estava quebrado, 359 00:20:24,535 --> 00:20:27,495 - o que aconteceria se o ligasse? - O fusível queimaria. 360 00:20:27,496 --> 00:20:29,446 - E queimou. - E o que aconteceria 361 00:20:29,448 --> 00:20:31,524 com a pessoa que apertasse o botão? 362 00:20:31,525 --> 00:20:34,956 E vamos supor, para argumentação, que o gerador estava molhado. 363 00:20:34,957 --> 00:20:38,526 Não sei. Levaria um choque feio, mas não a mataria. 364 00:20:38,528 --> 00:20:41,906 Só a jogaria para trás, diretamente para um guarda-corpo 365 00:20:41,907 --> 00:20:44,139 que já tinha vários parafusos 366 00:20:44,140 --> 00:20:46,854 propositalmente afrouxados. 367 00:20:56,631 --> 00:20:58,439 Tudo bem, então. 368 00:20:58,753 --> 00:21:01,050 Quero esse gerador retirado dessa caminhonete. 369 00:21:01,055 --> 00:21:02,855 - Ouça, cara. - Não! Ouça você, cara. 370 00:21:02,857 --> 00:21:06,309 Aqui é uma cena de crime, aquilo é prova e não sairá daqui. 371 00:21:06,310 --> 00:21:10,639 E você virá conosco e responderá algumas perguntas, entendido? 372 00:21:14,060 --> 00:21:15,588 Obrigado. 373 00:21:15,589 --> 00:21:17,311 Sim, chefe. 374 00:21:29,136 --> 00:21:32,103 - Isto é tudo do armário dele? - Sim. 375 00:21:32,294 --> 00:21:34,748 Não faço ideia do que devemos fazer com isso. 376 00:21:34,750 --> 00:21:37,529 Dada a sua vontade de retirar provas da cena, 377 00:21:37,530 --> 00:21:40,007 fico surpreso por não ter jogado fora. 378 00:21:40,008 --> 00:21:42,712 Estou entendendo. Então, eu faço meu trabalho, 379 00:21:42,713 --> 00:21:45,612 mando um gerador queimado ser substituído, como deveria, 380 00:21:45,614 --> 00:21:47,267 e, de repente, viro suspeito? 381 00:21:47,268 --> 00:21:49,858 Você é suspeito porque é uma das cinco pessoas 382 00:21:49,859 --> 00:21:52,608 que poderiam ter cometido o assassinato. 383 00:21:56,177 --> 00:21:58,219 Este é um Ludwig. 384 00:21:58,494 --> 00:22:00,231 Um o quê? 385 00:22:00,700 --> 00:22:04,282 Ele é um criador de quebra-cabeças mundialmente famoso. 386 00:22:04,381 --> 00:22:06,861 Uma verdadeira lenda no ramo. 387 00:22:07,268 --> 00:22:09,387 Todos os quebra-cabeças já foram feitos. 388 00:22:09,388 --> 00:22:12,237 Talvez alguns dos rapazes fizeram durante as pausas. 389 00:22:12,296 --> 00:22:13,697 Sério? 390 00:22:13,698 --> 00:22:16,350 Nenhum parecia muito capaz de resolver quebra-cabeça. 391 00:22:16,351 --> 00:22:18,046 - Como é? - Certo. Adiante. 392 00:22:18,048 --> 00:22:21,268 Você disse que achava que não havia ninguém aqui às 6h, 393 00:22:21,269 --> 00:22:23,026 quando as câmeras foram ativadas. 394 00:22:23,027 --> 00:22:25,426 - A que horas você chegou? - 6h30. 395 00:22:25,427 --> 00:22:27,190 Ninguém mais estava aqui. 396 00:22:27,191 --> 00:22:28,872 Alguém estava. 397 00:22:28,873 --> 00:22:31,631 Porque alguém passou a meia hora anterior 398 00:22:31,633 --> 00:22:34,704 ajeitando a sequência de eventos Rube Goldbergian 399 00:22:34,705 --> 00:22:36,855 que acabaria por levar à morte do Marty. 400 00:22:36,856 --> 00:22:39,598 A menos que esse alguém tenha sido você. 401 00:22:39,779 --> 00:22:41,375 O quê? 402 00:22:42,073 --> 00:22:45,713 Eu nem sei o que é Ruby Golden-alguma-coisa. 403 00:22:45,714 --> 00:22:48,702 Já jogou Ratoeira, o jogo de tabuleiro? 404 00:22:48,704 --> 00:22:50,968 Feito pela Hasbro em 1963. 405 00:22:51,060 --> 00:22:52,996 - Não! - Sério? 406 00:22:53,054 --> 00:22:55,060 Você perdeu! 407 00:23:01,418 --> 00:23:04,043 - O que ele... - Não se preocupe com ele. 408 00:23:04,044 --> 00:23:07,545 Quem foi a primeira pessoa a chegar depois de você? 409 00:23:07,849 --> 00:23:09,652 Acho que foi o Marty. 410 00:23:09,653 --> 00:23:12,560 Eu não falei com ele. Eu estava numa ligação. 411 00:23:12,607 --> 00:23:14,751 Às 6h30 da manhã? 412 00:23:15,489 --> 00:23:18,399 Eu estava verificando voos, se precisa saber. 413 00:23:18,581 --> 00:23:21,266 Olha, não tem nada a ver com a investigação de vocês, 414 00:23:21,268 --> 00:23:24,503 então agradeceria se guardasse para si mesmo. 415 00:23:24,831 --> 00:23:27,311 Ofereceram-me uma entrevista para um novo emprego, 416 00:23:27,313 --> 00:23:30,073 supervisionando a construção de um hotel de luxo. 417 00:23:30,074 --> 00:23:32,606 - No exterior. - "Exterior" onde? 418 00:23:32,608 --> 00:23:34,743 - Las Vegas. - Acho que não. 419 00:23:34,744 --> 00:23:37,547 Suspeito que isso foi apenas uma piada. 420 00:23:38,174 --> 00:23:39,826 - Uma piada? - Sim. 421 00:23:39,828 --> 00:23:43,237 As pessoas aqui são indiferentes com a definição dessa palavra. 422 00:23:43,238 --> 00:23:45,058 E-mail? 423 00:23:45,715 --> 00:23:49,060 E-mail se encaixava no padrão de ação do Marty. 424 00:23:50,700 --> 00:23:52,735 - Uma piada? - Sim. 425 00:23:52,858 --> 00:23:55,813 Infelizmente, para você, uma que lhe dá motivo. 426 00:23:55,851 --> 00:23:57,632 Embora, infelizmente para nós, 427 00:23:57,633 --> 00:24:01,055 seja o mesmo motivo dos outros, o que é muito inconveniente. 428 00:24:01,056 --> 00:24:02,737 Qual motivo? Do que está falando? 429 00:24:02,738 --> 00:24:05,870 Creio que um dos seus empregados resumiu mais cedo: 430 00:24:05,871 --> 00:24:09,863 Marty era um "c-triplo-asterisco-o". 431 00:24:09,912 --> 00:24:12,543 Esta escala de vocês é inacreditável. 432 00:24:12,544 --> 00:24:14,883 Como alguém pode acompanhar uma coisa dessa? 433 00:24:14,884 --> 00:24:19,405 Alguém que deveria estar na G4 vai para a H1. 434 00:24:19,406 --> 00:24:22,015 Alguém que deveria estar na C3 vai para a F6 435 00:24:22,016 --> 00:24:24,814 e alguém da A1 foi tão longe no alfabeto 436 00:24:24,815 --> 00:24:27,628 que me surpreende a zona dele não estar em hieróglifos. 437 00:24:27,629 --> 00:24:31,200 Vou perguntar uma coisa: Há alguma pessoa que trabalha aqui 438 00:24:31,201 --> 00:24:33,849 que fica onde deveria ficar? 439 00:24:33,850 --> 00:24:36,135 Parece que não, senhor. 440 00:24:36,137 --> 00:24:38,013 Eles trocam ao bel prazer. 441 00:24:38,014 --> 00:24:40,760 Não há lógica e nem razão para isso. 442 00:24:40,826 --> 00:24:42,406 Loucura. 443 00:24:42,437 --> 00:24:44,309 Muito bem. Estou com ele aberto. 444 00:24:44,310 --> 00:24:45,710 Já verifiquei. 445 00:24:45,712 --> 00:24:47,952 Esse cara tinha muitas contas de e-mail. 446 00:24:47,953 --> 00:24:49,573 Todas com nomes diferentes. 447 00:24:49,575 --> 00:24:51,786 Achei a conta dos documentos de deportação 448 00:24:51,787 --> 00:24:53,617 e a do emprego fictício em Vegas. 449 00:24:53,619 --> 00:24:56,352 Depois fiz mineração de dados nas redes sociais dele. 450 00:24:56,353 --> 00:24:59,741 Ele também tinha muitas contas, mas nenhuma dele mesmo. 451 00:24:59,742 --> 00:25:01,731 Algumas de homens, algumas de mulheres. 452 00:25:01,733 --> 00:25:03,658 As fotos foram roubadas de algum lugar 453 00:25:03,659 --> 00:25:05,611 e os nomes foram inventados. 454 00:25:05,612 --> 00:25:07,599 Ele era um bagre. 455 00:25:09,619 --> 00:25:12,758 Você sabe o que é um bagre, não sabe, senhor? 456 00:25:12,759 --> 00:25:15,809 Acho que você e todos aqui sabem muito bem 457 00:25:15,810 --> 00:25:18,998 que irei afirmar incorretamente que se trata de um peixe. 458 00:25:18,999 --> 00:25:22,223 Significa alguém que finge ser quem não é. 459 00:25:23,093 --> 00:25:25,643 Vou verificar todas as contas que ele teve como alvo 460 00:25:25,645 --> 00:25:29,062 e ver se há mais algum dos suspeitos entre elas. 461 00:25:30,393 --> 00:25:32,058 Obrigado, Holly! 462 00:25:32,059 --> 00:25:33,974 Chefe, você poderia... 463 00:25:35,703 --> 00:25:37,235 Chefe? 464 00:25:37,704 --> 00:25:39,426 Sim! Pois bem! 465 00:25:39,427 --> 00:25:42,852 O assassinato foi surpreendentemente bem planejado 466 00:25:42,863 --> 00:25:44,700 levando tudo em conta. Mas... 467 00:25:44,701 --> 00:25:48,146 ainda houve uma boa quantidade de provas deixadas para trás: 468 00:25:48,147 --> 00:25:50,346 o gerador com fios trocados, 469 00:25:50,347 --> 00:25:52,951 a poça d'água e os parafusos afrouxados. 470 00:25:52,952 --> 00:25:55,373 E para quem apontam todas essas provas, senhor? 471 00:25:55,374 --> 00:25:57,717 - Ainda não sei. - Então, como são provas? 472 00:25:57,718 --> 00:26:01,129 Sargento Finch, tem alguma coisa que gostaria de botar pra fora? 473 00:26:01,130 --> 00:26:02,654 Sim, por favor. 474 00:26:02,774 --> 00:26:04,757 Posso? Obrigada. 475 00:26:05,023 --> 00:26:06,997 Corrija-me se estiver errada, senhor, 476 00:26:06,999 --> 00:26:11,103 mas sua teoria é de que o assassino fez a armadilha mortal no 4º andar 477 00:26:11,105 --> 00:26:14,091 e depois manipulou ou persuadiu a vítima a cair nela. 478 00:26:14,092 --> 00:26:16,076 Sim. Isso mesmo. 479 00:26:17,435 --> 00:26:19,113 Não! Bom trabalho! 480 00:26:19,114 --> 00:26:22,328 Então, como ele iria garantir que ninguém caísse nela antes? 481 00:26:22,329 --> 00:26:24,954 O assassino não teria apenas que manipular a vítima, 482 00:26:24,955 --> 00:26:29,207 mas também os passos de cada outra pessoa na obra. 483 00:26:29,602 --> 00:26:32,679 - Isso é possível? - Claro que é possível. 484 00:26:33,376 --> 00:26:35,176 É possível, não é, chefe? 485 00:26:35,178 --> 00:26:37,414 É possível, sim. 486 00:26:38,059 --> 00:26:41,066 Mas supondo que o assassino seja alguém 487 00:26:41,159 --> 00:26:43,129 de inteligência muito elevada. 488 00:26:43,130 --> 00:26:45,426 Ele teria de ser um gênio. 489 00:26:52,823 --> 00:26:54,441 Chefe? 490 00:26:56,501 --> 00:26:59,838 Será que tudo isso poderia ser apenas uma coincidência? 491 00:27:00,573 --> 00:27:02,285 O que poderia? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,997 É possível que realmente tenha sido... 493 00:27:05,121 --> 00:27:06,590 apenas um acidente? 494 00:27:06,592 --> 00:27:10,007 O quê? O que está falando? Você sabe que não foi! 495 00:27:10,103 --> 00:27:11,623 Chefe? 496 00:27:13,019 --> 00:27:15,172 Você sabe que não foi! 497 00:27:32,436 --> 00:27:35,213 A luz! A luz! A luz! 498 00:27:35,555 --> 00:27:38,913 Não! Não estou pedindo para... Desligue! Desligue! 499 00:27:40,739 --> 00:27:42,946 Não pode vir entrando assim. Você sabe disso. 500 00:27:42,947 --> 00:27:44,509 A placa não estava ligada. 501 00:27:44,511 --> 00:27:46,801 Achei que você ficaria fora o dia todo. 502 00:27:46,802 --> 00:27:48,299 Eu fiquei. 503 00:27:48,300 --> 00:27:49,990 - São quase 17h. - É mesmo? 504 00:27:49,992 --> 00:27:51,814 Sim. É. 505 00:27:52,513 --> 00:27:54,514 Teve alguma notícia? 506 00:27:54,678 --> 00:27:57,295 - Se tive alguma notícia? - Do meu pai. 507 00:27:57,631 --> 00:27:59,465 O artigo no jornal. 508 00:27:59,466 --> 00:28:02,731 - Duvido que seu pai... - Então, não teve notícia? 509 00:28:03,042 --> 00:28:06,413 - Eu teria lhe contado, se tivesse. - Contaria mesmo? 510 00:28:08,064 --> 00:28:10,414 Você não me disse que ele havia ido embora. 511 00:28:10,416 --> 00:28:12,416 Achei que tínhamos conversado sobre isso. 512 00:28:12,418 --> 00:28:14,847 Estou sentindo que você teve um dia ruim. 513 00:28:14,848 --> 00:28:16,889 Você não é o único. 514 00:28:16,954 --> 00:28:19,704 Tudo ficará bem. Seu tio John 515 00:28:19,706 --> 00:28:21,976 Ele não é meu pai! 516 00:28:22,179 --> 00:28:24,424 Você pode conseguir fingir que ele é, 517 00:28:24,425 --> 00:28:27,314 sentados na cama lendo o jornal juntos, 518 00:28:27,315 --> 00:28:29,181 mas eu não consigo! 519 00:28:29,182 --> 00:28:31,162 - Vá para o seu quarto. - Ora, mãe. 520 00:28:31,163 --> 00:28:32,887 Eu tenho 15 anos. Você não pode 521 00:28:32,888 --> 00:28:35,810 Eu mandei você ir para o seu quarto. 522 00:29:18,780 --> 00:29:21,325 - Oi. - Você estava chorando? 523 00:29:22,095 --> 00:29:24,175 Não. Alergias. 524 00:29:24,365 --> 00:29:26,558 Você é alérgica a quê? 525 00:29:26,795 --> 00:29:30,220 - Vida. - Sei. Eu também. 526 00:29:32,857 --> 00:29:35,257 Certo. Vamos nos preocupar com você então, certo? 527 00:29:35,259 --> 00:29:37,210 E se eu não conseguir desvendar a cifra? 528 00:29:37,211 --> 00:29:39,457 E se eu não conseguir fazer nada disso tudo? 529 00:29:39,458 --> 00:29:42,400 James é mais inteligente do que eu. Sempre foi. 530 00:29:42,401 --> 00:29:44,958 Ele sempre foi melhor do que eu em tudo. 531 00:29:44,959 --> 00:29:47,342 John, aconteceu alguma coisa? 532 00:29:47,986 --> 00:29:50,828 O assassinato no canteiro de obras. 533 00:29:52,286 --> 00:29:53,901 Não consigo solucioná-lo. 534 00:29:53,903 --> 00:29:56,586 Pareceu planejado, mas... 535 00:29:56,588 --> 00:29:58,524 também desleixado. 536 00:29:58,557 --> 00:30:02,292 Há provas por toda parte, indicando que não foi acidente. 537 00:30:02,293 --> 00:30:05,272 Mas não foi erro nenhum. O culpado só não se importou, 538 00:30:05,273 --> 00:30:07,422 porque sabia que eu nunca poderia provar. 539 00:30:07,423 --> 00:30:09,344 Então, é um jogo para ele. 540 00:30:09,345 --> 00:30:11,647 Ele só está rindo de mim. 541 00:30:12,428 --> 00:30:15,287 - Como sempre fizeram. - "Sempre fizeram"? 542 00:30:15,289 --> 00:30:19,250 Sim. Ele é só uma versão adulta de todas as crianças 543 00:30:19,251 --> 00:30:22,184 que me atentavam no ponto de ônibus. 544 00:30:22,638 --> 00:30:24,406 Nada mudou. 545 00:30:25,070 --> 00:30:27,549 John, o que você está tentando dizer? 546 00:30:27,945 --> 00:30:30,839 Que não sou o cara mais inteligente no recinto. 547 00:30:30,840 --> 00:30:34,364 Nem mesmo o mais inteligente em um canteiro de obras. 548 00:30:34,365 --> 00:30:36,474 - Então, quem sou eu? - Um pouco esnobe, 549 00:30:36,475 --> 00:30:38,699 a julgar pelo último comentário. 550 00:30:38,700 --> 00:30:41,497 Tirando isso, você é alguém completamente destreinado 551 00:30:41,498 --> 00:30:44,434 que acabou de resolver vários homicídios sem nem piscar. 552 00:30:44,435 --> 00:30:47,724 - Talvez eu só tenha tido sorte. - Você não acredita em sorte! 553 00:30:47,725 --> 00:30:51,383 É a única pessoa que encontrou trevo de quatro folhas e não quis. 554 00:30:51,384 --> 00:30:53,542 O trevo de quatro folhas? 555 00:30:53,817 --> 00:30:55,958 Você se lembra dele? 556 00:30:57,607 --> 00:31:01,032 - Vagamente. - Eu acabei dando para você. 557 00:31:02,241 --> 00:31:05,680 Você ia laminá-lo e guardar para sempre. 558 00:31:06,349 --> 00:31:09,583 Sim. Eu era uma idiota sentimental naquela época. 559 00:31:09,585 --> 00:31:12,597 Não diga assim. Você ainda é. 560 00:31:14,148 --> 00:31:15,731 Obrigada. 561 00:31:15,732 --> 00:31:17,644 De nada. 562 00:31:46,630 --> 00:31:48,384 É você. 563 00:31:48,549 --> 00:31:50,266 O que houve? 564 00:31:50,662 --> 00:31:52,939 Acho que sua mãe está brava comigo. 565 00:31:52,941 --> 00:31:55,623 Acho que ela está brava comigo também. 566 00:31:55,624 --> 00:31:57,841 Duvido muito disso. 567 00:32:02,613 --> 00:32:04,399 Não toque nisso! 568 00:32:04,440 --> 00:32:06,039 Perdão. 569 00:32:06,373 --> 00:32:08,401 É que estou no meio de uma partida. 570 00:32:08,402 --> 00:32:10,320 Com quem? 571 00:32:12,587 --> 00:32:14,229 Entendi. 572 00:32:14,230 --> 00:32:16,749 Nós não jogamos juntos. 573 00:32:16,803 --> 00:32:20,062 Ele entrava enquanto eu dormia e movia uma peça. 574 00:32:20,063 --> 00:32:23,143 Eu acordava no dia seguinte e movia outra. 575 00:32:23,144 --> 00:32:25,635 - De que lado você está? - Preto. 576 00:32:25,755 --> 00:32:27,978 Então, sua última jogada... 577 00:32:27,979 --> 00:32:30,909 foi com o cavalo até a rainha? 578 00:32:31,160 --> 00:32:32,805 Sim! 579 00:32:34,333 --> 00:32:37,457 - Como soube? - É difícil explicar. 580 00:32:37,869 --> 00:32:41,586 É um tipo de quebra-cabeça chamado xadrez reverso. 581 00:32:41,905 --> 00:32:43,901 Eu o inventei, na verdade. 582 00:32:43,975 --> 00:32:46,626 Você recebe um tabuleiro no meio de uma partida, 583 00:32:46,627 --> 00:32:49,400 mas, em vez de pensar qual será a próxima jogada, 584 00:32:49,401 --> 00:32:51,917 você usa matemática, probabilidade e razão 585 00:32:51,918 --> 00:32:54,562 para deduzir qual foi a jogada anterior. 586 00:32:55,031 --> 00:32:56,893 Esse não pegou. 587 00:32:56,894 --> 00:32:59,484 Ninguém nunca conseguiu solucioná-lo. 588 00:33:05,411 --> 00:33:08,170 Sua mãe está chorando na cozinha. 589 00:33:08,171 --> 00:33:09,848 Como é? 590 00:33:10,541 --> 00:33:12,435 E você a largou lá? 591 00:33:12,436 --> 00:33:15,433 Não sou bom em lidar com esse tipo de coisa. 592 00:33:15,690 --> 00:33:18,647 No xadrez, por outro lado, eu sempre fui bom. 593 00:33:18,648 --> 00:33:22,044 Um jogo em que eu sempre conseguia vencer o seu pai. 594 00:33:22,435 --> 00:33:24,310 Esse e o Ratoeira. 595 00:33:24,367 --> 00:33:26,456 Ela está chorando por minha causa? 596 00:33:26,457 --> 00:33:29,214 Não. E nem por minha causa. 597 00:33:29,902 --> 00:33:32,821 Ela está chorando porque está frustrada, com medo 598 00:33:32,823 --> 00:33:35,814 e a pessoa em quem ela quer descontar 599 00:33:35,921 --> 00:33:37,955 não está aqui. 600 00:33:38,371 --> 00:33:41,508 Espero que você consiga se identificar com isso. 601 00:33:50,720 --> 00:33:52,313 Mãe? 602 00:33:52,404 --> 00:33:55,647 Henry, por favor, não. Não aguento outra rodada. 603 00:33:58,810 --> 00:34:00,930 Perdoe-me. 604 00:34:03,099 --> 00:34:05,817 Você não tem nada pelo que se desculpar. 605 00:34:09,521 --> 00:34:11,500 Nem você. 606 00:34:21,195 --> 00:34:22,800 Obrigada. 607 00:34:22,814 --> 00:34:24,980 Não se acostume. 608 00:34:43,625 --> 00:34:46,574 XADREZ REVERSO 609 00:35:21,084 --> 00:35:25,369 Muito bem. Vamos começar com um fato central e indiscutível: 610 00:35:25,438 --> 00:35:27,767 Isso não foi um acidente. 611 00:35:27,818 --> 00:35:30,222 Isso foi um assassinato. 612 00:35:30,279 --> 00:35:33,627 E um especialmente engenhoso, então... 613 00:35:34,370 --> 00:35:35,933 parabéns. 614 00:35:35,934 --> 00:35:38,525 Marty Symes foi levado à morte 615 00:35:38,527 --> 00:35:42,002 por uma série de trocas de escalas supostamente improvisadas, 616 00:35:42,003 --> 00:35:44,513 garantindo que ele seria a pessoa 617 00:35:44,514 --> 00:35:46,320 que acabaria perto do gerador. 618 00:35:46,322 --> 00:35:49,331 E a genialidade de tudo isso, e foi genial mesmo, 619 00:35:49,332 --> 00:35:52,282 é que a manipulação do assassino de todos os passos de vocês 620 00:35:52,284 --> 00:35:54,184 foi terciária, na melhor das hipóteses. 621 00:35:54,186 --> 00:35:56,936 A maioria estava, sem saber, manipulando uns aos outros. 622 00:35:56,938 --> 00:35:58,338 - O quê? - O assassino 623 00:35:58,340 --> 00:36:01,316 com um impressionante nível de percepção psicológica, 624 00:36:01,318 --> 00:36:02,933 previu, com precisão, 625 00:36:02,934 --> 00:36:05,892 quem trocaria com quem e em qual ordem, 626 00:36:05,894 --> 00:36:10,255 deixando as próprias maquinações dele ou dela ocultas. 627 00:36:10,940 --> 00:36:14,531 Se ajudar, eu preparei uma demonstração prática. 628 00:36:14,542 --> 00:36:16,306 Eu acho. 629 00:36:16,399 --> 00:36:18,545 Oficial Evans, você... 630 00:36:19,556 --> 00:36:21,276 Sim, senhor! 631 00:36:22,289 --> 00:36:23,843 Excelente. 632 00:36:23,895 --> 00:36:26,464 Se tudo isso está começando a parecer um jogo 633 00:36:26,466 --> 00:36:28,627 é porque, em essência, foi um jogo. 634 00:36:28,628 --> 00:36:31,918 Todos vocês eram peões e, por uma feliz coincidência, 635 00:36:31,920 --> 00:36:35,452 este sistema de grade impraticável de vocês 636 00:36:35,453 --> 00:36:39,383 contém exatamente o mesmo número de quadrados que... 637 00:36:40,574 --> 00:36:42,441 O que é isto? 638 00:36:42,608 --> 00:36:45,006 É um conjunto de xadrez, senhor. 639 00:36:45,189 --> 00:36:48,285 Precisei ir até a garagem. Eles só tinham isso. 640 00:36:53,672 --> 00:36:55,767 Eles tinham muitos "Conecte Quatro". 641 00:36:55,768 --> 00:36:59,143 Manteremos isso em mente para casos futuros, oficial. 642 00:37:04,831 --> 00:37:07,326 Minha filhinha tem esse conjunto. 643 00:37:11,765 --> 00:37:13,846 Muito bem. Vocês devem gostar disso. 644 00:37:13,847 --> 00:37:16,959 É uma criminalmente subestimada forma de quebra-cabeça, 645 00:37:16,960 --> 00:37:18,697 conhecida como xadrez reverso. 646 00:37:18,698 --> 00:37:22,210 Começamos com o jogo terminado e vamos de trás para frente. 647 00:37:22,211 --> 00:37:25,104 Os últimos passos do Marty Symes foram para a F6. 648 00:37:25,105 --> 00:37:27,014 Ou seja, a cena do crime. 649 00:37:27,015 --> 00:37:30,662 O restante de vocês acabou nestes espaços, 650 00:37:30,663 --> 00:37:33,412 onde nenhum de vocês deveria estar. 651 00:37:33,476 --> 00:37:36,130 O que significa que o jogo já estava sendo jogado 652 00:37:36,132 --> 00:37:38,023 sem que nenhum de vocês soubesse. 653 00:37:38,024 --> 00:37:40,593 Então, vamos jogá-lo de novo? 654 00:37:40,715 --> 00:37:42,691 De trás para frente. 655 00:37:43,545 --> 00:37:46,234 Marty se encontrava na F6 656 00:37:46,235 --> 00:37:49,691 porque o rebitador na G5 não tinha energia. 657 00:37:49,788 --> 00:37:53,025 Mas ele só estava na G5 porque trocou com Gary 658 00:37:53,026 --> 00:37:54,834 da C3. 659 00:37:55,099 --> 00:37:57,162 E Gary só foi parar na G5 660 00:37:57,163 --> 00:38:00,754 porque trocou com Ojay da F4, 661 00:38:01,790 --> 00:38:05,972 o que deveria ter deixado Gary aqui com o Stefan na G4, 662 00:38:05,973 --> 00:38:08,305 mas Ojay pediu ao Stefan 663 00:38:08,306 --> 00:38:11,137 para trocar com Zara na H1, 664 00:38:12,188 --> 00:38:15,659 o que nos leva ao único passo que realmente conta: 665 00:38:15,854 --> 00:38:17,254 o primeiro. 666 00:38:17,256 --> 00:38:19,376 Aquele que iniciou a sequência de eventos 667 00:38:19,377 --> 00:38:23,268 que, em certa hora, fez Marty ir até o rebitador pneumático. 668 00:38:23,269 --> 00:38:25,469 Rebitador pneumático que, como diz o nome, 669 00:38:25,471 --> 00:38:28,740 era alimentado por um gerador no quarto andar. 670 00:38:28,799 --> 00:38:32,250 Ou melhor, neste caso, não era alimentado por ele, 671 00:38:32,374 --> 00:38:36,120 o que, claro, foi outra manipulação do assassino, 672 00:38:36,164 --> 00:38:40,055 pensada para levar o alvo um andar acima, 673 00:38:40,056 --> 00:38:43,668 para o que meus colegas brilhantemente chamaram de... 674 00:38:43,688 --> 00:38:45,693 "armadilha mortal": 675 00:38:46,945 --> 00:38:49,917 um gerador que teve os fios trocados propositalmente, 676 00:38:49,918 --> 00:38:52,963 parafusos do guarda-corpo secretamente afrouxados 677 00:38:52,964 --> 00:38:56,564 e uma garrafa de 18 litros de água que foi derramada 678 00:38:56,565 --> 00:39:00,207 ao redor da base do gerador e descartada no duto próximo. 679 00:39:00,208 --> 00:39:02,611 E o resto, como dizem, 680 00:39:02,715 --> 00:39:04,678 é tragédia. 681 00:39:08,264 --> 00:39:11,557 E tudo partindo de uma única movimentação: 682 00:39:12,041 --> 00:39:14,191 A jogada inicial. 683 00:39:14,918 --> 00:39:17,676 - A sua. - Espere. Como é? 684 00:39:21,188 --> 00:39:23,258 Não acha que tive algo a ver com isso. 685 00:39:23,259 --> 00:39:24,793 Claro que não. Você foi apenas 686 00:39:24,794 --> 00:39:27,236 a primeira peça a se mover. Só isso. 687 00:39:27,237 --> 00:39:30,287 Mas não foi a sua mão que a moveu. 688 00:39:31,071 --> 00:39:32,825 Foi? 689 00:39:35,627 --> 00:39:38,423 Você quem deveria estar na H1. 690 00:39:39,095 --> 00:39:40,885 Você trocou comigo. 691 00:39:40,886 --> 00:39:43,916 E insistiu nisso, eu apostaria. 692 00:39:48,143 --> 00:39:49,925 Então... 693 00:40:03,804 --> 00:40:07,051 Olha só. Não vou fingir que entendi alguma palavra disso, cara. 694 00:40:07,052 --> 00:40:08,452 Mas o que vou perguntar 695 00:40:08,454 --> 00:40:11,674 é por que diabos eu gostaria de matar o Marty. 696 00:40:11,824 --> 00:40:14,573 Por que uma pessoa quer matar outra 697 00:40:14,574 --> 00:40:16,308 é um mistério para mim. 698 00:40:16,309 --> 00:40:18,493 Eu, com certeza, nunca quis. 699 00:40:18,494 --> 00:40:19,999 Mas, já que pergunta, 700 00:40:20,001 --> 00:40:23,561 eu responderei com orgulho e arrogância. 701 00:40:23,986 --> 00:40:28,252 Acredito que você levou a "piada" de ganhar na loteria numa boa, 702 00:40:28,254 --> 00:40:30,593 mesmo tendo se envergonhado um pouco 703 00:40:30,594 --> 00:40:33,340 pedindo a namorada em casamento, como resultado. 704 00:40:33,341 --> 00:40:35,391 Eu quase pedi minha namorada em casamento. 705 00:40:35,393 --> 00:40:37,040 Não. Na verdade, propôs. 706 00:40:37,042 --> 00:40:39,598 Nossa mulher do computador viu as mensagens. 707 00:40:39,599 --> 00:40:41,591 Mas eu queria saber, 708 00:40:41,592 --> 00:40:44,262 quando exatamente você descobriu 709 00:40:44,263 --> 00:40:46,782 que nem ao menos tinha uma namorada? 710 00:40:46,848 --> 00:40:49,131 Que era o Marty o tempo todo. 711 00:40:49,132 --> 00:40:51,134 Rastreamos todos os IPs. 712 00:40:51,135 --> 00:40:53,537 Sabemos que você foi uma das vítimas do Marty. 713 00:40:53,538 --> 00:40:56,540 Mesmo você usando perfil e foto falsos. 714 00:40:56,541 --> 00:40:58,321 Sim. Ironicamente, 715 00:40:58,322 --> 00:41:01,502 você achou que estava fisgando "ela". 716 00:41:02,095 --> 00:41:04,832 Sendo justo, deixando a piada com muito mais camadas 717 00:41:04,833 --> 00:41:07,077 do que eu imaginava. 718 00:41:07,676 --> 00:41:09,922 Tudo bem. Se precisam saber, 719 00:41:09,923 --> 00:41:12,823 eu vi o celular dele numa pausa e percebi o perfil. 720 00:41:12,824 --> 00:41:15,900 E daí? Ele fez pegadinha comigo enquanto eu fazia com ele. 721 00:41:15,901 --> 00:41:19,051 - Não é motivo para matar, certo? - Para uma pessoa normal, não. 722 00:41:19,053 --> 00:41:21,579 Mas você não é uma pessoa normal, é? 723 00:41:21,580 --> 00:41:23,909 Você é um homem de intelecto invejável 724 00:41:23,911 --> 00:41:26,328 que esconde isso por trás de cuspidas 725 00:41:26,330 --> 00:41:27,890 e dizer muito "parceiro". 726 00:41:27,891 --> 00:41:31,240 Um homem que não suportaria ser derrotado por alguém 727 00:41:31,241 --> 00:41:34,087 tão mais burro do que ele. 728 00:41:34,625 --> 00:41:37,503 É isso? Esse é meu motivo? 729 00:41:37,946 --> 00:41:41,031 Esse é o motivo de um completo sociopata. 730 00:41:41,370 --> 00:41:43,691 Sim. É, sim. 731 00:41:44,025 --> 00:41:46,860 Você levará esse xadrezinho para o julgamento? 732 00:41:46,862 --> 00:41:50,651 Não. Temos algumas provas concretas para acompanhar. 733 00:41:50,670 --> 00:41:53,256 A garrafa de água que você descartou no duto 734 00:41:53,257 --> 00:41:54,938 passou por um exame de DNA. 735 00:41:54,939 --> 00:41:57,389 A Sargento Finch recebeu os resultados esta manhã. 736 00:41:57,391 --> 00:42:00,391 - Certo, Sargento? - Sim, senhor. Deu positivo. 737 00:42:00,392 --> 00:42:02,252 Tudo bem. O que foi, então? 738 00:42:02,253 --> 00:42:04,266 A garrafa que tirei do bebedouro ali? 739 00:42:04,267 --> 00:42:06,167 A vazia que joguei na caçamba? 740 00:42:06,168 --> 00:42:08,814 Do quarto andar, pelo duto. 741 00:42:08,815 --> 00:42:11,748 Não, parceiro. No térreo, com as minhas mãos. 742 00:42:11,749 --> 00:42:14,969 Eu nunca fui até a F6. Nem uma vez. 743 00:42:15,826 --> 00:42:17,893 Sua vez de jogar. 744 00:42:18,873 --> 00:42:20,886 Minha vez. 745 00:42:22,439 --> 00:42:23,929 Sim. 746 00:42:36,539 --> 00:42:38,528 Venham! 747 00:42:51,272 --> 00:42:52,744 Muito bem. 748 00:42:52,745 --> 00:42:55,393 Descarte isto para mim, sim? 749 00:43:09,903 --> 00:43:12,169 Você não acha mesmo que consegue mover 750 00:43:12,170 --> 00:43:15,398 uma caçamba de duas toneladas, não é? 751 00:43:16,291 --> 00:43:18,328 Pensei em tentar. 752 00:43:19,366 --> 00:43:21,045 Parabéns, detetive. 753 00:43:21,046 --> 00:43:23,935 Obrigado. É uma satisfação. 754 00:43:24,128 --> 00:43:26,415 Xeque-mate. 755 00:43:31,057 --> 00:43:32,918 Acredito que isto seja seu. 756 00:43:32,919 --> 00:43:34,783 Coleção de quebra-cabeça de bolso 757 00:43:34,784 --> 00:43:37,445 Eu autografei para você. 758 00:43:38,793 --> 00:43:41,624 LUDWIG 759 00:43:44,575 --> 00:43:46,131 Oficial. 760 00:43:46,132 --> 00:43:47,725 Certo! 761 00:43:48,397 --> 00:43:50,628 Mas o culpado não é o mestre de obras! 762 00:43:50,632 --> 00:43:52,912 - O quê? - Nada. É que... 763 00:43:53,361 --> 00:43:55,958 era para ser a minha vez. 764 00:43:57,743 --> 00:44:00,560 Gary Jennings, eu o prendo por suspeita de assassinato. 765 00:44:00,561 --> 00:44:03,211 Não precisa dizer nada, mas pode prejudicar sua defesa 766 00:44:03,213 --> 00:44:07,267 se não citar, quando questionado, o que se apoiará em tribunal. 767 00:44:33,062 --> 00:44:34,767 Sim, senhor. 768 00:44:35,563 --> 00:44:37,321 Sim, senhor. 769 00:44:38,101 --> 00:44:40,921 Confissão assinada. Caso encerrado. 770 00:44:43,381 --> 00:44:45,749 Foi o detetive Taylor. 771 00:44:47,566 --> 00:44:51,186 Posso tranquilizá-lo que isso não é mais um problema. 772 00:44:51,436 --> 00:44:53,361 Sim, senhor. 773 00:45:20,629 --> 00:45:22,773 O que você tem aí? 774 00:45:23,187 --> 00:45:26,030 - Nada. - Sabe de uma loucura daquelas? 775 00:45:26,031 --> 00:45:28,670 Tenho feito varredura de segurança em nossos sistemas 776 00:45:28,671 --> 00:45:30,403 e você sabe o que eu descobri? 777 00:45:30,404 --> 00:45:32,153 O chefe de polícia Ziegler 778 00:45:32,154 --> 00:45:34,704 tem acessado muitos arquivos ultimamente 779 00:45:34,705 --> 00:45:36,546 do seu computador, 780 00:45:36,612 --> 00:45:38,998 mesmo nos dias em que ele não esteve lá. 781 00:45:38,999 --> 00:45:41,510 Então, como você acha que ele fez isso? 782 00:45:42,286 --> 00:45:45,073 Não se preocupe. Eu limpei o sistema. 783 00:45:45,580 --> 00:45:47,370 Por que você faria isso? 784 00:45:47,371 --> 00:45:49,041 Não sei. 785 00:45:49,279 --> 00:45:51,699 Mas não farei de novo. 786 00:46:24,148 --> 00:46:25,626 Olá! 787 00:46:29,964 --> 00:46:32,711 Minha nossa. O que aconteceu? 788 00:46:32,850 --> 00:46:36,041 A mulher do computador sabe o que eu ando fazendo. 789 00:46:36,042 --> 00:46:38,690 - O quê? - Usando a conta do Ziegler, 790 00:46:38,691 --> 00:46:41,159 acessando arquivos que não deveria. 791 00:46:41,219 --> 00:46:43,245 Mas ela acobertou tudo. 792 00:46:43,246 --> 00:46:45,192 Apagou tudo dos computadores. 793 00:46:45,193 --> 00:46:47,632 Então, o que isso quer dizer? Ela é boa ou má? 794 00:46:47,633 --> 00:46:49,653 Não sei. 795 00:46:49,743 --> 00:46:51,607 Mas vou descobrir. 796 00:46:51,672 --> 00:46:55,163 - O que é tudo isso? - É para a cifra. Eu já comecei. 797 00:46:55,165 --> 00:46:57,515 Vou repassar tudo página por página, 798 00:46:57,516 --> 00:47:00,315 livro por livro, noite após noite, se for preciso, 799 00:47:00,316 --> 00:47:03,058 - não importa quanto demore. - Não desistiu, então? 800 00:47:03,059 --> 00:47:05,769 Claro que não. Por que eu desistiria? 801 00:47:05,840 --> 00:47:08,940 Eu sou muito bom nisso. Você não lê o jornal? 802 00:47:09,392 --> 00:47:12,188 Muito bem. Falando em dever de casa... 803 00:47:12,211 --> 00:47:13,967 Bom menino. 804 00:47:14,413 --> 00:47:17,165 "Dever de casa" coisa nenhuma. 805 00:47:20,754 --> 00:47:22,835 Gostaria de tirar uma hora de folga? 806 00:47:22,837 --> 00:47:26,187 Podemos assistir a um filme. Você pode escolher. 807 00:47:26,528 --> 00:47:29,294 Estou bem. Obrigado. Eu vou... 808 00:48:58,617 --> 00:49:00,185 Alô? 809 00:49:00,186 --> 00:49:02,573 O que pensa que está fazendo? 810 00:49:03,522 --> 00:49:05,388 Não tenho certeza. 811 00:49:05,538 --> 00:49:09,057 Eu te vi no jornal! Por que você voltou para lá? 812 00:49:09,141 --> 00:49:12,058 O que diabos você pensa que está fazendo? 813 00:49:13,167 --> 00:49:14,567 James? 814 00:49:14,569 --> 00:49:17,670 Sinto muito. A ligação está muito ruim. 815 00:49:17,671 --> 00:49:19,188 Eu... 816 00:49:19,325 --> 00:49:21,553 Quem está falando? 817 00:49:40,967 --> 00:49:44,217 O mundo oculto de cifras, códigos e línguas secretas. 818 00:49:44,260 --> 00:49:46,029 Entre! 819 00:49:47,782 --> 00:49:49,717 James acabou de receber 820 00:49:49,718 --> 00:49:52,010 uma ligação estranha de um número estranho. 821 00:49:52,011 --> 00:49:53,656 Quem? Quem era? Era ele? 822 00:49:53,657 --> 00:49:55,710 Não. Era um homem. 823 00:49:55,711 --> 00:49:58,278 O que ele... Perdão. O que está fazendo? 824 00:49:58,279 --> 00:50:00,353 Você está... 825 00:50:00,354 --> 00:50:02,270 de camisola. Eu não... 826 00:50:02,308 --> 00:50:06,353 Por que não me levanto e você faz um café para nós dois? 827 00:50:08,317 --> 00:50:10,835 O que está acontecendo? O que houve? Alguém ligou. 828 00:50:10,837 --> 00:50:13,036 Não foi seu pai. Eu tenho certeza 829 00:50:13,038 --> 00:50:16,257 que não é nada para se preocupar. Volte para cama. 830 00:50:18,676 --> 00:50:21,620 John, é melhor fazer três cafés! 831 00:51:09,678 --> 00:51:13,616 Louvado seja: homem denunciado por morte em igreja de Cambridge. 832 00:51:25,680 --> 00:51:30,680 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 833 00:51:30,681 --> 00:51:35,681 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 834 00:51:36,305 --> 00:52:36,249 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-