1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:42,978 --> 00:00:44,230 Mit csinálsz? 3 00:00:44,396 --> 00:00:45,439 Semmit. 4 00:00:46,148 --> 00:00:47,274 Miért vagy idebent? 5 00:00:48,484 --> 00:00:50,277 Maddie azt mondta, a hetedikes fiúk 6 00:00:50,444 --> 00:00:51,480 átosonnak egy csókolózni. 7 00:00:51,570 --> 00:00:53,906 Tudom! Nagyon izgulok. 8 00:00:54,073 --> 00:00:56,200 Akkor ne csináld! Felhívom anyát, hogy jöjjön értem. 9 00:00:56,367 --> 00:00:58,160 Nem. Mindenkinek smárolnia kell velük. 10 00:00:58,327 --> 00:01:01,288 Nem akarok csókolni, és tangát sem akarok hordani. 11 00:01:01,455 --> 00:01:02,706 Utálom a tangákat. 12 00:01:02,873 --> 00:01:04,458 Félek, ha normális bugyi van rajtam, 13 00:01:04,625 --> 00:01:05,918 és nem smárolok, 14 00:01:06,085 --> 00:01:08,212 akkor Maddie nem fog többé áthívni aludni. 15 00:01:10,256 --> 00:01:12,591 Nálam is alhatsz. 16 00:01:12,758 --> 00:01:13,926 Ma este? 17 00:01:15,219 --> 00:01:17,847 Igen. Tévét nem nézhetünk, ami szívás, 18 00:01:18,013 --> 00:01:20,599 de befonhatnánk egymás haját. És franciaágyam van. 19 00:01:20,766 --> 00:01:22,309 Azt imádom. 20 00:01:23,811 --> 00:01:24,854 Van legjobb barátod? 21 00:01:26,230 --> 00:01:27,898 Nincs. Neked? 22 00:01:29,525 --> 00:01:30,568 Nincs. 23 00:01:35,656 --> 00:01:38,117 Helló! Ma befonjuk Katie haját. 24 00:01:48,502 --> 00:01:49,837 Ez Delaney jövõje. 25 00:01:50,004 --> 00:01:51,922 Orvos leszel. 26 00:01:52,882 --> 00:01:54,216 Nem akarok orvos lenni. 27 00:02:00,764 --> 00:02:04,101 Ez Katie jövõje. 28 00:02:04,268 --> 00:02:05,978 Hozzámész Danielhez. 29 00:02:07,313 --> 00:02:08,522 Daniel idegesítõ. 30 00:02:42,473 --> 00:02:43,891 Olvass fel még egyet! Ne kímélj! 31 00:02:44,058 --> 00:02:46,143 "Seattle-bõl Savannah-ba. 32 00:02:46,310 --> 00:02:48,938 Milyen hosszú, furcsa utazás volt." 33 00:02:49,104 --> 00:02:51,774 - Hashtag Lakókocsis Élet. - Tom Briar. 34 00:02:51,941 --> 00:02:52,983 Honnan tudtad? 35 00:02:53,150 --> 00:02:54,401 Munkát kéne keresnie. 36 00:02:54,568 --> 00:02:55,653 Még egyet! 37 00:02:55,819 --> 00:02:56,862 - Egy jót! - Oké. 38 00:02:59,990 --> 00:03:01,951 - Ez durva lesz. - Helyes. 39 00:03:02,117 --> 00:03:04,286 "Végre felnõttünk. 40 00:03:04,453 --> 00:03:06,997 Gyûrûvel pecsételte meg." És egyetlen felkiáltójel. 41 00:03:07,164 --> 00:03:08,540 - Sarah Casper. - Csalsz! 42 00:03:08,707 --> 00:03:09,833 Nem csalok. Ilyen jó vagyok. 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,418 - Eljegyezték? - Igen. 44 00:03:12,378 --> 00:03:15,172 - Szinte még gyerek. - 32 éves. 45 00:03:16,507 --> 00:03:17,925 Sarah Casper mindent eldobna 46 00:03:18,092 --> 00:03:19,843 egy random pasiért. 47 00:03:20,010 --> 00:03:22,346 Szerintem nem random. Már az egyetem óta randiznak. 48 00:03:22,513 --> 00:03:24,974 - Van nasid? - Nem vacsoráztál? 49 00:03:25,140 --> 00:03:27,184 - Csak mogyoróvajat. - Mivel? 50 00:03:27,351 --> 00:03:28,602 Kanállal? 51 00:03:28,769 --> 00:03:29,979 Jó ég! Készítek neked valamit. 52 00:03:30,145 --> 00:03:31,182 Majd otthon eszek. 53 00:03:31,272 --> 00:03:33,190 Istenem, nem! Csinálok neked... 54 00:03:33,357 --> 00:03:34,483 egy pulykás hamburgert. 55 00:03:34,650 --> 00:03:37,152 - Rakhatok bele poblanót. - Az meg mi? 56 00:03:38,112 --> 00:03:40,281 Egy hatalmas, mexikói paprika. 57 00:03:41,031 --> 00:03:43,242 A második kedvenc paprikánk 58 00:03:43,409 --> 00:03:46,745 a jalapeno után. Ízleni fog, ígérem. 59 00:03:46,912 --> 00:03:48,497 - Nagyon jó. - Aha. 60 00:03:48,664 --> 00:03:50,331 - Nem kérek, köszi! - Nos... 61 00:03:51,250 --> 00:03:54,336 Ha nem vagy éhes, elmesélek egy viccet, amit ma hallottam, 62 00:03:54,503 --> 00:03:55,838 és amirõl te jutottál eszembe. 63 00:03:56,004 --> 00:03:57,506 - Oké. Ez nagyon jó. - Oké. 64 00:03:57,673 --> 00:04:00,259 Szóval van két malac, akik a sarat túrják. 65 00:04:00,426 --> 00:04:02,761 A feleség malac 66 00:04:02,928 --> 00:04:04,430 odafordul a férjéhez, és azt mondja... 67 00:04:04,596 --> 00:04:06,015 Nem! A férj szól a feleségnek. 68 00:04:06,181 --> 00:04:07,641 Igazad van. 69 00:04:07,808 --> 00:04:11,103 A férj malac azt mondja a feleségének: 70 00:04:11,270 --> 00:04:13,731 - "Hé! Láttad a gazdát?" - Mehetnénk? 71 00:04:13,897 --> 00:04:16,608 - A buli kilenckor kezdõdik, szóval... - Te el akarsz oda menni? 72 00:04:16,775 --> 00:04:18,985 - Igen. - Komolyan? 73 00:04:19,153 --> 00:04:20,988 Fura érzés van a torkomban. Mintha... 74 00:04:21,822 --> 00:04:23,449 Mintha rám tört volna a hányinger. Én... 75 00:04:23,949 --> 00:04:24,992 - Nem vagy lázas. - Nem? 76 00:04:25,159 --> 00:04:26,243 - Nem. - Hûvös a bõröd. 77 00:04:26,410 --> 00:04:28,287 Te nem akarsz menni? 78 00:04:28,454 --> 00:04:30,039 Nem maradhatnánk itt? 79 00:04:30,205 --> 00:04:32,166 Van kaja, és takarók. 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Kényelmes itt. Neked is az. 81 00:04:33,834 --> 00:04:35,044 - Nézhetünk filmet. - De... 82 00:04:35,209 --> 00:04:36,795 ha Katie nem akar elmenni veled, 83 00:04:36,962 --> 00:04:39,381 szívesen elkísérlek én. 84 00:04:39,548 --> 00:04:41,132 Hadd ne kelljen egyedül mennem! 85 00:04:41,300 --> 00:04:43,052 Ideges vagyok, és el fogom szúrni. 86 00:04:43,218 --> 00:04:45,012 Nem fogod. 87 00:04:46,722 --> 00:04:48,932 Már sose mozdul ki velem, 88 00:04:49,099 --> 00:04:51,935 mert mindig a hülye pasijával, "Johnnal" lóg. 89 00:04:52,102 --> 00:04:53,645 Miért csináltam ezt? Tényleg John. 90 00:04:53,812 --> 00:04:55,022 John. 91 00:04:56,690 --> 00:04:58,483 John! Szerinted minden oké vele? 92 00:05:04,615 --> 00:05:06,992 Oda kell mennem. Találkoznom kell vele. 93 00:05:07,159 --> 00:05:09,036 Nem bírom õt. Csúnya dolog ilyet mondani? 94 00:05:09,203 --> 00:05:10,537 Ha nem bírom 95 00:05:10,704 --> 00:05:13,332 a legjobb barátnõm pasiját, és amilyenné teszi õt? 96 00:05:13,499 --> 00:05:14,708 Van ennek értelme? 97 00:05:14,875 --> 00:05:16,210 Foglalt! 98 00:05:17,669 --> 00:05:21,215 Tudod, mit? Már kivettem a kontaktlencsémet. 99 00:05:23,342 --> 00:05:24,760 És ez az egész... 100 00:05:25,594 --> 00:05:27,388 Csak egy éve járnak, és összeköltözött vele. 101 00:05:27,554 --> 00:05:29,139 Ez túl gyors, ha engem kérdezel. 102 00:05:29,973 --> 00:05:31,016 De senki se kérdezett. 103 00:05:32,851 --> 00:05:34,520 Találkozom vele kicsit. 104 00:05:36,188 --> 00:05:37,398 Jó? 105 00:05:39,233 --> 00:05:40,275 John? 106 00:05:40,401 --> 00:05:44,029 Oké, dögös. Értem én. De közben unalmas. 107 00:05:44,196 --> 00:05:45,656 Foglalt! 108 00:05:47,074 --> 00:05:48,784 Szerintem jól van. 109 00:05:48,951 --> 00:05:50,452 Igen. 110 00:05:50,619 --> 00:05:51,662 Szexelni jöttem. 111 00:05:55,999 --> 00:05:57,042 Hogy van ennyi türelmed? 112 00:05:57,167 --> 00:05:59,044 Nos, megállapodtunk, 113 00:05:59,211 --> 00:06:00,671 hogy ha beállítom neki a wifit, 114 00:06:00,838 --> 00:06:04,216 akkor õ boxert is húz a rövidnadrágja alá a fizioterápiás foglalkozásra. 115 00:06:04,383 --> 00:06:05,926 Egész jó üzlet. 116 00:06:06,093 --> 00:06:07,678 - Valamit valamiért, de... - Igen. 117 00:06:08,387 --> 00:06:09,847 - Jó lesz itt? - Igen. Tetszik. 118 00:06:10,013 --> 00:06:11,056 Árnyékos. Jó lesz. 119 00:06:14,101 --> 00:06:16,311 Gondolom, nem tudlak rávenni, hogy ne vedd fel. 120 00:06:17,104 --> 00:06:18,730 Szorong, amikor másnapos. 121 00:06:18,897 --> 00:06:21,024 Tudom. Én csak... 122 00:06:21,733 --> 00:06:23,193 - Szerettelek volna... - Milyen volt? 123 00:06:23,360 --> 00:06:25,863 Az Uber sofõröm 27 percre van. 124 00:06:26,029 --> 00:06:27,322 Hol vagy? 125 00:06:27,489 --> 00:06:29,741 Válaszoltam egy srác hajnali kettõkor küldött üzijére. 126 00:06:30,909 --> 00:06:33,454 Minél részegebb lett, annál többet beszélt Juliáról. 127 00:06:33,620 --> 00:06:35,622 De õ nem az exe. Csak egy nõnemû barátja, 128 00:06:35,789 --> 00:06:37,124 akibe egyértelmûen bele van esve. 129 00:06:38,333 --> 00:06:39,370 Kavartatok? 130 00:06:39,459 --> 00:06:41,086 Igen. Szerepjátékozni akart. 131 00:06:42,421 --> 00:06:44,798 Tyû! Szurkolólánynak öltöztetett, vagy mi? 132 00:06:44,965 --> 00:06:46,382 Bár úgy lett volna! 133 00:06:46,550 --> 00:06:48,343 A legjobb barátját alakítottam, 134 00:06:48,510 --> 00:06:49,887 aki hirtelen új fényben látja õt. 135 00:06:50,053 --> 00:06:51,263 Jó ég! 136 00:06:51,430 --> 00:06:52,764 Rendelek pizzát a lakásomba. 137 00:06:52,931 --> 00:06:54,266 - Milyen kérsz? - Jól hangzik. 138 00:06:54,433 --> 00:06:56,977 De Johnnal piknikezünk. Nem csatlakozol? 139 00:06:58,312 --> 00:07:00,355 Nem. Majd késõbb felhívlak. 140 00:07:00,522 --> 00:07:01,648 Oké. Szia! 141 00:07:01,815 --> 00:07:03,775 Rendben. Szia! 142 00:07:03,942 --> 00:07:07,279 Jól van, de megismert egy srácot és... 143 00:07:09,948 --> 00:07:11,158 - Jó ég! - Semmi baj. 144 00:07:11,325 --> 00:07:13,535 - Ne, ne, ne! - Semmi baj. 145 00:07:13,702 --> 00:07:16,038 De most már csak rám figyelj, kérlek! 146 00:07:17,080 --> 00:07:18,123 - Oké. - Oké? 147 00:07:18,874 --> 00:07:22,169 Amikor ideköltöztem, idõbe telt, mire beilleszkedtem. 148 00:07:22,336 --> 00:07:24,713 Igen. Az elsõ héten vagy háromszor kiraboltak. 149 00:07:24,880 --> 00:07:27,716 Igen. Elhittem, hogy mindenki útbaigazítást kér, de... 150 00:07:28,967 --> 00:07:32,054 Aztán megismertelek, és neked is útbaigazítás kellett, 151 00:07:32,221 --> 00:07:37,768 és nagyon örülök, hogy elkísértelek abba a kávézóba. 152 00:07:37,935 --> 00:07:40,646 Az életem sokkal jobb lett, 153 00:07:40,812 --> 00:07:42,773 mint amit valaha is gondoltam, hogy érdemlek. 154 00:07:45,192 --> 00:07:46,527 Hozzám jössz feleségül? 155 00:07:48,111 --> 00:07:49,148 - Igen? - Igen. 156 00:07:49,238 --> 00:07:50,364 - Igen? - Igen. 157 00:07:52,866 --> 00:07:55,452 Utálom a képet, amit Katie itt hagyott. Undorító. 158 00:07:55,619 --> 00:07:56,703 - Szentimentális. - Oké. 159 00:07:56,870 --> 00:07:58,747 Én az igazi mûvészetet szeretem. 160 00:07:58,914 --> 00:08:01,959 Megkérdezem Katie-t, kell-e neki, mielõtt kidobnánk. 161 00:08:02,125 --> 00:08:03,168 Hol van Katie? 162 00:08:03,335 --> 00:08:04,670 Ilyentájt már itt szokott lenni, 163 00:08:04,836 --> 00:08:07,881 hogy egy ronda házról panaszkodjon, amit nem tud eladni. 164 00:08:08,048 --> 00:08:10,342 Johnnal piknikezik. 165 00:08:10,509 --> 00:08:12,844 - Mármint a földön esznek? - Igen. 166 00:08:13,011 --> 00:08:14,638 Sajnálom õt. 167 00:08:15,389 --> 00:08:17,099 Tegnap este kihagyta a bulit, 168 00:08:17,266 --> 00:08:18,850 és most az egész vasárnap 169 00:08:19,017 --> 00:08:20,852 a pasijával piknikezik. 170 00:08:21,019 --> 00:08:22,062 Mondhatok valamit? 171 00:08:22,229 --> 00:08:24,106 Nem veszem be John dumáját. 172 00:08:24,273 --> 00:08:27,568 "Én jó ember vagyok." Persze! Inkább egy perverz. 173 00:08:27,734 --> 00:08:29,194 Egész nap néniket tapogat. 174 00:08:29,361 --> 00:08:30,696 Ez a munkája. 175 00:08:30,862 --> 00:08:32,531 Idõsek járnak hozzá fizioterápiára. 176 00:08:33,490 --> 00:08:35,325 Katie simán belezúg egy perverzbe. 177 00:08:36,034 --> 00:08:38,245 Nem túl eszes. Emlékszel, amikor szülinapodra 178 00:08:38,411 --> 00:08:40,872 egy aktatáskát kaptál tõle, teli régi papírokkal? 179 00:08:41,039 --> 00:08:43,041 A dédszüleim születési anyakönyvi kivonatai voltak. 180 00:08:43,208 --> 00:08:46,128 - Miért vágynál ilyesmire? - Szereti az ötletes meglepetéseket. 181 00:08:47,170 --> 00:08:50,632 - Pont olyan, mint a nõvérem. - Kicsit sem hasonlít rá. 182 00:08:50,799 --> 00:08:52,009 Marynek van egy gyereke, 183 00:08:52,175 --> 00:08:54,011 és csak a medencefenékrõl tud beszélni. 184 00:08:54,177 --> 00:08:57,222 Igen. Mary szörnyû, és még a gyereke sem cuki. 185 00:08:57,389 --> 00:08:58,932 Én nem akarok gyereket. 186 00:08:59,099 --> 00:09:01,226 A gyerekszülés undorító dolog. 187 00:09:01,393 --> 00:09:02,894 - Ahogy a házasság is. - Nyírj ki! 188 00:09:03,812 --> 00:09:06,023 Ezektõl mi még messze vagyunk. 189 00:09:06,189 --> 00:09:08,108 "Mi"? Úgy érted, te és én? 190 00:09:08,275 --> 00:09:11,236 - Nem. Én és Katie. - Delaney. Mi van veled? 191 00:09:11,403 --> 00:09:13,864 Te és Katie totál különbözõ utakon jártok. 192 00:09:14,031 --> 00:09:15,532 Katie a pasijával él. 193 00:09:15,699 --> 00:09:18,744 Komoly a kapcsolatuk. Te pedig 194 00:09:18,910 --> 00:09:20,871 lefekszel az elsõ sráccal, aki megdob egy cigivel. 195 00:09:23,498 --> 00:09:25,542 Nagyon szeretünk! 196 00:09:25,709 --> 00:09:26,918 Szeretünk! Köszi! 197 00:09:27,085 --> 00:09:28,128 - Gratulálok! - Köszönjük! 198 00:09:28,295 --> 00:09:29,338 Nagyon szeretünk. Köszi! 199 00:09:29,463 --> 00:09:30,756 Alig várom, hogy ünnepeljünk. 200 00:09:30,922 --> 00:09:33,133 - Várjuk. - Puszi! 201 00:09:33,967 --> 00:09:35,302 Szeretem a családodat. Imádom. 202 00:09:35,469 --> 00:09:36,505 A húgod sírt is. 203 00:09:36,595 --> 00:09:39,097 Igen. Ez vicces, mert hónapok óta tudja. 204 00:09:39,264 --> 00:09:42,017 - Hogy dugtad el a gyûrût? - Egy dobozban volt, 205 00:09:42,184 --> 00:09:44,269 becsomagolva az irodám szellõzõjében. 206 00:09:44,436 --> 00:09:46,188 Sosem találtad volna meg. Soha... 207 00:09:46,355 --> 00:09:48,231 És Delaney hogy maradt ilyen laza? 208 00:09:48,398 --> 00:09:50,108 Nem mondtam el neki. 209 00:09:52,569 --> 00:09:54,529 Mi? 210 00:09:54,696 --> 00:09:56,448 Gondoltam, te szeretnéd. 211 00:09:56,615 --> 00:09:57,699 - Ugye? - Igaz. 212 00:09:57,866 --> 00:09:59,785 - Igen. - Szóval fogalma sincs róla. 213 00:10:00,744 --> 00:10:03,205 Nincs, de most rögtön felhívhatjuk. 214 00:10:03,372 --> 00:10:04,539 - Csak... - Igen. 215 00:10:04,706 --> 00:10:07,042 Inkább késõbb hívjuk fel, mert szerintem alszik. 216 00:10:07,209 --> 00:10:09,211 Ugyan! Hívjuk fel az én telómról! 217 00:10:09,378 --> 00:10:10,462 Nagy meglepetés lesz neki. 218 00:10:10,629 --> 00:10:12,047 Igen. 219 00:10:13,090 --> 00:10:14,424 - Halló! - Halló! 220 00:10:15,092 --> 00:10:17,052 Csak hagyd a pizzát az ajtó elõtt! Köszi! 221 00:10:23,266 --> 00:10:24,601 Nincs elmentve neki a számom? 222 00:10:24,768 --> 00:10:27,187 De. Szerintem elmentette. 223 00:10:28,355 --> 00:10:30,357 Azt hittem, várod, hogy elmondhasd neki. 224 00:10:30,524 --> 00:10:32,567 Úgy is van. 225 00:10:32,734 --> 00:10:37,447 Tényleg. Én csak... Késõbb szeretném elmondani neki. 226 00:10:37,614 --> 00:10:39,866 Persze. 227 00:10:40,033 --> 00:10:43,495 Tudom, hogy nem én vagyok a kedvence. 228 00:10:43,662 --> 00:10:45,080 Ez nem igaz, John. Szeret téged. 229 00:10:45,247 --> 00:10:47,124 Csak nehezen viseli a változást. 230 00:10:47,290 --> 00:10:48,583 Amikor fiatalabb volt, 231 00:10:48,750 --> 00:10:50,252 a szülei eladták a családi kisbuszt, 232 00:10:50,419 --> 00:10:52,170 és õ meg akarta látogatni az új otthonában. 233 00:10:53,046 --> 00:10:57,467 Kedves tõle, hogy rá akart nézni. 234 00:10:57,634 --> 00:11:00,595 Emlékszel, amikor elmondtam neki, hogy kiköltözöm? 235 00:11:01,680 --> 00:11:03,265 Vagy két hétig nem beszélt velem. 236 00:11:04,933 --> 00:11:06,852 Amikor elmentem az ajtaja elõtt, azt motyogta: 237 00:11:07,018 --> 00:11:08,729 - "Benedict Arnold." - Igen. 238 00:11:08,895 --> 00:11:10,939 De ez jó változás. 239 00:11:11,106 --> 00:11:13,275 Tudom, és izgatott is vagyok. 240 00:11:13,442 --> 00:11:15,277 Nagyon szeretlek, és... 241 00:11:15,444 --> 00:11:18,405 Alig várom, hogy összeházasodjunk. 242 00:11:18,572 --> 00:11:21,241 Csak úgy szeretném elmondani neki, 243 00:11:21,408 --> 00:11:22,743 ahogy számára a legjobb. 244 00:11:23,702 --> 00:11:24,745 Oké? 245 00:11:27,205 --> 00:11:29,124 Zsírozzuk le a nyári programot, 246 00:11:29,291 --> 00:11:33,253 és ássuk bele magunkat a tavaszi kampányba! 247 00:11:33,420 --> 00:11:35,881 Ez a kampány... Nagy felhajtás lesz. 248 00:11:36,047 --> 00:11:38,049 Döntéseket kell hoznunk. 249 00:11:38,215 --> 00:11:41,887 Nagy ötletek kellenek. Néhány hiper-szuper ötlet! 250 00:11:42,053 --> 00:11:44,389 Mindenkit mozgósítanunk kell. 251 00:11:44,556 --> 00:11:46,683 Arra gondoltam, 252 00:11:46,850 --> 00:11:48,351 Delaney vázolhatná a tervet. 253 00:11:49,811 --> 00:11:52,272 Erre most nem igazán érzek késztetést. 254 00:11:52,439 --> 00:11:54,524 Vettem. Luca! Tied a terep. 255 00:11:56,985 --> 00:11:58,570 Oké. Tyû! 256 00:11:58,737 --> 00:12:01,072 Igen. Ez... Ez csodálatos. 257 00:12:01,239 --> 00:12:03,700 Szeretném jelezni, hogy két másik nagy kampányon is 258 00:12:03,867 --> 00:12:05,410 dolgozom jelenleg, túlórában, 259 00:12:05,577 --> 00:12:07,746 mivel Delaney már elõzõ hónapban sem érzett késztetést. 260 00:12:08,371 --> 00:12:09,956 Minden az én nyakamba szakad. 261 00:12:10,123 --> 00:12:13,210 De nem gáz. Csak tisztázni akartam. 262 00:12:13,376 --> 00:12:14,669 Köszönöm, hogy jelezted. 263 00:12:14,836 --> 00:12:17,339 Delaney! Mit gondolsz? 264 00:12:17,506 --> 00:12:19,841 Tudnál idõt szakítani némi csapatmunkára? 265 00:12:20,926 --> 00:12:24,888 Igen. Én azt jelezném, hogy tökre elfoglalt vagyok. 266 00:12:25,055 --> 00:12:26,723 Min dolgozol éppen, Delaney? 267 00:12:26,890 --> 00:12:29,142 - Tüzeket oltok. - Miféle tüzeket? 268 00:12:29,309 --> 00:12:31,394 Nagyokat, más munkatársakkal, akiket nem ismertek. 269 00:12:31,561 --> 00:12:33,605 Ezért van mindig kikapcsolva a kamerád? 270 00:12:33,772 --> 00:12:37,150 Nem. Az azért van kikapcsolva, mert ki lehet kapcsolva, Luca. 271 00:12:37,317 --> 00:12:40,737 Oké, srácok! Beszélgessünk inkább a Jó és a Rossz dolgokról! 272 00:12:40,904 --> 00:12:44,366 A rossz az, hogy kihagytam a múlt heti Boldog Órát. 273 00:12:44,533 --> 00:12:46,368 Nagyon hiányoztál. 274 00:12:46,535 --> 00:12:48,662 A jó az, hogy jövõhéten is lesz ilyen. 275 00:12:48,829 --> 00:12:50,455 Te jössz, Delaney. 276 00:12:51,414 --> 00:12:54,000 A rossz az volt, hogy nekem kellett megszerkeszteni 277 00:12:54,167 --> 00:12:56,837 Luca negyedéves pályázatát. 278 00:12:57,003 --> 00:13:00,382 A jó az, hogy végre kész. 279 00:13:00,549 --> 00:13:01,716 Alex, te jössz. 280 00:13:02,551 --> 00:13:03,593 Tudjátok... 281 00:13:05,804 --> 00:13:07,264 Nekem az a rossz... 282 00:13:07,430 --> 00:13:09,099 hogy Ryannel bukkanóhoz érkeztünk. 283 00:13:11,685 --> 00:13:13,353 Nyitott kapcsolatra vágyik, 284 00:13:13,520 --> 00:13:14,729 de én úgy érzem, 285 00:13:14,896 --> 00:13:18,024 nincs elég szexuális önbizalmam, hogy ebben helyt tudjak állni. 286 00:13:18,191 --> 00:13:21,570 Szóval külön töltünk egy kis idõt, míg kitaláljuk, mi legyen. 287 00:13:22,988 --> 00:13:26,032 De jól vagy, Alex? Hogy érzed magad? 288 00:13:26,199 --> 00:13:28,034 Zaklatott vagyok. 289 00:13:28,201 --> 00:13:30,620 Nyilván. Nagyon feldúlt voltam, 290 00:13:30,787 --> 00:13:32,289 de aztán dumcsiztam a legjobb barimmal. 291 00:13:32,455 --> 00:13:34,040 Elmentünk kicsit iszogatni. 292 00:13:34,207 --> 00:13:36,543 Kieresztettük a gõzt, mint a régi szép idõkben. 293 00:13:36,710 --> 00:13:37,919 Csak mi ketten. 294 00:13:38,086 --> 00:13:39,337 Ez segített. 295 00:13:39,504 --> 00:13:41,298 Akinek van ilyen barátja, érti. 296 00:13:41,464 --> 00:13:43,633 Ebben egyetértünk, Luca. 297 00:13:45,218 --> 00:13:46,845 Apád hogy reagált? 298 00:13:47,012 --> 00:13:48,680 Felhívtuk webkamerán. 299 00:13:48,847 --> 00:13:50,181 Nagyon örült nekünk. 300 00:13:50,348 --> 00:13:52,017 - Igen. - Ja. 301 00:13:53,560 --> 00:13:54,644 Azért annyira nem örült. 302 00:13:56,187 --> 00:13:58,231 Ne már! Izgatott lett. Látszott rajta. 303 00:13:58,398 --> 00:14:00,275 Igen. Talán öt után kéne hívnotok. 304 00:14:01,568 --> 00:14:03,820 Ha már alkoholisták... Delaney hogy fogadta a hírt? 305 00:14:05,614 --> 00:14:07,073 Örült. Jól. Igen. 306 00:14:07,240 --> 00:14:08,658 Delaney még nem tudja. 307 00:14:09,451 --> 00:14:11,161 Katie a maga módján akarja közölni vele, 308 00:14:11,328 --> 00:14:12,370 mielõtt másnak elmondanánk. 309 00:14:12,537 --> 00:14:14,664 Jellemzõ. Én... 310 00:14:14,831 --> 00:14:16,041 Delaney elõbb tudta nálam, 311 00:14:16,207 --> 00:14:17,417 hogy a szüleink elválnak. 312 00:14:18,209 --> 00:14:19,711 - Igaz ez? - Igen. 313 00:14:19,878 --> 00:14:22,589 Õ a legjobb barátnõm, szóval... 314 00:14:24,466 --> 00:14:26,301 Értenéd, ha lenne legjobb barátod. 315 00:14:26,468 --> 00:14:28,303 Az én legjobb barim a feleségem. 316 00:14:28,470 --> 00:14:29,888 Daria! Ki a tied? 317 00:14:30,055 --> 00:14:31,431 Inkább nem mondanám ki. 318 00:14:31,598 --> 00:14:33,308 Legjobb barátok vagyunk. 319 00:14:33,475 --> 00:14:35,685 Igen. Mint a normális felnõttek. 320 00:14:37,228 --> 00:14:40,815 Delaney szereti Katie-t. Örülni fog, amikor megtudja a hírt. 321 00:14:40,982 --> 00:14:43,610 John. Hallottál már az elvárási rekalibrációs terápiáról? 322 00:14:44,569 --> 00:14:46,154 Olvastam róla egy cikket és... 323 00:14:46,321 --> 00:14:47,405 Elnézést! Milyen cikket? 324 00:14:47,572 --> 00:14:48,949 Csak egy cikket. 325 00:14:49,115 --> 00:14:50,283 De hol olvastad? 326 00:14:51,368 --> 00:14:53,328 Az orvosi folyóiratban. 327 00:14:53,495 --> 00:14:56,331 Henry! Megint hallgatóztál, 328 00:14:56,498 --> 00:14:57,666 míg egy beteggel beszéltem? 329 00:14:57,832 --> 00:14:59,793 Mindegy. A terápia lényege, 330 00:14:59,960 --> 00:15:01,878 hogy képesek legyünk elfogadni, 331 00:15:02,045 --> 00:15:03,421 hogy van, aki sosem változik. 332 00:15:03,588 --> 00:15:05,799 Hogy van, aki gáz. Orvosilag. 333 00:15:05,966 --> 00:15:08,218 Delaney is ilyen ember, ahogy apánk is az. 334 00:15:08,385 --> 00:15:10,971 Daria megerõsítette, hogy narcisztikus. 335 00:15:11,137 --> 00:15:12,847 Nem kezeltem apádat. 336 00:15:13,014 --> 00:15:15,475 Sosem alkottam róla orvosi szakvéleményt. 337 00:15:15,642 --> 00:15:16,977 - Már ne haragudj! - Dehogynem. 338 00:15:17,143 --> 00:15:18,228 - Alkottál. - Mirõl beszélsz? 339 00:15:18,395 --> 00:15:19,813 - Tudod te. - Mirõl... 340 00:15:19,980 --> 00:15:23,400 Tavaly 20 versemet küldtem el neki. 341 00:15:24,526 --> 00:15:28,405 Egyszer sem mondta, hogy tehetséges vagyok. Ugye? 342 00:15:29,406 --> 00:15:31,449 Nehéz lenne megdicsérnie? 343 00:15:31,616 --> 00:15:33,743 Nehéz lenne annyit mondania, 344 00:15:33,910 --> 00:15:36,079 "Henry! Zseniális mûvész vagy"? Ugye? 345 00:15:36,246 --> 00:15:38,748 Vagy azt, hogy micsoda kín lehet, 346 00:15:38,915 --> 00:15:40,709 hogy sokkal rosszabb írók mûveit szerkesztem, 347 00:15:40,875 --> 00:15:42,961 ahelyett, hogy a saját könyvemmel járnám a világot. 348 00:15:43,128 --> 00:15:46,006 Apa önzõ, Katie, ahogy Delaney is. 349 00:15:46,172 --> 00:15:48,590 Igen, felfogtam. Én... 350 00:15:48,758 --> 00:15:50,260 Szerintem Delaney nem önzõ. 351 00:15:50,427 --> 00:15:51,886 Csak rosszul kezeli a változást. 352 00:15:52,053 --> 00:15:53,221 Daria kezel egy szomszédot. 353 00:15:53,388 --> 00:15:54,597 - Henry! - Így van. 354 00:15:54,764 --> 00:15:57,475 Totál õrült a fickó. Gyíkokra gerjed. 355 00:15:57,642 --> 00:15:59,894 Gyíkokról, vagy kígyókról beszélt? 356 00:16:00,061 --> 00:16:01,104 Gyíkokról, ugye? Igen. 357 00:16:01,271 --> 00:16:02,522 - Gyíkokról. - Gyíkokra gerjed, 358 00:16:02,689 --> 00:16:04,149 és a neje el akar válni tõle. 359 00:16:04,315 --> 00:16:05,525 Nyilván. 360 00:16:05,692 --> 00:16:08,445 Daria mondott valamit, ami nektek is segíthet. 361 00:16:09,738 --> 00:16:11,364 Mondd el nekik a dolgot a változásról! 362 00:16:12,532 --> 00:16:15,910 Tudjátok, azon emberek idegeit, akik nehezen bírják a változást 363 00:16:16,077 --> 00:16:18,872 lenyugtathatják az ismerõs dolgok. 364 00:16:19,039 --> 00:16:21,750 Vidd õt ismerõs környezetbe, 365 00:16:21,916 --> 00:16:23,209 és ott mondd el a hírt! 366 00:16:24,210 --> 00:16:26,588 Mint mikor a gyerekeket a kedvenc fagyizójukba viszed, 367 00:16:26,755 --> 00:16:28,548 hogy elmond nekik, hogy elváltok. 368 00:16:28,715 --> 00:16:29,799 Delaney-val 369 00:16:29,966 --> 00:16:31,509 te is megfontolhatnád ezt. 370 00:16:31,676 --> 00:16:33,762 Pont annyira érett, mint egy nyolc éves, szóval... 371 00:16:34,637 --> 00:16:37,140 Láttam, hogy egy ültõ helyében megevett egy doboz fagyit. 372 00:16:37,307 --> 00:16:38,516 Azt biztosan szereti. 373 00:16:41,352 --> 00:16:42,395 Igen. 374 00:16:42,520 --> 00:16:44,314 Az elõzõ részben... 375 00:16:44,481 --> 00:16:45,899 Ez nem is igazi kosárlabdázás. 376 00:16:46,483 --> 00:16:47,519 De süti a hátsójuk. 377 00:16:47,609 --> 00:16:49,194 Úgy döntöttem, idén nem kérek 378 00:16:49,360 --> 00:16:50,820 sütit a szülinapomra. 379 00:16:50,987 --> 00:16:52,530 Nagyon fura kaját vinni valahova, 380 00:16:52,697 --> 00:16:54,783 aztán rávenni az embereket, hogy egyék meg. 381 00:16:54,949 --> 00:16:57,327 - Találtál már helyet? - Szerintem ide szervezem. 382 00:16:57,494 --> 00:16:59,454 Egyedi díszletet akarok. 383 00:16:59,621 --> 00:17:00,663 Szóval, ha nem... 384 00:17:00,830 --> 00:17:02,707 Ne! 385 00:17:02,874 --> 00:17:03,917 Azt hittem, alszotok. 386 00:17:05,835 --> 00:17:08,546 Katie! Nem tudtam, hogy még van kulcsod. 387 00:17:08,713 --> 00:17:10,590 Delaney adott egyet vészhelyzetekre. 388 00:17:10,757 --> 00:17:12,091 És most mi a vészhelyzet? 389 00:17:12,258 --> 00:17:13,592 Ez most 390 00:17:13,760 --> 00:17:15,970 nem is igazán vészhelyzet, 391 00:17:16,137 --> 00:17:19,724 inkább egy meglepetés a legjobb barátnõmnek. 392 00:17:19,890 --> 00:17:21,850 Jó ég! Az egészet elterveztem. 393 00:17:22,018 --> 00:17:23,478 Gondoltam, beosonok, és nyomokat 394 00:17:23,645 --> 00:17:24,854 hagyok a lakásban, de mindegy. 395 00:17:25,021 --> 00:17:26,688 Mivel ébren vagy, megmutatom most. 396 00:17:30,151 --> 00:17:32,821 Mi a fene ez? 397 00:17:32,987 --> 00:17:34,239 Egy mini nyaralás terve. 398 00:17:36,699 --> 00:17:37,867 Nem tûnsz izgatottnak. 399 00:17:38,034 --> 00:17:39,369 Miért kéne annak lennie, Katie? 400 00:17:39,536 --> 00:17:40,829 - Ez a strand. - Izgatott vagyok. 401 00:17:40,995 --> 00:17:44,207 Tényleg. És ez a poszter... 402 00:17:44,374 --> 00:17:45,542 Nagyon átgondolt ajándék. 403 00:17:45,708 --> 00:17:47,877 - Látod a napernyõt? - Igen, látom. 404 00:17:48,670 --> 00:17:50,463 Tudod, hogy ezek a kirándulások furák nekem. 405 00:17:51,422 --> 00:17:52,674 Legalább John hoz egy havert? 406 00:17:52,841 --> 00:17:53,883 Nem! John nem jön. 407 00:17:55,426 --> 00:17:56,553 - Miért? - Igen. Miért? 408 00:17:57,762 --> 00:17:59,889 Csak úgy gondoltam, jó ötlet lenne, 409 00:18:00,056 --> 00:18:02,642 ha ketten kirándulnánk, 410 00:18:02,809 --> 00:18:04,602 és együtt töltenénk némi minõségi idõt. 411 00:18:04,769 --> 00:18:08,439 - Mint régen? - Igen. Mint a régi szép idõkben. 412 00:18:49,439 --> 00:18:50,815 Oké. Ez az. 413 00:18:50,982 --> 00:18:52,609 Jó. Itt vagyunk. 414 00:18:52,775 --> 00:18:54,777 Mikor lehet bejelentkezni a Pelikánba? 415 00:18:54,944 --> 00:18:56,446 Meglepetés! 416 00:18:56,613 --> 00:18:58,281 Nem a Pelikánban szállunk meg. 417 00:18:58,448 --> 00:18:59,574 Mi? 418 00:18:59,741 --> 00:19:01,201 Igen. Én... 419 00:19:01,367 --> 00:19:03,077 Béreltem egy házat a Wonder Weekenden. 420 00:19:03,244 --> 00:19:05,914 Õk kiborítanak. 421 00:19:06,497 --> 00:19:08,583 Nem akarom mások konyhai eszközeit használni. 422 00:19:08,750 --> 00:19:10,210 De olyan ágyban aludnál, 423 00:19:10,376 --> 00:19:12,503 amiben elõtte egy csomó egyetemista kamatyolt? 424 00:19:12,670 --> 00:19:14,672 Minden buli a Pelikánban végzõdik. 425 00:19:14,839 --> 00:19:15,924 Tudom. 426 00:19:16,090 --> 00:19:17,342 Nagy ott a zaj. 427 00:19:17,508 --> 00:19:18,927 Szemhunyásnyit sem aludnék. 428 00:19:19,093 --> 00:19:20,511 Van ott bár? 429 00:19:22,347 --> 00:19:23,890 A bérelt házban? 430 00:19:24,891 --> 00:19:26,434 A kert közös, vagy csak a mienk? 431 00:19:26,601 --> 00:19:27,644 A mienk. 432 00:19:28,269 --> 00:19:32,190 Egy dobozban hagyták a kulcsot, szóval a tulajjal sem kell 433 00:19:33,358 --> 00:19:34,394 találkoznunk. 434 00:19:34,484 --> 00:19:35,693 Idetaláltak! 435 00:19:37,028 --> 00:19:38,863 A GPS néha összezavarodik, 436 00:19:39,030 --> 00:19:40,865 úgyhogy örülök, hogy megoldották. 437 00:19:41,032 --> 00:19:42,075 Hogy vannak? 438 00:19:43,034 --> 00:19:44,202 Maga... 439 00:19:45,495 --> 00:19:47,372 Maga Douglas? 440 00:19:47,538 --> 00:19:49,332 Maga az ötödikes tanárnõm? 441 00:19:50,124 --> 00:19:51,251 A Dougie is megteszi. Igen. 442 00:19:51,417 --> 00:19:53,753 Csak azért kérdezem, mert úgy volt, 443 00:19:53,920 --> 00:19:55,088 itt hagyják a kulcsot, 444 00:19:55,255 --> 00:19:56,506 és mi nem találkozunk. 445 00:19:56,673 --> 00:19:58,883 Itt is van. 446 00:19:59,050 --> 00:20:00,885 Szeretem körbevezetni a vendégeket. 447 00:20:01,052 --> 00:20:03,429 Csak mert nagyon fontos számomra ez a hely. 448 00:20:03,596 --> 00:20:05,515 Anyámé volt. 449 00:20:05,682 --> 00:20:07,600 Itt halt meg. 450 00:20:08,935 --> 00:20:11,187 Jó ég! Nem a kertben. 451 00:20:12,772 --> 00:20:13,815 Odabent. 452 00:20:14,607 --> 00:20:15,650 Katie, ugye? 453 00:20:15,817 --> 00:20:17,610 - Maga pedig biztosan Delaney. - Igen. 454 00:20:17,777 --> 00:20:19,153 Tetszik a neve. Családnév? 455 00:20:19,821 --> 00:20:21,531 - Nagyapámat hívták így. - Jó ég! 456 00:20:21,698 --> 00:20:23,116 Engem anyám tesója után neveztek el, 457 00:20:23,825 --> 00:20:25,743 aki már nem beszél velem. Õ... 458 00:20:26,577 --> 00:20:28,121 Pedofil, szóval... 459 00:20:28,288 --> 00:20:29,872 - Sajnálom. - Ne! 460 00:20:30,039 --> 00:20:32,041 Velem mindig kedves volt. 461 00:20:32,208 --> 00:20:33,543 Igen. 462 00:20:33,710 --> 00:20:35,837 Sokszor felhívtam a börtönben. 463 00:20:36,004 --> 00:20:39,257 Igen. A rabok nagyon keményen bánnak a gyerekmolesztálókkal. 464 00:20:40,341 --> 00:20:42,051 Sokat beszéltünk, de aztán mindig 465 00:20:42,218 --> 00:20:43,594 megjelent itt váratlanul, szóval... 466 00:20:43,761 --> 00:20:46,556 Jó ég! Be sem áll a szám! 467 00:20:46,723 --> 00:20:48,182 Már biztosan körbenéznének a házban. 468 00:20:48,349 --> 00:20:50,643 - Cuki, ugye? - Imádom. 469 00:20:52,353 --> 00:20:54,063 Anyám rám és a húgomra hagyta a házat. 470 00:20:54,230 --> 00:20:56,024 De Laurennek már családja van, 471 00:20:56,190 --> 00:20:57,692 szóval most már csak az enyém. 472 00:20:57,859 --> 00:20:58,985 - Király. - Az. 473 00:20:59,152 --> 00:21:01,571 A falakon levõ alkotások mind eladók. 474 00:21:01,738 --> 00:21:02,822 Aha. 475 00:21:05,867 --> 00:21:07,368 Egy csöppség csinálta ezeket? 476 00:21:07,535 --> 00:21:08,578 Mûvész vagyok. 477 00:21:09,495 --> 00:21:12,498 Gyakorlatilag orvoslátogató vagyok, 478 00:21:13,249 --> 00:21:14,417 de a belemet is kidolgoztam, 479 00:21:14,584 --> 00:21:16,544 - és... - Van wifijelszó? 480 00:21:16,711 --> 00:21:17,795 Persze! 481 00:21:18,379 --> 00:21:21,716 Benne volt az üdvözlõ e-mailben, amit küldtem. 482 00:21:21,883 --> 00:21:23,801 Azt mindenkinek el kell olvasnia, 483 00:21:23,968 --> 00:21:25,470 mielõtt bejelentkezik, szóval... 484 00:21:25,636 --> 00:21:27,180 De semmi gáz. 485 00:21:27,347 --> 00:21:30,224 Van itt egy tartalék. 486 00:21:30,391 --> 00:21:31,559 Remek. 487 00:21:31,726 --> 00:21:33,478 Bejelöltem a kedvenc helyeimet. 488 00:21:33,644 --> 00:21:35,605 - Szeretik a hot dogot? - Dingos Dogs! 489 00:21:35,772 --> 00:21:37,315 - Igen! - Ismerjük. 490 00:21:37,482 --> 00:21:38,816 Kiskorunkban sokat jártunk ide. 491 00:21:38,983 --> 00:21:40,068 - Szupi! - Az. 492 00:21:40,234 --> 00:21:41,486 - Tesók? - Legjobb barátok. 493 00:21:41,652 --> 00:21:43,029 Imádom a barátokat. 494 00:21:43,196 --> 00:21:44,781 Terveznek valamit ma estére? 495 00:21:45,406 --> 00:21:49,577 Valószínûleg itt fogunk hesszelni. Készítünk egy sajttálat. 496 00:21:50,411 --> 00:21:52,288 Sajtot otthon is kaphatsz. 497 00:21:54,290 --> 00:21:55,583 Azt hittem, elmegyünk a bárba. 498 00:21:56,417 --> 00:21:58,628 Egy csomó narancsbort hoztam, amit itt is megihatunk. 499 00:21:58,795 --> 00:22:00,421 Azt nem lehet. 500 00:22:02,048 --> 00:22:04,425 - Hogy érti? - Itt nem fogyaszthatnak alkoholt. 501 00:22:04,592 --> 00:22:05,760 Ez nevetséges. 502 00:22:06,677 --> 00:22:09,931 Úgy érti, csak egy-két pohárral akartunk inni. 503 00:22:10,098 --> 00:22:12,225 A szabály az szabály. 504 00:22:12,392 --> 00:22:15,853 Csak átfutotta az üdvözlõ e-mailt? 505 00:22:16,020 --> 00:22:17,647 Mert az is benne van, hogy cipõvel tilos! 506 00:22:19,399 --> 00:22:20,691 Nem tudok aludni a zajától. 507 00:22:21,651 --> 00:22:23,277 Azt hittem, egyedül leszünk. 508 00:22:23,444 --> 00:22:25,738 Igen. A fenti rész csak a maguké. 509 00:22:26,781 --> 00:22:29,367 Én a föld alá akasztom a kalapom. 510 00:22:31,035 --> 00:22:32,328 Az alagsorban lakom. 511 00:22:36,707 --> 00:22:37,750 Mit csinálsz? 512 00:22:37,917 --> 00:22:39,544 Egy pedofil is ismeri ezt a címet. 513 00:22:39,710 --> 00:22:41,546 Oké. Még jó, hogy mi felnõttek vagyunk. 514 00:22:41,712 --> 00:22:42,755 Én fiatalnak tûnök. 515 00:22:44,966 --> 00:22:46,843 Ez van, ha nem a megszokott helyre megyünk. 516 00:22:47,009 --> 00:22:49,053 Anyukád tetves lett a Pelikánban. 517 00:22:49,220 --> 00:22:51,139 Az egy jó hely. 518 00:22:51,305 --> 00:22:52,342 Van sör a jégautomatában. 519 00:22:52,432 --> 00:22:53,599 Bírod a koszos jeget? 520 00:22:53,766 --> 00:22:55,560 Jobb mint ez a diliház, igen. 521 00:22:55,726 --> 00:22:57,937 Sokat dolgoztam az utazás megtervezésén. 522 00:22:58,104 --> 00:23:00,273 Szeretnék pihenni, 523 00:23:00,440 --> 00:23:02,275 beszélgetni, és hogy jól érezzük magunkat, 524 00:23:02,442 --> 00:23:03,818 és értékeljük, hogy itt lehetünk. 525 00:23:09,824 --> 00:23:11,993 - Kamerák? Mi a fene? - Mi az? 526 00:23:12,702 --> 00:23:15,621 Mikor az Urban Outfitters-nél melóztam, a kamerák be se voltak kapcsolva. 527 00:23:16,289 --> 00:23:18,207 Csak elrettentésnek kellenek. 528 00:23:19,041 --> 00:23:22,044 Látsz itt mókás könyveket a dohányzóasztalon? 529 00:23:22,211 --> 00:23:23,296 Mert én nem. 530 00:23:23,463 --> 00:23:24,797 Dougie nem tolvajokra vadászik. 531 00:23:24,964 --> 00:23:26,174 Minket bámul, míg kiveri. 532 00:23:26,340 --> 00:23:28,134 Nem egy monitor elõtt ücsörög 533 00:23:28,301 --> 00:23:29,927 a kezeivel a gatyájában. 534 00:23:30,094 --> 00:23:31,137 Kedves fickó. 535 00:23:33,347 --> 00:23:35,516 Nem. Ha itt alszunk, mi leszünk 536 00:23:35,683 --> 00:23:38,060 Dougie sajtzabáló kamerás csajai. Érted? 537 00:23:38,227 --> 00:23:39,395 Megyek a bárba. 538 00:23:39,562 --> 00:23:41,314 - Egész estére? - Igen. 539 00:23:41,481 --> 00:23:42,523 Halkan! 540 00:23:43,441 --> 00:23:46,903 Ha hangzavar lesz, nem tudunk beszélgetni. 541 00:23:47,987 --> 00:23:49,071 Egész nap azt tettük. 542 00:23:51,574 --> 00:23:53,159 Tudom. Jogos. 543 00:23:54,702 --> 00:23:55,786 Oké. Menjünk a bárba! 544 00:23:58,498 --> 00:24:01,542 Ez a hely sokat változott. 545 00:24:01,709 --> 00:24:02,793 Régebben tele volt. 546 00:24:03,419 --> 00:24:04,795 Fazekas órát is vehetünk reggel. 547 00:24:04,962 --> 00:24:06,297 Megtanítanak, hogyan készíts tálat 548 00:24:06,464 --> 00:24:07,548 a kulcsaidnak. 549 00:24:07,715 --> 00:24:09,175 Én inkább aludni szeretnék. 550 00:24:09,342 --> 00:24:10,426 Csak hétkor kezdõdik. 551 00:24:11,385 --> 00:24:13,137 Oké. Igyunk a hétvégére! 552 00:24:13,304 --> 00:24:15,389 Köszi, hogy megszervezted! 553 00:24:16,516 --> 00:24:19,435 Nagyon sok közös, szép emlékünk van innen. 554 00:24:19,602 --> 00:24:21,979 Sok mindent átéltünk együtt, 555 00:24:22,146 --> 00:24:23,814 és azt hiszem, ez a tökéletes hely arra, 556 00:24:23,981 --> 00:24:26,192 hogy átéljünk még egyet. 557 00:24:26,359 --> 00:24:29,111 Szerintem a legfontosabb, 558 00:24:29,278 --> 00:24:31,948 hogy együtt virágozzunk, 559 00:24:32,114 --> 00:24:34,075 mint két rózsa, a két legjobb barát... 560 00:24:34,242 --> 00:24:36,327 Úgy értem, mint a rózsák... 561 00:24:36,494 --> 00:24:38,496 - Kérhetnék egy sört? - Persze. 562 00:24:38,663 --> 00:24:39,997 Az a srác nagyon dögös. 563 00:24:40,164 --> 00:24:41,958 - Ki? - A bubi frizurás. 564 00:24:42,124 --> 00:24:43,626 Kérek egy dupla whiskeyt is... 565 00:24:43,793 --> 00:24:45,336 Oké. Nem ezért jöttünk. 566 00:24:46,003 --> 00:24:48,756 Szóval ott tartottam, 567 00:24:48,923 --> 00:24:50,424 hogy sok mindent éltünk itt át együtt. 568 00:24:50,591 --> 00:24:52,260 Úgy néz ki, mint Dennis Fuller. 569 00:24:52,426 --> 00:24:53,886 Dennis Fuller egy lúzer. 570 00:24:54,053 --> 00:24:55,388 Beszéljünk vele? 571 00:24:55,555 --> 00:24:58,266 Épp mondani szeretnék valamit. 572 00:25:04,188 --> 00:25:06,232 - Felveszed? - Majd visszahívom. 573 00:25:10,194 --> 00:25:11,904 Gyors leszek. Ne mozdulj! 574 00:25:17,910 --> 00:25:19,912 Bocsi! Keresnem kellett egy csendes helyet. 575 00:25:20,079 --> 00:25:21,372 Delaney lerángatott egy bárba. 576 00:25:21,539 --> 00:25:22,582 Ünnepeltek? 577 00:25:23,291 --> 00:25:24,959 - Mit ünnepelnénk? - Az eljegyzést. 578 00:25:26,544 --> 00:25:28,546 - Katie? - Persze. Igen. 579 00:25:28,713 --> 00:25:30,881 Csak nem hallottalak. 580 00:25:31,048 --> 00:25:32,300 Még nem. 581 00:25:32,466 --> 00:25:33,676 Estig el akartad mondani neki. 582 00:25:33,843 --> 00:25:35,011 Igen, úgy volt... 583 00:25:35,177 --> 00:25:36,554 Épp azon voltam, amikor hívtál. 584 00:25:36,721 --> 00:25:39,140 Daria küldött néhány meghívó mintát, 585 00:25:39,307 --> 00:25:41,267 és azt mondta, jövõ hétig választanunk kéne. 586 00:25:41,434 --> 00:25:42,768 Oké. Jól hangzik. 587 00:25:42,935 --> 00:25:45,271 Küldök neked pár fotót, aztán válassz! 588 00:25:45,438 --> 00:25:47,648 Vagy választok én, ha te küldesz képet... 589 00:25:48,691 --> 00:25:49,859 - Mindegy. - Oké. 590 00:25:50,026 --> 00:25:51,319 - Késõbb írok. - Késõbb írok. 591 00:25:51,485 --> 00:25:52,528 - Szeretlek. Szia! - Szia! 592 00:25:55,489 --> 00:25:57,658 - Bejelentkeztél? - Muszáj. 593 00:25:58,743 --> 00:26:00,328 Én a Sigma Nu diákelnöke vagyok. 594 00:26:00,494 --> 00:26:01,662 Legénybúcsút szerveztem 595 00:26:01,829 --> 00:26:03,414 a jövendõbeli sógoromnak. 596 00:26:03,581 --> 00:26:05,583 Sosem aprózom el. Elõzõ hónapban 597 00:26:05,750 --> 00:26:08,794 Pajkos Apácák és Kanos Papok bulit is rendeztünk. 598 00:26:08,961 --> 00:26:10,546 - Papok és... - Tommy! Te mit dolgozol? 599 00:26:10,713 --> 00:26:14,634 - Pénzügy. - Oké. Most szerénykedik. 600 00:26:14,800 --> 00:26:18,304 Követed a kriptót? Mert õ hozta létre az Apex Coin-t. 601 00:26:18,471 --> 00:26:20,598 A GQ megválasztotta az idei év legfeltörekvõbb 602 00:26:20,765 --> 00:26:22,725 kriptovalutájának, de nem nagy ügy. 603 00:26:22,892 --> 00:26:24,477 Persze! Mindenki létrehozhat ilyesmit, 604 00:26:24,644 --> 00:26:26,228 nem nagy ügy. 605 00:26:26,395 --> 00:26:28,356 Bocsi! Bocsánat! 606 00:26:28,522 --> 00:26:30,566 - Katie vagyok. - Kaylee! 607 00:26:30,733 --> 00:26:33,569 Jó ég! Úgy nézel ki, mint az ikreim. 608 00:26:33,736 --> 00:26:34,820 Nézd! 609 00:26:36,656 --> 00:26:37,823 Mehetünk? 610 00:26:37,990 --> 00:26:39,075 Táncosnõt is hívtatok? 611 00:26:39,241 --> 00:26:41,202 Nem fizetek az intim élményekért. 612 00:26:41,369 --> 00:26:43,996 Én igen. Nagyon akartam egyet. 613 00:26:44,163 --> 00:26:46,082 De akit a neten találtam, gonosz volt. 614 00:26:46,248 --> 00:26:47,500 Elnézést miatta. 615 00:26:47,667 --> 00:26:49,960 A legenda! Charlie! 616 00:26:50,795 --> 00:26:52,088 Delaney. Katie. 617 00:26:52,254 --> 00:26:54,674 Örvendek, Katie. Megint. 618 00:26:54,840 --> 00:26:56,008 Szerinted jó ötlet, 619 00:26:56,175 --> 00:26:58,219 hogy egy egyetemista szervezze a legénybúcsúmat? 620 00:26:58,386 --> 00:27:00,096 Mi most megyünk. 621 00:27:03,057 --> 00:27:04,725 Kinyitná ezeket nekünk? 622 00:27:04,892 --> 00:27:07,228 Ne már! Megoldom. Nem. 623 00:27:07,395 --> 00:27:09,730 Buli-papucs! 624 00:27:11,148 --> 00:27:12,191 - Igen! - Te nem... 625 00:27:12,316 --> 00:27:13,651 Te nem vetnéd be a tiedet. 626 00:27:13,818 --> 00:27:15,486 - A tied. - Köszi! 627 00:27:16,320 --> 00:27:17,488 Egy sör és megyünk? 628 00:27:18,948 --> 00:27:19,990 Egy sör és megyünk. 629 00:27:37,800 --> 00:27:40,010 - Gyerünk! - Naná, hogy gyerünk! 630 00:27:40,845 --> 00:27:42,388 Rakok be zenét. 631 00:27:46,350 --> 00:27:47,852 Ez nagyon büdös. 632 00:27:48,018 --> 00:27:49,353 Jó ég! Rohadt büdös. 633 00:27:49,937 --> 00:27:51,272 Én nem éreztem semmit. Én... 634 00:27:51,439 --> 00:27:52,523 Milyen szaga van? 635 00:27:55,609 --> 00:27:58,738 Látott valaki errefelé egy kutyát? 636 00:28:01,323 --> 00:28:03,075 Sört nyitni egy papucs talpával? 637 00:28:03,242 --> 00:28:04,994 Ne vigyorogj! Elég! 638 00:28:05,870 --> 00:28:07,455 Ki az a barom, aki kutyaszarba lép, 639 00:28:07,621 --> 00:28:08,748 de nem veszi észre? 640 00:28:08,914 --> 00:28:10,958 Azt sem tudta, hogy táncosnõ kéne a legénybúcsúra. 641 00:28:11,125 --> 00:28:12,209 Nem mindenki szereti azt. 642 00:28:12,376 --> 00:28:13,919 - Ezt tudom. - Igen. 643 00:28:14,503 --> 00:28:15,921 - John sem bírja. - Oké. 644 00:28:16,088 --> 00:28:18,090 John tényleg nem. Van egy húga. 645 00:28:18,257 --> 00:28:19,592 Tényleg? 646 00:28:19,759 --> 00:28:21,302 Úgy háromszor találkoztál vele. 647 00:28:21,469 --> 00:28:22,553 Oké. 648 00:28:24,764 --> 00:28:25,890 Kinyitnád az ajtót? 649 00:28:27,850 --> 00:28:29,810 - Nálad van a kulcs. - Nálad van a kulcs. 650 00:28:30,644 --> 00:28:32,354 - Nem. - Nálam van? 651 00:28:32,521 --> 00:28:34,440 - Azt akartad, hogy nálad legyen. - Nálam van. 652 00:28:35,900 --> 00:28:36,942 Nem. Nincs nálam. 653 00:28:38,402 --> 00:28:39,438 Hová tûnt? 654 00:28:39,528 --> 00:28:40,780 Biztosan kiesett a zsebembõl. 655 00:28:40,946 --> 00:28:42,615 - Miért nem hordasz táskát? - Bocsi. 656 00:28:42,782 --> 00:28:44,450 Fogat kell mosnom. 657 00:28:44,617 --> 00:28:45,826 Megkeressük a kulcsot. 658 00:28:45,993 --> 00:28:47,119 Nem. 659 00:28:47,661 --> 00:28:50,206 - Tudod, mit kell tennünk? - Nem. 660 00:28:52,374 --> 00:28:53,501 Még egyszer elnézést, Dougie! 661 00:28:53,667 --> 00:28:55,127 Semmi baj. Csak egy órája aludtam. 662 00:28:55,294 --> 00:28:57,880 - Jól van. - Bocsánat! 663 00:28:58,047 --> 00:28:59,632 Levennék a cipõt? 664 00:29:00,800 --> 00:29:02,676 - Bocsi! - A szabályok. 665 00:29:04,303 --> 00:29:06,472 - Köszönöm. - Elfelejtettük. 666 00:29:06,639 --> 00:29:08,974 Semmi baj. Tetszik a cipõje. 667 00:29:12,561 --> 00:29:13,604 Bocsánat! 668 00:29:15,773 --> 00:29:17,733 Mielõtt visszamenne az alagsorba... 669 00:29:18,526 --> 00:29:19,819 Mi a helyzet a kamerákkal? 670 00:29:20,569 --> 00:29:22,154 Jó ég! Muszáj volt beszereltetnem õket 671 00:29:22,321 --> 00:29:23,364 egy szörnyû bérlõ után. 672 00:29:24,073 --> 00:29:25,199 Otthonszülés volt. 673 00:29:28,327 --> 00:29:30,579 De a kamerák igazából nem mûködnek, ugye? 674 00:29:30,746 --> 00:29:31,914 De. Mûködnek. 675 00:29:32,081 --> 00:29:33,666 Hangot persze nem rögzítenek, 676 00:29:33,833 --> 00:29:35,417 mert ahhoz engedély kéne. 677 00:29:35,584 --> 00:29:39,129 A hálókban és a mosdókban nincs kamera. 678 00:29:39,713 --> 00:29:41,507 - Ez is benne volt... - Az üdvözlõ e-mailben. 679 00:29:41,674 --> 00:29:44,552 Csak átfutották? Csak mert, ha szeretnék, 680 00:29:44,718 --> 00:29:45,845 átnézhetjük együtt is. 681 00:29:46,011 --> 00:29:47,054 Ne! 682 00:29:47,179 --> 00:29:48,806 Nem szeretnénk. 683 00:29:48,973 --> 00:29:52,852 Szeretnénk lefeküdni, és tévézni. Egyedül. 684 00:29:53,018 --> 00:29:54,103 Tudják, hogy mûködik a Roku? 685 00:29:54,270 --> 00:29:55,938 Igen. 686 00:29:56,105 --> 00:29:57,189 Olvastam róla az e-mailben. 687 00:29:57,356 --> 00:29:59,400 Errõl olvasott. 688 00:29:59,567 --> 00:30:03,028 Berosálok. Nem Roku tévém van. 689 00:30:03,696 --> 00:30:06,365 Beugratós kérdés volt, és belesétált a csapdámba. 690 00:30:08,117 --> 00:30:10,828 Olvassák át a szabályokat, miután elmentem! 691 00:30:11,662 --> 00:30:12,705 Oké? 692 00:30:13,581 --> 00:30:14,999 Szóbeli megerõsítés kell. 693 00:30:16,834 --> 00:30:17,877 Oké. 694 00:30:22,840 --> 00:30:23,883 Oké. 695 00:30:24,800 --> 00:30:27,595 És nyitok egy csoportos chatet. 696 00:30:27,761 --> 00:30:29,096 Vészhelyzet esetére. 697 00:30:29,263 --> 00:30:33,058 Katie! A maga száma megvan, de Delaney-é nincsen. 698 00:30:51,619 --> 00:30:52,786 ANGELA: ELJEGYEZTEK?! 699 00:30:52,953 --> 00:30:54,371 HANNAH DAVIDS: JOHN MESÉLTE, MI VOLT! 700 00:30:54,538 --> 00:30:55,748 JENNIFER FRANKLIN: GRATULÁLOK! 701 00:30:56,624 --> 00:30:59,001 - Mennyi az idõ? - Korán van. 702 00:31:00,920 --> 00:31:02,212 Nagyon korán. Aludj vissza! 703 00:31:08,177 --> 00:31:11,972 Én hozok magunknak kávét. 704 00:31:33,202 --> 00:31:34,411 Ez magánügy. 705 00:31:34,578 --> 00:31:36,372 Egy kicsit fura, hogy a barátod neje 706 00:31:36,538 --> 00:31:38,749 még a menyasszony elõtt posztol valamit, 707 00:31:39,458 --> 00:31:41,126 amit én is kiposztoltam volna. Érted? 708 00:31:41,293 --> 00:31:43,295 De elmondtad Delaney-nak, ugye? 709 00:31:43,462 --> 00:31:46,548 Igen. Elmondtam, hogy eljegyeztük egymást. 710 00:31:46,715 --> 00:31:49,009 Oké. Megkérem õket, hogy töröljék a posztokat. 711 00:31:49,176 --> 00:31:50,260 - Oké. - Jó. 712 00:31:50,427 --> 00:31:52,179 Nem akarom látni õket. Oké. 713 00:31:52,346 --> 00:31:53,806 - Mennem kell. - Jól van. 714 00:31:53,973 --> 00:31:55,182 Szeretlek! Szia! 715 00:31:56,725 --> 00:31:57,768 Szia! 716 00:31:58,477 --> 00:32:00,312 Szia! 717 00:32:00,479 --> 00:32:02,856 Alig ismertelek fel a kutyaszaros üveg nélkül. 718 00:32:05,234 --> 00:32:06,485 - Vicces. - Túl korai? 719 00:32:08,654 --> 00:32:10,197 Bocsi Hallottam a beszélgetéseteket. 720 00:32:10,364 --> 00:32:11,490 Eljegyeztek? 721 00:32:13,867 --> 00:32:15,494 Igen. 722 00:32:15,661 --> 00:32:17,663 - Gratulálok! - Köszi! 723 00:32:17,830 --> 00:32:20,290 Nemrég történt. 724 00:32:20,457 --> 00:32:23,919 Nagyon izgatott vagyok. 725 00:32:24,086 --> 00:32:25,838 Csak még ki kéne találnom... 726 00:32:26,714 --> 00:32:28,799 hogy mondjam el a legjobb barátomnak. 727 00:32:28,966 --> 00:32:31,010 Delaney-nak, akivel tegnap találkoztál. 728 00:32:31,176 --> 00:32:33,637 Ki kell találnom, hogy csináljam. 729 00:32:33,804 --> 00:32:35,097 - Szóval... - Nem bírja a pasidat? 730 00:32:35,848 --> 00:32:36,884 Úgy értem, õ... 731 00:32:36,974 --> 00:32:38,434 Nem valami érzelmes típus, 732 00:32:38,600 --> 00:32:40,519 szóval néha... 733 00:32:40,686 --> 00:32:41,722 Az elején nem tudtam, 734 00:32:41,812 --> 00:32:43,147 de már igen. Bírja õt. 735 00:32:43,313 --> 00:32:44,606 Igen. Bírja õt. 736 00:32:44,773 --> 00:32:46,066 Kimondhatod még egyszer, 737 00:32:46,233 --> 00:32:47,317 de komolyan is gondolod? 738 00:32:47,484 --> 00:32:48,610 Kedveli õt, szóval... 739 00:32:50,696 --> 00:32:52,698 Néhány haverom nem örült, 740 00:32:52,865 --> 00:32:54,450 mikor eljegyeztem a menyasszonyomat. 741 00:32:54,616 --> 00:32:56,076 Szerintem kiborultak, 742 00:32:56,243 --> 00:32:57,828 mert azt hiszik, ha megnõsülsz, eltûnsz, 743 00:32:57,995 --> 00:32:59,329 és õk soha többé nem látnak. 744 00:32:59,496 --> 00:33:00,914 Tudom. Ami baromság. 745 00:33:01,081 --> 00:33:03,542 Az egyikük már nem hív meg sehova, mert szerinte 746 00:33:03,709 --> 00:33:05,461 már nem tudom, "hogy kell lazulni". 747 00:33:06,670 --> 00:33:08,297 De veled nem ez lesz. 748 00:33:08,464 --> 00:33:10,299 - Szerintem... - Tudom! 749 00:33:12,051 --> 00:33:15,262 Oké. Sok sikert! 750 00:33:15,429 --> 00:33:16,972 - Jó kávézást! - Igen. 751 00:33:17,139 --> 00:33:18,182 Szia! 752 00:33:25,522 --> 00:33:27,107 - Fent vagy! - Hány óra van? 753 00:33:27,274 --> 00:33:30,069 Ideje felkelni. Itt a kávéd. Tessék! 754 00:33:31,236 --> 00:33:33,155 - Gyönyörû odakint az idõ. - Hol a telóm? 755 00:33:33,322 --> 00:33:36,450 A telefonjaink biztonságban vannak a konyhafiókban. 756 00:33:37,242 --> 00:33:38,660 Miért? 757 00:33:38,827 --> 00:33:41,872 Mert ma zavaró tényezõk nélkül fogunk mulatni. 758 00:33:42,039 --> 00:33:44,083 Nem használunk semmilyen kütyüt. 759 00:33:44,249 --> 00:33:45,334 Pont, mint gyerekkorunkban. 760 00:33:45,501 --> 00:33:48,837 - És a fazekas óra? - Nem oda megyünk. 761 00:33:49,004 --> 00:33:51,840 Vadak leszünk. Õrültek. Spontának. 762 00:33:52,007 --> 00:33:54,218 Lekapcsolódunk a hálózatról. 763 00:33:54,384 --> 00:33:55,969 Oké. Kelj fel! Gyerünk! 764 00:33:57,513 --> 00:33:58,764 Balra kellett volna menni, nem? 765 00:33:58,931 --> 00:34:01,141 - Én téged követlek. - Én meg téged. 766 00:34:01,308 --> 00:34:02,643 Miért? Én bal agyféltekés vagyok. 767 00:34:02,810 --> 00:34:04,103 Nem. Én vagyok a balos. 768 00:34:04,812 --> 00:34:05,979 Melyik a rossz matekos? 769 00:34:06,146 --> 00:34:08,106 - Mert az vagy te. - Ez goromba volt. 770 00:34:08,899 --> 00:34:10,776 Az a goromba, hogy lenyúltad a sportcipõmet. 771 00:34:10,943 --> 00:34:11,985 Meg sem kérdeztél. 772 00:34:12,151 --> 00:34:13,653 Katie? 773 00:34:13,821 --> 00:34:15,863 Gwen! Jó ég! Szia! 774 00:34:16,031 --> 00:34:18,033 - És Delaney. - Szia, Gwen. 775 00:34:18,200 --> 00:34:19,535 Jó ég! Tyû! 776 00:34:19,700 --> 00:34:20,952 Együtt lógtok? 777 00:34:21,120 --> 00:34:23,997 Mintha újra 2008-at írnánk. 778 00:34:25,414 --> 00:34:27,834 Imádom. 779 00:34:29,294 --> 00:34:30,629 Gyereked van. 780 00:34:30,796 --> 00:34:31,839 Gratulálok! 781 00:34:31,964 --> 00:34:33,548 Igen. Max a neve, de kislány. 782 00:34:33,715 --> 00:34:35,592 Csodálatos. Nagyon ügyesen eszik. 783 00:34:35,758 --> 00:34:37,928 - Végigalussza az éjszakát. - Szuper! 784 00:34:38,095 --> 00:34:39,429 - Csak hétvégére jöttetek? - Nem. 785 00:34:39,595 --> 00:34:40,930 A párommal itt élünk. 786 00:34:41,097 --> 00:34:42,391 Ideköltöztünk a városból, 787 00:34:42,557 --> 00:34:44,476 ami eleinte ijesztõ volt, de már imádom. 788 00:34:44,642 --> 00:34:46,519 Várjunk! Jól láttam, hogy megházasodtál? 789 00:34:46,687 --> 00:34:48,229 Nem. Nem. 790 00:34:48,981 --> 00:34:50,524 Tényleg! A másik Katie-re gondoltam, 791 00:34:50,691 --> 00:34:51,941 az osztályotokból. Igen. 792 00:34:52,109 --> 00:34:54,318 Még egy esküvõi magazinba is bekerültek. 793 00:34:54,486 --> 00:34:56,155 - Csodás! - Tyû! 794 00:34:57,364 --> 00:34:58,532 Mi a tervetek mára? 795 00:34:58,699 --> 00:35:00,701 Valószínûleg veszünk valami kaját 796 00:35:00,868 --> 00:35:02,119 a belvárosi csemegeboltban. 797 00:35:02,286 --> 00:35:04,454 Jó ég! A lazacuk 798 00:35:04,621 --> 00:35:06,331 segített át a második trimeszteren. 799 00:35:06,498 --> 00:35:08,834 Furcsa dolgokra vágyott a pocaklakó. 800 00:35:09,001 --> 00:35:11,837 Pisztáciára, hal, túró, disznóhús, 801 00:35:12,004 --> 00:35:13,422 és amit el tudtok képzelni. Megvolt. 802 00:35:13,589 --> 00:35:15,090 Õrült ötletem támadt. 803 00:35:15,257 --> 00:35:17,217 Ma grillezünk nálam. 804 00:35:17,384 --> 00:35:18,468 Eljöhetnétek. 805 00:35:18,635 --> 00:35:20,846 - Buli lesz? - Grillezés. 806 00:35:21,013 --> 00:35:22,389 Igen. Gyertek! 807 00:35:28,896 --> 00:35:29,932 Bocsi! Mi csak... 808 00:35:30,022 --> 00:35:32,274 Kicsit megõrülünk hétvégente. 809 00:35:33,025 --> 00:35:35,861 Már amennyire a baba mellett meg lehet õrülni. 810 00:35:36,904 --> 00:35:37,988 Igen. 811 00:35:38,155 --> 00:35:40,908 Te mivel foglalkozol, Theo? 812 00:35:41,074 --> 00:35:42,409 Filmkészítõ vagyok. 813 00:35:43,785 --> 00:35:45,120 Igen. Reklámok. 814 00:35:45,287 --> 00:35:47,331 Most jött haza Tokióból. 815 00:35:48,540 --> 00:35:50,125 Úgy hallottam, Japán lenyûgözõ. 816 00:35:50,292 --> 00:35:51,877 Milyen reklámot forgattál? 817 00:35:52,044 --> 00:35:53,086 Semmiség. 818 00:35:54,171 --> 00:35:56,465 - Meséld el nekik, szívem! - Nem. 819 00:35:57,174 --> 00:35:58,383 - Csak szerénykedik. - Apróság. 820 00:35:58,550 --> 00:35:59,760 Csak szerénykedik. 821 00:35:59,927 --> 00:36:02,971 Egy órareklámot forgatott Brad Pitt-tel 822 00:36:03,138 --> 00:36:04,223 és Natalie Portmannel. 823 00:36:04,389 --> 00:36:05,432 Tyû! 824 00:36:06,058 --> 00:36:08,227 Menõ! Találkoztál velük? 825 00:36:08,393 --> 00:36:09,853 A hírességekkel. 826 00:36:10,812 --> 00:36:12,272 Igen, de nem ezért csinálom. 827 00:36:15,817 --> 00:36:16,902 Persze, hogy nem. 828 00:36:17,069 --> 00:36:18,612 Nem. 829 00:36:18,779 --> 00:36:21,114 - Szia! - Szia! 830 00:36:21,281 --> 00:36:22,366 Ne! Óvatosan! 831 00:36:22,532 --> 00:36:23,992 - Harapós. - Tényleg? 832 00:36:24,701 --> 00:36:27,621 Úgy látszik, téged kedvel. 833 00:36:28,789 --> 00:36:30,457 Korábban senkivel nem csinálta ezt. 834 00:36:32,042 --> 00:36:33,502 Nudli, miért nem... Gyere ide! 835 00:36:33,669 --> 00:36:34,795 Gyere! Gyere a papához! 836 00:36:34,962 --> 00:36:36,755 Gyere, Nudli! 837 00:36:39,091 --> 00:36:41,843 Azt hiszem, most te jössz, apuci. 838 00:36:42,010 --> 00:36:43,136 A könyvben azt olvastam, 839 00:36:43,303 --> 00:36:45,222 hogy jobb, ha hagyjuk sírni. 840 00:36:45,389 --> 00:36:47,766 Nem. Az az elaltatáskor van, szívem. 841 00:36:47,933 --> 00:36:49,268 Igen, vagy a szundinál. 842 00:36:49,434 --> 00:36:51,061 Nem csak a szundinál. 843 00:36:51,228 --> 00:36:52,896 Ide akar jönni. 844 00:36:53,063 --> 00:36:54,439 Gyere! Miért nem... 845 00:36:54,606 --> 00:36:56,024 Oké. 846 00:36:56,191 --> 00:36:57,359 Így ni. 847 00:36:57,526 --> 00:37:00,696 És ránézünk a gyerekre is. 848 00:37:00,862 --> 00:37:02,239 Gyere! 849 00:37:02,406 --> 00:37:03,573 - Igen. - Megbocsátanátok? 850 00:37:03,740 --> 00:37:07,035 - Persze. - Oké. 851 00:37:07,202 --> 00:37:08,537 Aggódom a kutyáért. 852 00:37:09,579 --> 00:37:12,207 Sajnálom. Oké? Megsajnáltam õket. 853 00:37:12,374 --> 00:37:13,959 Láttam, hogy a környéken bóklásznak, 854 00:37:14,126 --> 00:37:16,211 és vágyakozva nézik a családokat. 855 00:37:16,378 --> 00:37:17,587 Mit tehettem volna? 856 00:37:17,754 --> 00:37:19,464 Mindig idegeneket hívsz ide. 857 00:37:19,631 --> 00:37:21,466 Elõször ott volt a kiscica a garázsban. 858 00:37:21,633 --> 00:37:23,844 Most pedig ezek a vénlányok a múltadból. 859 00:37:25,137 --> 00:37:27,264 Gyerekünk van, szívem. 860 00:37:27,431 --> 00:37:28,849 Tényleg? 861 00:37:29,016 --> 00:37:31,727 Én már el is felejtettem a 46 órás vajúdást, 862 00:37:31,893 --> 00:37:33,061 és a szétszakadt ánuszomat. 863 00:37:33,228 --> 00:37:35,105 A beszédesebb titkol valamit. 864 00:37:35,272 --> 00:37:36,732 És tudom, hogy nem érdekel, 865 00:37:36,898 --> 00:37:38,483 de a néma felzaklatta Nudlit. 866 00:37:38,650 --> 00:37:39,776 Azt akarom, hogy elmenjenek. 867 00:37:39,943 --> 00:37:41,445 Az életemet akarom! 868 00:37:46,283 --> 00:37:48,201 Hölgyeim! Füvet nem találtam, 869 00:37:48,368 --> 00:37:49,661 de van egy kis ketaminom! 870 00:37:50,620 --> 00:37:51,747 Picsába! 871 00:37:59,171 --> 00:38:00,464 Beütöttem a gerincem. 872 00:38:04,051 --> 00:38:07,095 Jó ég! Mióta fura megsimogatni egy kutyát? 873 00:38:07,262 --> 00:38:08,555 Nem a farkát buzeráltam. 874 00:38:08,722 --> 00:38:11,350 - Komolyan! - Oké. 875 00:38:11,516 --> 00:38:12,768 Nem rejtegetek semmit. 876 00:38:12,934 --> 00:38:14,394 - Azok õrültek. - Mindegy. 877 00:38:14,561 --> 00:38:15,937 Uncsi az életük, szóval... 878 00:38:16,104 --> 00:38:18,648 Tényleg? A párja Brad Pitt-tel forgatott reklámot. 879 00:38:18,815 --> 00:38:20,150 De értelek. 880 00:38:20,317 --> 00:38:21,610 És utálják egymást. 881 00:38:22,319 --> 00:38:23,737 Utálják? Talán csak fáradtak. 882 00:38:24,321 --> 00:38:26,615 - A baba még kicsi. - Vagy talán szerelmesek voltak, 883 00:38:26,782 --> 00:38:28,617 de aztán jött a gyerek. 884 00:38:28,784 --> 00:38:30,410 - És most utálják egymást. - Ez kedves. 885 00:38:30,577 --> 00:38:31,613 Bocsi! 886 00:38:31,703 --> 00:38:32,746 Ezért nem akarok gyereket. 887 00:38:33,580 --> 00:38:34,998 Oké. Tudom, hogy akarsz. 888 00:38:35,791 --> 00:38:37,793 Komolyan. Nem akarok. 889 00:38:39,211 --> 00:38:41,505 Oké. Ne mondd ezt! Nem gondolod komolyan. 890 00:38:41,671 --> 00:38:43,882 De, igen. Nem akarok gyereket. 891 00:38:44,674 --> 00:38:47,010 Delaney! Ezt tényleg nem gondoltad át. Elég! 892 00:38:47,177 --> 00:38:49,679 Beszélhetnénk másról? 893 00:38:49,846 --> 00:38:51,681 Csak mert ez elszúrja az egész napomat. 894 00:38:51,848 --> 00:38:53,308 Oké. Bocsi! 895 00:38:53,475 --> 00:38:55,310 Én... 896 00:38:55,477 --> 00:38:56,561 Oké. Mit csináljunk? 897 00:38:59,689 --> 00:39:00,732 - Kövess! - Rendben. 898 00:39:14,496 --> 00:39:15,705 Hé, azt nézd! 899 00:39:23,505 --> 00:39:25,090 Megveszem azt, amin a nevem van. 900 00:39:25,257 --> 00:39:26,883 Õ pedig azt, amin az õ neve áll. 901 00:39:30,303 --> 00:39:31,721 És a másik két százalék? 902 00:39:31,888 --> 00:39:33,056 Jogsegéd? 903 00:40:03,253 --> 00:40:05,130 Ne! 904 00:40:08,091 --> 00:40:09,551 Jó ég! 905 00:40:14,556 --> 00:40:17,100 Nagyon fürgének kell lennem. 906 00:40:35,952 --> 00:40:37,412 - Tényleg? - Igen. Az autóban vágja 907 00:40:37,579 --> 00:40:38,663 - a lábujjkörmét. - Az jó. 908 00:40:38,830 --> 00:40:40,790 - Nem. - Feles! 909 00:40:40,957 --> 00:40:43,001 Egész éjjel nyomjuk! 910 00:40:43,168 --> 00:40:44,586 Szia, Kyle! 911 00:40:45,212 --> 00:40:46,880 Biztos, hogy bejöhetsz ide? 912 00:40:49,674 --> 00:40:51,801 Ez annyira kínos! 913 00:40:51,968 --> 00:40:53,512 Hogy tehetnénk jóvá? 914 00:40:54,095 --> 00:40:56,139 Egyikõtök ehetne kutyaszart. 915 00:40:56,306 --> 00:40:57,766 Francba. Megteszem. 916 00:40:57,933 --> 00:41:00,310 Ne! Én teszem meg. Majd én. 917 00:41:00,477 --> 00:41:02,854 Bocs, hogy folyton kiteszlek ennek! 918 00:41:03,021 --> 00:41:07,901 Igyunk egy kör Tûzlabdát! 919 00:41:08,693 --> 00:41:10,403 Szereted a Tûzlabdát? 920 00:41:11,696 --> 00:41:13,281 Imádom a Tûzlabdát. 921 00:41:14,783 --> 00:41:16,076 Csináljuk, bassza meg! 922 00:41:19,412 --> 00:41:21,164 Mi van Phillel? 923 00:41:21,331 --> 00:41:22,666 Mi a helyzet, Kaylee? 924 00:41:22,832 --> 00:41:25,460 Haver! Ki kell mennem a mosdóba. 925 00:41:26,253 --> 00:41:27,420 Annyira jól mulatunk, 926 00:41:27,587 --> 00:41:30,131 hogy nem találok alkalmat, hogy elmondjam neki. 927 00:41:30,298 --> 00:41:31,550 Persze. 928 00:41:31,716 --> 00:41:32,801 De ami még fontosabb, 929 00:41:32,968 --> 00:41:34,177 amint elmondod, fura lesz. 930 00:41:35,595 --> 00:41:36,638 Igen. 931 00:41:37,722 --> 00:41:39,766 Ne gondolj rá! Csak szórakozz! 932 00:41:40,392 --> 00:41:41,893 Nem tudok nem gondolni rá. 933 00:41:43,311 --> 00:41:45,272 - Rá fog jönni. - Aha. 934 00:41:47,232 --> 00:41:48,775 Jó ég! De feszült vagy. 935 00:41:48,942 --> 00:41:50,068 Tudom. 936 00:41:50,235 --> 00:41:52,779 Innen érzem, ahogy ver a szíved. 937 00:41:52,946 --> 00:41:54,698 Tudom. 938 00:41:54,864 --> 00:41:57,200 A menyasszonyom esküvõ után 939 00:41:57,367 --> 00:41:59,286 rögtön gyereket akar. 940 00:41:59,452 --> 00:42:01,288 Szóval most utoljára látom a barátaimat 941 00:42:01,454 --> 00:42:03,290 a következõ 18 évben. 942 00:42:05,375 --> 00:42:06,793 Ez szomorú. 943 00:42:06,960 --> 00:42:09,129 - Ne mondd ezt! - Egyetértek. 944 00:42:09,296 --> 00:42:10,839 Ahogy öregszünk, 945 00:42:11,006 --> 00:42:12,716 egyre kevesebb ilyen hétvégénk lesz. 946 00:42:12,882 --> 00:42:15,719 Nem vagyunk 80 évesek. Nem ez az utolsó rodeónk. 947 00:42:15,885 --> 00:42:17,095 Tudod, mi a legénybúcsú? 948 00:42:17,262 --> 00:42:18,930 Az utolsó rodeó definíciója. 949 00:42:19,097 --> 00:42:20,849 Szerintem túlgondolkodod. 950 00:42:21,016 --> 00:42:22,434 Nem hiszem. 951 00:42:25,228 --> 00:42:27,105 - Talán ihatnánk még egyet. - Igen. 952 00:42:27,272 --> 00:42:29,107 - Szörnyû ötlet? - Nem. Remek ötlet. 953 00:42:29,274 --> 00:42:31,568 - Kisujj eskü? - Kisujj eskü. 954 00:42:31,735 --> 00:42:35,363 Nem igazán szeretem az amerikaiak méretmániáját. 955 00:42:35,530 --> 00:42:36,865 Kivéve, ha ingatlanokról van szó, 956 00:42:37,032 --> 00:42:38,950 mert a kis házak kiborítanak. 957 00:42:41,995 --> 00:42:43,496 Peking. 958 00:42:43,663 --> 00:42:45,040 Megfognád? Köszi! 959 00:42:48,293 --> 00:42:50,962 - Mi a helyzet vele? - Jó srác. 960 00:42:51,129 --> 00:42:52,881 Nem akar hencegni vele, milyen gazdag. 961 00:42:53,048 --> 00:42:55,467 De csak modellekkel randizik. Bocsi. 962 00:42:55,634 --> 00:42:59,262 Te szingli vagy? 963 00:42:59,429 --> 00:43:00,472 Igen. Szingli vagyok. 964 00:43:01,306 --> 00:43:02,390 Én is. 965 00:43:02,557 --> 00:43:03,642 A srácokkal megesküdtünk, 966 00:43:03,808 --> 00:43:05,560 hogy az elsõ évben nem randizunk. 967 00:43:06,311 --> 00:43:08,271 Ez tetszik. Bár az én haverjaim is ezt tették! 968 00:43:10,315 --> 00:43:12,067 Beszélnél az érdekemben Tommy-val? 969 00:43:13,151 --> 00:43:14,819 - Hozzak össze egy randit? - Ne! 970 00:43:14,986 --> 00:43:16,029 Csak kavarást? 971 00:43:16,154 --> 00:43:17,238 Igen. Csak kavarást. 972 00:43:18,657 --> 00:43:19,824 Oké. Megkérdezem. 973 00:43:19,991 --> 00:43:21,493 De ne legyél túl rámenõs! 974 00:43:21,660 --> 00:43:24,162 Csak lazán! 975 00:43:24,329 --> 00:43:25,830 Az a küldetésem, hogy smárolhass. 976 00:43:27,332 --> 00:43:29,292 Bill! Tommy! 977 00:43:29,459 --> 00:43:30,877 Még több Tûzlabda feles! 978 00:43:31,961 --> 00:43:33,380 Francba! 979 00:43:38,677 --> 00:43:39,719 Felesek! 980 00:43:52,941 --> 00:43:54,901 Picsába! Elfelejtettem szavazni. 981 00:43:56,319 --> 00:43:57,362 Már semmi nincs nyitva. 982 00:43:57,487 --> 00:43:58,655 Nem kellene ezt erõltetnünk. 983 00:43:58,822 --> 00:44:02,534 Nem! Megbeszéltük, hogy egész este nyomjuk! 984 00:44:02,701 --> 00:44:03,827 - Igen. - Szerintem 985 00:44:03,993 --> 00:44:05,912 Tommynak és Delaney-nek még pacsiznia kéne. 986 00:44:06,705 --> 00:44:09,207 - Mirõl beszél? - Semmi. Részeg. Ne törõdj vele! 987 00:44:09,374 --> 00:44:12,085 Visszajöhettek velünk a Pelikán bárjába. 988 00:44:12,252 --> 00:44:16,172 De azt hallottam, hogy az automata a parkolóban 989 00:44:16,339 --> 00:44:17,841 nem mûködik. 990 00:44:18,007 --> 00:44:19,843 - Így nem lehettek házigazdák. - Így igaz. 991 00:44:20,009 --> 00:44:21,344 - Ez így nem megy. - Ti... 992 00:44:23,096 --> 00:44:24,347 Hazamehetnénk, srácok? 993 00:44:24,514 --> 00:44:26,099 - Igen. - Nem! 994 00:44:26,266 --> 00:44:27,308 Menjünk hozzánk! 995 00:44:29,144 --> 00:44:30,186 Na és Dougie? 996 00:44:30,311 --> 00:44:33,440 Csendesek leszünk. 997 00:44:36,526 --> 00:44:37,861 Bocsi. 998 00:44:38,027 --> 00:44:39,946 Csak itt nincsenek kamerák. 999 00:44:40,113 --> 00:44:41,322 Van készpénzem. 1000 00:44:41,489 --> 00:44:43,616 Szerintem haza kéne vinnem Philt. 1001 00:44:43,783 --> 00:44:45,410 Ne! 1002 00:44:46,494 --> 00:44:47,704 Itt maradhatsz. 1003 00:44:47,871 --> 00:44:49,748 Charlie és Katie mindjárt visszaérnek. 1004 00:44:49,914 --> 00:44:52,959 - Danny barátja vagyok. - Vagy játszhatnánk valamit. 1005 00:44:53,793 --> 00:44:55,962 Hallottatok már a Twisterrõl? 1006 00:44:56,504 --> 00:44:57,964 Ember! 1007 00:44:58,131 --> 00:45:00,508 A Beta Phi-s bagázs vette 1008 00:45:00,675 --> 00:45:02,135 a hokiházba tavaly tavasszal. 1009 00:45:02,302 --> 00:45:04,888 Nem! Komolyan. Megígértem Phil nejének, hogy vigyázok rá. 1010 00:45:05,054 --> 00:45:07,348 Ideje mennünk. Phil? 1011 00:45:07,515 --> 00:45:08,551 Jól vagyok. Nyugi! 1012 00:45:08,641 --> 00:45:10,101 Gyere! Visszamegyünk a hotelbe. 1013 00:45:10,268 --> 00:45:11,978 Szerintem Philnek egy kávé kéne. Ugye? 1014 00:45:12,145 --> 00:45:13,605 Ne érj hozzám! 1015 00:45:14,314 --> 00:45:16,900 Oké. Hozz Philnek egy kávét! 1016 00:45:17,066 --> 00:45:18,610 - Jó lesz így? - Igen. 1017 00:45:18,777 --> 00:45:20,737 Hozz egy kurva kávét, és tûnj innen! 1018 00:45:20,904 --> 00:45:22,864 - Remek. Philnek kávé kell. - Szia! 1019 00:45:23,573 --> 00:45:25,074 Azt hiszi, tudja, 1020 00:45:25,241 --> 00:45:27,285 milyen három nõvel élni egy házban. 1021 00:45:27,452 --> 00:45:28,495 Nem sértés. Te király vagy. 1022 00:45:29,454 --> 00:45:31,748 Egy banános IPA. 1023 00:45:32,957 --> 00:45:34,667 Ez lehetne az esküvõi italotok. 1024 00:45:34,834 --> 00:45:36,336 A menyasszony koktélja. 1025 00:45:36,503 --> 00:45:38,379 Én nem csinálok ilyesmit. 1026 00:45:39,088 --> 00:45:41,925 Mert te menõ menyasszony vagy. 1027 00:45:42,091 --> 00:45:44,010 Igen. Így van. 1028 00:45:44,594 --> 00:45:45,887 Milyen a te koktélod? 1029 00:45:46,054 --> 00:45:48,807 Menõ võlegény vagyok, szóval nincs ilyenem. 1030 00:45:48,973 --> 00:45:52,435 Talán túl menõ võlegény is vagy, 1031 00:45:52,602 --> 00:45:55,772 ha két évbe telt a lánykérés. 1032 00:45:55,939 --> 00:45:58,399 Mindent a maga idejében! 1033 00:45:58,566 --> 00:45:59,776 - Igaz. - Ez... 1034 00:45:59,943 --> 00:46:01,319 Nem én állítom össze a menetrendet. 1035 00:46:01,486 --> 00:46:02,904 - A szerelem. - Neki is ezt mondtad? 1036 00:46:03,071 --> 00:46:04,197 - Igen? - Igen, ezt. 1037 00:46:04,364 --> 00:46:06,157 És mennyi idõt nyertél ezzel? 1038 00:46:06,324 --> 00:46:08,284 Hét évet. 1039 00:46:08,451 --> 00:46:10,495 Értem. 1040 00:46:10,662 --> 00:46:12,914 Miért vártál eddig? 1041 00:46:13,790 --> 00:46:15,375 Bizonytalan voltam. 1042 00:46:16,376 --> 00:46:18,419 - A menyasszonyod miatt? - Minden miatt. Én... 1043 00:46:19,379 --> 00:46:21,172 Nem tudtam, tényleg ezt akarom-e. 1044 00:46:21,339 --> 00:46:23,341 Szerintem ez olyasmi, amirõl azt hisszük, 1045 00:46:23,508 --> 00:46:25,343 meg kell tennünk, mert mindenki megteszi. 1046 00:46:25,510 --> 00:46:27,095 De sosem kérdezzük meg magunktól, 1047 00:46:27,262 --> 00:46:29,013 hogy tényleg ezt akarjuk-e. 1048 00:46:29,180 --> 00:46:31,683 Aztán rájöttem, hogy ezt akarom. 1049 00:46:32,267 --> 00:46:33,393 Gyerekeket akarok. 1050 00:46:34,269 --> 00:46:37,188 Nem szabad akadályoznom magam. 1051 00:46:37,355 --> 00:46:40,358 Találnom kell valakit, akit bírok. Hogy józanul kell döntenem, 1052 00:46:40,525 --> 00:46:43,486 és okosan kell választanom, 1053 00:46:43,653 --> 00:46:45,822 és boldognak kell lennem. 1054 00:46:46,906 --> 00:46:48,116 Nagyon romantikus. 1055 00:46:48,283 --> 00:46:50,493 Nem izgat, ha azt hiszed, nem az. 1056 00:46:50,660 --> 00:46:52,203 Õszinte vagyok. 1057 00:46:52,370 --> 00:46:54,455 És az õszinteség az, ami fenntartja a házasságot. 1058 00:46:54,622 --> 00:46:56,624 Nem a romantika. 1059 00:46:56,791 --> 00:46:58,501 Nem hiszel abban, 1060 00:46:58,668 --> 00:47:00,336 hogy mindenkinek egy társat szánt az ég? 1061 00:47:02,171 --> 00:47:03,965 Bocsi! Nem gondolhatod komolyan! 1062 00:47:04,674 --> 00:47:06,217 - Mi az? - Te hiszel az igaziban? 1063 00:47:06,384 --> 00:47:07,420 Nem. Persze, hogy nem. 1064 00:47:07,510 --> 00:47:09,012 Szerintem több millióan vagyunk, 1065 00:47:09,178 --> 00:47:10,263 akik kapcsolódhatnak. 1066 00:47:10,430 --> 00:47:11,598 A találkozás idejétõl függ. 1067 00:47:12,682 --> 00:47:14,976 Nem az idõzítés miatt házasodunk össze valakivel. 1068 00:47:15,935 --> 00:47:18,021 Ne mondd, hogy azért, mert lelki társak vagyunk, 1069 00:47:18,187 --> 00:47:19,981 mert mindjárt itt hagylak a sörökkel. 1070 00:47:24,193 --> 00:47:26,237 Azért házasodunk, mert szeretjük a másikat. 1071 00:47:28,197 --> 00:47:29,240 Igen. 1072 00:47:30,575 --> 00:47:31,618 Ugye? 1073 00:47:32,785 --> 00:47:33,828 Mondom, igen. 1074 00:47:34,412 --> 00:47:36,789 Nem tudsz meggyõzni. 1075 00:47:36,956 --> 00:47:39,208 Az nem is az én feladatom. 1076 00:47:39,375 --> 00:47:41,878 Ez a kávé hat éve lejárt. 1077 00:47:42,045 --> 00:47:45,173 - A kávé nem jár le. - Van nálam készpénz, kicsim. 1078 00:47:45,340 --> 00:47:46,758 Emlékszel a cuccokra a 90-es évekbõl? 1079 00:47:46,925 --> 00:47:48,176 Ne aggódj miatta! Kap csapvizet. 1080 00:47:48,343 --> 00:47:49,385 Oké? Vagy ablakmosót. 1081 00:47:49,552 --> 00:47:50,720 Megfelezünk egy pohár bort? 1082 00:47:51,220 --> 00:47:52,263 Mi? 1083 00:47:52,972 --> 00:47:55,934 Valaki talált egy hangfalat. Csatlakozás! 1084 00:47:56,100 --> 00:47:58,186 Ne! Kell az aksi az Uber-hez, 1085 00:47:58,353 --> 00:48:00,229 hogy elmehessünk. Rémlik? 1086 00:48:00,396 --> 00:48:01,981 Az én telómról szólhat a zene. 1087 00:48:02,857 --> 00:48:03,942 Ne sértõdj meg, de szerintem 1088 00:48:04,108 --> 00:48:06,110 nem tetszenének a zenéid, szóval... 1089 00:48:06,277 --> 00:48:07,487 Miért? Milyen zenét szeretsz? 1090 00:48:07,654 --> 00:48:10,281 A house-t. De egy bizonyos fajtáját. 1091 00:48:10,448 --> 00:48:12,367 - Azt én is bírom. - Jó ég! 1092 00:48:13,368 --> 00:48:14,661 Csak hallgasd a zenédet! 1093 00:48:14,827 --> 00:48:15,954 Használd a te telódat! 1094 00:48:16,120 --> 00:48:17,830 - Te... - Csináld! Nem gáz! 1095 00:48:17,997 --> 00:48:19,415 Tommy! 1096 00:48:21,501 --> 00:48:22,669 Jövök, Tommy! 1097 00:48:27,632 --> 00:48:29,801 Még mindig felajánlhatok két pohár bort, 1098 00:48:30,385 --> 00:48:32,887 ha bárki maradna, hogy igyon velem. 1099 00:48:36,432 --> 00:48:38,559 LIZA ANDERSON: KATIE! EZ NAGY HÍR! 1100 00:48:39,394 --> 00:48:42,188 BELLA MARTINEZ: TÉRDRE IS ERESZKEDETT? 1101 00:48:43,815 --> 00:48:46,359 ROXY: KATIE-T ELJEGYEZTÉK? KOMOLYAN? 1102 00:49:00,415 --> 00:49:02,417 Delaney! Tudnál sütni egy pizzát? 1103 00:49:04,043 --> 00:49:05,628 Legalább a srácoknak. 1104 00:49:05,795 --> 00:49:07,755 Szívesen vendégül látunk titeket. 1105 00:49:07,922 --> 00:49:09,132 Egyáltalán nem tûnsz idegesnek. 1106 00:49:09,298 --> 00:49:10,758 Hát, egy kicsit aggódom. 1107 00:49:10,925 --> 00:49:12,635 Ha rossz értékelést kapok, az a ti hibátok. 1108 00:49:12,802 --> 00:49:14,012 Miért olyan fontos ez? 1109 00:49:14,178 --> 00:49:16,222 Aláírtál valami jogi dokumentumot? 1110 00:49:16,389 --> 00:49:19,350 - Nem, de... - Majd én is kommentelek, 1111 00:49:19,517 --> 00:49:20,643 ha szar értékelést kapsz. 1112 00:49:20,810 --> 00:49:23,521 - Köszi! - Tudod... 1113 00:49:24,397 --> 00:49:27,775 Visszamehetünk a hotelbe, ha szeretnél. 1114 00:49:27,942 --> 00:49:29,110 Csak ki kell mondanod. 1115 00:49:31,029 --> 00:49:32,196 Nem lehet, Charlie. 1116 00:49:33,448 --> 00:49:35,491 Eljegyeztek, és... 1117 00:49:36,826 --> 00:49:37,952 De hidd el... 1118 00:49:40,663 --> 00:49:42,165 Én is érzem. De nem lehet... 1119 00:49:42,331 --> 00:49:44,250 Bocsi! Én... 1120 00:49:45,293 --> 00:49:47,837 Úgy értettem, mind visszamehetünk a hotelbe, 1121 00:49:48,713 --> 00:49:50,423 ahelyett, hogy ti látnátok vendégül, 1122 00:49:50,590 --> 00:49:51,758 mert aggódsz miatta. 1123 00:49:51,924 --> 00:49:53,009 Igen. Nem! Én... 1124 00:49:54,302 --> 00:49:55,803 Bocsi! 1125 00:49:55,970 --> 00:49:57,680 Flörtöltünk, és azt hittem... 1126 00:49:57,847 --> 00:49:59,432 Nem arra céloztam, 1127 00:49:59,599 --> 00:50:01,225 hogy mi ketten menjünk vissza a hotelbe. 1128 00:50:02,727 --> 00:50:04,896 Remélem, nem keltettem ezt a benyomást. 1129 00:50:05,855 --> 00:50:07,440 Azt hitted, a baráti ugratás 1130 00:50:07,607 --> 00:50:09,692 azt jelenti, megcsalnám a menyasszonyomat? 1131 00:50:09,859 --> 00:50:11,736 Nem. Nem. 1132 00:50:18,659 --> 00:50:19,702 - Majd... - Megoldom. 1133 00:50:19,827 --> 00:50:20,863 Oké. 1134 00:50:20,953 --> 00:50:22,038 Szép nagy csík. 1135 00:50:25,458 --> 00:50:27,168 Delaney! Mi a francot mûvelsz? 1136 00:50:27,335 --> 00:50:28,753 Úgy volt, hogy a mosdóban leszünk. 1137 00:50:28,920 --> 00:50:29,962 Delaney! 1138 00:50:30,463 --> 00:50:31,547 Phil, tesó! Ideje menni. 1139 00:50:31,714 --> 00:50:32,924 Végre! Menjünk! 1140 00:50:33,091 --> 00:50:34,217 Ne! Maradjatok! 1141 00:50:34,383 --> 00:50:36,052 Mehetünk az én szobámba. Jó buli lesz. 1142 00:50:36,219 --> 00:50:38,179 - Nem. - Nem, köszi! 1143 00:50:38,346 --> 00:50:39,680 - Mert nem vagyok modell? - Nem. 1144 00:50:39,847 --> 00:50:41,766 Mert nem érzek semmi szikrát irántad. 1145 00:50:41,933 --> 00:50:43,351 És nem akarlak megvezetni. 1146 00:50:43,518 --> 00:50:44,644 Kapd be! 1147 00:50:44,811 --> 00:50:46,062 Azért jöttem, 1148 00:50:46,229 --> 00:50:48,064 hogy Charlie-val legyek egy fontos pillanatban. 1149 00:50:48,231 --> 00:50:49,774 Próbáltam tartani a távolságot, 1150 00:50:49,941 --> 00:50:52,360 hogy a barátaimmal lehessek, akiket alig látok. 1151 00:50:52,527 --> 00:50:54,529 De te bekavartál a terveinkbe, 1152 00:50:54,695 --> 00:50:57,073 és fura helyzetbe hoztál minket. 1153 00:50:57,240 --> 00:50:58,991 Szóval õszintén: kapd be, Delaney! 1154 00:50:59,158 --> 00:51:01,035 Nem. 1155 00:51:01,828 --> 00:51:05,039 Nem. Te kapd be, Tommy! Kapd be! 1156 00:51:05,832 --> 00:51:06,958 Mert õ... 1157 00:51:07,125 --> 00:51:08,793 Õ a legmenõbb csaj, akit ismerek. 1158 00:51:09,710 --> 00:51:11,295 És talán te nem érted meg õt, 1159 00:51:12,755 --> 00:51:13,798 de én igen. 1160 00:51:21,389 --> 00:51:22,640 Szerintem szeretlek. 1161 00:51:28,771 --> 00:51:31,399 - Mi az? - Mirõl dumálsz? 1162 00:51:34,110 --> 00:51:35,862 Mi? Nem, nem, nem. Mi? 1163 00:51:36,028 --> 00:51:38,364 Mi folyik itt? Kik ezek az emberek? 1164 00:51:38,531 --> 00:51:39,824 Ez anyám háza! 1165 00:51:39,991 --> 00:51:41,117 Ne a mûalkotáson! 1166 00:51:41,284 --> 00:51:43,870 Sajnálom. Máris indulnak. 1167 00:51:44,036 --> 00:51:46,080 Plusz vendégek, cipõben. 1168 00:51:46,789 --> 00:51:47,957 Alkohol. 1169 00:51:49,000 --> 00:51:51,460 - Tisztáztuk a szabályokat. - Tudom. Bocsánat! 1170 00:51:51,627 --> 00:51:52,753 Sok szabály volt. 1171 00:51:52,920 --> 00:51:54,964 És õszintén, az alkoholos baromság, szóval... 1172 00:51:55,131 --> 00:51:57,466 Mert nem akarok visszaesni. 1173 00:51:57,633 --> 00:51:59,886 Két éve józan vagyok. Mi bajuk van maguknak?! 1174 00:52:00,052 --> 00:52:01,345 Ez az én házam! 1175 00:52:01,929 --> 00:52:04,473 Fáj, hogy ki kell adnom. 1176 00:52:04,640 --> 00:52:06,517 De anyám fennmaradt orvosi számláival 1177 00:52:06,684 --> 00:52:07,727 én nem... 1178 00:52:12,148 --> 00:52:13,191 Ez komoly? 1179 00:52:13,691 --> 00:52:15,610 Azért a kokót felszívom. 1180 00:52:17,653 --> 00:52:19,488 - Hali! - Hali! 1181 00:52:19,655 --> 00:52:21,574 Nagyfaszú Philhez jöttünk. 1182 00:52:22,617 --> 00:52:24,243 Jó ég! Én vagyok. 1183 00:52:25,119 --> 00:52:26,996 Phil! Kérlek, mondd, hogy nem hívtál... 1184 00:52:27,163 --> 00:52:28,915 - Delaney mondta, hogy hívjak. - Én mondtam. 1185 00:52:29,081 --> 00:52:30,499 Mert tudjátok, mit? 1186 00:52:30,666 --> 00:52:32,543 Minden fickó bírja a táncosnõket, Katie. 1187 00:52:32,710 --> 00:52:33,794 Még a szerelmed, Charlie is. 1188 00:52:33,961 --> 00:52:35,504 Oké. Õ nem a szerelmem. 1189 00:52:35,671 --> 00:52:38,007 Le sem veszed róla a szemed, haver. 1190 00:52:38,174 --> 00:52:40,301 Látod? 1191 00:52:40,468 --> 00:52:41,761 Na és a nõvérem? 1192 00:52:42,678 --> 00:52:44,430 - Ez nem menõ. - Mirõl beszéltek? 1193 00:52:44,597 --> 00:52:45,640 Õ menyasszony. 1194 00:52:48,226 --> 00:52:49,352 Te tudtad? 1195 00:52:51,562 --> 00:52:52,730 Charlie tudta? 1196 00:52:53,356 --> 00:52:54,690 Részegek vagyunk, oké? 1197 00:52:54,857 --> 00:52:56,317 Ne beszéljünk most errõl! 1198 00:52:56,484 --> 00:52:58,694 Nem akarsz róla beszélni, hogy egész hétvégén titkoltad, 1199 00:52:58,861 --> 00:53:00,321 hogy eljegyeztek? 1200 00:53:00,488 --> 00:53:01,572 Leállnál? 1201 00:53:01,739 --> 00:53:04,075 Ezért dugtad a telóinkat a fiókba? 1202 00:53:04,242 --> 00:53:05,576 - Elég! - Pszichopata vagy! 1203 00:53:05,743 --> 00:53:07,161 Te meg egy hülye ribanc! 1204 00:53:07,995 --> 00:53:09,705 Oké. Ez elszomorít. 1205 00:53:09,872 --> 00:53:11,040 Itt nem tudok táncolni. 1206 00:53:11,207 --> 00:53:14,085 Én sem. A baráti viták kiborítanak. 1207 00:53:14,252 --> 00:53:15,294 Igen. 1208 00:53:22,969 --> 00:53:25,054 Oké. Van még egy elérhetõ csaj, 1209 00:53:25,221 --> 00:53:26,931 de úgy 45 perc, mire ideér. 1210 00:53:27,098 --> 00:53:28,432 Kifelé! 1211 00:53:29,141 --> 00:53:30,184 Te húzz el! 1212 00:53:32,144 --> 00:53:35,690 Perverz vagy. Filmezel minket. 1213 00:53:35,856 --> 00:53:38,985 - Perverz. Perverz. - Perverz. 1214 00:53:39,151 --> 00:53:41,862 - Perverz! - Perverz! 1215 00:53:42,029 --> 00:53:44,448 - Perverz! - Perverz! 1216 00:53:44,615 --> 00:53:45,950 Ijesztõ vagy! 1217 00:53:46,742 --> 00:53:49,161 Nem bánhatsz így a vendégeiddel! 1218 00:53:51,789 --> 00:53:52,999 Minden zárva van, Delaney. 1219 00:53:53,165 --> 00:53:55,710 - Nem beszélek veled. - Oké, de semmi nincs nyitva. 1220 00:53:55,876 --> 00:53:57,044 Nem tudsz te semmit. 1221 00:54:02,383 --> 00:54:04,719 - Ha hívást szeretne kezdeményezni... - Halló! 1222 00:54:04,885 --> 00:54:06,762 ...kérjük, próbálja újra! 1223 00:54:06,929 --> 00:54:11,517 Egy pizzát szeretnék egy fõre. 1224 00:54:11,684 --> 00:54:13,227 Tudom... 1225 00:54:15,896 --> 00:54:17,982 Azt mondta, öt perc, szóval... 1226 00:54:18,149 --> 00:54:19,775 Nem kérdezte, milyen pizzát kérsz? 1227 00:54:19,942 --> 00:54:22,445 Mindig pepperonisat kérek, és ezt tudják, úgyhogy... 1228 00:54:22,611 --> 00:54:25,281 Igen? A kártyaszámodat sem kérték el. 1229 00:54:25,448 --> 00:54:27,700 Készpénzzel fizetek. 1230 00:54:43,049 --> 00:54:46,427 A FIÓK FELFÜGGESZTVE 1231 00:54:53,517 --> 00:54:56,020 Tommy bevitte a töltõmet a szobájába és... 1232 00:54:58,064 --> 00:55:00,149 Tudom, de... 1233 00:55:00,316 --> 00:55:01,942 Oké. Kyle szintén nem 1234 00:55:02,109 --> 00:55:03,736 a legmegbízhatóbb mesélõ. 1235 00:55:06,864 --> 00:55:07,907 Nem megy. 1236 00:55:08,699 --> 00:55:10,409 Néhány óra múlva otthon leszek. 1237 00:55:13,954 --> 00:55:14,997 Nem. Itt vagyok. 1238 00:55:18,125 --> 00:55:19,543 Nem. Jó a térerõ. 1239 00:55:19,710 --> 00:55:21,087 Én... Pár óra múlva hazaérek, 1240 00:55:21,253 --> 00:55:22,338 és akkor megbeszéljük, jó? 1241 00:55:31,972 --> 00:55:33,015 Készen állok. 1242 00:55:33,516 --> 00:55:34,558 Tényleg? 1243 00:55:35,518 --> 00:55:38,020 Négy óra és 37 perc a célig. 1244 00:56:34,326 --> 00:56:36,120 Beszélhetnénk a tegnap estérõl? 1245 00:56:37,204 --> 00:56:38,247 Pontosan mirõl? 1246 00:56:39,540 --> 00:56:42,084 Mindenrõl. Úgy értem... 1247 00:56:44,211 --> 00:56:46,046 Emlékszel, mi történt? 1248 00:56:46,213 --> 00:56:47,673 Tudom, hogy néha kiesnek dolgok, 1249 00:56:47,840 --> 00:56:48,883 ha túl sokat iszol. 1250 00:56:53,429 --> 00:56:56,056 Emlékszem, hogy hazudtál az eljegyzésedrõl. 1251 00:56:56,223 --> 00:56:57,266 Ez rémlik. 1252 00:56:57,391 --> 00:56:59,143 Próbáltam elmondani. 1253 00:56:59,310 --> 00:57:01,187 Elsõ este. Mindent elterveztem. 1254 00:57:01,353 --> 00:57:03,272 Ezért szerveztem az egész utat. 1255 00:57:04,648 --> 00:57:07,568 Egész hétvégén hazudtál nekem. 1256 00:57:07,735 --> 00:57:10,196 Nem. Egész hétvégén próbáltam elmondani. 1257 00:57:11,197 --> 00:57:12,656 Újabb hazugság. Remek. 1258 00:57:13,365 --> 00:57:14,825 Miért hazudsz folyton? Õszintén! 1259 00:57:14,992 --> 00:57:16,911 - Folyton hazudsz. - Nem vagyok hazug! 1260 00:57:17,077 --> 00:57:19,580 Csak nagyon nehéz õszintének lenni veled. 1261 00:57:19,747 --> 00:57:22,917 Utálsz mindent, és mindenkit. 1262 00:57:23,083 --> 00:57:25,085 - Nem utálok mindenkit. - Johnt utálod. 1263 00:57:26,378 --> 00:57:28,214 Valld be! Sosem kedvelted õt. 1264 00:57:28,380 --> 00:57:29,590 Forgatod a szemed, ha beszél. 1265 00:57:29,757 --> 00:57:31,300 Nem nevetsz a viccein. Nem tudom, miért, 1266 00:57:31,467 --> 00:57:33,302 mert tök cuki, de te mindig gyûlölted. 1267 00:57:33,469 --> 00:57:34,803 Utálom, milyen unalmassá tett. 1268 00:57:34,970 --> 00:57:36,222 Unalmassá? Hogy érted? 1269 00:57:36,388 --> 00:57:37,848 Mert nem asszisztálnék a berúgáshoz? 1270 00:57:38,015 --> 00:57:40,392 Én legalább nem ragadtam egy szomorú rutinban! 1271 00:57:40,559 --> 00:57:41,936 Nem vagyok szomorú. Boldog vagyok. 1272 00:57:43,145 --> 00:57:45,105 Boldognak tûnsz. 1273 00:57:45,272 --> 00:57:46,732 Akkor miért nem lépsz? Komolyan! 1274 00:57:46,899 --> 00:57:48,692 Miért nem költözöl a kertvárosba? 1275 00:57:48,859 --> 00:57:51,237 Menj, és szürcsölj fehérbort Gwennel! 1276 00:57:51,403 --> 00:57:53,113 Jobb lenne, mint itt lenni veled, 1277 00:57:53,280 --> 00:57:55,282 és elpocsékolni még egy hétvégét. 1278 00:57:57,535 --> 00:57:59,453 Miért nem próbálsz meg törõdni valamivel? 1279 00:58:01,163 --> 00:58:03,958 Egy kicsit erõlködhetnél. 1280 00:58:06,168 --> 00:58:08,045 - Miért nem nõsz fel? - Felnõttem. 1281 00:58:08,212 --> 00:58:09,255 Még kokainozol! 1282 00:58:09,380 --> 00:58:10,798 Mert a kokain jó buli, Katie! 1283 00:58:10,965 --> 00:58:12,091 Oké. 1284 00:58:12,258 --> 00:58:13,968 Talán túl különbözõek vagyunk. 1285 00:58:17,388 --> 00:58:18,973 Igen. Talán. 1286 00:58:25,187 --> 00:58:26,230 Kifelé! 1287 00:58:33,028 --> 00:58:35,114 Hát, itt vagy! Mi a helyzet? 1288 00:58:35,281 --> 00:58:36,657 - Jól vagy? - Igen. 1289 00:58:36,824 --> 00:58:37,866 Letusolok. 1290 00:58:37,992 --> 00:58:39,243 Oké. 1291 00:59:12,151 --> 00:59:13,319 Volt tehát két malac. 1292 00:59:13,485 --> 00:59:15,279 Ugyanabban a sárban dagonyáztak. 1293 00:59:15,446 --> 00:59:18,157 A feleség malac odafordult a férjhez, és azt mondta: 1294 00:59:18,324 --> 00:59:20,451 "Láttad mostanában Joe gazda nadrágját?" 1295 00:59:28,292 --> 00:59:29,752 Miért mondod vissza a fuvart? 1296 00:59:29,918 --> 00:59:32,046 A férj erre: "Ez nagyon vicces. 1297 00:59:32,212 --> 00:59:33,756 Azt hittem, sertésszeletet mondott." 1298 00:59:44,350 --> 00:59:46,727 Köszi! Jól éreztem magam. 1299 00:59:53,984 --> 00:59:56,028 "Hupsz! Megtettem a lépést. 1300 00:59:56,195 --> 00:59:59,865 Hivatalosan is biztosítottam az alapot most induló vállalkozásomhoz." 1301 01:00:01,742 --> 01:00:03,118 Szerinted ki posztolta ezt? 1302 01:00:03,285 --> 01:00:06,163 Mi... Õ... 1303 01:00:08,082 --> 01:00:09,124 Elon Musk. 1304 01:00:09,875 --> 01:00:12,169 Nem. Valaki, akit ismerünk. 1305 01:00:17,007 --> 01:00:18,467 Feladom. 1306 01:00:18,634 --> 01:00:19,677 Oké. 1307 01:00:19,843 --> 01:00:22,638 Diane párja a szilveszteri buliból. 1308 01:00:23,722 --> 01:00:25,849 Szerintem nem találkoztam vele. 1309 01:00:26,016 --> 01:00:27,976 Delaney barátnõje? 1310 01:00:28,143 --> 01:00:31,689 Ha már itt tartunk... Delaney átjön hétvégén vacsorázni? 1311 01:00:32,523 --> 01:00:34,149 Nem hiszem. 1312 01:00:34,900 --> 01:00:36,902 - Miért nem? - Összevesztünk. 1313 01:00:38,237 --> 01:00:40,114 - Veszekedtetek? - Igen. 1314 01:00:40,280 --> 01:00:43,117 Ilyen még sosem történt. 1315 01:00:43,283 --> 01:00:44,576 Mi volt? 1316 01:00:44,743 --> 01:00:47,496 Hülyeség. Az eljegyzésen kaptunk össze. 1317 01:00:47,663 --> 01:00:50,207 Én... 1318 01:00:50,374 --> 01:00:51,875 Nem mondtam el neki. 1319 01:00:52,042 --> 01:00:55,379 Rájött a telefonom alapján, és felhúzta magát. 1320 01:00:55,546 --> 01:00:56,714 Várj! Úgy érted, 1321 01:00:56,880 --> 01:00:58,006 nem te mondtad el neki? 1322 01:00:58,173 --> 01:01:00,634 Próbáltam, de nem sikerült. 1323 01:01:00,801 --> 01:01:03,095 Aztán még egyszer megpróbáltam, de tök fura volt. 1324 01:01:03,262 --> 01:01:06,265 - Aztán... - Ne! Ne csináld ezt! 1325 01:01:06,432 --> 01:01:09,017 Hagytam, hogy kivárd a megfelelõ pillanatot, 1326 01:01:09,184 --> 01:01:11,395 hogy a magad módján mondd el neki. 1327 01:01:11,562 --> 01:01:12,771 Azt mondtad, az úton megteszed. 1328 01:01:12,938 --> 01:01:14,773 Azt mondtad, megoldod, hogy elkezdhessük 1329 01:01:14,940 --> 01:01:16,275 szervezni az esküvõt. 1330 01:01:16,442 --> 01:01:18,736 Egy kicsit megszállottja vagy az esküvõszervezésnek. 1331 01:01:18,902 --> 01:01:22,865 Mert a rokonainkkal és a barátainkkal szeretném ünnepelni a házasságkötésünket. 1332 01:01:23,031 --> 01:01:25,159 Ne sértõdj meg, de szerintem nem érted. 1333 01:01:25,325 --> 01:01:27,119 Nem tudod, milyenek vagyunk Delaney-val. 1334 01:01:27,286 --> 01:01:28,328 Honnan tudhatnád? 1335 01:01:28,454 --> 01:01:30,164 Hogy mondhatsz ilyet? 1336 01:01:30,330 --> 01:01:31,874 Maximálisan alkalmazkodtam 1337 01:01:32,040 --> 01:01:33,417 hozzád és a barátodhoz. 1338 01:01:33,584 --> 01:01:35,377 Saját fiókja van a szekrényünkben. 1339 01:01:35,544 --> 01:01:37,254 - Azt mondtad, nem gáz. - Nem volt az. 1340 01:01:38,213 --> 01:01:39,256 Nem az. 1341 01:01:40,466 --> 01:01:41,502 De tudni szeretném, 1342 01:01:41,592 --> 01:01:43,510 mikor választasz végre minket? 1343 01:01:43,677 --> 01:01:47,264 Mikor nem fogod végre az életünket Delaney-hoz igazítani? 1344 01:01:48,223 --> 01:01:49,516 Nem csak róla van szó. 1345 01:01:50,309 --> 01:01:51,435 - Nem. - Várj! Mi... 1346 01:01:51,602 --> 01:01:53,145 Hogy érted ezt? 1347 01:01:53,312 --> 01:01:55,272 A házasság megváltoztatja az életed. 1348 01:01:55,439 --> 01:01:57,483 Általában jó irányba. 1349 01:01:58,609 --> 01:02:00,068 Szerintem nálunk is így lesz. 1350 01:02:00,235 --> 01:02:02,571 És nagyon várom, 1351 01:02:02,738 --> 01:02:04,198 de sok változás lesz. 1352 01:02:04,364 --> 01:02:06,450 Például valószínûleg 1353 01:02:06,617 --> 01:02:07,910 kiköltözünk a városból, ami jó. 1354 01:02:08,076 --> 01:02:10,037 Érted tesszük. 1355 01:02:10,871 --> 01:02:12,706 Odamegyünk, és hirtelen 1356 01:02:12,873 --> 01:02:14,291 az összes barátod megházasodik, 1357 01:02:14,458 --> 01:02:15,793 és õk is kiköltöznek. 1358 01:02:15,959 --> 01:02:18,086 Ott már csak házaspárként fognak ismerni. 1359 01:02:18,253 --> 01:02:19,963 Mintha nem is léteztünk volna 1360 01:02:20,130 --> 01:02:21,673 a házasság elõtt. 1361 01:02:21,840 --> 01:02:22,876 - Az új énünk. - Én... 1362 01:02:22,966 --> 01:02:24,176 Le kell, hogy állítsalak. 1363 01:02:24,885 --> 01:02:26,053 Már nem tudom, mit higgyek. 1364 01:02:28,889 --> 01:02:29,932 John! 1365 01:02:34,603 --> 01:02:36,688 Átadom a szót Delaney-nak. 1366 01:02:37,356 --> 01:02:39,066 Ezen a héten nem történtek jó dolgok. 1367 01:02:41,610 --> 01:02:44,196 Olykor elõfordul, hogy mélypontra jutunk. 1368 01:02:44,905 --> 01:02:47,366 - Minden rendben? - Igen. 1369 01:02:47,533 --> 01:02:48,742 Minden oké. 1370 01:02:48,909 --> 01:02:50,369 Delaney! Mi meghallgatunk. 1371 01:02:50,536 --> 01:02:53,747 Nyilván. De láthatóan utálod ezt a játékot, szóval... 1372 01:02:53,914 --> 01:02:57,042 - Nem utálom. - Tényleg? 1373 01:02:57,209 --> 01:02:59,086 Egyszer azt hitted, lenémítottad a mikrofont, 1374 01:02:59,253 --> 01:03:00,921 és azt kiabáltad: "Picsába!" 1375 01:03:02,130 --> 01:03:04,466 Oké. Jó. 1376 01:03:06,635 --> 01:03:08,345 A rossz az... 1377 01:03:10,389 --> 01:03:12,975 Hogy a legjobb barátnõm 1378 01:03:13,141 --> 01:03:15,686 nem mondta el, hogy eljegyezték. 1379 01:03:16,562 --> 01:03:19,356 - Mi? - Tyû! 1380 01:03:19,523 --> 01:03:21,400 Ez elég rossz. 1381 01:03:21,567 --> 01:03:22,609 Nagyon rossz. 1382 01:03:23,694 --> 01:03:26,780 Oké. Merüljünk bele! Csináljuk! 1383 01:03:26,947 --> 01:03:28,365 Mondd! Ránk számíthatsz. 1384 01:03:30,534 --> 01:03:31,618 A hajad! 1385 01:03:31,785 --> 01:03:33,871 Mindig szõkének képzeltelek. 1386 01:03:35,455 --> 01:03:36,748 Nézzenek oda! 1387 01:03:36,915 --> 01:03:38,000 Oké. Mesélj el mindent! 1388 01:03:38,166 --> 01:03:40,168 - Ki a võlegény? Mi a neve? - Igen. 1389 01:03:41,587 --> 01:03:44,131 - John. - Honnan származik? 1390 01:03:44,298 --> 01:03:45,424 Igen. John. 1391 01:03:45,591 --> 01:03:46,884 A középnyugatról. 1392 01:03:47,050 --> 01:03:49,386 - Melyik államból? - Minneapolis. 1393 01:03:51,555 --> 01:03:52,598 Michigan vagy Minnesota. 1394 01:03:52,723 --> 01:03:55,976 Most nem jut eszembe, melyik. 1395 01:03:56,143 --> 01:03:58,061 Úgy érzem, utálod õt. 1396 01:03:58,228 --> 01:03:59,271 Nem utálom. 1397 01:03:59,980 --> 01:04:01,648 - Nem utálom Johnt. - Ez kedves. 1398 01:04:01,815 --> 01:04:02,941 Nyilván kedves akarsz lenni, 1399 01:04:03,108 --> 01:04:04,192 de mit tett a srác? 1400 01:04:04,359 --> 01:04:05,903 Nyilván megcsalta a barátnõdet. 1401 01:04:06,069 --> 01:04:08,864 Megcsalta. Megcsalta, Alex. 1402 01:04:09,031 --> 01:04:11,241 Nem csalta meg. Õ nem olyan. 1403 01:04:11,408 --> 01:04:12,910 Imádja Katie-t. 1404 01:04:15,495 --> 01:04:17,122 Talán túlzottan is. 1405 01:04:18,582 --> 01:04:21,418 - Nem. - Nem? Akkor... 1406 01:04:22,377 --> 01:04:24,171 - Terrorizálja? - Nem. 1407 01:04:24,963 --> 01:04:27,424 Nagyon jól bánik vele. Jó ember. 1408 01:04:28,508 --> 01:04:29,885 Jól bánik vele? 1409 01:04:32,346 --> 01:04:33,805 Igen. Nagyon jól. 1410 01:04:35,390 --> 01:04:38,518 Várj! És a barátnõd boldog vele? 1411 01:04:41,772 --> 01:04:42,814 Igen. 1412 01:04:44,524 --> 01:04:45,943 Oké. Bocsi, hogy értetlenkedek, 1413 01:04:46,109 --> 01:04:47,194 de akkor mi a gond? 1414 01:04:49,446 --> 01:04:51,949 A játékboltban azt mondták, ez most nagyon népszerû. 1415 01:04:52,115 --> 01:04:54,242 Igen. A gyerekek akartak is ilyet. 1416 01:04:54,409 --> 01:04:57,579 Most kaptak új földgömböt, de az ilyesmibõl sosem elég. 1417 01:04:57,746 --> 01:04:58,789 Hol van John? 1418 01:04:59,247 --> 01:05:01,124 Dolgozik. 1419 01:05:01,291 --> 01:05:02,501 Eldöntötte már, 1420 01:05:02,668 --> 01:05:04,711 hogy csirkét, vagy bárányt akar-e a lagzin? 1421 01:05:04,878 --> 01:05:07,130 Majd megkérdezem. Nem tudom. 1422 01:05:07,297 --> 01:05:10,050 Amúgy ha bevizezed, kékre vált a színe. 1423 01:05:10,217 --> 01:05:13,011 Szóval csípõket gyógyít naplemente után? 1424 01:05:13,178 --> 01:05:15,097 Jó késõig dolgozik. 1425 01:05:15,931 --> 01:05:18,558 És ha azt akarod, hogy újra piros legyen, 1426 01:05:18,725 --> 01:05:19,768 csak tedd ki a napra! 1427 01:05:19,935 --> 01:05:21,478 Baj van a paradicsomban? 1428 01:05:23,021 --> 01:05:26,233 Túl empatikus vagyok, húgi. Elõttem nem tudsz titkolózni. 1429 01:05:29,277 --> 01:05:32,906 Delaney-val összevesztünk, és John-nal is összekaptunk kicsit... 1430 01:05:33,073 --> 01:05:35,033 amiatt a vita miatt. 1431 01:05:35,200 --> 01:05:37,494 Persze. Mind tudtuk, hogy ez lesz. 1432 01:05:38,453 --> 01:05:40,372 Érzelmileg satnyák vagytok. 1433 01:05:40,539 --> 01:05:42,290 Daria szerint egyikõtök sem fejlõdik. 1434 01:05:42,457 --> 01:05:43,917 Sosem mondtam ilyet. 1435 01:05:44,084 --> 01:05:45,877 Véletlenül nyitva hagytad a noteszedet, 1436 01:05:46,044 --> 01:05:48,171 amiben az állt: "Egyikük sem lépett felnõttkorba." 1437 01:05:48,338 --> 01:05:49,506 Megint megtaláltad a kulcsot? 1438 01:05:49,673 --> 01:05:51,174 Nem számít. A lényeg az, 1439 01:05:51,341 --> 01:05:53,385 hogy még mindig gyerekek vagytok, 1440 01:05:53,552 --> 01:05:56,138 akik egymásba kapaszkodnak az élet büféjében. 1441 01:05:56,304 --> 01:05:57,514 Megrekedtetek érzelmileg. 1442 01:05:59,933 --> 01:06:01,935 Nagyon érett reakció, Katie. 1443 01:06:02,102 --> 01:06:03,895 Érted már, mirõl beszélek? 1444 01:06:04,062 --> 01:06:07,065 - Megrekedtél. - Ezt pont te mondod? 1445 01:06:07,232 --> 01:06:08,567 Bocsánat. 1446 01:06:08,734 --> 01:06:10,277 Utálom, hogy nekem kell elmondanom, 1447 01:06:10,444 --> 01:06:13,321 de talán ideje lenne felnõnöd. 1448 01:06:13,488 --> 01:06:14,823 Mindenkinek fel kell. 1449 01:06:14,990 --> 01:06:16,408 Valóban? 1450 01:06:16,575 --> 01:06:18,660 Mindenkinek? Te vagy 40 éves vagy, 1451 01:06:18,827 --> 01:06:20,537 és a szüleinket okolod mindenért. 1452 01:06:20,704 --> 01:06:22,205 Te vagy érzelmileg megrekedve, nem én. 1453 01:06:22,372 --> 01:06:23,415 - Mondd meg neki! - Nem. 1454 01:06:23,582 --> 01:06:25,959 Daria! Mondd meg neki, hogy õ is narcisztikus, mint apa. 1455 01:06:26,126 --> 01:06:28,587 Tudtad, hogy a narcizmus 1456 01:06:28,754 --> 01:06:30,422 személyiségzavarnak számít, ugye? 1457 01:06:30,589 --> 01:06:32,466 Egy B klaszteres személyiségzavar, 1458 01:06:32,632 --> 01:06:34,342 amiben azt hiszem, mindketten egyetértünk. 1459 01:06:34,509 --> 01:06:35,844 - Nekem van zavarom? - Igen. 1460 01:06:36,011 --> 01:06:37,596 Jó ég! Te félrebeszélsz! 1461 01:06:37,763 --> 01:06:39,848 Téveszmés vagy. 1462 01:06:40,015 --> 01:06:41,051 Tébolyult vagy! 1463 01:06:41,141 --> 01:06:42,726 Daria! Mondd meg neki! 1464 01:06:42,893 --> 01:06:45,103 - Mondd meg! - Pofa be! 1465 01:06:45,270 --> 01:06:47,189 Mindketten fogjátok be! 1466 01:06:51,485 --> 01:06:53,195 Ma egy pasit kellett hallgatnom, 1467 01:06:54,029 --> 01:06:56,198 akinek hüllõfétise van, 1468 01:06:56,364 --> 01:06:57,657 és ezért széthullik a házassága. 1469 01:06:58,283 --> 01:07:01,328 Azt kellett neki mondanom: "Nem is furcsa, 1470 01:07:01,495 --> 01:07:03,955 ha arra vágysz, hogy egy leguán beszálljon harmadiknak." 1471 01:07:05,791 --> 01:07:07,834 Egy lány elõttem evett követ. 1472 01:07:09,044 --> 01:07:11,630 Azt kellett mondanom egy anyának, 1473 01:07:11,797 --> 01:07:14,091 aki nem olyan régen elvetélt, 1474 01:07:14,883 --> 01:07:18,345 hogy egy nap majd túl lesz rajta. 1475 01:07:19,888 --> 01:07:23,141 Orvosi diagnózisra vágytok? 1476 01:07:23,308 --> 01:07:25,685 Mindketten hálátlan pöcsök vagytok! 1477 01:07:38,073 --> 01:07:39,116 Hihetetlen, 1478 01:07:39,282 --> 01:07:40,742 hogy mindezt elmondta a betegeirõl. 1479 01:07:42,577 --> 01:07:44,955 Ezek magánbeszélgetések, nem igaz? 1480 01:07:45,914 --> 01:07:46,957 Oké. 1481 01:07:49,084 --> 01:07:51,878 Nyilván nem volt tökéletes gyerekkorunk. 1482 01:07:53,296 --> 01:07:55,882 De nem használhatjuk ezt kifogásként. 1483 01:07:57,717 --> 01:08:01,263 Ne már! Végre egyszer légy felnõtt! 1484 01:08:03,807 --> 01:08:05,725 Segítenél, most az egyszer? 1485 01:08:07,978 --> 01:08:09,479 Minden rendben lesz Johnnal. 1486 01:08:12,399 --> 01:08:13,650 Nem tudom. 1487 01:08:15,569 --> 01:08:16,610 Igen. Õ... 1488 01:08:17,404 --> 01:08:18,488 Nagyon dühös. 1489 01:08:18,654 --> 01:08:20,114 Az emberek néha dühösek, Katie. 1490 01:08:22,033 --> 01:08:24,034 Ez az élet része. Nagyon nehéz sorod lesz, 1491 01:08:24,202 --> 01:08:25,912 ha folyton azon dolgozol, hogy mindenkinek 1492 01:08:26,079 --> 01:08:27,497 minden jó legyen. 1493 01:08:27,663 --> 01:08:29,332 Õszintének kell lenned. 1494 01:08:30,458 --> 01:08:31,960 Tudom... 1495 01:08:32,836 --> 01:08:34,503 hogy mit jelent neked Delaney. És tudom, 1496 01:08:34,671 --> 01:08:36,047 hogy számíthattál rá gyerekként. 1497 01:08:36,213 --> 01:08:38,757 És igen, talán nyominak tartottalak titeket, 1498 01:08:40,092 --> 01:08:41,636 de a barátságotok különleges volt. 1499 01:08:43,180 --> 01:08:45,223 Nagyon jók voltatok együtt. 1500 01:08:48,851 --> 01:08:52,021 De talán vége van, és nincs ezzel semmi baj. 1501 01:08:52,189 --> 01:08:54,357 Semmi sem tart örökké. 1502 01:08:58,110 --> 01:08:59,613 Add a jegyzetfüzetem! Siess! 1503 01:09:01,114 --> 01:09:02,364 Gyorsan! 1504 01:09:04,701 --> 01:09:06,286 Oké. Írtam egy listát. 1505 01:09:06,453 --> 01:09:07,829 Mindenki jó arc a meghívottak közt, 1506 01:09:07,996 --> 01:09:10,832 kivéve talán az egyik asszisztenst az irodából. 1507 01:09:10,998 --> 01:09:12,792 Mutattam már a falát? 1508 01:09:12,958 --> 01:09:14,836 Rengeteg emós szarságot posztol. 1509 01:09:15,003 --> 01:09:17,547 Igen, felfogtuk, hogy rákos vagy. 1510 01:09:17,713 --> 01:09:19,299 Talán támogatásra vágyik. 1511 01:09:19,841 --> 01:09:21,009 Mi? 1512 01:09:21,842 --> 01:09:23,261 Vagy segíteni akar vele másokon. 1513 01:09:24,137 --> 01:09:26,014 Hát, rajtam nem segít. 1514 01:09:26,181 --> 01:09:29,100 - Úgy értem, más betegeken. - Persze. 1515 01:09:29,266 --> 01:09:31,353 Na, és mennyire utáljuk Katie-t? 1516 01:09:31,519 --> 01:09:33,063 Ezt még meg sem beszéltük. 1517 01:09:34,146 --> 01:09:35,815 Igen. Amit tett... 1518 01:09:36,775 --> 01:09:39,235 - az nem volt szép. - Tudod, mit mondok mindig. 1519 01:09:39,402 --> 01:09:41,154 A gyûlölet motivál. 1520 01:09:41,320 --> 01:09:43,239 A szeretet motivál. 1521 01:09:43,406 --> 01:09:45,574 Nem. Az a birkáknak való. 1522 01:09:45,742 --> 01:09:47,994 Mi a gyûlöletben vagyunk jók. 1523 01:09:48,161 --> 01:09:50,622 Mi tudjuk, hogy a világ szívás. 1524 01:09:50,788 --> 01:09:53,291 - Az egész világ? - Igen. 1525 01:10:02,008 --> 01:10:03,385 El kell költöznöm. 1526 01:10:03,551 --> 01:10:05,595 Nekem is. Ez a hely egy szar. 1527 01:10:05,762 --> 01:10:07,681 Ez csak egy átmeneti helyzet. 1528 01:10:07,847 --> 01:10:09,099 Nem. 1529 01:10:10,058 --> 01:10:11,935 Nem akarok többé a közeledben lenni. 1530 01:10:14,271 --> 01:10:17,274 Utálom, hogy szeretünk másokat gyûlölni. 1531 01:10:17,440 --> 01:10:18,984 Hánynom kell tõle. 1532 01:10:20,652 --> 01:10:22,612 Jól akarom érezni magam. 1533 01:10:23,947 --> 01:10:25,282 Boldog akarok lenni. 1534 01:10:25,448 --> 01:10:26,616 Örülni akarok másoknak. 1535 01:10:26,783 --> 01:10:27,909 Örülni a családomnak. 1536 01:10:28,076 --> 01:10:29,619 A barátaimnak. 1537 01:10:33,081 --> 01:10:34,332 De nem tudom, hogyan kell. 1538 01:10:35,583 --> 01:10:37,252 Nem tudom, hogyan kell örülni... 1539 01:10:38,336 --> 01:10:39,379 mások örömének. 1540 01:10:46,219 --> 01:10:48,888 Ezt a szöveget elõre megírtad? 1541 01:10:49,055 --> 01:10:51,016 Ez nagyon béna, Delaney. 1542 01:10:54,102 --> 01:10:55,145 Oké. Szia! 1543 01:10:58,481 --> 01:11:00,400 Csak lélegezzen! 1544 01:11:00,567 --> 01:11:03,194 Oké. Másik oldal! 1545 01:11:03,361 --> 01:11:04,612 Egy pillanat! Elnézést! 1546 01:11:07,741 --> 01:11:08,783 Delaney. 1547 01:11:10,869 --> 01:11:12,078 - Szia! - Mi történt? 1548 01:11:12,245 --> 01:11:13,288 Mindenki jól van? 1549 01:11:14,331 --> 01:11:15,373 Mi? Igen. 1550 01:11:19,252 --> 01:11:22,088 Akkor miért vagy itt? 1551 01:11:26,343 --> 01:11:27,385 Honnan származol? 1552 01:11:32,223 --> 01:11:33,308 Illinois-ból. 1553 01:11:35,143 --> 01:11:36,436 Tudtam! 1554 01:11:39,105 --> 01:11:41,441 És szerettél ott élni? 1555 01:11:42,984 --> 01:11:44,069 Bejössz? 1556 01:11:45,278 --> 01:11:46,654 - Persze. - Oké. 1557 01:11:48,031 --> 01:11:49,282 Ki jött? 1558 01:11:51,951 --> 01:11:52,994 Ki õ? 1559 01:11:53,745 --> 01:11:54,829 Igen. 1560 01:11:58,041 --> 01:12:01,086 Illinois-ban éltem egész életemben. 1561 01:12:01,252 --> 01:12:03,880 Gimi, egyetem. 1562 01:12:04,047 --> 01:12:07,217 A Fõnix volt a fõiskolai kabalánk. 1563 01:12:07,384 --> 01:12:08,760 Az egész családom oda járt. 1564 01:12:08,927 --> 01:12:12,097 És sajnálom, hogy nem mondtam el, 1565 01:12:12,263 --> 01:12:13,807 hogy meg fogom kérni Katie kezét. 1566 01:12:15,934 --> 01:12:16,976 Semmi baj. 1567 01:12:18,436 --> 01:12:19,896 Ettõl biztosan még jobban utálsz. 1568 01:12:20,772 --> 01:12:23,983 Sosem utáltalak. Csak azt, hogy létezel. 1569 01:12:26,694 --> 01:12:28,238 - Ez... - Oké. 1570 01:12:30,949 --> 01:12:32,742 Te sosem tettél semmi rosszat. 1571 01:12:34,911 --> 01:12:40,667 Én tettem meg mindent, hogy furán érezd magad, 1572 01:12:40,834 --> 01:12:43,002 és ezt nagyon sajnálom. 1573 01:12:47,549 --> 01:12:48,758 Nagyon örülök nektek. 1574 01:12:53,471 --> 01:12:55,056 És most hagylak dolgozni. 1575 01:12:55,223 --> 01:12:57,767 Oké. 1576 01:12:57,934 --> 01:13:01,354 Összevesztünk Katie-vel. 1577 01:13:02,230 --> 01:13:04,482 Hazudott nekem arról, elmondta-e neked, 1578 01:13:05,358 --> 01:13:07,152 és nem értettem, miért nem... 1579 01:13:08,236 --> 01:13:09,654 õszinte velem. 1580 01:13:11,448 --> 01:13:12,490 Nem is tudom. 1581 01:13:14,951 --> 01:13:17,787 Talán félt, hogy elveszít téged. 1582 01:13:19,372 --> 01:13:20,915 Vagy talán... 1583 01:13:22,333 --> 01:13:24,085 minket próbált védeni. 1584 01:13:24,252 --> 01:13:25,295 Tényleg nem tudom. 1585 01:13:28,506 --> 01:13:29,674 De azt tudom, hogy... 1586 01:13:33,261 --> 01:13:34,762 az, hogy idõsödünk... 1587 01:13:36,347 --> 01:13:37,765 nagyon ijesztõ. 1588 01:13:44,272 --> 01:13:45,815 Nem ezért fizetek. 1589 01:13:47,275 --> 01:13:48,568 Úgyis levonják tõle. 1590 01:13:51,154 --> 01:13:54,282 Beszélhetnénk? Mit mûvelünk? 1591 01:13:54,449 --> 01:13:56,910 Nem bírom tovább ezt a csendet. 1592 01:14:00,413 --> 01:14:01,581 Õ a páciensem, Jerry. 1593 01:14:04,459 --> 01:14:06,961 Igen. Ismerem Jerry-t. 1594 01:14:08,421 --> 01:14:09,714 Ismered a feleségét, Marlene-t? 1595 01:14:10,798 --> 01:14:12,634 Tudtad, hogy évekig házasok voltak, 1596 01:14:12,800 --> 01:14:15,595 négy államban, és három országban éltek? 1597 01:14:16,638 --> 01:14:19,349 Elváltak, újra összejöttek, 1598 01:14:20,683 --> 01:14:23,186 és egymás szomszédságában éltek, hogy legyen terük? 1599 01:14:25,688 --> 01:14:26,856 Aztán megépítették ezt. 1600 01:14:28,691 --> 01:14:29,734 Közösen. 1601 01:14:31,778 --> 01:14:34,364 Nem tudom, mit tartogat számunkra az élet, 1602 01:14:35,073 --> 01:14:37,492 de azt tehetjük, amit csak akarunk. 1603 01:14:38,326 --> 01:14:41,621 - Szeretlek. - Én is szeretlek! 1604 01:14:41,788 --> 01:14:44,249 Sajnálom! 1605 01:14:45,583 --> 01:14:46,709 Sajnálom, hogy hazudtam. 1606 01:14:48,670 --> 01:14:50,713 Innentõl jobb leszek. 1607 01:14:50,880 --> 01:14:52,757 Tudom. Elmondta. 1608 01:14:54,092 --> 01:14:57,303 - Ki? - Delaney. 1609 01:14:57,470 --> 01:15:00,139 Mikor? Mikor találkoztál vele? 1610 01:15:01,683 --> 01:15:03,643 Ma. Bejött a rendelõmbe. 1611 01:15:04,936 --> 01:15:07,021 Miért? Õ... 1612 01:15:07,188 --> 01:15:09,482 Visszahozta a cuccokat, amit nála hagytam? 1613 01:15:11,609 --> 01:15:14,612 Tudni akarta, honnan származom. 1614 01:15:18,116 --> 01:15:19,534 - Tényleg? - Igen. 1615 01:15:21,244 --> 01:15:22,287 Komolyan? 1616 01:15:25,748 --> 01:15:26,791 Szaladj a barátnõdhöz! 1617 01:15:30,128 --> 01:15:32,839 - Menj! - Oké. 1618 01:15:36,467 --> 01:15:38,720 Szedd a lábad! Ez az! 1619 01:16:11,878 --> 01:16:13,379 Katie, ne! 1620 01:16:13,546 --> 01:16:15,715 Van egy listám, és te nem illesz ide. 1621 01:16:15,882 --> 01:16:18,259 És ha még úgy is lenne, már van itt egy Jennifer, 1622 01:16:18,426 --> 01:16:20,637 és nem lehet itt mellette egy Katie is. Érted? 1623 01:16:20,803 --> 01:16:21,888 Oké. 1624 01:16:22,055 --> 01:16:23,389 Roxy! 1625 01:16:23,556 --> 01:16:24,599 Tudom, bénának tartasz, 1626 01:16:25,391 --> 01:16:26,851 de tudom, hogy kétségbeesett vagy, 1627 01:16:27,018 --> 01:16:29,020 és emiatt vagy ilyen gonosz. 1628 01:16:29,187 --> 01:16:31,606 Sajnállak téged. Oké? 1629 01:16:33,566 --> 01:16:35,652 Igen. Én is téged. 1630 01:16:35,818 --> 01:16:38,029 Hol van Delaney? 1631 01:16:38,196 --> 01:16:39,447 Szerinted? 1632 01:16:40,448 --> 01:16:41,491 Francba! 1633 01:16:43,910 --> 01:16:44,952 Foglalt! 1634 01:16:46,204 --> 01:16:48,581 - Foglalt! - Delaney! Ne drogozz! 1635 01:16:48,748 --> 01:16:50,124 Azt mondtam, foglalt! 1636 01:16:54,462 --> 01:16:56,673 - Én csak... - Kezdhetem én? 1637 01:16:56,839 --> 01:16:59,967 Mert most bátornak érzem magam, de lehet, hogy ez nem tart soká. 1638 01:17:02,053 --> 01:17:03,096 Mondd! 1639 01:17:09,268 --> 01:17:12,230 Rád nézek, és úgy érzem, még mindig 12 évesek vagyunk. 1640 01:17:13,856 --> 01:17:15,316 És ezt imádom. 1641 01:17:17,527 --> 01:17:19,487 De nem vagyunk 12 évesek, 1642 01:17:21,322 --> 01:17:23,825 és már nem tölthetünk együtt minden percet. 1643 01:17:26,661 --> 01:17:28,871 És nem ugyanazokat a dolgokat szeretjük, 1644 01:17:29,038 --> 01:17:30,456 habár én küzdök ezért. 1645 01:17:33,209 --> 01:17:34,377 És meg akarok házasodni. 1646 01:17:36,212 --> 01:17:37,505 Gyereket is akarok. 1647 01:17:39,298 --> 01:17:42,135 És képeket akarok elmenteni olyan fürdõszobákról, 1648 01:17:42,301 --> 01:17:43,970 amik tetszenek. 1649 01:17:46,180 --> 01:17:49,058 És szeretnék kis tálkákat gyártani a kulcsaimnak. 1650 01:17:49,225 --> 01:17:51,394 Szeretnék kiköltözni a városból. 1651 01:17:51,561 --> 01:17:53,396 Tudom, hogy te nem akarod mindezt. 1652 01:17:53,563 --> 01:17:54,897 Nem bírod az ilyesmit. 1653 01:17:55,565 --> 01:17:56,607 Igazából... 1654 01:17:57,442 --> 01:17:59,652 Azokat sem kedveled, akik bírják az ilyesmit, 1655 01:18:01,195 --> 01:18:02,280 ami ijesztõ. 1656 01:18:07,243 --> 01:18:08,953 És nem mondtam el, hogy eljegyeztek, 1657 01:18:09,120 --> 01:18:11,038 mert féltem, hogy nem örülnél neki. 1658 01:18:12,749 --> 01:18:15,251 Attól, hogy ez összetörné a szívemet. 1659 01:18:19,130 --> 01:18:22,049 Nagyon örülök az életem következõ fejezetének, 1660 01:18:22,216 --> 01:18:24,927 de rettegek attól, hogy te nem akarsz a része lenni. 1661 01:18:27,889 --> 01:18:30,808 És tudom, hogy elszúrtam a hazudozással, 1662 01:18:32,477 --> 01:18:34,187 amit nagyon, nagyon sajnálok. 1663 01:18:36,272 --> 01:18:38,649 És ha megváltoztak köztünk a dolgok, megértem. 1664 01:18:40,777 --> 01:18:42,069 Ha külön utakon kell járnunk, 1665 01:18:44,530 --> 01:18:46,783 tudd, hogy hálás vagyok. 1666 01:18:51,996 --> 01:18:55,917 Az, hogy a legjobb barátod lehettem, életem csúcspontja volt. 1667 01:19:00,296 --> 01:19:02,882 És szerintem nagyon szerencsések vagyunk, 1668 01:19:03,049 --> 01:19:04,592 hogy ez ilyen sokáig tartott. 1669 01:19:20,149 --> 01:19:22,485 Hát, az ember kishúga nem minden nap házasodik. 1670 01:19:22,652 --> 01:19:24,904 Megtisztelõ, hogy itt lehetek. 1671 01:19:25,071 --> 01:19:28,407 Megkértek, hogy mondjak egy kis beszédet, 1672 01:19:28,574 --> 01:19:30,827 és próbáljam összefoglalni a házasság lényegét, 1673 01:19:30,993 --> 01:19:33,704 és hogy mit jelent ez a civilizációnkra nézve, 1674 01:19:34,413 --> 01:19:36,707 és hogy mit jelent 1675 01:19:36,874 --> 01:19:39,085 ennek a két, különleges embernek. 1676 01:19:39,252 --> 01:19:42,588 Megtettem, amit tudtam, és szerintem egyetértetek majd. 1677 01:19:46,634 --> 01:19:50,137 "A szerelem szenvedély, sosem lesz meredély. 1678 01:19:51,597 --> 01:19:54,725 Jöhet a francia csók S a tömérdek bók. 1679 01:19:56,352 --> 01:19:59,105 Így leng a fûzfa ága Ahol a gyereknek lesz faháza 1680 01:20:00,189 --> 01:20:02,733 Hisz a szerelem utat talál 1681 01:20:03,860 --> 01:20:04,902 ma. 1682 01:20:05,862 --> 01:20:08,072 És mindörökké. 1683 01:20:08,239 --> 01:20:11,659 Jöjjön a közös otthon, Katie és John. 1684 01:20:14,453 --> 01:20:18,165 Hisz ezt a játszmát megnyertétek." 1685 01:20:32,013 --> 01:20:34,515 Köszönjük a gyönyörû verset, Henry! 1686 01:20:39,604 --> 01:20:42,148 Oké. Csináljuk! 1687 01:20:44,233 --> 01:20:45,610 Kedves egybegyûltek... 1688 01:20:57,622 --> 01:21:01,208 Õrület, hogy több idõt töltesz egy fodrásszal, 1689 01:21:01,375 --> 01:21:03,586 mint a legjobb barátaiddal. 1690 01:21:03,753 --> 01:21:04,837 Egyetértek. 1691 01:21:05,004 --> 01:21:06,839 A szemöldökszedõm közel áll hozzám. 1692 01:21:07,006 --> 01:21:08,633 Napi szinten írunk egymásnak. 1693 01:21:08,799 --> 01:21:09,842 Igen. 1694 01:21:28,444 --> 01:21:30,988 Az alvás is jó móka, nem igaz? 1695 01:21:31,572 --> 01:21:34,742 Ágyban lenni egész nap. 1696 01:21:34,909 --> 01:21:36,535 - Azt mondják, ez a depi. - Inkább luxus. 1697 01:21:36,702 --> 01:21:38,287 Szerintem is luxus. Pontosan! 1698 01:21:38,454 --> 01:21:39,664 - Igen. - Tutira! 1699 01:22:05,314 --> 01:22:06,691 - Azért lehangoló. - Az. 1700 01:22:06,857 --> 01:22:09,026 Igen. Ezt mondogatták a suliban, 1701 01:22:09,193 --> 01:22:11,445 de te sosem hallgattál rájuk. 1702 01:22:11,612 --> 01:22:13,197 Azt mondtad: "Én nem ilyen leszek." 1703 01:22:24,333 --> 01:22:26,419 Ezen a héten egy Basset houndra vigyázok. 1704 01:22:26,585 --> 01:22:28,337 - Kiskutya még. - Tudom! 1705 01:22:28,504 --> 01:22:30,965 Alig várom! Szükségem van rá. 1706 01:22:31,132 --> 01:22:33,718 Õszintén, én ki nem állhatom. 1707 01:22:33,884 --> 01:22:35,636 Kell nekem! 1708 01:22:38,055 --> 01:22:41,100 Magyar szöveg: Mészáros Alexandra 1709 01:22:42,305 --> 01:23:42,169 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org