1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:42,978 --> 00:00:44,230
Mit csinálsz?
3
00:00:44,396 --> 00:00:45,439
Semmit.
4
00:00:46,148 --> 00:00:47,274
Miért vagy idebent?
5
00:00:48,484 --> 00:00:50,277
Maddie azt mondta, a hetedikes fiúk
6
00:00:50,444 --> 00:00:51,480
átosonnak egy csókolózni.
7
00:00:51,570 --> 00:00:53,906
Tudom!
Nagyon izgulok.
8
00:00:54,073 --> 00:00:56,200
Akkor ne csináld!
Felhívom anyát, hogy jöjjön értem.
9
00:00:56,367 --> 00:00:58,160
Nem.
Mindenkinek smárolnia kell velük.
10
00:00:58,327 --> 00:01:01,288
Nem akarok csókolni,
és tangát sem akarok hordani.
11
00:01:01,455 --> 00:01:02,706
Utálom a tangákat.
12
00:01:02,873 --> 00:01:04,458
Félek, ha normális bugyi van rajtam,
13
00:01:04,625 --> 00:01:05,918
és nem smárolok,
14
00:01:06,085 --> 00:01:08,212
akkor Maddie nem fog többé áthívni aludni.
15
00:01:10,256 --> 00:01:12,591
Nálam is alhatsz.
16
00:01:12,758 --> 00:01:13,926
Ma este?
17
00:01:15,219 --> 00:01:17,847
Igen.
Tévét nem nézhetünk, ami szívás,
18
00:01:18,013 --> 00:01:20,599
de befonhatnánk egymás haját.
És franciaágyam van.
19
00:01:20,766 --> 00:01:22,309
Azt imádom.
20
00:01:23,811 --> 00:01:24,854
Van legjobb barátod?
21
00:01:26,230 --> 00:01:27,898
Nincs. Neked?
22
00:01:29,525 --> 00:01:30,568
Nincs.
23
00:01:35,656 --> 00:01:38,117
Helló!
Ma befonjuk Katie haját.
24
00:01:48,502 --> 00:01:49,837
Ez Delaney jövõje.
25
00:01:50,004 --> 00:01:51,922
Orvos leszel.
26
00:01:52,882 --> 00:01:54,216
Nem akarok orvos lenni.
27
00:02:00,764 --> 00:02:04,101
Ez Katie jövõje.
28
00:02:04,268 --> 00:02:05,978
Hozzámész Danielhez.
29
00:02:07,313 --> 00:02:08,522
Daniel idegesítõ.
30
00:02:42,473 --> 00:02:43,891
Olvass fel még egyet!
Ne kímélj!
31
00:02:44,058 --> 00:02:46,143
"Seattle-bõl Savannah-ba.
32
00:02:46,310 --> 00:02:48,938
Milyen hosszú, furcsa utazás volt."
33
00:02:49,104 --> 00:02:51,774
- Hashtag Lakókocsis Élet.
- Tom Briar.
34
00:02:51,941 --> 00:02:52,983
Honnan tudtad?
35
00:02:53,150 --> 00:02:54,401
Munkát kéne keresnie.
36
00:02:54,568 --> 00:02:55,653
Még egyet!
37
00:02:55,819 --> 00:02:56,862
- Egy jót!
- Oké.
38
00:02:59,990 --> 00:03:01,951
- Ez durva lesz.
- Helyes.
39
00:03:02,117 --> 00:03:04,286
"Végre felnõttünk.
40
00:03:04,453 --> 00:03:06,997
Gyûrûvel pecsételte meg."
És egyetlen felkiáltójel.
41
00:03:07,164 --> 00:03:08,540
- Sarah Casper.
- Csalsz!
42
00:03:08,707 --> 00:03:09,833
Nem csalok.
Ilyen jó vagyok.
43
00:03:10,000 --> 00:03:11,418
- Eljegyezték?
- Igen.
44
00:03:12,378 --> 00:03:15,172
- Szinte még gyerek.
- 32 éves.
45
00:03:16,507 --> 00:03:17,925
Sarah Casper mindent eldobna
46
00:03:18,092 --> 00:03:19,843
egy random pasiért.
47
00:03:20,010 --> 00:03:22,346
Szerintem nem random.
Már az egyetem óta randiznak.
48
00:03:22,513 --> 00:03:24,974
- Van nasid?
- Nem vacsoráztál?
49
00:03:25,140 --> 00:03:27,184
- Csak mogyoróvajat.
- Mivel?
50
00:03:27,351 --> 00:03:28,602
Kanállal?
51
00:03:28,769 --> 00:03:29,979
Jó ég!
Készítek neked valamit.
52
00:03:30,145 --> 00:03:31,182
Majd otthon eszek.
53
00:03:31,272 --> 00:03:33,190
Istenem, nem!
Csinálok neked...
54
00:03:33,357 --> 00:03:34,483
egy pulykás hamburgert.
55
00:03:34,650 --> 00:03:37,152
- Rakhatok bele poblanót.
- Az meg mi?
56
00:03:38,112 --> 00:03:40,281
Egy hatalmas, mexikói paprika.
57
00:03:41,031 --> 00:03:43,242
A második kedvenc paprikánk
58
00:03:43,409 --> 00:03:46,745
a jalapeno után.
Ízleni fog, ígérem.
59
00:03:46,912 --> 00:03:48,497
- Nagyon jó.
- Aha.
60
00:03:48,664 --> 00:03:50,331
- Nem kérek, köszi!
- Nos...
61
00:03:51,250 --> 00:03:54,336
Ha nem vagy éhes, elmesélek egy viccet,
amit ma hallottam,
62
00:03:54,503 --> 00:03:55,838
és amirõl te jutottál eszembe.
63
00:03:56,004 --> 00:03:57,506
- Oké. Ez nagyon jó.
- Oké.
64
00:03:57,673 --> 00:04:00,259
Szóval van két malac, akik a sarat túrják.
65
00:04:00,426 --> 00:04:02,761
A feleség malac
66
00:04:02,928 --> 00:04:04,430
odafordul a férjéhez, és azt mondja...
67
00:04:04,596 --> 00:04:06,015
Nem!
A férj szól a feleségnek.
68
00:04:06,181 --> 00:04:07,641
Igazad van.
69
00:04:07,808 --> 00:04:11,103
A férj malac azt mondja a feleségének:
70
00:04:11,270 --> 00:04:13,731
- "Hé! Láttad a gazdát?"
- Mehetnénk?
71
00:04:13,897 --> 00:04:16,608
- A buli kilenckor kezdõdik, szóval...
- Te el akarsz oda menni?
72
00:04:16,775 --> 00:04:18,985
- Igen.
- Komolyan?
73
00:04:19,153 --> 00:04:20,988
Fura érzés van a torkomban.
Mintha...
74
00:04:21,822 --> 00:04:23,449
Mintha rám tört volna a hányinger.
Én...
75
00:04:23,949 --> 00:04:24,992
- Nem vagy lázas.
- Nem?
76
00:04:25,159 --> 00:04:26,243
- Nem.
- Hûvös a bõröd.
77
00:04:26,410 --> 00:04:28,287
Te nem akarsz menni?
78
00:04:28,454 --> 00:04:30,039
Nem maradhatnánk itt?
79
00:04:30,205 --> 00:04:32,166
Van kaja, és takarók.
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,667
Kényelmes itt.
Neked is az.
81
00:04:33,834 --> 00:04:35,044
- Nézhetünk filmet.
- De...
82
00:04:35,209 --> 00:04:36,795
ha Katie nem akar elmenni veled,
83
00:04:36,962 --> 00:04:39,381
szívesen elkísérlek én.
84
00:04:39,548 --> 00:04:41,132
Hadd ne kelljen egyedül mennem!
85
00:04:41,300 --> 00:04:43,052
Ideges vagyok, és el fogom szúrni.
86
00:04:43,218 --> 00:04:45,012
Nem fogod.
87
00:04:46,722 --> 00:04:48,932
Már sose mozdul ki velem,
88
00:04:49,099 --> 00:04:51,935
mert mindig a hülye pasijával,
"Johnnal" lóg.
89
00:04:52,102 --> 00:04:53,645
Miért csináltam ezt?
Tényleg John.
90
00:04:53,812 --> 00:04:55,022
John.
91
00:04:56,690 --> 00:04:58,483
John!
Szerinted minden oké vele?
92
00:05:04,615 --> 00:05:06,992
Oda kell mennem.
Találkoznom kell vele.
93
00:05:07,159 --> 00:05:09,036
Nem bírom õt.
Csúnya dolog ilyet mondani?
94
00:05:09,203 --> 00:05:10,537
Ha nem bírom
95
00:05:10,704 --> 00:05:13,332
a legjobb barátnõm pasiját,
és amilyenné teszi õt?
96
00:05:13,499 --> 00:05:14,708
Van ennek értelme?
97
00:05:14,875 --> 00:05:16,210
Foglalt!
98
00:05:17,669 --> 00:05:21,215
Tudod, mit?
Már kivettem a kontaktlencsémet.
99
00:05:23,342 --> 00:05:24,760
És ez az egész...
100
00:05:25,594 --> 00:05:27,388
Csak egy éve járnak,
és összeköltözött vele.
101
00:05:27,554 --> 00:05:29,139
Ez túl gyors, ha engem kérdezel.
102
00:05:29,973 --> 00:05:31,016
De senki se kérdezett.
103
00:05:32,851 --> 00:05:34,520
Találkozom vele kicsit.
104
00:05:36,188 --> 00:05:37,398
Jó?
105
00:05:39,233 --> 00:05:40,275
John?
106
00:05:40,401 --> 00:05:44,029
Oké, dögös. Értem én.
De közben unalmas.
107
00:05:44,196 --> 00:05:45,656
Foglalt!
108
00:05:47,074 --> 00:05:48,784
Szerintem jól van.
109
00:05:48,951 --> 00:05:50,452
Igen.
110
00:05:50,619 --> 00:05:51,662
Szexelni jöttem.
111
00:05:55,999 --> 00:05:57,042
Hogy van ennyi türelmed?
112
00:05:57,167 --> 00:05:59,044
Nos, megállapodtunk,
113
00:05:59,211 --> 00:06:00,671
hogy ha beállítom neki a wifit,
114
00:06:00,838 --> 00:06:04,216
akkor õ boxert is húz a rövidnadrágja alá
a fizioterápiás foglalkozásra.
115
00:06:04,383 --> 00:06:05,926
Egész jó üzlet.
116
00:06:06,093 --> 00:06:07,678
- Valamit valamiért, de...
- Igen.
117
00:06:08,387 --> 00:06:09,847
- Jó lesz itt?
- Igen. Tetszik.
118
00:06:10,013 --> 00:06:11,056
Árnyékos.
Jó lesz.
119
00:06:14,101 --> 00:06:16,311
Gondolom, nem tudlak rávenni,
hogy ne vedd fel.
120
00:06:17,104 --> 00:06:18,730
Szorong, amikor másnapos.
121
00:06:18,897 --> 00:06:21,024
Tudom. Én csak...
122
00:06:21,733 --> 00:06:23,193
- Szerettelek volna...
- Milyen volt?
123
00:06:23,360 --> 00:06:25,863
Az Uber sofõröm 27 percre van.
124
00:06:26,029 --> 00:06:27,322
Hol vagy?
125
00:06:27,489 --> 00:06:29,741
Válaszoltam egy srác
hajnali kettõkor küldött üzijére.
126
00:06:30,909 --> 00:06:33,454
Minél részegebb lett,
annál többet beszélt Juliáról.
127
00:06:33,620 --> 00:06:35,622
De õ nem az exe.
Csak egy nõnemû barátja,
128
00:06:35,789 --> 00:06:37,124
akibe egyértelmûen bele van esve.
129
00:06:38,333 --> 00:06:39,370
Kavartatok?
130
00:06:39,459 --> 00:06:41,086
Igen.
Szerepjátékozni akart.
131
00:06:42,421 --> 00:06:44,798
Tyû!
Szurkolólánynak öltöztetett, vagy mi?
132
00:06:44,965 --> 00:06:46,382
Bár úgy lett volna!
133
00:06:46,550 --> 00:06:48,343
A legjobb barátját alakítottam,
134
00:06:48,510 --> 00:06:49,887
aki hirtelen új fényben látja õt.
135
00:06:50,053 --> 00:06:51,263
Jó ég!
136
00:06:51,430 --> 00:06:52,764
Rendelek pizzát a lakásomba.
137
00:06:52,931 --> 00:06:54,266
- Milyen kérsz?
- Jól hangzik.
138
00:06:54,433 --> 00:06:56,977
De Johnnal piknikezünk.
Nem csatlakozol?
139
00:06:58,312 --> 00:07:00,355
Nem.
Majd késõbb felhívlak.
140
00:07:00,522 --> 00:07:01,648
Oké. Szia!
141
00:07:01,815 --> 00:07:03,775
Rendben. Szia!
142
00:07:03,942 --> 00:07:07,279
Jól van, de megismert egy srácot és...
143
00:07:09,948 --> 00:07:11,158
- Jó ég!
- Semmi baj.
144
00:07:11,325 --> 00:07:13,535
- Ne, ne, ne!
- Semmi baj.
145
00:07:13,702 --> 00:07:16,038
De most már csak rám figyelj, kérlek!
146
00:07:17,080 --> 00:07:18,123
- Oké.
- Oké?
147
00:07:18,874 --> 00:07:22,169
Amikor ideköltöztem, idõbe telt,
mire beilleszkedtem.
148
00:07:22,336 --> 00:07:24,713
Igen. Az elsõ héten
vagy háromszor kiraboltak.
149
00:07:24,880 --> 00:07:27,716
Igen. Elhittem, hogy mindenki
útbaigazítást kér, de...
150
00:07:28,967 --> 00:07:32,054
Aztán megismertelek,
és neked is útbaigazítás kellett,
151
00:07:32,221 --> 00:07:37,768
és nagyon örülök,
hogy elkísértelek abba a kávézóba.
152
00:07:37,935 --> 00:07:40,646
Az életem sokkal jobb lett,
153
00:07:40,812 --> 00:07:42,773
mint amit valaha is gondoltam,
hogy érdemlek.
154
00:07:45,192 --> 00:07:46,527
Hozzám jössz feleségül?
155
00:07:48,111 --> 00:07:49,148
- Igen?
- Igen.
156
00:07:49,238 --> 00:07:50,364
- Igen?
- Igen.
157
00:07:52,866 --> 00:07:55,452
Utálom a képet, amit Katie itt hagyott.
Undorító.
158
00:07:55,619 --> 00:07:56,703
- Szentimentális.
- Oké.
159
00:07:56,870 --> 00:07:58,747
Én az igazi mûvészetet szeretem.
160
00:07:58,914 --> 00:08:01,959
Megkérdezem Katie-t, kell-e neki,
mielõtt kidobnánk.
161
00:08:02,125 --> 00:08:03,168
Hol van Katie?
162
00:08:03,335 --> 00:08:04,670
Ilyentájt már itt szokott lenni,
163
00:08:04,836 --> 00:08:07,881
hogy egy ronda házról panaszkodjon,
amit nem tud eladni.
164
00:08:08,048 --> 00:08:10,342
Johnnal piknikezik.
165
00:08:10,509 --> 00:08:12,844
- Mármint a földön esznek?
- Igen.
166
00:08:13,011 --> 00:08:14,638
Sajnálom õt.
167
00:08:15,389 --> 00:08:17,099
Tegnap este kihagyta a bulit,
168
00:08:17,266 --> 00:08:18,850
és most az egész vasárnap
169
00:08:19,017 --> 00:08:20,852
a pasijával piknikezik.
170
00:08:21,019 --> 00:08:22,062
Mondhatok valamit?
171
00:08:22,229 --> 00:08:24,106
Nem veszem be John dumáját.
172
00:08:24,273 --> 00:08:27,568
"Én jó ember vagyok." Persze!
Inkább egy perverz.
173
00:08:27,734 --> 00:08:29,194
Egész nap néniket tapogat.
174
00:08:29,361 --> 00:08:30,696
Ez a munkája.
175
00:08:30,862 --> 00:08:32,531
Idõsek járnak hozzá fizioterápiára.
176
00:08:33,490 --> 00:08:35,325
Katie simán belezúg egy perverzbe.
177
00:08:36,034 --> 00:08:38,245
Nem túl eszes.
Emlékszel, amikor szülinapodra
178
00:08:38,411 --> 00:08:40,872
egy aktatáskát kaptál tõle,
teli régi papírokkal?
179
00:08:41,039 --> 00:08:43,041
A dédszüleim
születési anyakönyvi kivonatai voltak.
180
00:08:43,208 --> 00:08:46,128
- Miért vágynál ilyesmire?
- Szereti az ötletes meglepetéseket.
181
00:08:47,170 --> 00:08:50,632
- Pont olyan, mint a nõvérem.
- Kicsit sem hasonlít rá.
182
00:08:50,799 --> 00:08:52,009
Marynek van egy gyereke,
183
00:08:52,175 --> 00:08:54,011
és csak a medencefenékrõl tud beszélni.
184
00:08:54,177 --> 00:08:57,222
Igen. Mary szörnyû,
és még a gyereke sem cuki.
185
00:08:57,389 --> 00:08:58,932
Én nem akarok gyereket.
186
00:08:59,099 --> 00:09:01,226
A gyerekszülés undorító dolog.
187
00:09:01,393 --> 00:09:02,894
- Ahogy a házasság is.
- Nyírj ki!
188
00:09:03,812 --> 00:09:06,023
Ezektõl mi még messze vagyunk.
189
00:09:06,189 --> 00:09:08,108
"Mi"?
Úgy érted, te és én?
190
00:09:08,275 --> 00:09:11,236
- Nem. Én és Katie.
- Delaney. Mi van veled?
191
00:09:11,403 --> 00:09:13,864
Te és Katie totál különbözõ utakon jártok.
192
00:09:14,031 --> 00:09:15,532
Katie a pasijával él.
193
00:09:15,699 --> 00:09:18,744
Komoly a kapcsolatuk.
Te pedig
194
00:09:18,910 --> 00:09:20,871
lefekszel az elsõ sráccal,
aki megdob egy cigivel.
195
00:09:23,498 --> 00:09:25,542
Nagyon szeretünk!
196
00:09:25,709 --> 00:09:26,918
Szeretünk! Köszi!
197
00:09:27,085 --> 00:09:28,128
- Gratulálok!
- Köszönjük!
198
00:09:28,295 --> 00:09:29,338
Nagyon szeretünk.
Köszi!
199
00:09:29,463 --> 00:09:30,756
Alig várom, hogy ünnepeljünk.
200
00:09:30,922 --> 00:09:33,133
- Várjuk.
- Puszi!
201
00:09:33,967 --> 00:09:35,302
Szeretem a családodat.
Imádom.
202
00:09:35,469 --> 00:09:36,505
A húgod sírt is.
203
00:09:36,595 --> 00:09:39,097
Igen.
Ez vicces, mert hónapok óta tudja.
204
00:09:39,264 --> 00:09:42,017
- Hogy dugtad el a gyûrût?
- Egy dobozban volt,
205
00:09:42,184 --> 00:09:44,269
becsomagolva az irodám szellõzõjében.
206
00:09:44,436 --> 00:09:46,188
Sosem találtad volna meg.
Soha...
207
00:09:46,355 --> 00:09:48,231
És Delaney hogy maradt ilyen laza?
208
00:09:48,398 --> 00:09:50,108
Nem mondtam el neki.
209
00:09:52,569 --> 00:09:54,529
Mi?
210
00:09:54,696 --> 00:09:56,448
Gondoltam, te szeretnéd.
211
00:09:56,615 --> 00:09:57,699
- Ugye?
- Igaz.
212
00:09:57,866 --> 00:09:59,785
- Igen.
- Szóval fogalma sincs róla.
213
00:10:00,744 --> 00:10:03,205
Nincs, de most rögtön felhívhatjuk.
214
00:10:03,372 --> 00:10:04,539
- Csak...
- Igen.
215
00:10:04,706 --> 00:10:07,042
Inkább késõbb hívjuk fel,
mert szerintem alszik.
216
00:10:07,209 --> 00:10:09,211
Ugyan!
Hívjuk fel az én telómról!
217
00:10:09,378 --> 00:10:10,462
Nagy meglepetés lesz neki.
218
00:10:10,629 --> 00:10:12,047
Igen.
219
00:10:13,090 --> 00:10:14,424
- Halló!
- Halló!
220
00:10:15,092 --> 00:10:17,052
Csak hagyd a pizzát az ajtó elõtt!
Köszi!
221
00:10:23,266 --> 00:10:24,601
Nincs elmentve neki a számom?
222
00:10:24,768 --> 00:10:27,187
De.
Szerintem elmentette.
223
00:10:28,355 --> 00:10:30,357
Azt hittem, várod, hogy elmondhasd neki.
224
00:10:30,524 --> 00:10:32,567
Úgy is van.
225
00:10:32,734 --> 00:10:37,447
Tényleg. Én csak...
Késõbb szeretném elmondani neki.
226
00:10:37,614 --> 00:10:39,866
Persze.
227
00:10:40,033 --> 00:10:43,495
Tudom, hogy nem én vagyok a kedvence.
228
00:10:43,662 --> 00:10:45,080
Ez nem igaz, John.
Szeret téged.
229
00:10:45,247 --> 00:10:47,124
Csak nehezen viseli a változást.
230
00:10:47,290 --> 00:10:48,583
Amikor fiatalabb volt,
231
00:10:48,750 --> 00:10:50,252
a szülei eladták a családi kisbuszt,
232
00:10:50,419 --> 00:10:52,170
és õ meg akarta látogatni
az új otthonában.
233
00:10:53,046 --> 00:10:57,467
Kedves tõle, hogy rá akart nézni.
234
00:10:57,634 --> 00:11:00,595
Emlékszel, amikor elmondtam neki,
hogy kiköltözöm?
235
00:11:01,680 --> 00:11:03,265
Vagy két hétig nem beszélt velem.
236
00:11:04,933 --> 00:11:06,852
Amikor elmentem az ajtaja elõtt,
azt motyogta:
237
00:11:07,018 --> 00:11:08,729
- "Benedict Arnold."
- Igen.
238
00:11:08,895 --> 00:11:10,939
De ez jó változás.
239
00:11:11,106 --> 00:11:13,275
Tudom, és izgatott is vagyok.
240
00:11:13,442 --> 00:11:15,277
Nagyon szeretlek, és...
241
00:11:15,444 --> 00:11:18,405
Alig várom, hogy összeházasodjunk.
242
00:11:18,572 --> 00:11:21,241
Csak úgy szeretném elmondani neki,
243
00:11:21,408 --> 00:11:22,743
ahogy számára a legjobb.
244
00:11:23,702 --> 00:11:24,745
Oké?
245
00:11:27,205 --> 00:11:29,124
Zsírozzuk le a nyári programot,
246
00:11:29,291 --> 00:11:33,253
és ássuk bele magunkat
a tavaszi kampányba!
247
00:11:33,420 --> 00:11:35,881
Ez a kampány...
Nagy felhajtás lesz.
248
00:11:36,047 --> 00:11:38,049
Döntéseket kell hoznunk.
249
00:11:38,215 --> 00:11:41,887
Nagy ötletek kellenek.
Néhány hiper-szuper ötlet!
250
00:11:42,053 --> 00:11:44,389
Mindenkit mozgósítanunk kell.
251
00:11:44,556 --> 00:11:46,683
Arra gondoltam,
252
00:11:46,850 --> 00:11:48,351
Delaney vázolhatná a tervet.
253
00:11:49,811 --> 00:11:52,272
Erre most nem igazán érzek késztetést.
254
00:11:52,439 --> 00:11:54,524
Vettem.
Luca! Tied a terep.
255
00:11:56,985 --> 00:11:58,570
Oké. Tyû!
256
00:11:58,737 --> 00:12:01,072
Igen.
Ez... Ez csodálatos.
257
00:12:01,239 --> 00:12:03,700
Szeretném jelezni,
hogy két másik nagy kampányon is
258
00:12:03,867 --> 00:12:05,410
dolgozom jelenleg, túlórában,
259
00:12:05,577 --> 00:12:07,746
mivel Delaney már elõzõ hónapban
sem érzett késztetést.
260
00:12:08,371 --> 00:12:09,956
Minden az én nyakamba szakad.
261
00:12:10,123 --> 00:12:13,210
De nem gáz.
Csak tisztázni akartam.
262
00:12:13,376 --> 00:12:14,669
Köszönöm, hogy jelezted.
263
00:12:14,836 --> 00:12:17,339
Delaney!
Mit gondolsz?
264
00:12:17,506 --> 00:12:19,841
Tudnál idõt szakítani némi csapatmunkára?
265
00:12:20,926 --> 00:12:24,888
Igen. Én azt jelezném,
hogy tökre elfoglalt vagyok.
266
00:12:25,055 --> 00:12:26,723
Min dolgozol éppen, Delaney?
267
00:12:26,890 --> 00:12:29,142
- Tüzeket oltok.
- Miféle tüzeket?
268
00:12:29,309 --> 00:12:31,394
Nagyokat, más munkatársakkal,
akiket nem ismertek.
269
00:12:31,561 --> 00:12:33,605
Ezért van mindig kikapcsolva a kamerád?
270
00:12:33,772 --> 00:12:37,150
Nem. Az azért van kikapcsolva,
mert ki lehet kapcsolva, Luca.
271
00:12:37,317 --> 00:12:40,737
Oké, srácok! Beszélgessünk inkább
a Jó és a Rossz dolgokról!
272
00:12:40,904 --> 00:12:44,366
A rossz az, hogy kihagytam
a múlt heti Boldog Órát.
273
00:12:44,533 --> 00:12:46,368
Nagyon hiányoztál.
274
00:12:46,535 --> 00:12:48,662
A jó az, hogy jövõhéten is lesz ilyen.
275
00:12:48,829 --> 00:12:50,455
Te jössz, Delaney.
276
00:12:51,414 --> 00:12:54,000
A rossz az volt,
hogy nekem kellett megszerkeszteni
277
00:12:54,167 --> 00:12:56,837
Luca negyedéves pályázatát.
278
00:12:57,003 --> 00:13:00,382
A jó az, hogy végre kész.
279
00:13:00,549 --> 00:13:01,716
Alex, te jössz.
280
00:13:02,551 --> 00:13:03,593
Tudjátok...
281
00:13:05,804 --> 00:13:07,264
Nekem az a rossz...
282
00:13:07,430 --> 00:13:09,099
hogy Ryannel bukkanóhoz érkeztünk.
283
00:13:11,685 --> 00:13:13,353
Nyitott kapcsolatra vágyik,
284
00:13:13,520 --> 00:13:14,729
de én úgy érzem,
285
00:13:14,896 --> 00:13:18,024
nincs elég szexuális önbizalmam,
hogy ebben helyt tudjak állni.
286
00:13:18,191 --> 00:13:21,570
Szóval külön töltünk egy kis idõt,
míg kitaláljuk, mi legyen.
287
00:13:22,988 --> 00:13:26,032
De jól vagy, Alex?
Hogy érzed magad?
288
00:13:26,199 --> 00:13:28,034
Zaklatott vagyok.
289
00:13:28,201 --> 00:13:30,620
Nyilván. Nagyon feldúlt voltam,
290
00:13:30,787 --> 00:13:32,289
de aztán dumcsiztam
a legjobb barimmal.
291
00:13:32,455 --> 00:13:34,040
Elmentünk kicsit iszogatni.
292
00:13:34,207 --> 00:13:36,543
Kieresztettük a gõzt,
mint a régi szép idõkben.
293
00:13:36,710 --> 00:13:37,919
Csak mi ketten.
294
00:13:38,086 --> 00:13:39,337
Ez segített.
295
00:13:39,504 --> 00:13:41,298
Akinek van ilyen barátja, érti.
296
00:13:41,464 --> 00:13:43,633
Ebben egyetértünk, Luca.
297
00:13:45,218 --> 00:13:46,845
Apád hogy reagált?
298
00:13:47,012 --> 00:13:48,680
Felhívtuk webkamerán.
299
00:13:48,847 --> 00:13:50,181
Nagyon örült nekünk.
300
00:13:50,348 --> 00:13:52,017
- Igen.
- Ja.
301
00:13:53,560 --> 00:13:54,644
Azért annyira nem örült.
302
00:13:56,187 --> 00:13:58,231
Ne már!
Izgatott lett. Látszott rajta.
303
00:13:58,398 --> 00:14:00,275
Igen.
Talán öt után kéne hívnotok.
304
00:14:01,568 --> 00:14:03,820
Ha már alkoholisták...
Delaney hogy fogadta a hírt?
305
00:14:05,614 --> 00:14:07,073
Örült. Jól. Igen.
306
00:14:07,240 --> 00:14:08,658
Delaney még nem tudja.
307
00:14:09,451 --> 00:14:11,161
Katie a maga módján akarja közölni vele,
308
00:14:11,328 --> 00:14:12,370
mielõtt másnak elmondanánk.
309
00:14:12,537 --> 00:14:14,664
Jellemzõ. Én...
310
00:14:14,831 --> 00:14:16,041
Delaney elõbb tudta nálam,
311
00:14:16,207 --> 00:14:17,417
hogy a szüleink elválnak.
312
00:14:18,209 --> 00:14:19,711
- Igaz ez?
- Igen.
313
00:14:19,878 --> 00:14:22,589
Õ a legjobb barátnõm, szóval...
314
00:14:24,466 --> 00:14:26,301
Értenéd, ha lenne legjobb barátod.
315
00:14:26,468 --> 00:14:28,303
Az én legjobb barim a feleségem.
316
00:14:28,470 --> 00:14:29,888
Daria! Ki a tied?
317
00:14:30,055 --> 00:14:31,431
Inkább nem mondanám ki.
318
00:14:31,598 --> 00:14:33,308
Legjobb barátok vagyunk.
319
00:14:33,475 --> 00:14:35,685
Igen.
Mint a normális felnõttek.
320
00:14:37,228 --> 00:14:40,815
Delaney szereti Katie-t.
Örülni fog, amikor megtudja a hírt.
321
00:14:40,982 --> 00:14:43,610
John. Hallottál már
az elvárási rekalibrációs terápiáról?
322
00:14:44,569 --> 00:14:46,154
Olvastam róla egy cikket és...
323
00:14:46,321 --> 00:14:47,405
Elnézést!
Milyen cikket?
324
00:14:47,572 --> 00:14:48,949
Csak egy cikket.
325
00:14:49,115 --> 00:14:50,283
De hol olvastad?
326
00:14:51,368 --> 00:14:53,328
Az orvosi folyóiratban.
327
00:14:53,495 --> 00:14:56,331
Henry!
Megint hallgatóztál,
328
00:14:56,498 --> 00:14:57,666
míg egy beteggel beszéltem?
329
00:14:57,832 --> 00:14:59,793
Mindegy.
A terápia lényege,
330
00:14:59,960 --> 00:15:01,878
hogy képesek legyünk elfogadni,
331
00:15:02,045 --> 00:15:03,421
hogy van, aki sosem változik.
332
00:15:03,588 --> 00:15:05,799
Hogy van, aki gáz.
Orvosilag.
333
00:15:05,966 --> 00:15:08,218
Delaney is ilyen ember, ahogy apánk is az.
334
00:15:08,385 --> 00:15:10,971
Daria megerõsítette, hogy narcisztikus.
335
00:15:11,137 --> 00:15:12,847
Nem kezeltem apádat.
336
00:15:13,014 --> 00:15:15,475
Sosem alkottam róla orvosi szakvéleményt.
337
00:15:15,642 --> 00:15:16,977
- Már ne haragudj!
- Dehogynem.
338
00:15:17,143 --> 00:15:18,228
- Alkottál.
- Mirõl beszélsz?
339
00:15:18,395 --> 00:15:19,813
- Tudod te.
- Mirõl...
340
00:15:19,980 --> 00:15:23,400
Tavaly 20 versemet küldtem el neki.
341
00:15:24,526 --> 00:15:28,405
Egyszer sem mondta,
hogy tehetséges vagyok. Ugye?
342
00:15:29,406 --> 00:15:31,449
Nehéz lenne megdicsérnie?
343
00:15:31,616 --> 00:15:33,743
Nehéz lenne annyit mondania,
344
00:15:33,910 --> 00:15:36,079
"Henry! Zseniális mûvész vagy"?
Ugye?
345
00:15:36,246 --> 00:15:38,748
Vagy azt, hogy micsoda kín lehet,
346
00:15:38,915 --> 00:15:40,709
hogy sokkal rosszabb írók
mûveit szerkesztem,
347
00:15:40,875 --> 00:15:42,961
ahelyett, hogy a saját könyvemmel
járnám a világot.
348
00:15:43,128 --> 00:15:46,006
Apa önzõ, Katie, ahogy Delaney is.
349
00:15:46,172 --> 00:15:48,590
Igen, felfogtam. Én...
350
00:15:48,758 --> 00:15:50,260
Szerintem Delaney nem önzõ.
351
00:15:50,427 --> 00:15:51,886
Csak rosszul kezeli a változást.
352
00:15:52,053 --> 00:15:53,221
Daria kezel egy szomszédot.
353
00:15:53,388 --> 00:15:54,597
- Henry!
- Így van.
354
00:15:54,764 --> 00:15:57,475
Totál õrült a fickó.
Gyíkokra gerjed.
355
00:15:57,642 --> 00:15:59,894
Gyíkokról, vagy kígyókról beszélt?
356
00:16:00,061 --> 00:16:01,104
Gyíkokról, ugye?
Igen.
357
00:16:01,271 --> 00:16:02,522
- Gyíkokról.
- Gyíkokra gerjed,
358
00:16:02,689 --> 00:16:04,149
és a neje el akar válni tõle.
359
00:16:04,315 --> 00:16:05,525
Nyilván.
360
00:16:05,692 --> 00:16:08,445
Daria mondott valamit,
ami nektek is segíthet.
361
00:16:09,738 --> 00:16:11,364
Mondd el nekik a dolgot a változásról!
362
00:16:12,532 --> 00:16:15,910
Tudjátok, azon emberek idegeit,
akik nehezen bírják a változást
363
00:16:16,077 --> 00:16:18,872
lenyugtathatják az ismerõs dolgok.
364
00:16:19,039 --> 00:16:21,750
Vidd õt ismerõs környezetbe,
365
00:16:21,916 --> 00:16:23,209
és ott mondd el a hírt!
366
00:16:24,210 --> 00:16:26,588
Mint mikor a gyerekeket
a kedvenc fagyizójukba viszed,
367
00:16:26,755 --> 00:16:28,548
hogy elmond nekik, hogy elváltok.
368
00:16:28,715 --> 00:16:29,799
Delaney-val
369
00:16:29,966 --> 00:16:31,509
te is megfontolhatnád ezt.
370
00:16:31,676 --> 00:16:33,762
Pont annyira érett,
mint egy nyolc éves, szóval...
371
00:16:34,637 --> 00:16:37,140
Láttam, hogy egy ültõ helyében
megevett egy doboz fagyit.
372
00:16:37,307 --> 00:16:38,516
Azt biztosan szereti.
373
00:16:41,352 --> 00:16:42,395
Igen.
374
00:16:42,520 --> 00:16:44,314
Az elõzõ részben...
375
00:16:44,481 --> 00:16:45,899
Ez nem is igazi kosárlabdázás.
376
00:16:46,483 --> 00:16:47,519
De süti a hátsójuk.
377
00:16:47,609 --> 00:16:49,194
Úgy döntöttem, idén nem kérek
378
00:16:49,360 --> 00:16:50,820
sütit a szülinapomra.
379
00:16:50,987 --> 00:16:52,530
Nagyon fura kaját vinni valahova,
380
00:16:52,697 --> 00:16:54,783
aztán rávenni az embereket,
hogy egyék meg.
381
00:16:54,949 --> 00:16:57,327
- Találtál már helyet?
- Szerintem ide szervezem.
382
00:16:57,494 --> 00:16:59,454
Egyedi díszletet akarok.
383
00:16:59,621 --> 00:17:00,663
Szóval, ha nem...
384
00:17:00,830 --> 00:17:02,707
Ne!
385
00:17:02,874 --> 00:17:03,917
Azt hittem, alszotok.
386
00:17:05,835 --> 00:17:08,546
Katie!
Nem tudtam, hogy még van kulcsod.
387
00:17:08,713 --> 00:17:10,590
Delaney adott egyet vészhelyzetekre.
388
00:17:10,757 --> 00:17:12,091
És most mi a vészhelyzet?
389
00:17:12,258 --> 00:17:13,592
Ez most
390
00:17:13,760 --> 00:17:15,970
nem is igazán vészhelyzet,
391
00:17:16,137 --> 00:17:19,724
inkább egy meglepetés
a legjobb barátnõmnek.
392
00:17:19,890 --> 00:17:21,850
Jó ég!
Az egészet elterveztem.
393
00:17:22,018 --> 00:17:23,478
Gondoltam, beosonok, és nyomokat
394
00:17:23,645 --> 00:17:24,854
hagyok a lakásban, de mindegy.
395
00:17:25,021 --> 00:17:26,688
Mivel ébren vagy, megmutatom most.
396
00:17:30,151 --> 00:17:32,821
Mi a fene ez?
397
00:17:32,987 --> 00:17:34,239
Egy mini nyaralás terve.
398
00:17:36,699 --> 00:17:37,867
Nem tûnsz izgatottnak.
399
00:17:38,034 --> 00:17:39,369
Miért kéne annak lennie, Katie?
400
00:17:39,536 --> 00:17:40,829
- Ez a strand.
- Izgatott vagyok.
401
00:17:40,995 --> 00:17:44,207
Tényleg.
És ez a poszter...
402
00:17:44,374 --> 00:17:45,542
Nagyon átgondolt ajándék.
403
00:17:45,708 --> 00:17:47,877
- Látod a napernyõt?
- Igen, látom.
404
00:17:48,670 --> 00:17:50,463
Tudod, hogy ezek a kirándulások
furák nekem.
405
00:17:51,422 --> 00:17:52,674
Legalább John hoz egy havert?
406
00:17:52,841 --> 00:17:53,883
Nem!
John nem jön.
407
00:17:55,426 --> 00:17:56,553
- Miért?
- Igen. Miért?
408
00:17:57,762 --> 00:17:59,889
Csak úgy gondoltam, jó ötlet lenne,
409
00:18:00,056 --> 00:18:02,642
ha ketten kirándulnánk,
410
00:18:02,809 --> 00:18:04,602
és együtt töltenénk némi minõségi idõt.
411
00:18:04,769 --> 00:18:08,439
- Mint régen?
- Igen. Mint a régi szép idõkben.
412
00:18:49,439 --> 00:18:50,815
Oké. Ez az.
413
00:18:50,982 --> 00:18:52,609
Jó. Itt vagyunk.
414
00:18:52,775 --> 00:18:54,777
Mikor lehet bejelentkezni a Pelikánba?
415
00:18:54,944 --> 00:18:56,446
Meglepetés!
416
00:18:56,613 --> 00:18:58,281
Nem a Pelikánban szállunk meg.
417
00:18:58,448 --> 00:18:59,574
Mi?
418
00:18:59,741 --> 00:19:01,201
Igen. Én...
419
00:19:01,367 --> 00:19:03,077
Béreltem egy házat a Wonder Weekenden.
420
00:19:03,244 --> 00:19:05,914
Õk kiborítanak.
421
00:19:06,497 --> 00:19:08,583
Nem akarom mások
konyhai eszközeit használni.
422
00:19:08,750 --> 00:19:10,210
De olyan ágyban aludnál,
423
00:19:10,376 --> 00:19:12,503
amiben elõtte egy csomó
egyetemista kamatyolt?
424
00:19:12,670 --> 00:19:14,672
Minden buli a Pelikánban végzõdik.
425
00:19:14,839 --> 00:19:15,924
Tudom.
426
00:19:16,090 --> 00:19:17,342
Nagy ott a zaj.
427
00:19:17,508 --> 00:19:18,927
Szemhunyásnyit sem aludnék.
428
00:19:19,093 --> 00:19:20,511
Van ott bár?
429
00:19:22,347 --> 00:19:23,890
A bérelt házban?
430
00:19:24,891 --> 00:19:26,434
A kert közös, vagy csak a mienk?
431
00:19:26,601 --> 00:19:27,644
A mienk.
432
00:19:28,269 --> 00:19:32,190
Egy dobozban hagyták a kulcsot,
szóval a tulajjal sem kell
433
00:19:33,358 --> 00:19:34,394
találkoznunk.
434
00:19:34,484 --> 00:19:35,693
Idetaláltak!
435
00:19:37,028 --> 00:19:38,863
A GPS néha összezavarodik,
436
00:19:39,030 --> 00:19:40,865
úgyhogy örülök, hogy megoldották.
437
00:19:41,032 --> 00:19:42,075
Hogy vannak?
438
00:19:43,034 --> 00:19:44,202
Maga...
439
00:19:45,495 --> 00:19:47,372
Maga Douglas?
440
00:19:47,538 --> 00:19:49,332
Maga az ötödikes tanárnõm?
441
00:19:50,124 --> 00:19:51,251
A Dougie is megteszi.
Igen.
442
00:19:51,417 --> 00:19:53,753
Csak azért kérdezem, mert úgy volt,
443
00:19:53,920 --> 00:19:55,088
itt hagyják a kulcsot,
444
00:19:55,255 --> 00:19:56,506
és mi nem találkozunk.
445
00:19:56,673 --> 00:19:58,883
Itt is van.
446
00:19:59,050 --> 00:20:00,885
Szeretem körbevezetni a vendégeket.
447
00:20:01,052 --> 00:20:03,429
Csak mert nagyon fontos számomra
ez a hely.
448
00:20:03,596 --> 00:20:05,515
Anyámé volt.
449
00:20:05,682 --> 00:20:07,600
Itt halt meg.
450
00:20:08,935 --> 00:20:11,187
Jó ég!
Nem a kertben.
451
00:20:12,772 --> 00:20:13,815
Odabent.
452
00:20:14,607 --> 00:20:15,650
Katie, ugye?
453
00:20:15,817 --> 00:20:17,610
- Maga pedig biztosan Delaney.
- Igen.
454
00:20:17,777 --> 00:20:19,153
Tetszik a neve.
Családnév?
455
00:20:19,821 --> 00:20:21,531
- Nagyapámat hívták így.
- Jó ég!
456
00:20:21,698 --> 00:20:23,116
Engem anyám tesója után neveztek el,
457
00:20:23,825 --> 00:20:25,743
aki már nem beszél velem. Õ...
458
00:20:26,577 --> 00:20:28,121
Pedofil, szóval...
459
00:20:28,288 --> 00:20:29,872
- Sajnálom.
- Ne!
460
00:20:30,039 --> 00:20:32,041
Velem mindig kedves volt.
461
00:20:32,208 --> 00:20:33,543
Igen.
462
00:20:33,710 --> 00:20:35,837
Sokszor felhívtam a börtönben.
463
00:20:36,004 --> 00:20:39,257
Igen. A rabok nagyon keményen bánnak
a gyerekmolesztálókkal.
464
00:20:40,341 --> 00:20:42,051
Sokat beszéltünk, de aztán mindig
465
00:20:42,218 --> 00:20:43,594
megjelent itt váratlanul, szóval...
466
00:20:43,761 --> 00:20:46,556
Jó ég!
Be sem áll a szám!
467
00:20:46,723 --> 00:20:48,182
Már biztosan körbenéznének a házban.
468
00:20:48,349 --> 00:20:50,643
- Cuki, ugye?
- Imádom.
469
00:20:52,353 --> 00:20:54,063
Anyám rám és a húgomra hagyta a házat.
470
00:20:54,230 --> 00:20:56,024
De Laurennek már családja van,
471
00:20:56,190 --> 00:20:57,692
szóval most már csak az enyém.
472
00:20:57,859 --> 00:20:58,985
- Király.
- Az.
473
00:20:59,152 --> 00:21:01,571
A falakon levõ alkotások mind eladók.
474
00:21:01,738 --> 00:21:02,822
Aha.
475
00:21:05,867 --> 00:21:07,368
Egy csöppség csinálta ezeket?
476
00:21:07,535 --> 00:21:08,578
Mûvész vagyok.
477
00:21:09,495 --> 00:21:12,498
Gyakorlatilag orvoslátogató vagyok,
478
00:21:13,249 --> 00:21:14,417
de a belemet is kidolgoztam,
479
00:21:14,584 --> 00:21:16,544
- és...
- Van wifijelszó?
480
00:21:16,711 --> 00:21:17,795
Persze!
481
00:21:18,379 --> 00:21:21,716
Benne volt az üdvözlõ e-mailben,
amit küldtem.
482
00:21:21,883 --> 00:21:23,801
Azt mindenkinek el kell olvasnia,
483
00:21:23,968 --> 00:21:25,470
mielõtt bejelentkezik, szóval...
484
00:21:25,636 --> 00:21:27,180
De semmi gáz.
485
00:21:27,347 --> 00:21:30,224
Van itt egy tartalék.
486
00:21:30,391 --> 00:21:31,559
Remek.
487
00:21:31,726 --> 00:21:33,478
Bejelöltem a kedvenc helyeimet.
488
00:21:33,644 --> 00:21:35,605
- Szeretik a hot dogot?
- Dingos Dogs!
489
00:21:35,772 --> 00:21:37,315
- Igen!
- Ismerjük.
490
00:21:37,482 --> 00:21:38,816
Kiskorunkban sokat jártunk ide.
491
00:21:38,983 --> 00:21:40,068
- Szupi!
- Az.
492
00:21:40,234 --> 00:21:41,486
- Tesók?
- Legjobb barátok.
493
00:21:41,652 --> 00:21:43,029
Imádom a barátokat.
494
00:21:43,196 --> 00:21:44,781
Terveznek valamit ma estére?
495
00:21:45,406 --> 00:21:49,577
Valószínûleg itt fogunk hesszelni.
Készítünk egy sajttálat.
496
00:21:50,411 --> 00:21:52,288
Sajtot otthon is kaphatsz.
497
00:21:54,290 --> 00:21:55,583
Azt hittem, elmegyünk a bárba.
498
00:21:56,417 --> 00:21:58,628
Egy csomó narancsbort hoztam,
amit itt is megihatunk.
499
00:21:58,795 --> 00:22:00,421
Azt nem lehet.
500
00:22:02,048 --> 00:22:04,425
- Hogy érti?
- Itt nem fogyaszthatnak alkoholt.
501
00:22:04,592 --> 00:22:05,760
Ez nevetséges.
502
00:22:06,677 --> 00:22:09,931
Úgy érti, csak egy-két pohárral
akartunk inni.
503
00:22:10,098 --> 00:22:12,225
A szabály az szabály.
504
00:22:12,392 --> 00:22:15,853
Csak átfutotta az üdvözlõ e-mailt?
505
00:22:16,020 --> 00:22:17,647
Mert az is benne van, hogy cipõvel tilos!
506
00:22:19,399 --> 00:22:20,691
Nem tudok aludni a zajától.
507
00:22:21,651 --> 00:22:23,277
Azt hittem, egyedül leszünk.
508
00:22:23,444 --> 00:22:25,738
Igen.
A fenti rész csak a maguké.
509
00:22:26,781 --> 00:22:29,367
Én a föld alá akasztom a kalapom.
510
00:22:31,035 --> 00:22:32,328
Az alagsorban lakom.
511
00:22:36,707 --> 00:22:37,750
Mit csinálsz?
512
00:22:37,917 --> 00:22:39,544
Egy pedofil is ismeri ezt a címet.
513
00:22:39,710 --> 00:22:41,546
Oké.
Még jó, hogy mi felnõttek vagyunk.
514
00:22:41,712 --> 00:22:42,755
Én fiatalnak tûnök.
515
00:22:44,966 --> 00:22:46,843
Ez van, ha nem a megszokott
helyre megyünk.
516
00:22:47,009 --> 00:22:49,053
Anyukád tetves lett a Pelikánban.
517
00:22:49,220 --> 00:22:51,139
Az egy jó hely.
518
00:22:51,305 --> 00:22:52,342
Van sör a jégautomatában.
519
00:22:52,432 --> 00:22:53,599
Bírod a koszos jeget?
520
00:22:53,766 --> 00:22:55,560
Jobb mint ez a diliház, igen.
521
00:22:55,726 --> 00:22:57,937
Sokat dolgoztam az utazás megtervezésén.
522
00:22:58,104 --> 00:23:00,273
Szeretnék pihenni,
523
00:23:00,440 --> 00:23:02,275
beszélgetni,
és hogy jól érezzük magunkat,
524
00:23:02,442 --> 00:23:03,818
és értékeljük, hogy itt lehetünk.
525
00:23:09,824 --> 00:23:11,993
- Kamerák? Mi a fene?
- Mi az?
526
00:23:12,702 --> 00:23:15,621
Mikor az Urban Outfitters-nél melóztam,
a kamerák be se voltak kapcsolva.
527
00:23:16,289 --> 00:23:18,207
Csak elrettentésnek kellenek.
528
00:23:19,041 --> 00:23:22,044
Látsz itt mókás könyveket
a dohányzóasztalon?
529
00:23:22,211 --> 00:23:23,296
Mert én nem.
530
00:23:23,463 --> 00:23:24,797
Dougie nem tolvajokra vadászik.
531
00:23:24,964 --> 00:23:26,174
Minket bámul, míg kiveri.
532
00:23:26,340 --> 00:23:28,134
Nem egy monitor elõtt ücsörög
533
00:23:28,301 --> 00:23:29,927
a kezeivel a gatyájában.
534
00:23:30,094 --> 00:23:31,137
Kedves fickó.
535
00:23:33,347 --> 00:23:35,516
Nem.
Ha itt alszunk, mi leszünk
536
00:23:35,683 --> 00:23:38,060
Dougie sajtzabáló kamerás csajai.
Érted?
537
00:23:38,227 --> 00:23:39,395
Megyek a bárba.
538
00:23:39,562 --> 00:23:41,314
- Egész estére?
- Igen.
539
00:23:41,481 --> 00:23:42,523
Halkan!
540
00:23:43,441 --> 00:23:46,903
Ha hangzavar lesz, nem tudunk beszélgetni.
541
00:23:47,987 --> 00:23:49,071
Egész nap azt tettük.
542
00:23:51,574 --> 00:23:53,159
Tudom. Jogos.
543
00:23:54,702 --> 00:23:55,786
Oké. Menjünk a bárba!
544
00:23:58,498 --> 00:24:01,542
Ez a hely sokat változott.
545
00:24:01,709 --> 00:24:02,793
Régebben tele volt.
546
00:24:03,419 --> 00:24:04,795
Fazekas órát is vehetünk reggel.
547
00:24:04,962 --> 00:24:06,297
Megtanítanak, hogyan készíts tálat
548
00:24:06,464 --> 00:24:07,548
a kulcsaidnak.
549
00:24:07,715 --> 00:24:09,175
Én inkább aludni szeretnék.
550
00:24:09,342 --> 00:24:10,426
Csak hétkor kezdõdik.
551
00:24:11,385 --> 00:24:13,137
Oké. Igyunk a hétvégére!
552
00:24:13,304 --> 00:24:15,389
Köszi, hogy megszervezted!
553
00:24:16,516 --> 00:24:19,435
Nagyon sok közös,
szép emlékünk van innen.
554
00:24:19,602 --> 00:24:21,979
Sok mindent átéltünk együtt,
555
00:24:22,146 --> 00:24:23,814
és azt hiszem, ez a tökéletes hely arra,
556
00:24:23,981 --> 00:24:26,192
hogy átéljünk még egyet.
557
00:24:26,359 --> 00:24:29,111
Szerintem a legfontosabb,
558
00:24:29,278 --> 00:24:31,948
hogy együtt virágozzunk,
559
00:24:32,114 --> 00:24:34,075
mint két rózsa, a két legjobb barát...
560
00:24:34,242 --> 00:24:36,327
Úgy értem, mint a rózsák...
561
00:24:36,494 --> 00:24:38,496
- Kérhetnék egy sört?
- Persze.
562
00:24:38,663 --> 00:24:39,997
Az a srác nagyon dögös.
563
00:24:40,164 --> 00:24:41,958
- Ki?
- A bubi frizurás.
564
00:24:42,124 --> 00:24:43,626
Kérek egy dupla whiskeyt is...
565
00:24:43,793 --> 00:24:45,336
Oké. Nem ezért jöttünk.
566
00:24:46,003 --> 00:24:48,756
Szóval ott tartottam,
567
00:24:48,923 --> 00:24:50,424
hogy sok mindent éltünk itt át együtt.
568
00:24:50,591 --> 00:24:52,260
Úgy néz ki, mint Dennis Fuller.
569
00:24:52,426 --> 00:24:53,886
Dennis Fuller egy lúzer.
570
00:24:54,053 --> 00:24:55,388
Beszéljünk vele?
571
00:24:55,555 --> 00:24:58,266
Épp mondani szeretnék valamit.
572
00:25:04,188 --> 00:25:06,232
- Felveszed?
- Majd visszahívom.
573
00:25:10,194 --> 00:25:11,904
Gyors leszek. Ne mozdulj!
574
00:25:17,910 --> 00:25:19,912
Bocsi!
Keresnem kellett egy csendes helyet.
575
00:25:20,079 --> 00:25:21,372
Delaney lerángatott egy bárba.
576
00:25:21,539 --> 00:25:22,582
Ünnepeltek?
577
00:25:23,291 --> 00:25:24,959
- Mit ünnepelnénk?
- Az eljegyzést.
578
00:25:26,544 --> 00:25:28,546
- Katie?
- Persze. Igen.
579
00:25:28,713 --> 00:25:30,881
Csak nem hallottalak.
580
00:25:31,048 --> 00:25:32,300
Még nem.
581
00:25:32,466 --> 00:25:33,676
Estig el akartad mondani neki.
582
00:25:33,843 --> 00:25:35,011
Igen, úgy volt...
583
00:25:35,177 --> 00:25:36,554
Épp azon voltam, amikor hívtál.
584
00:25:36,721 --> 00:25:39,140
Daria küldött néhány meghívó mintát,
585
00:25:39,307 --> 00:25:41,267
és azt mondta,
jövõ hétig választanunk kéne.
586
00:25:41,434 --> 00:25:42,768
Oké. Jól hangzik.
587
00:25:42,935 --> 00:25:45,271
Küldök neked pár fotót, aztán válassz!
588
00:25:45,438 --> 00:25:47,648
Vagy választok én, ha te küldesz képet...
589
00:25:48,691 --> 00:25:49,859
- Mindegy.
- Oké.
590
00:25:50,026 --> 00:25:51,319
- Késõbb írok.
- Késõbb írok.
591
00:25:51,485 --> 00:25:52,528
- Szeretlek. Szia!
- Szia!
592
00:25:55,489 --> 00:25:57,658
- Bejelentkeztél?
- Muszáj.
593
00:25:58,743 --> 00:26:00,328
Én a Sigma Nu diákelnöke vagyok.
594
00:26:00,494 --> 00:26:01,662
Legénybúcsút szerveztem
595
00:26:01,829 --> 00:26:03,414
a jövendõbeli sógoromnak.
596
00:26:03,581 --> 00:26:05,583
Sosem aprózom el.
Elõzõ hónapban
597
00:26:05,750 --> 00:26:08,794
Pajkos Apácák és Kanos Papok
bulit is rendeztünk.
598
00:26:08,961 --> 00:26:10,546
- Papok és...
- Tommy! Te mit dolgozol?
599
00:26:10,713 --> 00:26:14,634
- Pénzügy.
- Oké. Most szerénykedik.
600
00:26:14,800 --> 00:26:18,304
Követed a kriptót?
Mert õ hozta létre az Apex Coin-t.
601
00:26:18,471 --> 00:26:20,598
A GQ megválasztotta
az idei év legfeltörekvõbb
602
00:26:20,765 --> 00:26:22,725
kriptovalutájának, de nem nagy ügy.
603
00:26:22,892 --> 00:26:24,477
Persze!
Mindenki létrehozhat ilyesmit,
604
00:26:24,644 --> 00:26:26,228
nem nagy ügy.
605
00:26:26,395 --> 00:26:28,356
Bocsi! Bocsánat!
606
00:26:28,522 --> 00:26:30,566
- Katie vagyok.
- Kaylee!
607
00:26:30,733 --> 00:26:33,569
Jó ég!
Úgy nézel ki, mint az ikreim.
608
00:26:33,736 --> 00:26:34,820
Nézd!
609
00:26:36,656 --> 00:26:37,823
Mehetünk?
610
00:26:37,990 --> 00:26:39,075
Táncosnõt is hívtatok?
611
00:26:39,241 --> 00:26:41,202
Nem fizetek az intim élményekért.
612
00:26:41,369 --> 00:26:43,996
Én igen.
Nagyon akartam egyet.
613
00:26:44,163 --> 00:26:46,082
De akit a neten találtam, gonosz volt.
614
00:26:46,248 --> 00:26:47,500
Elnézést miatta.
615
00:26:47,667 --> 00:26:49,960
A legenda! Charlie!
616
00:26:50,795 --> 00:26:52,088
Delaney. Katie.
617
00:26:52,254 --> 00:26:54,674
Örvendek, Katie.
Megint.
618
00:26:54,840 --> 00:26:56,008
Szerinted jó ötlet,
619
00:26:56,175 --> 00:26:58,219
hogy egy egyetemista szervezze
a legénybúcsúmat?
620
00:26:58,386 --> 00:27:00,096
Mi most megyünk.
621
00:27:03,057 --> 00:27:04,725
Kinyitná ezeket nekünk?
622
00:27:04,892 --> 00:27:07,228
Ne már!
Megoldom. Nem.
623
00:27:07,395 --> 00:27:09,730
Buli-papucs!
624
00:27:11,148 --> 00:27:12,191
- Igen!
- Te nem...
625
00:27:12,316 --> 00:27:13,651
Te nem vetnéd be a tiedet.
626
00:27:13,818 --> 00:27:15,486
- A tied.
- Köszi!
627
00:27:16,320 --> 00:27:17,488
Egy sör és megyünk?
628
00:27:18,948 --> 00:27:19,990
Egy sör és megyünk.
629
00:27:37,800 --> 00:27:40,010
- Gyerünk!
- Naná, hogy gyerünk!
630
00:27:40,845 --> 00:27:42,388
Rakok be zenét.
631
00:27:46,350 --> 00:27:47,852
Ez nagyon büdös.
632
00:27:48,018 --> 00:27:49,353
Jó ég! Rohadt büdös.
633
00:27:49,937 --> 00:27:51,272
Én nem éreztem semmit. Én...
634
00:27:51,439 --> 00:27:52,523
Milyen szaga van?
635
00:27:55,609 --> 00:27:58,738
Látott valaki errefelé egy kutyát?
636
00:28:01,323 --> 00:28:03,075
Sört nyitni egy papucs talpával?
637
00:28:03,242 --> 00:28:04,994
Ne vigyorogj! Elég!
638
00:28:05,870 --> 00:28:07,455
Ki az a barom, aki kutyaszarba lép,
639
00:28:07,621 --> 00:28:08,748
de nem veszi észre?
640
00:28:08,914 --> 00:28:10,958
Azt sem tudta, hogy táncosnõ kéne
a legénybúcsúra.
641
00:28:11,125 --> 00:28:12,209
Nem mindenki szereti azt.
642
00:28:12,376 --> 00:28:13,919
- Ezt tudom.
- Igen.
643
00:28:14,503 --> 00:28:15,921
- John sem bírja.
- Oké.
644
00:28:16,088 --> 00:28:18,090
John tényleg nem.
Van egy húga.
645
00:28:18,257 --> 00:28:19,592
Tényleg?
646
00:28:19,759 --> 00:28:21,302
Úgy háromszor találkoztál vele.
647
00:28:21,469 --> 00:28:22,553
Oké.
648
00:28:24,764 --> 00:28:25,890
Kinyitnád az ajtót?
649
00:28:27,850 --> 00:28:29,810
- Nálad van a kulcs.
- Nálad van a kulcs.
650
00:28:30,644 --> 00:28:32,354
- Nem.
- Nálam van?
651
00:28:32,521 --> 00:28:34,440
- Azt akartad, hogy nálad legyen.
- Nálam van.
652
00:28:35,900 --> 00:28:36,942
Nem. Nincs nálam.
653
00:28:38,402 --> 00:28:39,438
Hová tûnt?
654
00:28:39,528 --> 00:28:40,780
Biztosan kiesett a zsebembõl.
655
00:28:40,946 --> 00:28:42,615
- Miért nem hordasz táskát?
- Bocsi.
656
00:28:42,782 --> 00:28:44,450
Fogat kell mosnom.
657
00:28:44,617 --> 00:28:45,826
Megkeressük a kulcsot.
658
00:28:45,993 --> 00:28:47,119
Nem.
659
00:28:47,661 --> 00:28:50,206
- Tudod, mit kell tennünk?
- Nem.
660
00:28:52,374 --> 00:28:53,501
Még egyszer elnézést, Dougie!
661
00:28:53,667 --> 00:28:55,127
Semmi baj.
Csak egy órája aludtam.
662
00:28:55,294 --> 00:28:57,880
- Jól van.
- Bocsánat!
663
00:28:58,047 --> 00:28:59,632
Levennék a cipõt?
664
00:29:00,800 --> 00:29:02,676
- Bocsi!
- A szabályok.
665
00:29:04,303 --> 00:29:06,472
- Köszönöm.
- Elfelejtettük.
666
00:29:06,639 --> 00:29:08,974
Semmi baj.
Tetszik a cipõje.
667
00:29:12,561 --> 00:29:13,604
Bocsánat!
668
00:29:15,773 --> 00:29:17,733
Mielõtt visszamenne az alagsorba...
669
00:29:18,526 --> 00:29:19,819
Mi a helyzet a kamerákkal?
670
00:29:20,569 --> 00:29:22,154
Jó ég!
Muszáj volt beszereltetnem õket
671
00:29:22,321 --> 00:29:23,364
egy szörnyû bérlõ után.
672
00:29:24,073 --> 00:29:25,199
Otthonszülés volt.
673
00:29:28,327 --> 00:29:30,579
De a kamerák igazából nem mûködnek, ugye?
674
00:29:30,746 --> 00:29:31,914
De. Mûködnek.
675
00:29:32,081 --> 00:29:33,666
Hangot persze nem rögzítenek,
676
00:29:33,833 --> 00:29:35,417
mert ahhoz engedély kéne.
677
00:29:35,584 --> 00:29:39,129
A hálókban és a mosdókban nincs kamera.
678
00:29:39,713 --> 00:29:41,507
- Ez is benne volt...
- Az üdvözlõ e-mailben.
679
00:29:41,674 --> 00:29:44,552
Csak átfutották?
Csak mert, ha szeretnék,
680
00:29:44,718 --> 00:29:45,845
átnézhetjük együtt is.
681
00:29:46,011 --> 00:29:47,054
Ne!
682
00:29:47,179 --> 00:29:48,806
Nem szeretnénk.
683
00:29:48,973 --> 00:29:52,852
Szeretnénk lefeküdni, és tévézni.
Egyedül.
684
00:29:53,018 --> 00:29:54,103
Tudják, hogy mûködik a Roku?
685
00:29:54,270 --> 00:29:55,938
Igen.
686
00:29:56,105 --> 00:29:57,189
Olvastam róla az e-mailben.
687
00:29:57,356 --> 00:29:59,400
Errõl olvasott.
688
00:29:59,567 --> 00:30:03,028
Berosálok.
Nem Roku tévém van.
689
00:30:03,696 --> 00:30:06,365
Beugratós kérdés volt,
és belesétált a csapdámba.
690
00:30:08,117 --> 00:30:10,828
Olvassák át a szabályokat,
miután elmentem!
691
00:30:11,662 --> 00:30:12,705
Oké?
692
00:30:13,581 --> 00:30:14,999
Szóbeli megerõsítés kell.
693
00:30:16,834 --> 00:30:17,877
Oké.
694
00:30:22,840 --> 00:30:23,883
Oké.
695
00:30:24,800 --> 00:30:27,595
És nyitok egy csoportos chatet.
696
00:30:27,761 --> 00:30:29,096
Vészhelyzet esetére.
697
00:30:29,263 --> 00:30:33,058
Katie! A maga száma megvan,
de Delaney-é nincsen.
698
00:30:51,619 --> 00:30:52,786
ANGELA:
ELJEGYEZTEK?!
699
00:30:52,953 --> 00:30:54,371
HANNAH DAVIDS:
JOHN MESÉLTE, MI VOLT!
700
00:30:54,538 --> 00:30:55,748
JENNIFER FRANKLIN: GRATULÁLOK!
701
00:30:56,624 --> 00:30:59,001
- Mennyi az idõ?
- Korán van.
702
00:31:00,920 --> 00:31:02,212
Nagyon korán. Aludj vissza!
703
00:31:08,177 --> 00:31:11,972
Én hozok magunknak kávét.
704
00:31:33,202 --> 00:31:34,411
Ez magánügy.
705
00:31:34,578 --> 00:31:36,372
Egy kicsit fura, hogy a barátod neje
706
00:31:36,538 --> 00:31:38,749
még a menyasszony elõtt posztol valamit,
707
00:31:39,458 --> 00:31:41,126
amit én is kiposztoltam volna.
Érted?
708
00:31:41,293 --> 00:31:43,295
De elmondtad Delaney-nak, ugye?
709
00:31:43,462 --> 00:31:46,548
Igen.
Elmondtam, hogy eljegyeztük egymást.
710
00:31:46,715 --> 00:31:49,009
Oké. Megkérem õket,
hogy töröljék a posztokat.
711
00:31:49,176 --> 00:31:50,260
- Oké.
- Jó.
712
00:31:50,427 --> 00:31:52,179
Nem akarom látni õket. Oké.
713
00:31:52,346 --> 00:31:53,806
- Mennem kell.
- Jól van.
714
00:31:53,973 --> 00:31:55,182
Szeretlek! Szia!
715
00:31:56,725 --> 00:31:57,768
Szia!
716
00:31:58,477 --> 00:32:00,312
Szia!
717
00:32:00,479 --> 00:32:02,856
Alig ismertelek fel
a kutyaszaros üveg nélkül.
718
00:32:05,234 --> 00:32:06,485
- Vicces.
- Túl korai?
719
00:32:08,654 --> 00:32:10,197
Bocsi
Hallottam a beszélgetéseteket.
720
00:32:10,364 --> 00:32:11,490
Eljegyeztek?
721
00:32:13,867 --> 00:32:15,494
Igen.
722
00:32:15,661 --> 00:32:17,663
- Gratulálok!
- Köszi!
723
00:32:17,830 --> 00:32:20,290
Nemrég történt.
724
00:32:20,457 --> 00:32:23,919
Nagyon izgatott vagyok.
725
00:32:24,086 --> 00:32:25,838
Csak még ki kéne találnom...
726
00:32:26,714 --> 00:32:28,799
hogy mondjam el a legjobb barátomnak.
727
00:32:28,966 --> 00:32:31,010
Delaney-nak, akivel tegnap találkoztál.
728
00:32:31,176 --> 00:32:33,637
Ki kell találnom, hogy csináljam.
729
00:32:33,804 --> 00:32:35,097
- Szóval...
- Nem bírja a pasidat?
730
00:32:35,848 --> 00:32:36,884
Úgy értem, õ...
731
00:32:36,974 --> 00:32:38,434
Nem valami érzelmes típus,
732
00:32:38,600 --> 00:32:40,519
szóval néha...
733
00:32:40,686 --> 00:32:41,722
Az elején nem tudtam,
734
00:32:41,812 --> 00:32:43,147
de már igen. Bírja õt.
735
00:32:43,313 --> 00:32:44,606
Igen. Bírja õt.
736
00:32:44,773 --> 00:32:46,066
Kimondhatod még egyszer,
737
00:32:46,233 --> 00:32:47,317
de komolyan is gondolod?
738
00:32:47,484 --> 00:32:48,610
Kedveli õt, szóval...
739
00:32:50,696 --> 00:32:52,698
Néhány haverom nem örült,
740
00:32:52,865 --> 00:32:54,450
mikor eljegyeztem a menyasszonyomat.
741
00:32:54,616 --> 00:32:56,076
Szerintem kiborultak,
742
00:32:56,243 --> 00:32:57,828
mert azt hiszik, ha megnõsülsz, eltûnsz,
743
00:32:57,995 --> 00:32:59,329
és õk soha többé nem látnak.
744
00:32:59,496 --> 00:33:00,914
Tudom. Ami baromság.
745
00:33:01,081 --> 00:33:03,542
Az egyikük már nem hív meg sehova,
mert szerinte
746
00:33:03,709 --> 00:33:05,461
már nem tudom, "hogy kell lazulni".
747
00:33:06,670 --> 00:33:08,297
De veled nem ez lesz.
748
00:33:08,464 --> 00:33:10,299
- Szerintem...
- Tudom!
749
00:33:12,051 --> 00:33:15,262
Oké. Sok sikert!
750
00:33:15,429 --> 00:33:16,972
- Jó kávézást!
- Igen.
751
00:33:17,139 --> 00:33:18,182
Szia!
752
00:33:25,522 --> 00:33:27,107
- Fent vagy!
- Hány óra van?
753
00:33:27,274 --> 00:33:30,069
Ideje felkelni.
Itt a kávéd. Tessék!
754
00:33:31,236 --> 00:33:33,155
- Gyönyörû odakint az idõ.
- Hol a telóm?
755
00:33:33,322 --> 00:33:36,450
A telefonjaink biztonságban vannak
a konyhafiókban.
756
00:33:37,242 --> 00:33:38,660
Miért?
757
00:33:38,827 --> 00:33:41,872
Mert ma zavaró tényezõk nélkül
fogunk mulatni.
758
00:33:42,039 --> 00:33:44,083
Nem használunk semmilyen kütyüt.
759
00:33:44,249 --> 00:33:45,334
Pont, mint gyerekkorunkban.
760
00:33:45,501 --> 00:33:48,837
- És a fazekas óra?
- Nem oda megyünk.
761
00:33:49,004 --> 00:33:51,840
Vadak leszünk.
Õrültek. Spontának.
762
00:33:52,007 --> 00:33:54,218
Lekapcsolódunk a hálózatról.
763
00:33:54,384 --> 00:33:55,969
Oké. Kelj fel! Gyerünk!
764
00:33:57,513 --> 00:33:58,764
Balra kellett volna menni, nem?
765
00:33:58,931 --> 00:34:01,141
- Én téged követlek.
- Én meg téged.
766
00:34:01,308 --> 00:34:02,643
Miért?
Én bal agyféltekés vagyok.
767
00:34:02,810 --> 00:34:04,103
Nem. Én vagyok a balos.
768
00:34:04,812 --> 00:34:05,979
Melyik a rossz matekos?
769
00:34:06,146 --> 00:34:08,106
- Mert az vagy te.
- Ez goromba volt.
770
00:34:08,899 --> 00:34:10,776
Az a goromba,
hogy lenyúltad a sportcipõmet.
771
00:34:10,943 --> 00:34:11,985
Meg sem kérdeztél.
772
00:34:12,151 --> 00:34:13,653
Katie?
773
00:34:13,821 --> 00:34:15,863
Gwen!
Jó ég! Szia!
774
00:34:16,031 --> 00:34:18,033
- És Delaney.
- Szia, Gwen.
775
00:34:18,200 --> 00:34:19,535
Jó ég! Tyû!
776
00:34:19,700 --> 00:34:20,952
Együtt lógtok?
777
00:34:21,120 --> 00:34:23,997
Mintha újra 2008-at írnánk.
778
00:34:25,414 --> 00:34:27,834
Imádom.
779
00:34:29,294 --> 00:34:30,629
Gyereked van.
780
00:34:30,796 --> 00:34:31,839
Gratulálok!
781
00:34:31,964 --> 00:34:33,548
Igen.
Max a neve, de kislány.
782
00:34:33,715 --> 00:34:35,592
Csodálatos.
Nagyon ügyesen eszik.
783
00:34:35,758 --> 00:34:37,928
- Végigalussza az éjszakát.
- Szuper!
784
00:34:38,095 --> 00:34:39,429
- Csak hétvégére jöttetek?
- Nem.
785
00:34:39,595 --> 00:34:40,930
A párommal itt élünk.
786
00:34:41,097 --> 00:34:42,391
Ideköltöztünk a városból,
787
00:34:42,557 --> 00:34:44,476
ami eleinte ijesztõ volt, de már imádom.
788
00:34:44,642 --> 00:34:46,519
Várjunk!
Jól láttam, hogy megházasodtál?
789
00:34:46,687 --> 00:34:48,229
Nem. Nem.
790
00:34:48,981 --> 00:34:50,524
Tényleg!
A másik Katie-re gondoltam,
791
00:34:50,691 --> 00:34:51,941
az osztályotokból. Igen.
792
00:34:52,109 --> 00:34:54,318
Még egy esküvõi magazinba is bekerültek.
793
00:34:54,486 --> 00:34:56,155
- Csodás!
- Tyû!
794
00:34:57,364 --> 00:34:58,532
Mi a tervetek mára?
795
00:34:58,699 --> 00:35:00,701
Valószínûleg veszünk valami kaját
796
00:35:00,868 --> 00:35:02,119
a belvárosi csemegeboltban.
797
00:35:02,286 --> 00:35:04,454
Jó ég! A lazacuk
798
00:35:04,621 --> 00:35:06,331
segített át a második trimeszteren.
799
00:35:06,498 --> 00:35:08,834
Furcsa dolgokra vágyott a pocaklakó.
800
00:35:09,001 --> 00:35:11,837
Pisztáciára, hal, túró, disznóhús,
801
00:35:12,004 --> 00:35:13,422
és amit el tudtok képzelni.
Megvolt.
802
00:35:13,589 --> 00:35:15,090
Õrült ötletem támadt.
803
00:35:15,257 --> 00:35:17,217
Ma grillezünk nálam.
804
00:35:17,384 --> 00:35:18,468
Eljöhetnétek.
805
00:35:18,635 --> 00:35:20,846
- Buli lesz?
- Grillezés.
806
00:35:21,013 --> 00:35:22,389
Igen. Gyertek!
807
00:35:28,896 --> 00:35:29,932
Bocsi! Mi csak...
808
00:35:30,022 --> 00:35:32,274
Kicsit megõrülünk hétvégente.
809
00:35:33,025 --> 00:35:35,861
Már amennyire a baba mellett
meg lehet õrülni.
810
00:35:36,904 --> 00:35:37,988
Igen.
811
00:35:38,155 --> 00:35:40,908
Te mivel foglalkozol, Theo?
812
00:35:41,074 --> 00:35:42,409
Filmkészítõ vagyok.
813
00:35:43,785 --> 00:35:45,120
Igen. Reklámok.
814
00:35:45,287 --> 00:35:47,331
Most jött haza Tokióból.
815
00:35:48,540 --> 00:35:50,125
Úgy hallottam, Japán lenyûgözõ.
816
00:35:50,292 --> 00:35:51,877
Milyen reklámot forgattál?
817
00:35:52,044 --> 00:35:53,086
Semmiség.
818
00:35:54,171 --> 00:35:56,465
- Meséld el nekik, szívem!
- Nem.
819
00:35:57,174 --> 00:35:58,383
- Csak szerénykedik.
- Apróság.
820
00:35:58,550 --> 00:35:59,760
Csak szerénykedik.
821
00:35:59,927 --> 00:36:02,971
Egy órareklámot forgatott Brad Pitt-tel
822
00:36:03,138 --> 00:36:04,223
és Natalie Portmannel.
823
00:36:04,389 --> 00:36:05,432
Tyû!
824
00:36:06,058 --> 00:36:08,227
Menõ! Találkoztál velük?
825
00:36:08,393 --> 00:36:09,853
A hírességekkel.
826
00:36:10,812 --> 00:36:12,272
Igen, de nem ezért csinálom.
827
00:36:15,817 --> 00:36:16,902
Persze, hogy nem.
828
00:36:17,069 --> 00:36:18,612
Nem.
829
00:36:18,779 --> 00:36:21,114
- Szia!
- Szia!
830
00:36:21,281 --> 00:36:22,366
Ne! Óvatosan!
831
00:36:22,532 --> 00:36:23,992
- Harapós.
- Tényleg?
832
00:36:24,701 --> 00:36:27,621
Úgy látszik, téged kedvel.
833
00:36:28,789 --> 00:36:30,457
Korábban senkivel nem csinálta ezt.
834
00:36:32,042 --> 00:36:33,502
Nudli, miért nem...
Gyere ide!
835
00:36:33,669 --> 00:36:34,795
Gyere! Gyere a papához!
836
00:36:34,962 --> 00:36:36,755
Gyere, Nudli!
837
00:36:39,091 --> 00:36:41,843
Azt hiszem, most te jössz, apuci.
838
00:36:42,010 --> 00:36:43,136
A könyvben azt olvastam,
839
00:36:43,303 --> 00:36:45,222
hogy jobb, ha hagyjuk sírni.
840
00:36:45,389 --> 00:36:47,766
Nem.
Az az elaltatáskor van, szívem.
841
00:36:47,933 --> 00:36:49,268
Igen, vagy a szundinál.
842
00:36:49,434 --> 00:36:51,061
Nem csak a szundinál.
843
00:36:51,228 --> 00:36:52,896
Ide akar jönni.
844
00:36:53,063 --> 00:36:54,439
Gyere! Miért nem...
845
00:36:54,606 --> 00:36:56,024
Oké.
846
00:36:56,191 --> 00:36:57,359
Így ni.
847
00:36:57,526 --> 00:37:00,696
És ránézünk a gyerekre is.
848
00:37:00,862 --> 00:37:02,239
Gyere!
849
00:37:02,406 --> 00:37:03,573
- Igen.
- Megbocsátanátok?
850
00:37:03,740 --> 00:37:07,035
- Persze.
- Oké.
851
00:37:07,202 --> 00:37:08,537
Aggódom a kutyáért.
852
00:37:09,579 --> 00:37:12,207
Sajnálom. Oké?
Megsajnáltam õket.
853
00:37:12,374 --> 00:37:13,959
Láttam, hogy a környéken bóklásznak,
854
00:37:14,126 --> 00:37:16,211
és vágyakozva nézik a családokat.
855
00:37:16,378 --> 00:37:17,587
Mit tehettem volna?
856
00:37:17,754 --> 00:37:19,464
Mindig idegeneket hívsz ide.
857
00:37:19,631 --> 00:37:21,466
Elõször ott volt a kiscica a garázsban.
858
00:37:21,633 --> 00:37:23,844
Most pedig ezek a vénlányok a múltadból.
859
00:37:25,137 --> 00:37:27,264
Gyerekünk van, szívem.
860
00:37:27,431 --> 00:37:28,849
Tényleg?
861
00:37:29,016 --> 00:37:31,727
Én már el is felejtettem
a 46 órás vajúdást,
862
00:37:31,893 --> 00:37:33,061
és a szétszakadt ánuszomat.
863
00:37:33,228 --> 00:37:35,105
A beszédesebb titkol valamit.
864
00:37:35,272 --> 00:37:36,732
És tudom, hogy nem érdekel,
865
00:37:36,898 --> 00:37:38,483
de a néma felzaklatta Nudlit.
866
00:37:38,650 --> 00:37:39,776
Azt akarom, hogy elmenjenek.
867
00:37:39,943 --> 00:37:41,445
Az életemet akarom!
868
00:37:46,283 --> 00:37:48,201
Hölgyeim!
Füvet nem találtam,
869
00:37:48,368 --> 00:37:49,661
de van egy kis ketaminom!
870
00:37:50,620 --> 00:37:51,747
Picsába!
871
00:37:59,171 --> 00:38:00,464
Beütöttem a gerincem.
872
00:38:04,051 --> 00:38:07,095
Jó ég!
Mióta fura megsimogatni egy kutyát?
873
00:38:07,262 --> 00:38:08,555
Nem a farkát buzeráltam.
874
00:38:08,722 --> 00:38:11,350
- Komolyan!
- Oké.
875
00:38:11,516 --> 00:38:12,768
Nem rejtegetek semmit.
876
00:38:12,934 --> 00:38:14,394
- Azok õrültek.
- Mindegy.
877
00:38:14,561 --> 00:38:15,937
Uncsi az életük, szóval...
878
00:38:16,104 --> 00:38:18,648
Tényleg?
A párja Brad Pitt-tel forgatott reklámot.
879
00:38:18,815 --> 00:38:20,150
De értelek.
880
00:38:20,317 --> 00:38:21,610
És utálják egymást.
881
00:38:22,319 --> 00:38:23,737
Utálják? Talán csak fáradtak.
882
00:38:24,321 --> 00:38:26,615
- A baba még kicsi.
- Vagy talán szerelmesek voltak,
883
00:38:26,782 --> 00:38:28,617
de aztán jött a gyerek.
884
00:38:28,784 --> 00:38:30,410
- És most utálják egymást.
- Ez kedves.
885
00:38:30,577 --> 00:38:31,613
Bocsi!
886
00:38:31,703 --> 00:38:32,746
Ezért nem akarok gyereket.
887
00:38:33,580 --> 00:38:34,998
Oké. Tudom, hogy akarsz.
888
00:38:35,791 --> 00:38:37,793
Komolyan. Nem akarok.
889
00:38:39,211 --> 00:38:41,505
Oké. Ne mondd ezt!
Nem gondolod komolyan.
890
00:38:41,671 --> 00:38:43,882
De, igen.
Nem akarok gyereket.
891
00:38:44,674 --> 00:38:47,010
Delaney!
Ezt tényleg nem gondoltad át. Elég!
892
00:38:47,177 --> 00:38:49,679
Beszélhetnénk másról?
893
00:38:49,846 --> 00:38:51,681
Csak mert ez elszúrja az egész napomat.
894
00:38:51,848 --> 00:38:53,308
Oké. Bocsi!
895
00:38:53,475 --> 00:38:55,310
Én...
896
00:38:55,477 --> 00:38:56,561
Oké. Mit csináljunk?
897
00:38:59,689 --> 00:39:00,732
- Kövess!
- Rendben.
898
00:39:14,496 --> 00:39:15,705
Hé, azt nézd!
899
00:39:23,505 --> 00:39:25,090
Megveszem azt, amin a nevem van.
900
00:39:25,257 --> 00:39:26,883
Õ pedig azt, amin az õ neve áll.
901
00:39:30,303 --> 00:39:31,721
És a másik két százalék?
902
00:39:31,888 --> 00:39:33,056
Jogsegéd?
903
00:40:03,253 --> 00:40:05,130
Ne!
904
00:40:08,091 --> 00:40:09,551
Jó ég!
905
00:40:14,556 --> 00:40:17,100
Nagyon fürgének kell lennem.
906
00:40:35,952 --> 00:40:37,412
- Tényleg?
- Igen. Az autóban vágja
907
00:40:37,579 --> 00:40:38,663
- a lábujjkörmét.
- Az jó.
908
00:40:38,830 --> 00:40:40,790
- Nem.
- Feles!
909
00:40:40,957 --> 00:40:43,001
Egész éjjel nyomjuk!
910
00:40:43,168 --> 00:40:44,586
Szia, Kyle!
911
00:40:45,212 --> 00:40:46,880
Biztos, hogy bejöhetsz ide?
912
00:40:49,674 --> 00:40:51,801
Ez annyira kínos!
913
00:40:51,968 --> 00:40:53,512
Hogy tehetnénk jóvá?
914
00:40:54,095 --> 00:40:56,139
Egyikõtök ehetne kutyaszart.
915
00:40:56,306 --> 00:40:57,766
Francba. Megteszem.
916
00:40:57,933 --> 00:41:00,310
Ne!
Én teszem meg. Majd én.
917
00:41:00,477 --> 00:41:02,854
Bocs, hogy folyton kiteszlek ennek!
918
00:41:03,021 --> 00:41:07,901
Igyunk egy kör Tûzlabdát!
919
00:41:08,693 --> 00:41:10,403
Szereted a Tûzlabdát?
920
00:41:11,696 --> 00:41:13,281
Imádom a Tûzlabdát.
921
00:41:14,783 --> 00:41:16,076
Csináljuk, bassza meg!
922
00:41:19,412 --> 00:41:21,164
Mi van Phillel?
923
00:41:21,331 --> 00:41:22,666
Mi a helyzet, Kaylee?
924
00:41:22,832 --> 00:41:25,460
Haver!
Ki kell mennem a mosdóba.
925
00:41:26,253 --> 00:41:27,420
Annyira jól mulatunk,
926
00:41:27,587 --> 00:41:30,131
hogy nem találok alkalmat,
hogy elmondjam neki.
927
00:41:30,298 --> 00:41:31,550
Persze.
928
00:41:31,716 --> 00:41:32,801
De ami még fontosabb,
929
00:41:32,968 --> 00:41:34,177
amint elmondod, fura lesz.
930
00:41:35,595 --> 00:41:36,638
Igen.
931
00:41:37,722 --> 00:41:39,766
Ne gondolj rá!
Csak szórakozz!
932
00:41:40,392 --> 00:41:41,893
Nem tudok nem gondolni rá.
933
00:41:43,311 --> 00:41:45,272
- Rá fog jönni.
- Aha.
934
00:41:47,232 --> 00:41:48,775
Jó ég! De feszült vagy.
935
00:41:48,942 --> 00:41:50,068
Tudom.
936
00:41:50,235 --> 00:41:52,779
Innen érzem, ahogy ver a szíved.
937
00:41:52,946 --> 00:41:54,698
Tudom.
938
00:41:54,864 --> 00:41:57,200
A menyasszonyom esküvõ után
939
00:41:57,367 --> 00:41:59,286
rögtön gyereket akar.
940
00:41:59,452 --> 00:42:01,288
Szóval most utoljára látom a barátaimat
941
00:42:01,454 --> 00:42:03,290
a következõ 18 évben.
942
00:42:05,375 --> 00:42:06,793
Ez szomorú.
943
00:42:06,960 --> 00:42:09,129
- Ne mondd ezt!
- Egyetértek.
944
00:42:09,296 --> 00:42:10,839
Ahogy öregszünk,
945
00:42:11,006 --> 00:42:12,716
egyre kevesebb ilyen hétvégénk lesz.
946
00:42:12,882 --> 00:42:15,719
Nem vagyunk 80 évesek.
Nem ez az utolsó rodeónk.
947
00:42:15,885 --> 00:42:17,095
Tudod, mi a legénybúcsú?
948
00:42:17,262 --> 00:42:18,930
Az utolsó rodeó definíciója.
949
00:42:19,097 --> 00:42:20,849
Szerintem túlgondolkodod.
950
00:42:21,016 --> 00:42:22,434
Nem hiszem.
951
00:42:25,228 --> 00:42:27,105
- Talán ihatnánk még egyet.
- Igen.
952
00:42:27,272 --> 00:42:29,107
- Szörnyû ötlet?
- Nem. Remek ötlet.
953
00:42:29,274 --> 00:42:31,568
- Kisujj eskü?
- Kisujj eskü.
954
00:42:31,735 --> 00:42:35,363
Nem igazán szeretem
az amerikaiak méretmániáját.
955
00:42:35,530 --> 00:42:36,865
Kivéve, ha ingatlanokról van szó,
956
00:42:37,032 --> 00:42:38,950
mert a kis házak kiborítanak.
957
00:42:41,995 --> 00:42:43,496
Peking.
958
00:42:43,663 --> 00:42:45,040
Megfognád? Köszi!
959
00:42:48,293 --> 00:42:50,962
- Mi a helyzet vele?
- Jó srác.
960
00:42:51,129 --> 00:42:52,881
Nem akar hencegni vele, milyen gazdag.
961
00:42:53,048 --> 00:42:55,467
De csak modellekkel randizik.
Bocsi.
962
00:42:55,634 --> 00:42:59,262
Te szingli vagy?
963
00:42:59,429 --> 00:43:00,472
Igen. Szingli vagyok.
964
00:43:01,306 --> 00:43:02,390
Én is.
965
00:43:02,557 --> 00:43:03,642
A srácokkal megesküdtünk,
966
00:43:03,808 --> 00:43:05,560
hogy az elsõ évben nem randizunk.
967
00:43:06,311 --> 00:43:08,271
Ez tetszik.
Bár az én haverjaim is ezt tették!
968
00:43:10,315 --> 00:43:12,067
Beszélnél az érdekemben Tommy-val?
969
00:43:13,151 --> 00:43:14,819
- Hozzak össze egy randit?
- Ne!
970
00:43:14,986 --> 00:43:16,029
Csak kavarást?
971
00:43:16,154 --> 00:43:17,238
Igen. Csak kavarást.
972
00:43:18,657 --> 00:43:19,824
Oké. Megkérdezem.
973
00:43:19,991 --> 00:43:21,493
De ne legyél túl rámenõs!
974
00:43:21,660 --> 00:43:24,162
Csak lazán!
975
00:43:24,329 --> 00:43:25,830
Az a küldetésem, hogy smárolhass.
976
00:43:27,332 --> 00:43:29,292
Bill! Tommy!
977
00:43:29,459 --> 00:43:30,877
Még több Tûzlabda feles!
978
00:43:31,961 --> 00:43:33,380
Francba!
979
00:43:38,677 --> 00:43:39,719
Felesek!
980
00:43:52,941 --> 00:43:54,901
Picsába!
Elfelejtettem szavazni.
981
00:43:56,319 --> 00:43:57,362
Már semmi nincs nyitva.
982
00:43:57,487 --> 00:43:58,655
Nem kellene ezt erõltetnünk.
983
00:43:58,822 --> 00:44:02,534
Nem! Megbeszéltük,
hogy egész este nyomjuk!
984
00:44:02,701 --> 00:44:03,827
- Igen.
- Szerintem
985
00:44:03,993 --> 00:44:05,912
Tommynak és Delaney-nek
még pacsiznia kéne.
986
00:44:06,705 --> 00:44:09,207
- Mirõl beszél?
- Semmi. Részeg. Ne törõdj vele!
987
00:44:09,374 --> 00:44:12,085
Visszajöhettek velünk a Pelikán bárjába.
988
00:44:12,252 --> 00:44:16,172
De azt hallottam,
hogy az automata a parkolóban
989
00:44:16,339 --> 00:44:17,841
nem mûködik.
990
00:44:18,007 --> 00:44:19,843
- Így nem lehettek házigazdák.
- Így igaz.
991
00:44:20,009 --> 00:44:21,344
- Ez így nem megy.
- Ti...
992
00:44:23,096 --> 00:44:24,347
Hazamehetnénk, srácok?
993
00:44:24,514 --> 00:44:26,099
- Igen.
- Nem!
994
00:44:26,266 --> 00:44:27,308
Menjünk hozzánk!
995
00:44:29,144 --> 00:44:30,186
Na és Dougie?
996
00:44:30,311 --> 00:44:33,440
Csendesek leszünk.
997
00:44:36,526 --> 00:44:37,861
Bocsi.
998
00:44:38,027 --> 00:44:39,946
Csak itt nincsenek kamerák.
999
00:44:40,113 --> 00:44:41,322
Van készpénzem.
1000
00:44:41,489 --> 00:44:43,616
Szerintem haza kéne vinnem Philt.
1001
00:44:43,783 --> 00:44:45,410
Ne!
1002
00:44:46,494 --> 00:44:47,704
Itt maradhatsz.
1003
00:44:47,871 --> 00:44:49,748
Charlie és Katie mindjárt visszaérnek.
1004
00:44:49,914 --> 00:44:52,959
- Danny barátja vagyok.
- Vagy játszhatnánk valamit.
1005
00:44:53,793 --> 00:44:55,962
Hallottatok már a Twisterrõl?
1006
00:44:56,504 --> 00:44:57,964
Ember!
1007
00:44:58,131 --> 00:45:00,508
A Beta Phi-s bagázs vette
1008
00:45:00,675 --> 00:45:02,135
a hokiházba tavaly tavasszal.
1009
00:45:02,302 --> 00:45:04,888
Nem! Komolyan.
Megígértem Phil nejének, hogy vigyázok rá.
1010
00:45:05,054 --> 00:45:07,348
Ideje mennünk. Phil?
1011
00:45:07,515 --> 00:45:08,551
Jól vagyok. Nyugi!
1012
00:45:08,641 --> 00:45:10,101
Gyere!
Visszamegyünk a hotelbe.
1013
00:45:10,268 --> 00:45:11,978
Szerintem Philnek egy kávé kéne.
Ugye?
1014
00:45:12,145 --> 00:45:13,605
Ne érj hozzám!
1015
00:45:14,314 --> 00:45:16,900
Oké. Hozz Philnek egy kávét!
1016
00:45:17,066 --> 00:45:18,610
- Jó lesz így?
- Igen.
1017
00:45:18,777 --> 00:45:20,737
Hozz egy kurva kávét, és tûnj innen!
1018
00:45:20,904 --> 00:45:22,864
- Remek. Philnek kávé kell.
- Szia!
1019
00:45:23,573 --> 00:45:25,074
Azt hiszi, tudja,
1020
00:45:25,241 --> 00:45:27,285
milyen három nõvel élni egy házban.
1021
00:45:27,452 --> 00:45:28,495
Nem sértés. Te király vagy.
1022
00:45:29,454 --> 00:45:31,748
Egy banános IPA.
1023
00:45:32,957 --> 00:45:34,667
Ez lehetne az esküvõi italotok.
1024
00:45:34,834 --> 00:45:36,336
A menyasszony koktélja.
1025
00:45:36,503 --> 00:45:38,379
Én nem csinálok ilyesmit.
1026
00:45:39,088 --> 00:45:41,925
Mert te menõ menyasszony vagy.
1027
00:45:42,091 --> 00:45:44,010
Igen. Így van.
1028
00:45:44,594 --> 00:45:45,887
Milyen a te koktélod?
1029
00:45:46,054 --> 00:45:48,807
Menõ võlegény vagyok,
szóval nincs ilyenem.
1030
00:45:48,973 --> 00:45:52,435
Talán túl menõ võlegény is vagy,
1031
00:45:52,602 --> 00:45:55,772
ha két évbe telt a lánykérés.
1032
00:45:55,939 --> 00:45:58,399
Mindent a maga idejében!
1033
00:45:58,566 --> 00:45:59,776
- Igaz.
- Ez...
1034
00:45:59,943 --> 00:46:01,319
Nem én állítom össze a menetrendet.
1035
00:46:01,486 --> 00:46:02,904
- A szerelem.
- Neki is ezt mondtad?
1036
00:46:03,071 --> 00:46:04,197
- Igen?
- Igen, ezt.
1037
00:46:04,364 --> 00:46:06,157
És mennyi idõt nyertél ezzel?
1038
00:46:06,324 --> 00:46:08,284
Hét évet.
1039
00:46:08,451 --> 00:46:10,495
Értem.
1040
00:46:10,662 --> 00:46:12,914
Miért vártál eddig?
1041
00:46:13,790 --> 00:46:15,375
Bizonytalan voltam.
1042
00:46:16,376 --> 00:46:18,419
- A menyasszonyod miatt?
- Minden miatt. Én...
1043
00:46:19,379 --> 00:46:21,172
Nem tudtam, tényleg ezt akarom-e.
1044
00:46:21,339 --> 00:46:23,341
Szerintem ez olyasmi, amirõl azt hisszük,
1045
00:46:23,508 --> 00:46:25,343
meg kell tennünk, mert mindenki megteszi.
1046
00:46:25,510 --> 00:46:27,095
De sosem kérdezzük meg magunktól,
1047
00:46:27,262 --> 00:46:29,013
hogy tényleg ezt akarjuk-e.
1048
00:46:29,180 --> 00:46:31,683
Aztán rájöttem, hogy ezt akarom.
1049
00:46:32,267 --> 00:46:33,393
Gyerekeket akarok.
1050
00:46:34,269 --> 00:46:37,188
Nem szabad akadályoznom magam.
1051
00:46:37,355 --> 00:46:40,358
Találnom kell valakit, akit bírok.
Hogy józanul kell döntenem,
1052
00:46:40,525 --> 00:46:43,486
és okosan kell választanom,
1053
00:46:43,653 --> 00:46:45,822
és boldognak kell lennem.
1054
00:46:46,906 --> 00:46:48,116
Nagyon romantikus.
1055
00:46:48,283 --> 00:46:50,493
Nem izgat, ha azt hiszed, nem az.
1056
00:46:50,660 --> 00:46:52,203
Õszinte vagyok.
1057
00:46:52,370 --> 00:46:54,455
És az õszinteség az,
ami fenntartja a házasságot.
1058
00:46:54,622 --> 00:46:56,624
Nem a romantika.
1059
00:46:56,791 --> 00:46:58,501
Nem hiszel abban,
1060
00:46:58,668 --> 00:47:00,336
hogy mindenkinek egy társat
szánt az ég?
1061
00:47:02,171 --> 00:47:03,965
Bocsi!
Nem gondolhatod komolyan!
1062
00:47:04,674 --> 00:47:06,217
- Mi az?
- Te hiszel az igaziban?
1063
00:47:06,384 --> 00:47:07,420
Nem. Persze, hogy nem.
1064
00:47:07,510 --> 00:47:09,012
Szerintem több millióan vagyunk,
1065
00:47:09,178 --> 00:47:10,263
akik kapcsolódhatnak.
1066
00:47:10,430 --> 00:47:11,598
A találkozás idejétõl függ.
1067
00:47:12,682 --> 00:47:14,976
Nem az idõzítés miatt
házasodunk össze valakivel.
1068
00:47:15,935 --> 00:47:18,021
Ne mondd, hogy azért,
mert lelki társak vagyunk,
1069
00:47:18,187 --> 00:47:19,981
mert mindjárt itt hagylak a sörökkel.
1070
00:47:24,193 --> 00:47:26,237
Azért házasodunk,
mert szeretjük a másikat.
1071
00:47:28,197 --> 00:47:29,240
Igen.
1072
00:47:30,575 --> 00:47:31,618
Ugye?
1073
00:47:32,785 --> 00:47:33,828
Mondom, igen.
1074
00:47:34,412 --> 00:47:36,789
Nem tudsz meggyõzni.
1075
00:47:36,956 --> 00:47:39,208
Az nem is az én feladatom.
1076
00:47:39,375 --> 00:47:41,878
Ez a kávé hat éve lejárt.
1077
00:47:42,045 --> 00:47:45,173
- A kávé nem jár le.
- Van nálam készpénz, kicsim.
1078
00:47:45,340 --> 00:47:46,758
Emlékszel a cuccokra
a 90-es évekbõl?
1079
00:47:46,925 --> 00:47:48,176
Ne aggódj miatta!
Kap csapvizet.
1080
00:47:48,343 --> 00:47:49,385
Oké? Vagy ablakmosót.
1081
00:47:49,552 --> 00:47:50,720
Megfelezünk egy pohár bort?
1082
00:47:51,220 --> 00:47:52,263
Mi?
1083
00:47:52,972 --> 00:47:55,934
Valaki talált egy hangfalat.
Csatlakozás!
1084
00:47:56,100 --> 00:47:58,186
Ne! Kell az aksi az Uber-hez,
1085
00:47:58,353 --> 00:48:00,229
hogy elmehessünk. Rémlik?
1086
00:48:00,396 --> 00:48:01,981
Az én telómról szólhat a zene.
1087
00:48:02,857 --> 00:48:03,942
Ne sértõdj meg, de szerintem
1088
00:48:04,108 --> 00:48:06,110
nem tetszenének a zenéid, szóval...
1089
00:48:06,277 --> 00:48:07,487
Miért?
Milyen zenét szeretsz?
1090
00:48:07,654 --> 00:48:10,281
A house-t.
De egy bizonyos fajtáját.
1091
00:48:10,448 --> 00:48:12,367
- Azt én is bírom.
- Jó ég!
1092
00:48:13,368 --> 00:48:14,661
Csak hallgasd a zenédet!
1093
00:48:14,827 --> 00:48:15,954
Használd a te telódat!
1094
00:48:16,120 --> 00:48:17,830
- Te...
- Csináld! Nem gáz!
1095
00:48:17,997 --> 00:48:19,415
Tommy!
1096
00:48:21,501 --> 00:48:22,669
Jövök, Tommy!
1097
00:48:27,632 --> 00:48:29,801
Még mindig felajánlhatok két pohár bort,
1098
00:48:30,385 --> 00:48:32,887
ha bárki maradna, hogy igyon velem.
1099
00:48:36,432 --> 00:48:38,559
LIZA ANDERSON:
KATIE! EZ NAGY HÍR!
1100
00:48:39,394 --> 00:48:42,188
BELLA MARTINEZ:
TÉRDRE IS ERESZKEDETT?
1101
00:48:43,815 --> 00:48:46,359
ROXY:
KATIE-T ELJEGYEZTÉK? KOMOLYAN?
1102
00:49:00,415 --> 00:49:02,417
Delaney!
Tudnál sütni egy pizzát?
1103
00:49:04,043 --> 00:49:05,628
Legalább a srácoknak.
1104
00:49:05,795 --> 00:49:07,755
Szívesen vendégül látunk titeket.
1105
00:49:07,922 --> 00:49:09,132
Egyáltalán nem tûnsz idegesnek.
1106
00:49:09,298 --> 00:49:10,758
Hát, egy kicsit aggódom.
1107
00:49:10,925 --> 00:49:12,635
Ha rossz értékelést kapok,
az a ti hibátok.
1108
00:49:12,802 --> 00:49:14,012
Miért olyan fontos ez?
1109
00:49:14,178 --> 00:49:16,222
Aláírtál valami jogi dokumentumot?
1110
00:49:16,389 --> 00:49:19,350
- Nem, de...
- Majd én is kommentelek,
1111
00:49:19,517 --> 00:49:20,643
ha szar értékelést kapsz.
1112
00:49:20,810 --> 00:49:23,521
- Köszi!
- Tudod...
1113
00:49:24,397 --> 00:49:27,775
Visszamehetünk a hotelbe, ha szeretnél.
1114
00:49:27,942 --> 00:49:29,110
Csak ki kell mondanod.
1115
00:49:31,029 --> 00:49:32,196
Nem lehet, Charlie.
1116
00:49:33,448 --> 00:49:35,491
Eljegyeztek, és...
1117
00:49:36,826 --> 00:49:37,952
De hidd el...
1118
00:49:40,663 --> 00:49:42,165
Én is érzem. De nem lehet...
1119
00:49:42,331 --> 00:49:44,250
Bocsi! Én...
1120
00:49:45,293 --> 00:49:47,837
Úgy értettem,
mind visszamehetünk a hotelbe,
1121
00:49:48,713 --> 00:49:50,423
ahelyett, hogy ti látnátok vendégül,
1122
00:49:50,590 --> 00:49:51,758
mert aggódsz miatta.
1123
00:49:51,924 --> 00:49:53,009
Igen. Nem! Én...
1124
00:49:54,302 --> 00:49:55,803
Bocsi!
1125
00:49:55,970 --> 00:49:57,680
Flörtöltünk, és azt hittem...
1126
00:49:57,847 --> 00:49:59,432
Nem arra céloztam,
1127
00:49:59,599 --> 00:50:01,225
hogy mi ketten menjünk vissza a hotelbe.
1128
00:50:02,727 --> 00:50:04,896
Remélem, nem keltettem ezt a benyomást.
1129
00:50:05,855 --> 00:50:07,440
Azt hitted, a baráti ugratás
1130
00:50:07,607 --> 00:50:09,692
azt jelenti,
megcsalnám a menyasszonyomat?
1131
00:50:09,859 --> 00:50:11,736
Nem. Nem.
1132
00:50:18,659 --> 00:50:19,702
- Majd...
- Megoldom.
1133
00:50:19,827 --> 00:50:20,863
Oké.
1134
00:50:20,953 --> 00:50:22,038
Szép nagy csík.
1135
00:50:25,458 --> 00:50:27,168
Delaney!
Mi a francot mûvelsz?
1136
00:50:27,335 --> 00:50:28,753
Úgy volt, hogy a mosdóban leszünk.
1137
00:50:28,920 --> 00:50:29,962
Delaney!
1138
00:50:30,463 --> 00:50:31,547
Phil, tesó! Ideje menni.
1139
00:50:31,714 --> 00:50:32,924
Végre! Menjünk!
1140
00:50:33,091 --> 00:50:34,217
Ne! Maradjatok!
1141
00:50:34,383 --> 00:50:36,052
Mehetünk az én szobámba.
Jó buli lesz.
1142
00:50:36,219 --> 00:50:38,179
- Nem.
- Nem, köszi!
1143
00:50:38,346 --> 00:50:39,680
- Mert nem vagyok modell?
- Nem.
1144
00:50:39,847 --> 00:50:41,766
Mert nem érzek semmi szikrát irántad.
1145
00:50:41,933 --> 00:50:43,351
És nem akarlak megvezetni.
1146
00:50:43,518 --> 00:50:44,644
Kapd be!
1147
00:50:44,811 --> 00:50:46,062
Azért jöttem,
1148
00:50:46,229 --> 00:50:48,064
hogy Charlie-val legyek
egy fontos pillanatban.
1149
00:50:48,231 --> 00:50:49,774
Próbáltam tartani a távolságot,
1150
00:50:49,941 --> 00:50:52,360
hogy a barátaimmal lehessek,
akiket alig látok.
1151
00:50:52,527 --> 00:50:54,529
De te bekavartál a terveinkbe,
1152
00:50:54,695 --> 00:50:57,073
és fura helyzetbe hoztál minket.
1153
00:50:57,240 --> 00:50:58,991
Szóval õszintén: kapd be, Delaney!
1154
00:50:59,158 --> 00:51:01,035
Nem.
1155
00:51:01,828 --> 00:51:05,039
Nem. Te kapd be, Tommy!
Kapd be!
1156
00:51:05,832 --> 00:51:06,958
Mert õ...
1157
00:51:07,125 --> 00:51:08,793
Õ a legmenõbb csaj, akit ismerek.
1158
00:51:09,710 --> 00:51:11,295
És talán te nem érted meg õt,
1159
00:51:12,755 --> 00:51:13,798
de én igen.
1160
00:51:21,389 --> 00:51:22,640
Szerintem szeretlek.
1161
00:51:28,771 --> 00:51:31,399
- Mi az?
- Mirõl dumálsz?
1162
00:51:34,110 --> 00:51:35,862
Mi? Nem, nem, nem. Mi?
1163
00:51:36,028 --> 00:51:38,364
Mi folyik itt?
Kik ezek az emberek?
1164
00:51:38,531 --> 00:51:39,824
Ez anyám háza!
1165
00:51:39,991 --> 00:51:41,117
Ne a mûalkotáson!
1166
00:51:41,284 --> 00:51:43,870
Sajnálom.
Máris indulnak.
1167
00:51:44,036 --> 00:51:46,080
Plusz vendégek, cipõben.
1168
00:51:46,789 --> 00:51:47,957
Alkohol.
1169
00:51:49,000 --> 00:51:51,460
- Tisztáztuk a szabályokat.
- Tudom. Bocsánat!
1170
00:51:51,627 --> 00:51:52,753
Sok szabály volt.
1171
00:51:52,920 --> 00:51:54,964
És õszintén,
az alkoholos baromság, szóval...
1172
00:51:55,131 --> 00:51:57,466
Mert nem akarok visszaesni.
1173
00:51:57,633 --> 00:51:59,886
Két éve józan vagyok.
Mi bajuk van maguknak?!
1174
00:52:00,052 --> 00:52:01,345
Ez az én házam!
1175
00:52:01,929 --> 00:52:04,473
Fáj, hogy ki kell adnom.
1176
00:52:04,640 --> 00:52:06,517
De anyám fennmaradt orvosi számláival
1177
00:52:06,684 --> 00:52:07,727
én nem...
1178
00:52:12,148 --> 00:52:13,191
Ez komoly?
1179
00:52:13,691 --> 00:52:15,610
Azért a kokót felszívom.
1180
00:52:17,653 --> 00:52:19,488
- Hali!
- Hali!
1181
00:52:19,655 --> 00:52:21,574
Nagyfaszú Philhez jöttünk.
1182
00:52:22,617 --> 00:52:24,243
Jó ég! Én vagyok.
1183
00:52:25,119 --> 00:52:26,996
Phil!
Kérlek, mondd, hogy nem hívtál...
1184
00:52:27,163 --> 00:52:28,915
- Delaney mondta, hogy hívjak.
- Én mondtam.
1185
00:52:29,081 --> 00:52:30,499
Mert tudjátok, mit?
1186
00:52:30,666 --> 00:52:32,543
Minden fickó bírja a táncosnõket, Katie.
1187
00:52:32,710 --> 00:52:33,794
Még a szerelmed, Charlie is.
1188
00:52:33,961 --> 00:52:35,504
Oké. Õ nem a szerelmem.
1189
00:52:35,671 --> 00:52:38,007
Le sem veszed róla a szemed, haver.
1190
00:52:38,174 --> 00:52:40,301
Látod?
1191
00:52:40,468 --> 00:52:41,761
Na és a nõvérem?
1192
00:52:42,678 --> 00:52:44,430
- Ez nem menõ.
- Mirõl beszéltek?
1193
00:52:44,597 --> 00:52:45,640
Õ menyasszony.
1194
00:52:48,226 --> 00:52:49,352
Te tudtad?
1195
00:52:51,562 --> 00:52:52,730
Charlie tudta?
1196
00:52:53,356 --> 00:52:54,690
Részegek vagyunk, oké?
1197
00:52:54,857 --> 00:52:56,317
Ne beszéljünk most errõl!
1198
00:52:56,484 --> 00:52:58,694
Nem akarsz róla beszélni,
hogy egész hétvégén titkoltad,
1199
00:52:58,861 --> 00:53:00,321
hogy eljegyeztek?
1200
00:53:00,488 --> 00:53:01,572
Leállnál?
1201
00:53:01,739 --> 00:53:04,075
Ezért dugtad a telóinkat a fiókba?
1202
00:53:04,242 --> 00:53:05,576
- Elég!
- Pszichopata vagy!
1203
00:53:05,743 --> 00:53:07,161
Te meg egy hülye ribanc!
1204
00:53:07,995 --> 00:53:09,705
Oké. Ez elszomorít.
1205
00:53:09,872 --> 00:53:11,040
Itt nem tudok táncolni.
1206
00:53:11,207 --> 00:53:14,085
Én sem.
A baráti viták kiborítanak.
1207
00:53:14,252 --> 00:53:15,294
Igen.
1208
00:53:22,969 --> 00:53:25,054
Oké. Van még egy elérhetõ csaj,
1209
00:53:25,221 --> 00:53:26,931
de úgy 45 perc, mire ideér.
1210
00:53:27,098 --> 00:53:28,432
Kifelé!
1211
00:53:29,141 --> 00:53:30,184
Te húzz el!
1212
00:53:32,144 --> 00:53:35,690
Perverz vagy.
Filmezel minket.
1213
00:53:35,856 --> 00:53:38,985
- Perverz. Perverz.
- Perverz.
1214
00:53:39,151 --> 00:53:41,862
- Perverz!
- Perverz!
1215
00:53:42,029 --> 00:53:44,448
- Perverz!
- Perverz!
1216
00:53:44,615 --> 00:53:45,950
Ijesztõ vagy!
1217
00:53:46,742 --> 00:53:49,161
Nem bánhatsz így a vendégeiddel!
1218
00:53:51,789 --> 00:53:52,999
Minden zárva van, Delaney.
1219
00:53:53,165 --> 00:53:55,710
- Nem beszélek veled.
- Oké, de semmi nincs nyitva.
1220
00:53:55,876 --> 00:53:57,044
Nem tudsz te semmit.
1221
00:54:02,383 --> 00:54:04,719
- Ha hívást szeretne kezdeményezni...
- Halló!
1222
00:54:04,885 --> 00:54:06,762
...kérjük, próbálja újra!
1223
00:54:06,929 --> 00:54:11,517
Egy pizzát szeretnék egy fõre.
1224
00:54:11,684 --> 00:54:13,227
Tudom...
1225
00:54:15,896 --> 00:54:17,982
Azt mondta, öt perc, szóval...
1226
00:54:18,149 --> 00:54:19,775
Nem kérdezte, milyen pizzát kérsz?
1227
00:54:19,942 --> 00:54:22,445
Mindig pepperonisat kérek, és ezt tudják,
úgyhogy...
1228
00:54:22,611 --> 00:54:25,281
Igen?
A kártyaszámodat sem kérték el.
1229
00:54:25,448 --> 00:54:27,700
Készpénzzel fizetek.
1230
00:54:43,049 --> 00:54:46,427
A FIÓK FELFÜGGESZTVE
1231
00:54:53,517 --> 00:54:56,020
Tommy bevitte a töltõmet
a szobájába és...
1232
00:54:58,064 --> 00:55:00,149
Tudom, de...
1233
00:55:00,316 --> 00:55:01,942
Oké. Kyle szintén nem
1234
00:55:02,109 --> 00:55:03,736
a legmegbízhatóbb mesélõ.
1235
00:55:06,864 --> 00:55:07,907
Nem megy.
1236
00:55:08,699 --> 00:55:10,409
Néhány óra múlva otthon leszek.
1237
00:55:13,954 --> 00:55:14,997
Nem. Itt vagyok.
1238
00:55:18,125 --> 00:55:19,543
Nem. Jó a térerõ.
1239
00:55:19,710 --> 00:55:21,087
Én...
Pár óra múlva hazaérek,
1240
00:55:21,253 --> 00:55:22,338
és akkor megbeszéljük, jó?
1241
00:55:31,972 --> 00:55:33,015
Készen állok.
1242
00:55:33,516 --> 00:55:34,558
Tényleg?
1243
00:55:35,518 --> 00:55:38,020
Négy óra és 37 perc a célig.
1244
00:56:34,326 --> 00:56:36,120
Beszélhetnénk a tegnap estérõl?
1245
00:56:37,204 --> 00:56:38,247
Pontosan mirõl?
1246
00:56:39,540 --> 00:56:42,084
Mindenrõl. Úgy értem...
1247
00:56:44,211 --> 00:56:46,046
Emlékszel, mi történt?
1248
00:56:46,213 --> 00:56:47,673
Tudom, hogy néha kiesnek dolgok,
1249
00:56:47,840 --> 00:56:48,883
ha túl sokat iszol.
1250
00:56:53,429 --> 00:56:56,056
Emlékszem,
hogy hazudtál az eljegyzésedrõl.
1251
00:56:56,223 --> 00:56:57,266
Ez rémlik.
1252
00:56:57,391 --> 00:56:59,143
Próbáltam elmondani.
1253
00:56:59,310 --> 00:57:01,187
Elsõ este.
Mindent elterveztem.
1254
00:57:01,353 --> 00:57:03,272
Ezért szerveztem az egész utat.
1255
00:57:04,648 --> 00:57:07,568
Egész hétvégén hazudtál nekem.
1256
00:57:07,735 --> 00:57:10,196
Nem.
Egész hétvégén próbáltam elmondani.
1257
00:57:11,197 --> 00:57:12,656
Újabb hazugság. Remek.
1258
00:57:13,365 --> 00:57:14,825
Miért hazudsz folyton?
Õszintén!
1259
00:57:14,992 --> 00:57:16,911
- Folyton hazudsz.
- Nem vagyok hazug!
1260
00:57:17,077 --> 00:57:19,580
Csak nagyon nehéz õszintének lenni veled.
1261
00:57:19,747 --> 00:57:22,917
Utálsz mindent, és mindenkit.
1262
00:57:23,083 --> 00:57:25,085
- Nem utálok mindenkit.
- Johnt utálod.
1263
00:57:26,378 --> 00:57:28,214
Valld be!
Sosem kedvelted õt.
1264
00:57:28,380 --> 00:57:29,590
Forgatod a szemed, ha beszél.
1265
00:57:29,757 --> 00:57:31,300
Nem nevetsz a viccein.
Nem tudom, miért,
1266
00:57:31,467 --> 00:57:33,302
mert tök cuki, de te mindig gyûlölted.
1267
00:57:33,469 --> 00:57:34,803
Utálom, milyen unalmassá tett.
1268
00:57:34,970 --> 00:57:36,222
Unalmassá? Hogy érted?
1269
00:57:36,388 --> 00:57:37,848
Mert nem asszisztálnék a berúgáshoz?
1270
00:57:38,015 --> 00:57:40,392
Én legalább nem ragadtam
egy szomorú rutinban!
1271
00:57:40,559 --> 00:57:41,936
Nem vagyok szomorú.
Boldog vagyok.
1272
00:57:43,145 --> 00:57:45,105
Boldognak tûnsz.
1273
00:57:45,272 --> 00:57:46,732
Akkor miért nem lépsz?
Komolyan!
1274
00:57:46,899 --> 00:57:48,692
Miért nem költözöl a kertvárosba?
1275
00:57:48,859 --> 00:57:51,237
Menj, és szürcsölj fehérbort Gwennel!
1276
00:57:51,403 --> 00:57:53,113
Jobb lenne, mint itt lenni veled,
1277
00:57:53,280 --> 00:57:55,282
és elpocsékolni még egy hétvégét.
1278
00:57:57,535 --> 00:57:59,453
Miért nem próbálsz meg törõdni valamivel?
1279
00:58:01,163 --> 00:58:03,958
Egy kicsit erõlködhetnél.
1280
00:58:06,168 --> 00:58:08,045
- Miért nem nõsz fel?
- Felnõttem.
1281
00:58:08,212 --> 00:58:09,255
Még kokainozol!
1282
00:58:09,380 --> 00:58:10,798
Mert a kokain jó buli, Katie!
1283
00:58:10,965 --> 00:58:12,091
Oké.
1284
00:58:12,258 --> 00:58:13,968
Talán túl különbözõek vagyunk.
1285
00:58:17,388 --> 00:58:18,973
Igen. Talán.
1286
00:58:25,187 --> 00:58:26,230
Kifelé!
1287
00:58:33,028 --> 00:58:35,114
Hát, itt vagy!
Mi a helyzet?
1288
00:58:35,281 --> 00:58:36,657
- Jól vagy?
- Igen.
1289
00:58:36,824 --> 00:58:37,866
Letusolok.
1290
00:58:37,992 --> 00:58:39,243
Oké.
1291
00:59:12,151 --> 00:59:13,319
Volt tehát két malac.
1292
00:59:13,485 --> 00:59:15,279
Ugyanabban a sárban dagonyáztak.
1293
00:59:15,446 --> 00:59:18,157
A feleség malac odafordult a férjhez,
és azt mondta:
1294
00:59:18,324 --> 00:59:20,451
"Láttad mostanában Joe gazda nadrágját?"
1295
00:59:28,292 --> 00:59:29,752
Miért mondod vissza a fuvart?
1296
00:59:29,918 --> 00:59:32,046
A férj erre: "Ez nagyon vicces.
1297
00:59:32,212 --> 00:59:33,756
Azt hittem, sertésszeletet mondott."
1298
00:59:44,350 --> 00:59:46,727
Köszi!
Jól éreztem magam.
1299
00:59:53,984 --> 00:59:56,028
"Hupsz! Megtettem a lépést.
1300
00:59:56,195 --> 00:59:59,865
Hivatalosan is biztosítottam az alapot
most induló vállalkozásomhoz."
1301
01:00:01,742 --> 01:00:03,118
Szerinted ki posztolta ezt?
1302
01:00:03,285 --> 01:00:06,163
Mi... Õ...
1303
01:00:08,082 --> 01:00:09,124
Elon Musk.
1304
01:00:09,875 --> 01:00:12,169
Nem.
Valaki, akit ismerünk.
1305
01:00:17,007 --> 01:00:18,467
Feladom.
1306
01:00:18,634 --> 01:00:19,677
Oké.
1307
01:00:19,843 --> 01:00:22,638
Diane párja a szilveszteri buliból.
1308
01:00:23,722 --> 01:00:25,849
Szerintem nem találkoztam vele.
1309
01:00:26,016 --> 01:00:27,976
Delaney barátnõje?
1310
01:00:28,143 --> 01:00:31,689
Ha már itt tartunk...
Delaney átjön hétvégén vacsorázni?
1311
01:00:32,523 --> 01:00:34,149
Nem hiszem.
1312
01:00:34,900 --> 01:00:36,902
- Miért nem?
- Összevesztünk.
1313
01:00:38,237 --> 01:00:40,114
- Veszekedtetek?
- Igen.
1314
01:00:40,280 --> 01:00:43,117
Ilyen még sosem történt.
1315
01:00:43,283 --> 01:00:44,576
Mi volt?
1316
01:00:44,743 --> 01:00:47,496
Hülyeség.
Az eljegyzésen kaptunk össze.
1317
01:00:47,663 --> 01:00:50,207
Én...
1318
01:00:50,374 --> 01:00:51,875
Nem mondtam el neki.
1319
01:00:52,042 --> 01:00:55,379
Rájött a telefonom alapján,
és felhúzta magát.
1320
01:00:55,546 --> 01:00:56,714
Várj! Úgy érted,
1321
01:00:56,880 --> 01:00:58,006
nem te mondtad el neki?
1322
01:00:58,173 --> 01:01:00,634
Próbáltam, de nem sikerült.
1323
01:01:00,801 --> 01:01:03,095
Aztán még egyszer megpróbáltam,
de tök fura volt.
1324
01:01:03,262 --> 01:01:06,265
- Aztán...
- Ne! Ne csináld ezt!
1325
01:01:06,432 --> 01:01:09,017
Hagytam, hogy kivárd
a megfelelõ pillanatot,
1326
01:01:09,184 --> 01:01:11,395
hogy a magad módján mondd el neki.
1327
01:01:11,562 --> 01:01:12,771
Azt mondtad, az úton megteszed.
1328
01:01:12,938 --> 01:01:14,773
Azt mondtad, megoldod, hogy elkezdhessük
1329
01:01:14,940 --> 01:01:16,275
szervezni az esküvõt.
1330
01:01:16,442 --> 01:01:18,736
Egy kicsit megszállottja vagy
az esküvõszervezésnek.
1331
01:01:18,902 --> 01:01:22,865
Mert a rokonainkkal és a barátainkkal
szeretném ünnepelni a házasságkötésünket.
1332
01:01:23,031 --> 01:01:25,159
Ne sértõdj meg, de szerintem nem érted.
1333
01:01:25,325 --> 01:01:27,119
Nem tudod, milyenek vagyunk Delaney-val.
1334
01:01:27,286 --> 01:01:28,328
Honnan tudhatnád?
1335
01:01:28,454 --> 01:01:30,164
Hogy mondhatsz ilyet?
1336
01:01:30,330 --> 01:01:31,874
Maximálisan alkalmazkodtam
1337
01:01:32,040 --> 01:01:33,417
hozzád és a barátodhoz.
1338
01:01:33,584 --> 01:01:35,377
Saját fiókja van a szekrényünkben.
1339
01:01:35,544 --> 01:01:37,254
- Azt mondtad, nem gáz.
- Nem volt az.
1340
01:01:38,213 --> 01:01:39,256
Nem az.
1341
01:01:40,466 --> 01:01:41,502
De tudni szeretném,
1342
01:01:41,592 --> 01:01:43,510
mikor választasz végre minket?
1343
01:01:43,677 --> 01:01:47,264
Mikor nem fogod végre az életünket
Delaney-hoz igazítani?
1344
01:01:48,223 --> 01:01:49,516
Nem csak róla van szó.
1345
01:01:50,309 --> 01:01:51,435
- Nem.
- Várj! Mi...
1346
01:01:51,602 --> 01:01:53,145
Hogy érted ezt?
1347
01:01:53,312 --> 01:01:55,272
A házasság megváltoztatja az életed.
1348
01:01:55,439 --> 01:01:57,483
Általában jó irányba.
1349
01:01:58,609 --> 01:02:00,068
Szerintem nálunk is így lesz.
1350
01:02:00,235 --> 01:02:02,571
És nagyon várom,
1351
01:02:02,738 --> 01:02:04,198
de sok változás lesz.
1352
01:02:04,364 --> 01:02:06,450
Például valószínûleg
1353
01:02:06,617 --> 01:02:07,910
kiköltözünk a városból, ami jó.
1354
01:02:08,076 --> 01:02:10,037
Érted tesszük.
1355
01:02:10,871 --> 01:02:12,706
Odamegyünk, és hirtelen
1356
01:02:12,873 --> 01:02:14,291
az összes barátod megházasodik,
1357
01:02:14,458 --> 01:02:15,793
és õk is kiköltöznek.
1358
01:02:15,959 --> 01:02:18,086
Ott már csak házaspárként fognak ismerni.
1359
01:02:18,253 --> 01:02:19,963
Mintha nem is léteztünk volna
1360
01:02:20,130 --> 01:02:21,673
a házasság elõtt.
1361
01:02:21,840 --> 01:02:22,876
- Az új énünk.
- Én...
1362
01:02:22,966 --> 01:02:24,176
Le kell, hogy állítsalak.
1363
01:02:24,885 --> 01:02:26,053
Már nem tudom, mit higgyek.
1364
01:02:28,889 --> 01:02:29,932
John!
1365
01:02:34,603 --> 01:02:36,688
Átadom a szót Delaney-nak.
1366
01:02:37,356 --> 01:02:39,066
Ezen a héten nem történtek jó dolgok.
1367
01:02:41,610 --> 01:02:44,196
Olykor elõfordul, hogy mélypontra jutunk.
1368
01:02:44,905 --> 01:02:47,366
- Minden rendben?
- Igen.
1369
01:02:47,533 --> 01:02:48,742
Minden oké.
1370
01:02:48,909 --> 01:02:50,369
Delaney!
Mi meghallgatunk.
1371
01:02:50,536 --> 01:02:53,747
Nyilván. De láthatóan
utálod ezt a játékot, szóval...
1372
01:02:53,914 --> 01:02:57,042
- Nem utálom.
- Tényleg?
1373
01:02:57,209 --> 01:02:59,086
Egyszer azt hitted,
lenémítottad a mikrofont,
1374
01:02:59,253 --> 01:03:00,921
és azt kiabáltad: "Picsába!"
1375
01:03:02,130 --> 01:03:04,466
Oké. Jó.
1376
01:03:06,635 --> 01:03:08,345
A rossz az...
1377
01:03:10,389 --> 01:03:12,975
Hogy a legjobb barátnõm
1378
01:03:13,141 --> 01:03:15,686
nem mondta el, hogy eljegyezték.
1379
01:03:16,562 --> 01:03:19,356
- Mi?
- Tyû!
1380
01:03:19,523 --> 01:03:21,400
Ez elég rossz.
1381
01:03:21,567 --> 01:03:22,609
Nagyon rossz.
1382
01:03:23,694 --> 01:03:26,780
Oké. Merüljünk bele!
Csináljuk!
1383
01:03:26,947 --> 01:03:28,365
Mondd! Ránk számíthatsz.
1384
01:03:30,534 --> 01:03:31,618
A hajad!
1385
01:03:31,785 --> 01:03:33,871
Mindig szõkének képzeltelek.
1386
01:03:35,455 --> 01:03:36,748
Nézzenek oda!
1387
01:03:36,915 --> 01:03:38,000
Oké. Mesélj el mindent!
1388
01:03:38,166 --> 01:03:40,168
- Ki a võlegény? Mi a neve?
- Igen.
1389
01:03:41,587 --> 01:03:44,131
- John.
- Honnan származik?
1390
01:03:44,298 --> 01:03:45,424
Igen. John.
1391
01:03:45,591 --> 01:03:46,884
A középnyugatról.
1392
01:03:47,050 --> 01:03:49,386
- Melyik államból?
- Minneapolis.
1393
01:03:51,555 --> 01:03:52,598
Michigan vagy Minnesota.
1394
01:03:52,723 --> 01:03:55,976
Most nem jut eszembe, melyik.
1395
01:03:56,143 --> 01:03:58,061
Úgy érzem, utálod õt.
1396
01:03:58,228 --> 01:03:59,271
Nem utálom.
1397
01:03:59,980 --> 01:04:01,648
- Nem utálom Johnt.
- Ez kedves.
1398
01:04:01,815 --> 01:04:02,941
Nyilván kedves akarsz lenni,
1399
01:04:03,108 --> 01:04:04,192
de mit tett a srác?
1400
01:04:04,359 --> 01:04:05,903
Nyilván megcsalta a barátnõdet.
1401
01:04:06,069 --> 01:04:08,864
Megcsalta.
Megcsalta, Alex.
1402
01:04:09,031 --> 01:04:11,241
Nem csalta meg.
Õ nem olyan.
1403
01:04:11,408 --> 01:04:12,910
Imádja Katie-t.
1404
01:04:15,495 --> 01:04:17,122
Talán túlzottan is.
1405
01:04:18,582 --> 01:04:21,418
- Nem.
- Nem? Akkor...
1406
01:04:22,377 --> 01:04:24,171
- Terrorizálja?
- Nem.
1407
01:04:24,963 --> 01:04:27,424
Nagyon jól bánik vele.
Jó ember.
1408
01:04:28,508 --> 01:04:29,885
Jól bánik vele?
1409
01:04:32,346 --> 01:04:33,805
Igen. Nagyon jól.
1410
01:04:35,390 --> 01:04:38,518
Várj!
És a barátnõd boldog vele?
1411
01:04:41,772 --> 01:04:42,814
Igen.
1412
01:04:44,524 --> 01:04:45,943
Oké. Bocsi, hogy értetlenkedek,
1413
01:04:46,109 --> 01:04:47,194
de akkor mi a gond?
1414
01:04:49,446 --> 01:04:51,949
A játékboltban azt mondták,
ez most nagyon népszerû.
1415
01:04:52,115 --> 01:04:54,242
Igen.
A gyerekek akartak is ilyet.
1416
01:04:54,409 --> 01:04:57,579
Most kaptak új földgömböt,
de az ilyesmibõl sosem elég.
1417
01:04:57,746 --> 01:04:58,789
Hol van John?
1418
01:04:59,247 --> 01:05:01,124
Dolgozik.
1419
01:05:01,291 --> 01:05:02,501
Eldöntötte már,
1420
01:05:02,668 --> 01:05:04,711
hogy csirkét,
vagy bárányt akar-e a lagzin?
1421
01:05:04,878 --> 01:05:07,130
Majd megkérdezem.
Nem tudom.
1422
01:05:07,297 --> 01:05:10,050
Amúgy ha bevizezed, kékre vált a színe.
1423
01:05:10,217 --> 01:05:13,011
Szóval csípõket gyógyít naplemente után?
1424
01:05:13,178 --> 01:05:15,097
Jó késõig dolgozik.
1425
01:05:15,931 --> 01:05:18,558
És ha azt akarod, hogy újra piros legyen,
1426
01:05:18,725 --> 01:05:19,768
csak tedd ki a napra!
1427
01:05:19,935 --> 01:05:21,478
Baj van a paradicsomban?
1428
01:05:23,021 --> 01:05:26,233
Túl empatikus vagyok, húgi.
Elõttem nem tudsz titkolózni.
1429
01:05:29,277 --> 01:05:32,906
Delaney-val összevesztünk,
és John-nal is összekaptunk kicsit...
1430
01:05:33,073 --> 01:05:35,033
amiatt a vita miatt.
1431
01:05:35,200 --> 01:05:37,494
Persze.
Mind tudtuk, hogy ez lesz.
1432
01:05:38,453 --> 01:05:40,372
Érzelmileg satnyák vagytok.
1433
01:05:40,539 --> 01:05:42,290
Daria szerint egyikõtök sem fejlõdik.
1434
01:05:42,457 --> 01:05:43,917
Sosem mondtam ilyet.
1435
01:05:44,084 --> 01:05:45,877
Véletlenül nyitva hagytad a noteszedet,
1436
01:05:46,044 --> 01:05:48,171
amiben az állt:
"Egyikük sem lépett felnõttkorba."
1437
01:05:48,338 --> 01:05:49,506
Megint megtaláltad a kulcsot?
1438
01:05:49,673 --> 01:05:51,174
Nem számít. A lényeg az,
1439
01:05:51,341 --> 01:05:53,385
hogy még mindig gyerekek vagytok,
1440
01:05:53,552 --> 01:05:56,138
akik egymásba kapaszkodnak
az élet büféjében.
1441
01:05:56,304 --> 01:05:57,514
Megrekedtetek érzelmileg.
1442
01:05:59,933 --> 01:06:01,935
Nagyon érett reakció, Katie.
1443
01:06:02,102 --> 01:06:03,895
Érted már, mirõl beszélek?
1444
01:06:04,062 --> 01:06:07,065
- Megrekedtél.
- Ezt pont te mondod?
1445
01:06:07,232 --> 01:06:08,567
Bocsánat.
1446
01:06:08,734 --> 01:06:10,277
Utálom, hogy nekem kell elmondanom,
1447
01:06:10,444 --> 01:06:13,321
de talán ideje lenne felnõnöd.
1448
01:06:13,488 --> 01:06:14,823
Mindenkinek fel kell.
1449
01:06:14,990 --> 01:06:16,408
Valóban?
1450
01:06:16,575 --> 01:06:18,660
Mindenkinek?
Te vagy 40 éves vagy,
1451
01:06:18,827 --> 01:06:20,537
és a szüleinket okolod mindenért.
1452
01:06:20,704 --> 01:06:22,205
Te vagy érzelmileg megrekedve, nem én.
1453
01:06:22,372 --> 01:06:23,415
- Mondd meg neki!
- Nem.
1454
01:06:23,582 --> 01:06:25,959
Daria! Mondd meg neki,
hogy õ is narcisztikus, mint apa.
1455
01:06:26,126 --> 01:06:28,587
Tudtad, hogy a narcizmus
1456
01:06:28,754 --> 01:06:30,422
személyiségzavarnak számít, ugye?
1457
01:06:30,589 --> 01:06:32,466
Egy B klaszteres személyiségzavar,
1458
01:06:32,632 --> 01:06:34,342
amiben azt hiszem, mindketten egyetértünk.
1459
01:06:34,509 --> 01:06:35,844
- Nekem van zavarom?
- Igen.
1460
01:06:36,011 --> 01:06:37,596
Jó ég! Te félrebeszélsz!
1461
01:06:37,763 --> 01:06:39,848
Téveszmés vagy.
1462
01:06:40,015 --> 01:06:41,051
Tébolyult vagy!
1463
01:06:41,141 --> 01:06:42,726
Daria! Mondd meg neki!
1464
01:06:42,893 --> 01:06:45,103
- Mondd meg!
- Pofa be!
1465
01:06:45,270 --> 01:06:47,189
Mindketten fogjátok be!
1466
01:06:51,485 --> 01:06:53,195
Ma egy pasit kellett hallgatnom,
1467
01:06:54,029 --> 01:06:56,198
akinek hüllõfétise van,
1468
01:06:56,364 --> 01:06:57,657
és ezért széthullik a házassága.
1469
01:06:58,283 --> 01:07:01,328
Azt kellett neki mondanom:
"Nem is furcsa,
1470
01:07:01,495 --> 01:07:03,955
ha arra vágysz, hogy egy leguán
beszálljon harmadiknak."
1471
01:07:05,791 --> 01:07:07,834
Egy lány elõttem evett követ.
1472
01:07:09,044 --> 01:07:11,630
Azt kellett mondanom egy anyának,
1473
01:07:11,797 --> 01:07:14,091
aki nem olyan régen elvetélt,
1474
01:07:14,883 --> 01:07:18,345
hogy egy nap majd túl lesz rajta.
1475
01:07:19,888 --> 01:07:23,141
Orvosi diagnózisra vágytok?
1476
01:07:23,308 --> 01:07:25,685
Mindketten hálátlan pöcsök vagytok!
1477
01:07:38,073 --> 01:07:39,116
Hihetetlen,
1478
01:07:39,282 --> 01:07:40,742
hogy mindezt elmondta a betegeirõl.
1479
01:07:42,577 --> 01:07:44,955
Ezek magánbeszélgetések, nem igaz?
1480
01:07:45,914 --> 01:07:46,957
Oké.
1481
01:07:49,084 --> 01:07:51,878
Nyilván nem volt tökéletes gyerekkorunk.
1482
01:07:53,296 --> 01:07:55,882
De nem használhatjuk ezt kifogásként.
1483
01:07:57,717 --> 01:08:01,263
Ne már!
Végre egyszer légy felnõtt!
1484
01:08:03,807 --> 01:08:05,725
Segítenél, most az egyszer?
1485
01:08:07,978 --> 01:08:09,479
Minden rendben lesz Johnnal.
1486
01:08:12,399 --> 01:08:13,650
Nem tudom.
1487
01:08:15,569 --> 01:08:16,610
Igen. Õ...
1488
01:08:17,404 --> 01:08:18,488
Nagyon dühös.
1489
01:08:18,654 --> 01:08:20,114
Az emberek néha dühösek, Katie.
1490
01:08:22,033 --> 01:08:24,034
Ez az élet része.
Nagyon nehéz sorod lesz,
1491
01:08:24,202 --> 01:08:25,912
ha folyton azon dolgozol, hogy mindenkinek
1492
01:08:26,079 --> 01:08:27,497
minden jó legyen.
1493
01:08:27,663 --> 01:08:29,332
Õszintének kell lenned.
1494
01:08:30,458 --> 01:08:31,960
Tudom...
1495
01:08:32,836 --> 01:08:34,503
hogy mit jelent neked Delaney.
És tudom,
1496
01:08:34,671 --> 01:08:36,047
hogy számíthattál rá gyerekként.
1497
01:08:36,213 --> 01:08:38,757
És igen,
talán nyominak tartottalak titeket,
1498
01:08:40,092 --> 01:08:41,636
de a barátságotok különleges volt.
1499
01:08:43,180 --> 01:08:45,223
Nagyon jók voltatok együtt.
1500
01:08:48,851 --> 01:08:52,021
De talán vége van,
és nincs ezzel semmi baj.
1501
01:08:52,189 --> 01:08:54,357
Semmi sem tart örökké.
1502
01:08:58,110 --> 01:08:59,613
Add a jegyzetfüzetem! Siess!
1503
01:09:01,114 --> 01:09:02,364
Gyorsan!
1504
01:09:04,701 --> 01:09:06,286
Oké. Írtam egy listát.
1505
01:09:06,453 --> 01:09:07,829
Mindenki jó arc a meghívottak közt,
1506
01:09:07,996 --> 01:09:10,832
kivéve talán
az egyik asszisztenst az irodából.
1507
01:09:10,998 --> 01:09:12,792
Mutattam már a falát?
1508
01:09:12,958 --> 01:09:14,836
Rengeteg emós szarságot posztol.
1509
01:09:15,003 --> 01:09:17,547
Igen, felfogtuk, hogy rákos vagy.
1510
01:09:17,713 --> 01:09:19,299
Talán támogatásra vágyik.
1511
01:09:19,841 --> 01:09:21,009
Mi?
1512
01:09:21,842 --> 01:09:23,261
Vagy segíteni akar vele másokon.
1513
01:09:24,137 --> 01:09:26,014
Hát, rajtam nem segít.
1514
01:09:26,181 --> 01:09:29,100
- Úgy értem, más betegeken.
- Persze.
1515
01:09:29,266 --> 01:09:31,353
Na, és mennyire utáljuk Katie-t?
1516
01:09:31,519 --> 01:09:33,063
Ezt még meg sem beszéltük.
1517
01:09:34,146 --> 01:09:35,815
Igen. Amit tett...
1518
01:09:36,775 --> 01:09:39,235
- az nem volt szép.
- Tudod, mit mondok mindig.
1519
01:09:39,402 --> 01:09:41,154
A gyûlölet motivál.
1520
01:09:41,320 --> 01:09:43,239
A szeretet motivál.
1521
01:09:43,406 --> 01:09:45,574
Nem. Az a birkáknak való.
1522
01:09:45,742 --> 01:09:47,994
Mi a gyûlöletben vagyunk jók.
1523
01:09:48,161 --> 01:09:50,622
Mi tudjuk, hogy a világ szívás.
1524
01:09:50,788 --> 01:09:53,291
- Az egész világ?
- Igen.
1525
01:10:02,008 --> 01:10:03,385
El kell költöznöm.
1526
01:10:03,551 --> 01:10:05,595
Nekem is.
Ez a hely egy szar.
1527
01:10:05,762 --> 01:10:07,681
Ez csak egy átmeneti helyzet.
1528
01:10:07,847 --> 01:10:09,099
Nem.
1529
01:10:10,058 --> 01:10:11,935
Nem akarok többé a közeledben lenni.
1530
01:10:14,271 --> 01:10:17,274
Utálom, hogy szeretünk másokat gyûlölni.
1531
01:10:17,440 --> 01:10:18,984
Hánynom kell tõle.
1532
01:10:20,652 --> 01:10:22,612
Jól akarom érezni magam.
1533
01:10:23,947 --> 01:10:25,282
Boldog akarok lenni.
1534
01:10:25,448 --> 01:10:26,616
Örülni akarok másoknak.
1535
01:10:26,783 --> 01:10:27,909
Örülni a családomnak.
1536
01:10:28,076 --> 01:10:29,619
A barátaimnak.
1537
01:10:33,081 --> 01:10:34,332
De nem tudom, hogyan kell.
1538
01:10:35,583 --> 01:10:37,252
Nem tudom, hogyan kell örülni...
1539
01:10:38,336 --> 01:10:39,379
mások örömének.
1540
01:10:46,219 --> 01:10:48,888
Ezt a szöveget elõre megírtad?
1541
01:10:49,055 --> 01:10:51,016
Ez nagyon béna, Delaney.
1542
01:10:54,102 --> 01:10:55,145
Oké. Szia!
1543
01:10:58,481 --> 01:11:00,400
Csak lélegezzen!
1544
01:11:00,567 --> 01:11:03,194
Oké. Másik oldal!
1545
01:11:03,361 --> 01:11:04,612
Egy pillanat! Elnézést!
1546
01:11:07,741 --> 01:11:08,783
Delaney.
1547
01:11:10,869 --> 01:11:12,078
- Szia!
- Mi történt?
1548
01:11:12,245 --> 01:11:13,288
Mindenki jól van?
1549
01:11:14,331 --> 01:11:15,373
Mi? Igen.
1550
01:11:19,252 --> 01:11:22,088
Akkor miért vagy itt?
1551
01:11:26,343 --> 01:11:27,385
Honnan származol?
1552
01:11:32,223 --> 01:11:33,308
Illinois-ból.
1553
01:11:35,143 --> 01:11:36,436
Tudtam!
1554
01:11:39,105 --> 01:11:41,441
És szerettél ott élni?
1555
01:11:42,984 --> 01:11:44,069
Bejössz?
1556
01:11:45,278 --> 01:11:46,654
- Persze.
- Oké.
1557
01:11:48,031 --> 01:11:49,282
Ki jött?
1558
01:11:51,951 --> 01:11:52,994
Ki õ?
1559
01:11:53,745 --> 01:11:54,829
Igen.
1560
01:11:58,041 --> 01:12:01,086
Illinois-ban éltem egész életemben.
1561
01:12:01,252 --> 01:12:03,880
Gimi, egyetem.
1562
01:12:04,047 --> 01:12:07,217
A Fõnix volt a fõiskolai kabalánk.
1563
01:12:07,384 --> 01:12:08,760
Az egész családom oda járt.
1564
01:12:08,927 --> 01:12:12,097
És sajnálom, hogy nem mondtam el,
1565
01:12:12,263 --> 01:12:13,807
hogy meg fogom kérni Katie kezét.
1566
01:12:15,934 --> 01:12:16,976
Semmi baj.
1567
01:12:18,436 --> 01:12:19,896
Ettõl biztosan még jobban utálsz.
1568
01:12:20,772 --> 01:12:23,983
Sosem utáltalak.
Csak azt, hogy létezel.
1569
01:12:26,694 --> 01:12:28,238
- Ez...
- Oké.
1570
01:12:30,949 --> 01:12:32,742
Te sosem tettél semmi rosszat.
1571
01:12:34,911 --> 01:12:40,667
Én tettem meg mindent,
hogy furán érezd magad,
1572
01:12:40,834 --> 01:12:43,002
és ezt nagyon sajnálom.
1573
01:12:47,549 --> 01:12:48,758
Nagyon örülök nektek.
1574
01:12:53,471 --> 01:12:55,056
És most hagylak dolgozni.
1575
01:12:55,223 --> 01:12:57,767
Oké.
1576
01:12:57,934 --> 01:13:01,354
Összevesztünk Katie-vel.
1577
01:13:02,230 --> 01:13:04,482
Hazudott nekem arról, elmondta-e neked,
1578
01:13:05,358 --> 01:13:07,152
és nem értettem, miért nem...
1579
01:13:08,236 --> 01:13:09,654
õszinte velem.
1580
01:13:11,448 --> 01:13:12,490
Nem is tudom.
1581
01:13:14,951 --> 01:13:17,787
Talán félt, hogy elveszít téged.
1582
01:13:19,372 --> 01:13:20,915
Vagy talán...
1583
01:13:22,333 --> 01:13:24,085
minket próbált védeni.
1584
01:13:24,252 --> 01:13:25,295
Tényleg nem tudom.
1585
01:13:28,506 --> 01:13:29,674
De azt tudom, hogy...
1586
01:13:33,261 --> 01:13:34,762
az, hogy idõsödünk...
1587
01:13:36,347 --> 01:13:37,765
nagyon ijesztõ.
1588
01:13:44,272 --> 01:13:45,815
Nem ezért fizetek.
1589
01:13:47,275 --> 01:13:48,568
Úgyis levonják tõle.
1590
01:13:51,154 --> 01:13:54,282
Beszélhetnénk?
Mit mûvelünk?
1591
01:13:54,449 --> 01:13:56,910
Nem bírom tovább ezt a csendet.
1592
01:14:00,413 --> 01:14:01,581
Õ a páciensem, Jerry.
1593
01:14:04,459 --> 01:14:06,961
Igen. Ismerem Jerry-t.
1594
01:14:08,421 --> 01:14:09,714
Ismered a feleségét, Marlene-t?
1595
01:14:10,798 --> 01:14:12,634
Tudtad, hogy évekig házasok voltak,
1596
01:14:12,800 --> 01:14:15,595
négy államban, és három országban éltek?
1597
01:14:16,638 --> 01:14:19,349
Elváltak, újra összejöttek,
1598
01:14:20,683 --> 01:14:23,186
és egymás szomszédságában éltek,
hogy legyen terük?
1599
01:14:25,688 --> 01:14:26,856
Aztán megépítették ezt.
1600
01:14:28,691 --> 01:14:29,734
Közösen.
1601
01:14:31,778 --> 01:14:34,364
Nem tudom, mit tartogat számunkra az élet,
1602
01:14:35,073 --> 01:14:37,492
de azt tehetjük, amit csak akarunk.
1603
01:14:38,326 --> 01:14:41,621
- Szeretlek.
- Én is szeretlek!
1604
01:14:41,788 --> 01:14:44,249
Sajnálom!
1605
01:14:45,583 --> 01:14:46,709
Sajnálom, hogy hazudtam.
1606
01:14:48,670 --> 01:14:50,713
Innentõl jobb leszek.
1607
01:14:50,880 --> 01:14:52,757
Tudom. Elmondta.
1608
01:14:54,092 --> 01:14:57,303
- Ki?
- Delaney.
1609
01:14:57,470 --> 01:15:00,139
Mikor?
Mikor találkoztál vele?
1610
01:15:01,683 --> 01:15:03,643
Ma. Bejött a rendelõmbe.
1611
01:15:04,936 --> 01:15:07,021
Miért? Õ...
1612
01:15:07,188 --> 01:15:09,482
Visszahozta a cuccokat, amit nála hagytam?
1613
01:15:11,609 --> 01:15:14,612
Tudni akarta, honnan származom.
1614
01:15:18,116 --> 01:15:19,534
- Tényleg?
- Igen.
1615
01:15:21,244 --> 01:15:22,287
Komolyan?
1616
01:15:25,748 --> 01:15:26,791
Szaladj a barátnõdhöz!
1617
01:15:30,128 --> 01:15:32,839
- Menj!
- Oké.
1618
01:15:36,467 --> 01:15:38,720
Szedd a lábad! Ez az!
1619
01:16:11,878 --> 01:16:13,379
Katie, ne!
1620
01:16:13,546 --> 01:16:15,715
Van egy listám, és te nem illesz ide.
1621
01:16:15,882 --> 01:16:18,259
És ha még úgy is lenne,
már van itt egy Jennifer,
1622
01:16:18,426 --> 01:16:20,637
és nem lehet itt mellette egy Katie is.
Érted?
1623
01:16:20,803 --> 01:16:21,888
Oké.
1624
01:16:22,055 --> 01:16:23,389
Roxy!
1625
01:16:23,556 --> 01:16:24,599
Tudom, bénának tartasz,
1626
01:16:25,391 --> 01:16:26,851
de tudom, hogy kétségbeesett vagy,
1627
01:16:27,018 --> 01:16:29,020
és emiatt vagy ilyen gonosz.
1628
01:16:29,187 --> 01:16:31,606
Sajnállak téged. Oké?
1629
01:16:33,566 --> 01:16:35,652
Igen. Én is téged.
1630
01:16:35,818 --> 01:16:38,029
Hol van Delaney?
1631
01:16:38,196 --> 01:16:39,447
Szerinted?
1632
01:16:40,448 --> 01:16:41,491
Francba!
1633
01:16:43,910 --> 01:16:44,952
Foglalt!
1634
01:16:46,204 --> 01:16:48,581
- Foglalt!
- Delaney! Ne drogozz!
1635
01:16:48,748 --> 01:16:50,124
Azt mondtam, foglalt!
1636
01:16:54,462 --> 01:16:56,673
- Én csak...
- Kezdhetem én?
1637
01:16:56,839 --> 01:16:59,967
Mert most bátornak érzem magam,
de lehet, hogy ez nem tart soká.
1638
01:17:02,053 --> 01:17:03,096
Mondd!
1639
01:17:09,268 --> 01:17:12,230
Rád nézek, és úgy érzem,
még mindig 12 évesek vagyunk.
1640
01:17:13,856 --> 01:17:15,316
És ezt imádom.
1641
01:17:17,527 --> 01:17:19,487
De nem vagyunk 12 évesek,
1642
01:17:21,322 --> 01:17:23,825
és már nem tölthetünk együtt
minden percet.
1643
01:17:26,661 --> 01:17:28,871
És nem ugyanazokat a dolgokat szeretjük,
1644
01:17:29,038 --> 01:17:30,456
habár én küzdök ezért.
1645
01:17:33,209 --> 01:17:34,377
És meg akarok házasodni.
1646
01:17:36,212 --> 01:17:37,505
Gyereket is akarok.
1647
01:17:39,298 --> 01:17:42,135
És képeket akarok elmenteni
olyan fürdõszobákról,
1648
01:17:42,301 --> 01:17:43,970
amik tetszenek.
1649
01:17:46,180 --> 01:17:49,058
És szeretnék kis tálkákat gyártani
a kulcsaimnak.
1650
01:17:49,225 --> 01:17:51,394
Szeretnék kiköltözni a városból.
1651
01:17:51,561 --> 01:17:53,396
Tudom, hogy te nem akarod mindezt.
1652
01:17:53,563 --> 01:17:54,897
Nem bírod az ilyesmit.
1653
01:17:55,565 --> 01:17:56,607
Igazából...
1654
01:17:57,442 --> 01:17:59,652
Azokat sem kedveled,
akik bírják az ilyesmit,
1655
01:18:01,195 --> 01:18:02,280
ami ijesztõ.
1656
01:18:07,243 --> 01:18:08,953
És nem mondtam el, hogy eljegyeztek,
1657
01:18:09,120 --> 01:18:11,038
mert féltem, hogy nem örülnél neki.
1658
01:18:12,749 --> 01:18:15,251
Attól, hogy ez összetörné a szívemet.
1659
01:18:19,130 --> 01:18:22,049
Nagyon örülök
az életem következõ fejezetének,
1660
01:18:22,216 --> 01:18:24,927
de rettegek attól,
hogy te nem akarsz a része lenni.
1661
01:18:27,889 --> 01:18:30,808
És tudom, hogy elszúrtam a hazudozással,
1662
01:18:32,477 --> 01:18:34,187
amit nagyon, nagyon sajnálok.
1663
01:18:36,272 --> 01:18:38,649
És ha megváltoztak köztünk a dolgok,
megértem.
1664
01:18:40,777 --> 01:18:42,069
Ha külön utakon kell járnunk,
1665
01:18:44,530 --> 01:18:46,783
tudd, hogy hálás vagyok.
1666
01:18:51,996 --> 01:18:55,917
Az, hogy a legjobb barátod lehettem,
életem csúcspontja volt.
1667
01:19:00,296 --> 01:19:02,882
És szerintem nagyon szerencsések vagyunk,
1668
01:19:03,049 --> 01:19:04,592
hogy ez ilyen sokáig tartott.
1669
01:19:20,149 --> 01:19:22,485
Hát, az ember kishúga
nem minden nap házasodik.
1670
01:19:22,652 --> 01:19:24,904
Megtisztelõ, hogy itt lehetek.
1671
01:19:25,071 --> 01:19:28,407
Megkértek, hogy mondjak egy kis beszédet,
1672
01:19:28,574 --> 01:19:30,827
és próbáljam összefoglalni
a házasság lényegét,
1673
01:19:30,993 --> 01:19:33,704
és hogy mit jelent ez
a civilizációnkra nézve,
1674
01:19:34,413 --> 01:19:36,707
és hogy mit jelent
1675
01:19:36,874 --> 01:19:39,085
ennek a két, különleges embernek.
1676
01:19:39,252 --> 01:19:42,588
Megtettem, amit tudtam,
és szerintem egyetértetek majd.
1677
01:19:46,634 --> 01:19:50,137
"A szerelem szenvedély,
sosem lesz meredély.
1678
01:19:51,597 --> 01:19:54,725
Jöhet a francia csók
S a tömérdek bók.
1679
01:19:56,352 --> 01:19:59,105
Így leng a fûzfa ága
Ahol a gyereknek lesz faháza
1680
01:20:00,189 --> 01:20:02,733
Hisz a szerelem utat talál
1681
01:20:03,860 --> 01:20:04,902
ma.
1682
01:20:05,862 --> 01:20:08,072
És mindörökké.
1683
01:20:08,239 --> 01:20:11,659
Jöjjön a közös otthon,
Katie és John.
1684
01:20:14,453 --> 01:20:18,165
Hisz ezt a játszmát megnyertétek."
1685
01:20:32,013 --> 01:20:34,515
Köszönjük a gyönyörû verset, Henry!
1686
01:20:39,604 --> 01:20:42,148
Oké. Csináljuk!
1687
01:20:44,233 --> 01:20:45,610
Kedves egybegyûltek...
1688
01:20:57,622 --> 01:21:01,208
Õrület, hogy több idõt töltesz
egy fodrásszal,
1689
01:21:01,375 --> 01:21:03,586
mint a legjobb barátaiddal.
1690
01:21:03,753 --> 01:21:04,837
Egyetértek.
1691
01:21:05,004 --> 01:21:06,839
A szemöldökszedõm közel áll hozzám.
1692
01:21:07,006 --> 01:21:08,633
Napi szinten írunk egymásnak.
1693
01:21:08,799 --> 01:21:09,842
Igen.
1694
01:21:28,444 --> 01:21:30,988
Az alvás is jó móka, nem igaz?
1695
01:21:31,572 --> 01:21:34,742
Ágyban lenni egész nap.
1696
01:21:34,909 --> 01:21:36,535
- Azt mondják, ez a depi.
- Inkább luxus.
1697
01:21:36,702 --> 01:21:38,287
Szerintem is luxus. Pontosan!
1698
01:21:38,454 --> 01:21:39,664
- Igen.
- Tutira!
1699
01:22:05,314 --> 01:22:06,691
- Azért lehangoló.
- Az.
1700
01:22:06,857 --> 01:22:09,026
Igen.
Ezt mondogatták a suliban,
1701
01:22:09,193 --> 01:22:11,445
de te sosem hallgattál rájuk.
1702
01:22:11,612 --> 01:22:13,197
Azt mondtad: "Én nem ilyen leszek."
1703
01:22:24,333 --> 01:22:26,419
Ezen a héten egy Basset houndra vigyázok.
1704
01:22:26,585 --> 01:22:28,337
- Kiskutya még.
- Tudom!
1705
01:22:28,504 --> 01:22:30,965
Alig várom!
Szükségem van rá.
1706
01:22:31,132 --> 01:22:33,718
Õszintén, én ki nem állhatom.
1707
01:22:33,884 --> 01:22:35,636
Kell nekem!
1708
01:22:38,055 --> 01:22:41,100
Magyar szöveg: Mészáros Alexandra
1709
01:22:42,305 --> 01:23:42,169
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org