1 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 UN AÑO ANTES 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaud… 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 Crear un perfume se trata de combinar tres notas. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 La nota más alta, 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 que se desvanece después de unos minutos. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,360 La nota del corazón, 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,160 que se mantiene durante varias horas. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,600 Y por último, la nota base, 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,720 que permanece en la piel durante varios días. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,760 Arnaud… 11 00:00:39,840 --> 00:00:43,280 …¿sabes qué se ha pegado a mi piel durante 24 años? 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,080 El olor de las flores y la tierra. 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,840 El día que di a luz a mi hija en tus campos. 14 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Esa es mi nota base. 15 00:01:02,560 --> 00:01:07,240 Mi nota del corazón… es el recuerdo de su llanto. 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,480 cuando ese mismo día, la enfermera me la quitó. 17 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 Mi nota más alta es una mezcla 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 de culpa y de ira. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,240 Me hiciste creer que porque ella no fue planeada, 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,680 Porque ni siquiera sabía que estaba embarazada, 22 00:01:42,440 --> 00:01:44,760 que la única solución era abandonarla. 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,120 Pensé que si me obligaba a olvidarla, 24 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 ella desaparecería. 25 00:01:55,480 --> 00:01:57,560 Lo reconstruí todo. 26 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Lejos de Grasse. 27 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Lejos de la joven que no tenía nada. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 Quien no era nada. 29 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Ahora, 30 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 Estoy embarazada de nuevo. 31 00:02:13,200 --> 00:02:16,560 Aparte de mi médico, nadie sabe que he estado embarazada antes. 32 00:02:18,360 --> 00:02:20,760 Desde que este niño ha ido creciendo dentro de mí, 33 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 El olor del pasado ha resurgido. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,760 -Tomaremos éste.-Me sigue. 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 Embriagador. 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 Nauseabundo. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,920 Estoy enfermo cada mañana 38 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 Mi marido piensa que es el embarazo. 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 No me atrevo a decirle la verdad. 40 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 Me siento avergonzado. 41 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Avergonzado de mi cobardía. 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,920 Avergonzado por tu culpa. 43 00:02:50,560 --> 00:02:52,240 Lo único que pienso es en ella. 44 00:02:53,360 --> 00:02:54,520 Mi hija, 45 00:02:55,640 --> 00:02:57,360 a quien abandoné. 46 00:02:58,920 --> 00:03:02,720 Ahora, es el momento de pagar por los errores del pasado. 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,480 No te estoy dando opción 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 LA HE ENCONTRADO 49 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 La hice encontrar. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Su nombre es Alba. 51 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 Ella tiene 24 años. 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,280 Tú y yo, 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 Vamos a pedirle perdón. 54 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 Y le vas a dar lo que siempre se ha merecido, 55 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 Sin saberlo. 56 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 Tus preciosas rosas. 57 00:03:34,920 --> 00:03:38,720 Con el que se suponía que crecería y sería amada. 58 00:03:53,240 --> 00:03:57,320 BAJO UN SOL OSCURO 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 ¡Mierda! 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,160 ¡Beatriz! 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 No te atrevas a morirte, ¿me oyes? 62 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 ¿Me oyes? 63 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 ¡Que alguien me ayude! 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,400 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 65 00:04:20,200 --> 00:04:21,560 ¡Aquí dentro! 66 00:04:23,320 --> 00:04:25,840 ¿Qué pasa? ¡Muévete, muévete! 67 00:04:26,400 --> 00:04:28,640 Béatrice, aprieta mi mano si me escuchas. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 ¡Seguridad! 69 00:04:30,280 --> 00:04:32,480 -Hay pulso, pero es muy débil. -Sí. 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 - ¿Puedes oírme? - Uno de nuestros pacientes ha sido atacado. 71 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 ¿Quién eres? ¿Cómo entraste aquí? 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,120 Su respiración es muy superficial, ha perdido mucha sangre. 73 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 - Envía una ambulancia ahora. - Aprieta mi mano si me escuchas. 74 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 ¿Está Joséphine debidamente asegurada? 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,680 Por supuesto. Asegurado y sedado. 76 00:04:46,760 --> 00:04:48,280 - Iré a buscar a alguien. - Está bien. 77 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 ¿Beatrice? ¿Beatrice, me oyes? 78 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 Béatrice, aprieta mi mano si puedes. 79 00:04:52,240 --> 00:04:55,360 Beatrice, respóndeme. ¡Beatrice! 80 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 ¿Mathieu? 81 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 ¿Mathieu? 82 00:05:09,440 --> 00:05:11,600 ¿Dónde estás? Necesitamos hablar. 83 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 -Está bien.-No vi nada. 84 00:05:32,560 --> 00:05:34,600 - ¿Perdiste el conocimiento? - Eh, creo que sí. 85 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 Bueno. 86 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 Por aquí. 87 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Mis colegas llamaron tan pronto como oyeron su nombre. 88 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 ¿Ah, entonces conoces a la chica? 89 00:05:40,360 --> 00:05:43,920 Sí, bastante bien, la absolví del asesinato del señor Lasserre. 90 00:05:44,520 --> 00:05:46,080 La pusimos en la enfermería. 91 00:05:46,720 --> 00:05:48,000 Aquí. 92 00:05:48,080 --> 00:05:49,240 Espera, espera. 93 00:05:54,720 --> 00:05:57,160 Todas las unidades. El sospechoso está prófugo. 94 00:05:57,240 --> 00:05:59,320 Repito, el sospechoso está prófugo. 95 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 Una mujer joven, de unos 25 años, cabello castaño. 96 00:06:05,960 --> 00:06:08,640 Estaba en la habitación de la señora Lasserre. Debía estar escondida en algún lugar. 97 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 El sospechoso ya no está en la enfermería. 98 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 ¡Muévete! ¡Vamos! 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,320 - Por ahí. - ¿Dónde está ella? 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,120 Bien. ¡Vámonos ahora! 101 00:06:47,160 --> 00:06:49,440 Ella está perdiendo mucha sangre. 102 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 Todo va a estar bien, señora. 103 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Quédate con nosotros. 104 00:07:02,400 --> 00:07:03,560 Vamos. 105 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 No podré mantenerla estable por mucho tiempo. 106 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE LA HABITACIÓN 107 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 La estamos perdiendo. 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,080 Ella está arrestada. Adrenalina. 109 00:08:25,120 --> 00:08:26,840 Inyectando adrenalina. 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,680 Bienvenida de nuevo, Béatrice. 111 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Así que aquí estamos. 112 00:09:14,680 --> 00:09:15,760 No. 113 00:09:16,320 --> 00:09:19,440 No. Todavía no. Aún no estás ahí. 114 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 ¿Podrías ampliar este punto? 115 00:09:23,280 --> 00:09:25,920 Sé que tenéis muchas preguntas, 116 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 pero desafortunadamente no tienes mucho tiempo. 117 00:09:33,040 --> 00:09:36,400 Lo siento. Pero yo no hago las reglas aquí. 118 00:09:37,800 --> 00:09:40,400 Mmm. 119 00:09:40,480 --> 00:09:44,280 No quiero jugar. Y además, nunca he tenido mucha suerte. 120 00:09:44,360 --> 00:09:46,320 Cuanto más jugaba, más perdía. 121 00:09:46,400 --> 00:09:49,960 Créeme, mi amor, no querrás perder esto. 122 00:10:03,440 --> 00:10:06,600 No más apuestas. 123 00:10:24,480 --> 00:10:26,000 ¿Mamá? 124 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 ¿Mamá? 125 00:11:14,240 --> 00:11:15,560 ¿Josefina? 126 00:11:27,640 --> 00:11:29,160 ¿Qué estás haciendo aquí? 127 00:11:32,120 --> 00:11:33,200 ¿Josefina? 128 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Lo siento. 129 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 Lo siento, no quise asustarte. 130 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 No. 131 00:12:02,040 --> 00:12:03,760 No tienes ningún derecho. 132 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 - Es mío, ¿de acuerdo? - Está bien. 133 00:12:06,120 --> 00:12:07,280 Cálmate. 134 00:12:08,440 --> 00:12:10,240 No quiero hacerte daño. 135 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Puedes confiar en mí, lo juro. 136 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 Conocías a mi madre. Mira. 137 00:12:21,440 --> 00:12:22,480 Mirar. 138 00:12:26,560 --> 00:12:27,800 ¿La reconoces? 139 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 Erais amigos ¿verdad? 140 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 ¿Bien? 141 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 - Nadia.- Cierto. 142 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Sí, esa es ella. 143 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 Había sangre. 144 00:12:37,480 --> 00:12:40,280 Estaba por todos lados. 145 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 ¡Está aquí, está aquí! ¡Habitación 201! 146 00:12:44,560 --> 00:12:46,440 ¡No hagas eso! 147 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 ¡Dejame entrar, dejame entrar! 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,320 ¡Abrir la puerta! 149 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Está bien. 150 00:12:54,680 --> 00:12:57,200 -Mira, estoy aquí contigo. -¡Está encerrada con Joséphine! 151 00:12:57,280 --> 00:12:59,920 Nada te puede pasar. No dejaré que te hagan daño. 152 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 ¿Por qué, sangre? 153 00:13:02,200 --> 00:13:03,680 ¿Pasó algo? 154 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 ¡Ayuda! 155 00:13:11,760 --> 00:13:13,360 ¡Ayuda! 156 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 Nadia… Nadia, quédate conmigo. 157 00:13:15,920 --> 00:13:18,440 En su piel. En mi vestido. 158 00:13:18,520 --> 00:13:19,560 ¡Arnaud! 159 00:13:22,320 --> 00:13:24,680 - El aroma de las rosas y… - ¡Ayuda! 160 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Sangre. 161 00:13:29,840 --> 00:13:31,120 Y encontré a esos dos. 162 00:13:33,440 --> 00:13:34,800 Nadia y su bebé. 163 00:13:35,840 --> 00:13:38,360 Una niña pequeña. 164 00:13:43,400 --> 00:13:44,680 ¿Estuviste allí? 165 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 El bebé llora… 166 00:13:49,520 --> 00:13:51,920 ¡Abra la puerta, señora! ¡Policía! 167 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 - ¡Policía, abran! – Nadia se desmaya. 168 00:13:53,920 --> 00:13:56,440 - ¡Policía, abran! - Necesito llevármelos ahora mismo. 169 00:13:56,520 --> 00:13:58,800 Al hospital inmediatamente. 170 00:13:59,720 --> 00:14:02,040 Pero los médicos no me quieren con ella. 171 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 Espero. 172 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 Espero durante horas. 173 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Espero. 174 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 Solo. 175 00:14:13,800 --> 00:14:18,160 Llamo y nadie… contesta. 176 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 Excepto uno. Oh, él está ahí para nosotros. 177 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 ¿Quién es "él"? 178 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 Arnaud. 179 00:14:33,360 --> 00:14:34,520 Él estaba asustado. 180 00:14:34,600 --> 00:14:36,000 Josefina. 181 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 ¿Asustado? ¿Pero por qué? 182 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Porque es su bebé. 183 00:14:45,240 --> 00:14:47,000 Esa es su hija. 184 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 Yo te traje a esta familia. Convencí a Mathieu de casarse contigo. 185 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 Siempre he estado de tu lado. 186 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 - Lo sé, Arnaud, pero lo que me has preguntado... - Escucha. 187 00:14:53,880 --> 00:14:57,080 Cometí un terrible error al engañar a Béatrice. 188 00:14:57,640 --> 00:14:59,560 Pero no quiero perderlo todo por esto. 189 00:15:00,480 --> 00:15:02,680 Lamento que estés involucrado en todo esto. 190 00:15:02,760 --> 00:15:05,160 Pero por favor entiendan que nadie puede descubrirlo. 191 00:15:05,680 --> 00:15:07,000 Nadie. 192 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Y ni siquiera Mathieu. 193 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 ¿Lo prometes? 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,360 ¿Lo prometes? 195 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 ¿Por qué te mintió? 196 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 Ese hombre no es mi papá. 197 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Es Mathieu. 198 00:15:31,120 --> 00:15:32,160 ¿Mathieu? 199 00:15:34,280 --> 00:15:35,760 ¡Deja de fingir! 200 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 He cumplido mi parte del trato durante 10 años. 201 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 ¡Me has estado mintiendo todo este tiempo! 202 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Mathieu me lo contó todo. ¡Su romance con Nadia! 203 00:15:42,360 --> 00:15:44,920 Sé que no eres el padre del niño. ¡Es Mathieu! 204 00:15:45,000 --> 00:15:47,360 - Tonterías. - ¿Por qué me mentiste? 205 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 Está en tu cabeza. Te cuidaremos. 206 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 ¡Y olvidarás todas esas ideas absurdas! 207 00:15:51,800 --> 00:15:53,320 ¡No, no estoy enojado! 208 00:15:53,400 --> 00:15:56,720 Es tu culpa. Me mentiste, Arnaud. ¡Me mentiste, Arnaud! 209 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 ¡Lo único que te importa es mi dinero! 210 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 No! No! 211 00:16:04,600 --> 00:16:08,000 No! No! No! No! 212 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 No! No! 213 00:16:11,840 --> 00:16:13,920 No! No! 214 00:16:16,080 --> 00:16:19,160 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 215 00:18:24,600 --> 00:18:26,240 Oh, maldita sea. 216 00:18:29,920 --> 00:18:31,000 ¿Mathieu? 217 00:18:31,080 --> 00:18:33,960 Hola, este es el Hospital de Grasse, unidad de cuidados intensivos. 218 00:18:34,040 --> 00:18:37,400 Su madre, Béatrice Lasserre, fue ingresada de urgencia bajo nuestro cuidado. 219 00:18:37,480 --> 00:18:39,880 - ¿Perdón? - Tu madre está en coma. 220 00:18:39,960 --> 00:18:43,280 Está en estado crítico. Deberías venir lo antes posible. 221 00:18:45,200 --> 00:18:48,920 Uh... Lo siento, pero primero necesito encontrar a mi hermano, así que, uh... 222 00:18:49,600 --> 00:18:50,840 Eh, entonces… 223 00:18:50,920 --> 00:18:53,680 ¡Lo… lo siento! ¡Lo siento! Lo… lo siento. 224 00:19:05,920 --> 00:19:09,520 Hola, soy Alba. No estoy aquí ahora mismo, así que déjame un mensaje. 225 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 CLUB DE TIRO CON ARCO APOLO 226 00:19:33,880 --> 00:19:35,120 ¿Hola? 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,960 Hola Hadrien, soy Léo. 228 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 No estoy seguro de dónde está mamá. 229 00:19:40,320 --> 00:19:42,600 ¿Podrías llamar a tu hermana y preguntar por mí? 230 00:19:44,400 --> 00:19:46,040 Claro, si quieres. 231 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 ¿Podemos vernos, por favor? 232 00:19:51,080 --> 00:19:53,160 Yo… no quiero estar solo. 233 00:19:54,600 --> 00:19:57,960 Mira, sólo empecé este trabajo hace tres meses, así que me temo... 234 00:19:58,520 --> 00:20:01,800 Mi predecesor es responsable de la admisión de Joséphine. 235 00:20:02,280 --> 00:20:05,880 En aquel momento, la desaparición de Joséphine no se consideró sospechosa, 236 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 pero voluntario. 237 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 - ¿Voluntario? - Mm-hmm. 238 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 No. 239 00:20:10,040 --> 00:20:12,880 Arnaud acaba de hacer un buen trabajo. 240 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 ¿Y qué? ¿Esto se debe a tu... a tu talento como gran detective? ¿Eh? 241 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 ¿Es eso todo? 242 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 Arnaud hizo ingresar a Joséphine porque… ¿por qué, en realidad? 243 00:20:21,880 --> 00:20:23,440 Para poder destruirla. 244 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 Arnaud estaba obsesionado con la reputación. 245 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 Con su apariencia. 246 00:20:29,200 --> 00:20:31,720 Haría cualquier cosa para mantener el control de su familia. 247 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 Y Josefina, ella… 248 00:20:34,680 --> 00:20:36,760 Ella era la única Lasserre que sabía de mi existencia. 249 00:20:36,840 --> 00:20:39,800 Espera, lo siento. Me cuesta seguirte el ritmo. 250 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 No soy el hijo bastardo de Arnaud. 251 00:20:44,120 --> 00:20:46,080 Yo soy Mathieu. 252 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 ¿Mamá? 253 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 ¿Mamá? 254 00:21:18,560 --> 00:21:20,160 Mamá, soy yo. 255 00:21:20,760 --> 00:21:21,920 ¿Mamá? 256 00:21:24,120 --> 00:21:26,400 Mamá, soy yo. 257 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 ¿Puedes oírme? 258 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 ¿Mamá? 259 00:22:03,080 --> 00:22:06,080 Soy yo. 260 00:22:09,640 --> 00:22:11,480 ¿Dónde encontraste ese libro? 261 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Uh, ahí. 262 00:22:14,920 --> 00:22:17,720 Alguien arrancó una página. Había un mensaje en ella. 263 00:22:21,120 --> 00:22:24,280 "Para mi hermano, a quien amo desde la Tierra hasta la Luna." 264 00:22:27,120 --> 00:22:29,080 Es el libro que le di a Hadrien. 265 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 Era el favorito de mamá. 266 00:22:45,000 --> 00:22:46,280 Josefina. 267 00:22:48,840 --> 00:22:50,040 Adriano. 268 00:22:51,000 --> 00:22:52,520 ¿Te visitó, eh? 269 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 ¿Tu hijo te leyó esto? 270 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 ¿Fue él? 271 00:23:05,680 --> 00:23:07,880 Joséphine, ¿cuánto tiempo hace que sabe que estás aquí? 272 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 ¿Cuánto tiempo? 273 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 ¿Por qué Hadrien ocultaría que encontró a tu madre? 274 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 No sé. 275 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 El asesinato de Arnaud. 276 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 Nunca se trató de la herencia. 277 00:23:45,640 --> 00:23:46,840 Fue una venganza. 278 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 Sólo un hijo que quería vengar a su madre. 279 00:23:54,840 --> 00:23:57,480 - No. - Piénsalo. 280 00:24:02,000 --> 00:24:04,280 Hadrien comienza a cavar alrededor de Arnaud. 281 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 Él encuentra a Josefina. 282 00:24:08,560 --> 00:24:10,640 - Él me encuentra. - No. 283 00:24:11,920 --> 00:24:15,880 Él cree que es por mi culpa, el bastardo, que todo esto pasó. 284 00:24:18,200 --> 00:24:19,320 Así que él me tendió una trampa. 285 00:24:21,080 --> 00:24:22,440 Y mata a Arnaud por venganza. 286 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 No es posible, no. Él no haría eso. 287 00:24:26,400 --> 00:24:28,080 ¿Dónde está? 288 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 ¿Dónde está Hadrien? 289 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 No sé. 290 00:24:33,240 --> 00:24:34,280 Llámalo ahora 291 00:24:34,880 --> 00:24:36,560 - Joder. - ¡Date prisa! 292 00:24:41,040 --> 00:24:42,760 Él acaba de dejar un mensaje. 293 00:24:45,480 --> 00:24:49,280 Soy yo. Eh, tu amiga Alba, está actuando como una loca. 294 00:24:49,360 --> 00:24:51,960 Acabo de recoger a Léo. Es un desastre. 295 00:24:52,040 --> 00:24:53,840 Lo tengo aquí en casa conmigo. 296 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 ¡Alba, espera! ¡Espera! 297 00:25:03,120 --> 00:25:05,840 —¡Ay, ay, ay! ¿Qué haces? —Es Hadrien. Tiene a mi hijo. 298 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Mira, ya me estoy cansando de toda tu mierda. 299 00:25:09,400 --> 00:25:12,040 ¡Ah! ¡Mierda! 300 00:25:12,120 --> 00:25:15,920 ¡Deja de joder! ¡Cállate! ¡Es mi hijo! ¡Es mi hijo! 301 00:25:16,000 --> 00:25:17,760 ¡Vamos! ¡Vamos! 302 00:25:18,320 --> 00:25:21,080 - ¡Te vas a arrepentir de esto! - ¿Qué haces aquí? 303 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 ¡Policía! ¡Dejen de correr! ¡Quédense donde están! 304 00:25:24,120 --> 00:25:27,000 ¡Tú, quédate donde estás! 305 00:25:27,080 --> 00:25:31,000 —¡Policía armada! ¡Dejen de correr! —¡Alba, espera! 306 00:25:32,560 --> 00:25:34,000 ¡Esperar! 307 00:25:34,080 --> 00:25:35,840 - ¡Joder! Espera. - Vamos. 308 00:25:55,200 --> 00:25:57,880 Apuesto a que está en problemas... otra vez. 309 00:25:58,520 --> 00:26:00,320 Mi familia está maldita. 310 00:26:00,400 --> 00:26:01,560 No. 311 00:26:02,640 --> 00:26:06,520 Todo… tiene una razón. 312 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 Y tiene una consecuencia. 313 00:26:12,880 --> 00:26:14,240 ¿Qué significa eso? 314 00:26:15,280 --> 00:26:18,160 Significa que no necesitas seguir poniendo excusas para tu mamá. 315 00:26:24,640 --> 00:26:26,440 Yo... yo no debería haber venido aquí. 316 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 Esta es tu casa también. ¿Hmm? 317 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Será mejor que lo disfrutes ahora, porque pronto todo esto desaparecerá. 318 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 - ¿Qué quieres decir? - ¿No lo has oído? 319 00:26:38,000 --> 00:26:39,200 ¡Estamos arruinados! 320 00:26:39,760 --> 00:26:42,400 Estamos en quiebra, así que la casa, el jardín, desaparecerá. 321 00:26:42,480 --> 00:26:44,000 ¿Crees que eso es gracioso? 322 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 Un poco. 323 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 Te lo ruego, Alba. 324 00:27:22,360 --> 00:27:23,880 No le hagas daño, por favor. 325 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 Él es mi hermano. 326 00:27:26,920 --> 00:27:28,520 Él también es mío. 327 00:27:29,360 --> 00:27:30,280 ¿Mmm? 328 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Tu abuelo no es mi papá. 329 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Es Mathieu. 330 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 Todos en mi familia usamos mascarilla. 331 00:28:01,280 --> 00:28:03,920 Así que también tuve que usar una máscara. 332 00:28:25,080 --> 00:28:26,360 No, mamá. 333 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO 334 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 OTRA HIJA, ALBA MAZIER 335 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 TRASLADO NUEVA CLÍNICA DE DÍA 336 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 {\an8}ASUNTO: ENTREVISTA DE TRABAJO 337 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 {\an8}Sinceramente, ARNAUD LASSERRE 338 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 ¿Arnaud Lasserre? Sí, eres tú. 339 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 ¿Estoy interrumpiendo? 340 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 ¿Señora Manon Simoni? Estoy aquí para hablar con mi cliente. 341 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 No puedes hacerlo sola, Alba. 342 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 Esta gente te aplastará. 343 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Déjame ayudarte. 344 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Tenía el plan perfecto. 345 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 Y lo has arruinado todo. 346 00:30:40,280 --> 00:30:42,240 Déjame manejarlo. Encontraré una solución. 347 00:30:42,320 --> 00:30:43,400 Tengo un mal presentimiento. 348 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 No me importa tu mal presentimiento. 349 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 ¿Debería denunciarlo a la policía? 350 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 No te preocupes. Haremos que se arrepienta de esto. 351 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice… 352 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Gracias a ti al menos pude deshacerme de los restos. 353 00:31:10,400 --> 00:31:12,960 ¿Hola? ¿Hola? Sí, soy yo. 354 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 No, no, no me cuelgues. 355 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 No cuelgues, escucha. Escúchame. 356 00:31:16,920 --> 00:31:18,080 CLÍNICA DE NUEVO DÍA 357 00:31:18,160 --> 00:31:20,880 Tienes que creerlo. ¿Lo oyes? 358 00:31:20,960 --> 00:31:25,400 Tienes que creer, ¿de acuerdo? Tu madre está en la clínica conmigo. 359 00:31:25,480 --> 00:31:26,640 Vamos. 360 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 Alba… 361 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Me has hecho hacer lo único que detesto. 362 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Improvisar. 363 00:32:40,240 --> 00:32:41,440 ¡Mathieu! 364 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 ¿Cómo me encontraste? 365 00:33:11,160 --> 00:33:12,880 Bueno, te conozco bastante bien. 366 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 ¿Por qué estás mojada? ¿Qué estabas haciendo? 367 00:33:28,040 --> 00:33:31,400 -La he cagado. -No vuelvas a hacer eso, Mathieu. 368 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 Te lo prohíbo, ¿entiendes? 369 00:33:51,720 --> 00:33:53,560 Hay algo que necesito decirte. 370 00:35:17,720 --> 00:35:19,560 ¿Adriano? ¡Adriano! 371 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 ¿Adriano? 372 00:35:28,880 --> 00:35:32,640 No, no, no. ¡Por favor! 373 00:35:33,240 --> 00:35:34,840 ¡No! 374 00:35:37,840 --> 00:35:39,040 ¡No! 375 00:35:44,520 --> 00:35:46,040 Es mi culpa. 376 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 Debería haber sido yo. 377 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 Debería haber sido yo. 378 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 Lo lamento. 379 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 ¡León! 380 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 ¡Leo! ¡Leo! 381 00:36:18,800 --> 00:36:21,680 —Está bien. Estoy aquí. Shh. Estoy aquí. —No era mi intención, mamá. ¡Lo juro! 382 00:36:22,440 --> 00:36:25,680 —¿Qué pasó? —Es él. El tatuaje. Es él. 383 00:36:25,760 --> 00:36:27,000 ¿Qué quieres decir? 384 00:36:27,640 --> 00:36:30,520 El tatuaje.Mamá… 385 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Voy a perderlo todo 386 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Pero tú también lo eres. 387 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 -Lo admito todo. -No. 388 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo irá a prisión. 389 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 Será condenado por asesinar a alguien inocente. 390 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 - No. No. - Él crecerá lejos de ti. 391 00:36:59,480 --> 00:37:02,360 ¡Y nunca volverás a ver a tu hijo fuera de una maldita prisión! 392 00:37:02,440 --> 00:37:04,760 ¡No! 393 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 No. 394 00:37:07,480 --> 00:37:10,960 Dirás que fue en defensa propia. 395 00:37:13,840 --> 00:37:15,440 Porque Hadrien es el asesino. 396 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Adriano. 397 00:37:20,480 --> 00:37:22,200 Hadrien mató a Arnaud. 398 00:37:24,200 --> 00:37:25,720 Esto es lo que diremos. 399 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 ¿Comprendido? 400 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 - Nuestro silencio por el tuyo, ¿de acuerdo? - ¡Cállate la boca! 401 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Preferiría morir. 402 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 ¡No! ¡No, mamá! 403 00:37:50,800 --> 00:37:53,440 ¡No lo hagas! ¡No! ¡No! 404 00:37:53,520 --> 00:37:55,000 ¡No! 405 00:38:42,760 --> 00:38:43,600 CAJERO 2 406 00:38:45,800 --> 00:38:47,160 ¡Doble filete! 407 00:38:47,240 --> 00:38:50,200 Veintidós. ¿Es tuyo o mío? —Me lo llevo. ¿Puedo...? Está bien. 408 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 Y un cubo. ¡Muy bien! ¡Gracias! 409 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Sí, sí, sí. 410 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 ¡Allá! 411 00:39:07,200 --> 00:39:08,480 Voy. 412 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Adiós. 413 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 - ¿Puedo? - Espera, estás haciendo trampa. 414 00:39:59,360 --> 00:40:00,720 Esta bien, para. 415 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 - ¿Puedo ahora? - No. 416 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Esperar. 417 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 Está bien. 418 00:40:12,120 --> 00:40:14,600 Dos…uno. 419 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 ¡Eso es todo! 420 00:40:20,560 --> 00:40:21,920 Lo firmé ayer. 421 00:40:24,720 --> 00:40:28,240 - Mamá, no podemos permitirnos este lugar. - Podemos ahora que soy empleado a tiempo completo. 422 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Oye, este es el primer paso para hacerse rico. 423 00:40:32,280 --> 00:40:34,800 Adelante, elige tu habitación. 424 00:40:34,880 --> 00:40:37,640 Solo hay uno, así que no será difícil. Está ahí. 425 00:40:39,760 --> 00:40:42,320 - ¿Qué? ¿No te gusta? - Sí, pero… 426 00:40:49,880 --> 00:40:51,080 ¿Qué pasa? 427 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 No puedo dejar de pensar en lo que pasó. 428 00:41:01,480 --> 00:41:04,000 No pasó nada más que lo que le dijimos a la policía. 429 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 - Así que olvídalo ahora. - Pero no puedo olvidarlo. 430 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 León. 431 00:41:13,160 --> 00:41:15,360 Fuiste tú quien tuvo que cargar conmigo todos estos años. 432 00:41:15,440 --> 00:41:17,560 Aunque no estuviera previsto que lo hicieras. 433 00:41:18,840 --> 00:41:20,560 Pero eso ya pasó, Léo. 434 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Las cosas vuelven a estar en su sitio. 435 00:41:27,200 --> 00:41:28,680 No tengas más miedo 436 00:41:29,920 --> 00:41:31,000 Tu miedo… 437 00:41:38,880 --> 00:41:40,240 Me lo llevo. 438 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 Mmm. 439 00:41:50,080 --> 00:41:52,240 - ¿Puedo ver mi habitación? - Sí, adelante. 440 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 Seguir. 441 00:41:59,720 --> 00:42:02,200 ¡Ah, sí! ¡No está mal! 442 00:42:07,760 --> 00:42:08,920 ¿Hola? 443 00:42:09,000 --> 00:42:10,880 - ¿Señorita Mazier? - ¿Sí? 444 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 {\an8}EN VENTA 445 00:42:55,400 --> 00:42:57,240 Me quedaré con el agua. 446 00:42:57,320 --> 00:43:00,920 ¿Sigues sobrio? Qué bien. 447 00:43:01,000 --> 00:43:03,200 Sí, mamá, está bien. Podrías apoyarlo. 448 00:43:03,280 --> 00:43:05,800 ¡Lo soy! Estoy muy orgulloso de tu hermano. 449 00:43:05,880 --> 00:43:08,360 No tuve elección. Eso o morir. 450 00:43:09,240 --> 00:43:12,800 Bueno, sí, sí. Tocando fondo para volver a subir. 451 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 Sé todo sobre eso. 452 00:43:24,280 --> 00:43:26,320 No lo puedo creer 453 00:43:27,840 --> 00:43:29,520 ¡Mira quién ha regresado! 454 00:43:32,520 --> 00:43:34,120 Hola. 455 00:43:35,840 --> 00:43:38,360 Hola. 456 00:43:39,200 --> 00:43:43,360 ¿No me digas que nuestro comprador misterioso te pidió que te unieras a nosotros aquí? 457 00:43:43,440 --> 00:43:44,680 Era su abogado. 458 00:43:46,040 --> 00:43:47,400 Él insistió. 459 00:43:48,000 --> 00:43:49,880 Seguro parece que sabe todo sobre nosotros. 460 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 Entonces, ¿le estás vendiendo todo a un extraño? 461 00:43:54,880 --> 00:44:00,360 Quien quiera mis desagradables y espinosas rosas, puede tenerlas. 462 00:44:02,240 --> 00:44:05,240 Por cierto, déjame recordarte. 463 00:44:05,320 --> 00:44:08,640 que no verás ni un centavo de esta venta. 464 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 Ya no formas parte del testamento de Arnaud porque… 465 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Porque Mathieu es mi papá. 466 00:44:14,840 --> 00:44:17,160 Oh, sí. Lo sé. 467 00:44:19,840 --> 00:44:21,760 No te preocupes por eso. 468 00:44:23,040 --> 00:44:24,320 No quiero nada 469 00:44:25,400 --> 00:44:26,280 De ti. 470 00:44:28,800 --> 00:44:30,360 Pero aún así estás aquí. 471 00:44:30,880 --> 00:44:33,880 Bueno, supongo que simplemente necesitaba venir aquí una vez más. 472 00:44:35,200 --> 00:44:37,800 Para recordarme lo mucho que quiero deshacerme de este lugar. 473 00:44:38,400 --> 00:44:40,080 Eso hace que ya seamos dos. 474 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 Tres. Bueno, me importa este lugar. 475 00:44:43,880 --> 00:44:47,280 Vamos. Quizás podríamos empezar de nuevo, en lugar de vender a un precio tan bajo. 476 00:44:47,360 --> 00:44:50,080 ¿Precio horrible? ¡Anda ya! 477 00:44:50,720 --> 00:44:52,320 Esta a precio completo 478 00:44:52,400 --> 00:44:54,040 Lo cual es… inesperado. 479 00:44:54,120 --> 00:44:55,840 Entonces, esa pesadilla que acabamos de atravesar… 480 00:44:55,920 --> 00:44:58,680 - Supongo que fue… ¿para nada? - Basta. 481 00:45:00,000 --> 00:45:03,520 Querías escapar. ¿Y ahora te ves obligado a luchar por una montaña de deudas? 482 00:45:03,600 --> 00:45:06,400 No quiero cometer el error de apresurar la venta. 483 00:45:06,480 --> 00:45:08,520 Como si nos estuviéramos castigando por culpa de Hadrien. 484 00:45:08,600 --> 00:45:10,320 Por favor no hables de él. 485 00:45:19,560 --> 00:45:21,680 Aún no lo hemos aceptado, pero… 486 00:45:23,480 --> 00:45:25,520 Estaremos bien. ¿Hmm? 487 00:45:31,760 --> 00:45:33,400 No sabía que estarías aquí. 488 00:45:34,480 --> 00:45:36,040 Es bueno verte, ¿eh? 489 00:45:38,040 --> 00:45:40,200 Entonces, estamos vendiendo. ¿Hmm? 490 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 ¿Vendemos y nos olvidamos de todo? Como tú, mamá. 491 00:45:44,280 --> 00:45:46,480 ¿Aún no recuerdas nada del ataque? 492 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 No. Mi cerebro… 493 00:45:49,000 --> 00:45:51,600 Debió haberlo borrado todo. 494 00:45:52,280 --> 00:45:56,000 Uh... ¿Supongo que para protegerse? 495 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 Al final, Hadrien consiguió lo que quería. 496 00:45:59,400 --> 00:46:02,200 La caída de la finca y probablemente el fin de esta familia. 497 00:46:02,280 --> 00:46:03,600 Bravo por él. Lo consiguió. 498 00:46:03,680 --> 00:46:05,040 Basta. 499 00:46:05,800 --> 00:46:07,000 Él es mi hijo. 500 00:46:09,200 --> 00:46:10,880 Sabes que me ha destrozado. 501 00:46:12,680 --> 00:46:15,320 ¿No crees que me duele que haya podido hacer algo tan horrible? 502 00:46:17,240 --> 00:46:18,920 No quiero vender para castigarme, 503 00:46:19,000 --> 00:46:20,880 Es porque de lo contrario moriría. 504 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba. 505 00:46:29,720 --> 00:46:31,680 Nunca dije gracias. 506 00:46:33,040 --> 00:46:34,720 Por salvarme la vida. Así que… 507 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 Gracias. 508 00:46:40,040 --> 00:46:41,520 De nada. 509 00:46:46,160 --> 00:46:48,960 Bueno, ¿qué tal unas burbujas mientras esperamos? 510 00:46:49,040 --> 00:46:50,600 Ya dejé de beber. Te lo dije. 511 00:46:50,680 --> 00:46:52,600 Entonces no lo haré. Por ti, papá. 512 00:46:52,680 --> 00:46:55,000 Oh. Pfft. Lucie, ¿quieres un poco? 513 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 - No, gracias. - ¿Eh? 514 00:47:03,200 --> 00:47:05,040 Únete a mí, Alba. 515 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 Estoy cansado de toda esta tristeza. 516 00:47:10,000 --> 00:47:12,560 Y esta será la última vez que nos veamos. 517 00:47:18,560 --> 00:47:19,880 Yo brindaría por eso. 518 00:47:21,800 --> 00:47:22,960 A la familia. 519 00:47:29,920 --> 00:47:31,200 A la familia. 520 00:47:35,120 --> 00:47:36,240 A la familia. 521 00:47:42,240 --> 00:47:46,040 Y nunca debemos olvidar lo maravilloso que es. 522 00:47:46,720 --> 00:47:48,800 que el futuro es desconocido. 523 00:47:49,305 --> 00:48:49,838