1 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 UN ANO ANTES 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaud… 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,160 Crear un perfume trátase de combinar tres notas. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 A nota máis alta, 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 que se desvanece despois duns minutos. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,360 A nota do corazón, 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,160 que se mantén durante varias horas. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,600 E por último, nótaa base, 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,720 que permanece na pel durante varios días. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,760 Arnaud… 11 00:00:39,840 --> 00:00:43,280 …sabes que se pegou á miña pel durante 24 anos? 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,080 O cheiro das flores e a terra. 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,840 O día que dei a luz á miña filla nos teus campos. 14 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Esa é a miña nota basee. 15 00:01:02,560 --> 00:01:07,240 A miña nota do corazón… é o recordo do seu pranto. 16 00:01:07,320 --> 00:01:10,480 cando ese mesmo día, a enfermeira quitouma. 17 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 A miña nota máis alta é unha mestura 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 de culpa e de ira. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,240 Fixéchesme crer que porque ela non foi planeada, 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,680 Porque nin sequera sabía que estaba embarazada, 22 00:01:42,440 --> 00:01:44,760 que a única solución era abandonala. 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,120 Pensei que se me obrigaba a esquecela, 24 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 ela desaparecería. 25 00:01:55,480 --> 00:01:57,560 Reconstruíno todo. 26 00:01:58,440 --> 00:02:00,120 Lonxe de Grasse. 27 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Lonxe da moza que non tiña nada. 28 00:02:03,640 --> 00:02:05,280 Quen non era nada. 29 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Agora, 30 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 Estou embarazada de novo. 31 00:02:13,200 --> 00:02:16,560 Á parte do meu médico, ninguén sabe que estiven embarazada antes. 32 00:02:18,360 --> 00:02:20,760 Desde que este neno ha ir crecendo dentro de min, 33 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 O cheiro do pasado rexurdiu. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,760 -Tomaremos este.-Ségueme. 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 Embriagador. 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 Nauseabundo. 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,920 Estou enfermo cada mañá 38 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 O meu marido pensa que é o embarazo. 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,360 Non me atrevo a dicirlle a verdade. 40 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 Sinto avergoñado. 41 00:02:46,120 --> 00:02:47,960 Avergoñado da miña covardía. 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,920 Avergoñado pola túa culpa. 43 00:02:50,560 --> 00:02:52,240 O único que penso é nela. 44 00:02:53,360 --> 00:02:54,520 A miña filla, 45 00:02:55,640 --> 00:02:57,360 a quen abandonei. 46 00:02:58,920 --> 00:03:02,720 Agora, é o momento de pagar polos erros do pasado. 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,480 Non estouche dando opción 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 ATOPEINA 49 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 Fíxena atopar. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 O seu nome é Alba. 51 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 Ela ten 24 anos. 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,280 Ti e eu, 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 Imos pedirlle perdón. 54 00:03:28,080 --> 00:03:30,520 E vaslle a dar o que sempre se mereceu, 55 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 Sen sabelo. 56 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 As túas preciosas rosas. 57 00:03:34,920 --> 00:03:38,720 Co que se supuña que crecería e sería amada. 58 00:03:53,240 --> 00:03:57,320 BAIXO UN SOL ESCURO 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 Merda! 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,160 Beatriz! 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Non te atrevas a morrerche, óuvesme? 62 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Óuvesme? 63 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 Que alguén me axude! 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,400 Axuda! Axuda! 65 00:04:20,200 --> 00:04:21,560 Aquí dentro! 66 00:04:23,320 --> 00:04:25,840 Que pasa? Móveche, móveche! 67 00:04:26,400 --> 00:04:28,640 Béatrice, aperta a miña man se me escoitas. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Seguridade! 69 00:04:30,280 --> 00:04:32,480 -Hai pulso, pero é moi débil. -Si. 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 - Podes ouvirme? - Un dos nosos pacientes foi atacado. 71 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Quen es? Como entraches aquí? 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,120 A súa respiración é moi superficial, perdeu moito sangue. 73 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 - Envía unha ambulancia agora. - Aperta a miña man se me escoitas. 74 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 Está Joséphine debidamente asegurada? 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,680 Por suposto. Asegurado e sedado. 76 00:04:46,760 --> 00:04:48,280 - Irei buscar a alguén. - Está ben. 77 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Beatrice? Beatrice, óuvesme? 78 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 Béatrice, aperta a miña man se podes. 79 00:04:52,240 --> 00:04:55,360 Beatrice, respóndeme. Beatrice! 80 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 Mathieu? 81 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Mathieu? 82 00:05:09,440 --> 00:05:11,600 Onde estás? Necesitamos falar. 83 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 -Está ben.-Non vin nada. 84 00:05:32,560 --> 00:05:34,600 - Perdiches o coñecemento? - Eh, creo que si. 85 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 Bo. 86 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 Por aquí. 87 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Os meus colegas chamaron axiña que como ouviron o seu nome. 88 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 Ah, entón coñeces á moza? 89 00:05:40,360 --> 00:05:43,920 Si, bastante ben, absolvina do asasinato do señor Lasserre. 90 00:05:44,520 --> 00:05:46,080 Puxémola na enfermaría. 91 00:05:46,720 --> 00:05:48,000 Aquí. 92 00:05:48,080 --> 00:05:49,240 Espera, espera. 93 00:05:54,720 --> 00:05:57,160 Todas as unidades. O sospeitoso está prófugo. 94 00:05:57,240 --> 00:05:59,320 Repito, o sospeitoso está prófugo. 95 00:06:03,480 --> 00:06:05,880 Unha muller nova, duns 25 anos, cabelo castaño. 96 00:06:05,960 --> 00:06:08,640 Estaba na habitación da señora Lasserre. Debía estar escondida nalgún lugar. 97 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 O sospeitoso xa non está na enfermaría. 98 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 Móveche! Imos! 99 00:06:20,680 --> 00:06:22,320 - Por aí. - Onde está ela? 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,120 Ben. Vámonos agora! 101 00:06:47,160 --> 00:06:49,440 Ela está a perder moito sangue. 102 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 Todo vai estar ben, señora. 103 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Queda connosco. 104 00:07:02,400 --> 00:07:03,560 Imos. 105 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 Non poderei mantela estable por moito tempo. 106 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 PROGRAMA DE MANTEMENTO DA HABITACIÓN 107 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 Estamos a perdela. 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,080 Ela está arrestada. Adrenalina. 109 00:08:25,120 --> 00:08:26,840 Inxectando adrenalina. 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,680 Benvida de novo, Béatrice. 111 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Así que aquí estamos. 112 00:09:14,680 --> 00:09:15,760 Non. 113 00:09:16,320 --> 00:09:19,440 Non. Aínda non. Aínda non estás aí. 114 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Poderías ampliar este punto? 115 00:09:23,280 --> 00:09:25,920 Se que tedes moitas preguntas, 116 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 pero desafortunadamente non tes moito tempo. 117 00:09:33,040 --> 00:09:36,400 Síntoo. Pero eu non fago as regras aquí. 118 00:09:37,800 --> 00:09:40,400 Mmm. 119 00:09:40,480 --> 00:09:44,280 Non quero xogar. E ademais, nunca tiven moita sorte. 120 00:09:44,360 --> 00:09:46,320 Canto máis xogaba, máis perdía. 121 00:09:46,400 --> 00:09:49,960 Creme, o meu amor, non quererás perder isto. 122 00:10:03,440 --> 00:10:06,600 Non máis apostas. 123 00:10:24,480 --> 00:10:26,000 Mamá? 124 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 Mamá? 125 00:11:14,240 --> 00:11:15,560 Josefina? 126 00:11:27,640 --> 00:11:29,160 Que estás a facer aquí? 127 00:11:32,120 --> 00:11:33,200 Josefina? 128 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Síntoo. 129 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 Síntoo, non quixen asustarche. 130 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 Non. 131 00:12:02,040 --> 00:12:03,760 Non tes ningún dereito. 132 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 - É meu, de acordo? - Está ben. 133 00:12:06,120 --> 00:12:07,280 Acóugache. 134 00:12:08,440 --> 00:12:10,240 Non quero facerche dano. 135 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Podes confiar en min, xúroo. 136 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 Coñecías á miña nai. Mira. 137 00:12:21,440 --> 00:12:22,480 Mirar. 138 00:12:26,560 --> 00:12:27,800 Recoñécela? 139 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 Erades amigos verdade? 140 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 Ben? 141 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 - Nadia.- Certo. 142 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Si, esa é ela. 143 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 Había sangue. 144 00:12:37,480 --> 00:12:40,280 Estaba por todos lados. 145 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 Está aquí, está aquí! Habitación 201! 146 00:12:44,560 --> 00:12:46,440 Non fagas iso! 147 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 Dejame entrar, dejame entrar! 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,320 Abrir a porta! 149 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Está ben. 150 00:12:54,680 --> 00:12:57,200 -Mira, estou aquí contigo. -Está encerrada con Joséphine! 151 00:12:57,280 --> 00:12:59,920 Nada che pode pasar. Non deixarei que che fagan dano. 152 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 Por que, sangue? 153 00:13:02,200 --> 00:13:03,680 Pasou algo? 154 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Axuda! 155 00:13:11,760 --> 00:13:13,360 Axuda! 156 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 Nadia… Nadia, queda comigo. 157 00:13:15,920 --> 00:13:18,440 Na súa pel. No meu vestido. 158 00:13:18,520 --> 00:13:19,560 Arnaud! 159 00:13:22,320 --> 00:13:24,680 - O aroma das rosas e… - Axuda! 160 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Sangue. 161 00:13:29,840 --> 00:13:31,120 E atopei a eses dous. 162 00:13:33,440 --> 00:13:34,800 Nadia e o seu bebé. 163 00:13:35,840 --> 00:13:38,360 Unha nena pequena. 164 00:13:43,400 --> 00:13:44,680 Estiveches alí? 165 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 O bebé chora… 166 00:13:49,520 --> 00:13:51,920 Abra a porta, señora! Policía! 167 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 - Policía, abran! – Nadia se desmaya. 168 00:13:53,920 --> 00:13:56,440 - Policía, abran! - Necesito levarmos agora mesmo. 169 00:13:56,520 --> 00:13:58,800 Ao hospital inmediatamente. 170 00:13:59,720 --> 00:14:02,040 Pero os médicos non me queren con ela. 171 00:14:04,800 --> 00:14:05,880 Espero. 172 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 Espero durante horas. 173 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Espero. 174 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 Só. 175 00:14:13,800 --> 00:14:18,160 Chamo e ninguén… contesta. 176 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 Excepto un. Oh, el está aí para nós. 177 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 Quen é "el"? 178 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 Arnaud. 179 00:14:33,360 --> 00:14:34,520 El estaba asustado. 180 00:14:34,600 --> 00:14:36,000 Josefina. 181 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 Asustado? Pero por que? 182 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Porque é o seu bebé. 183 00:14:45,240 --> 00:14:47,000 Esa é a súa filla. 184 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 Eu tróuxenche a esta familia. Convencín a Mathieu de casar contigo. 185 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 Sempre estiven do teu lado. 186 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 - Seino, Arnaud, pero o que me preguntaches... - Escucha. 187 00:14:53,880 --> 00:14:57,080 Cometín un terrible erro ao enganar a Béatrice. 188 00:14:57,640 --> 00:14:59,560 Pero non quero perdelo todo por isto. 189 00:15:00,480 --> 00:15:02,680 Queixume que esteas involucrado en todo isto. 190 00:15:02,760 --> 00:15:05,160 Pero por favor entendan que ninguén pode descubrilo. 191 00:15:05,680 --> 00:15:07,000 Ninguén. 192 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 E nin sequera Mathieu. 193 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Promételo? 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,360 Promételo? 195 00:15:23,840 --> 00:15:25,440 Por que che mentiu? 196 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 Ese home non é o meu papá. 197 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 É Mathieu. 198 00:15:31,120 --> 00:15:32,160 Mathieu? 199 00:15:34,280 --> 00:15:35,760 Deixa de finxir! 200 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 Cumprín o meu parte do trato durante 10 anos. 201 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 Estivéchesme mentindo todo este tempo! 202 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Mathieu contoumo todo. O seu romance con Nadia! 203 00:15:42,360 --> 00:15:44,920 Se que non es o pai do neno. É Mathieu! 204 00:15:45,000 --> 00:15:47,360 - Bobadas. - Por que me mentiches? 205 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 Está na túa cabeza. Coidarémosche. 206 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 E esquecerás todas esas ideas absurdas! 207 00:15:51,800 --> 00:15:53,320 Non, non estou enojado! 208 00:15:53,400 --> 00:15:56,720 É a túa culpa. Mentíchesme, Arnaud. Mentíchesme, Arnaud! 209 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 O único que che importa é o meu diñeiro! 210 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Non! Non! 211 00:16:04,600 --> 00:16:08,000 Non! Non! Non! Non! 212 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 Non! Non! 213 00:16:11,840 --> 00:16:13,920 Non! Non! 214 00:16:16,080 --> 00:16:19,160 Déixao ir! Déixao ir! 215 00:18:24,600 --> 00:18:26,240 Oh, maldita sexa. 216 00:18:29,920 --> 00:18:31,000 Mathieu? 217 00:18:31,080 --> 00:18:33,960 Ola, leste é o Hospital de Grasse, unidade de coidados intensivos. 218 00:18:34,040 --> 00:18:37,400 A súa nai, Béatrice Lasserre, foi ingresada de urxencia baixo o noso coidado. 219 00:18:37,480 --> 00:18:39,880 - Perdón? - A túa nai está en coma. 220 00:18:39,960 --> 00:18:43,280 Está en estado crítico. Deberías vir canto antes. 221 00:18:45,200 --> 00:18:48,920 Uh... Síntoo, pero primeiro necesito atopar ao meu irmán, así que, uh... 222 00:18:49,600 --> 00:18:50,840 Eh, entón… 223 00:18:50,920 --> 00:18:53,680 Sentir… ! Síntoo! Sentir… . 224 00:19:05,920 --> 00:19:09,520 Ola, son Alba. Non estou aquí agora mesmo, así que déixame unha mensaxe. 225 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 CLUB DE TIRO CON ARCO APOLO 226 00:19:33,880 --> 00:19:35,120 Ola? 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,960 Ola Hadrien, son Léo. 228 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 Non estou seguro de onde está mamá. 229 00:19:40,320 --> 00:19:42,600 Poderías chamar á túa irmá e preguntar por min? 230 00:19:44,400 --> 00:19:46,040 Claro, se queres. 231 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 Podemos vernos, por favor? 232 00:19:51,080 --> 00:19:53,160 Eu… non quero estar só. 233 00:19:54,600 --> 00:19:57,960 Mira, só empecei este traballo fai tres meses, así que me temo... 234 00:19:58,520 --> 00:20:01,800 O meu predecesor é responsable da admisión de Joséphine. 235 00:20:02,280 --> 00:20:05,880 Naquel momento, a desaparición de Joséphine non se considerou sospeitosa, 236 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 pero voluntario. 237 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 - Voluntario? - Mm-hmm. 238 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 Non. 239 00:20:10,040 --> 00:20:12,880 Arnaud acaba de facer un bo traballo. 240 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 E que? Isto débese ao teu... ao teu talento como gran detective? Eh? 241 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 É iso todo? 242 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 Arnaud fixo ingresar a Joséphine porque… por que, en realidade? 243 00:20:21,880 --> 00:20:23,440 Para poder destruíla. 244 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 Arnaud estaba obsesionado coa reputación. 245 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 Coa súa aparencia. 246 00:20:29,200 --> 00:20:31,720 Faría calquera cousa para manter o control da súa familia. 247 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 E Josefina, ela… 248 00:20:34,680 --> 00:20:36,760 Ela era a única Lasserre que sabía da miña existencia. 249 00:20:36,840 --> 00:20:39,800 Espera, síntoo. Cústame seguirche o ritmo. 250 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 Non son o fillo bastardo de Arnaud. 251 00:20:44,120 --> 00:20:46,080 Eu son Mathieu. 252 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Mamá? 253 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Mamá? 254 00:21:18,560 --> 00:21:20,160 Mamá, son eu. 255 00:21:20,760 --> 00:21:21,920 Mamá? 256 00:21:24,120 --> 00:21:26,400 Mamá, son eu. 257 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 Podes ouvirme? 258 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 Mamá? 259 00:22:03,080 --> 00:22:06,080 Son eu. 260 00:22:09,640 --> 00:22:11,480 Onde atopaches ese libro? 261 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 Uh, aí. 262 00:22:14,920 --> 00:22:17,720 Alguén arrincou unha páxina. Había unha mensaxe nela. 263 00:22:21,120 --> 00:22:24,280 "Para o meu irmán, a quen amo desde a Terra ata a Lúa." 264 00:22:27,120 --> 00:22:29,080 É o libro que lle dei a Hadrien. 265 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 Era o favorito de mamá. 266 00:22:45,000 --> 00:22:46,280 Josefina. 267 00:22:48,840 --> 00:22:50,040 Adriano. 268 00:22:51,000 --> 00:22:52,520 Visitouche, eh? 269 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 O teu fillo leuche isto? 270 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Foi el? 271 00:23:05,680 --> 00:23:07,880 Joséphine, canto tempo fai que sabe que estás aquí? 272 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 Canto tempo? 273 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Por que Hadrien ocultaría que atopou á túa nai? 274 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 Non sei. 275 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 O asasinato de Arnaud. 276 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 Nunca se tratou da herdanza. 277 00:23:45,640 --> 00:23:46,840 Foi unha vinganza. 278 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 Só un fillo que quería vingar á súa nai. 279 00:23:54,840 --> 00:23:57,480 - Non. - Pénsao. 280 00:24:02,000 --> 00:24:04,280 Hadrien comeza a cavar ao redor de Arnaud. 281 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 El atopa a Josefina. 282 00:24:08,560 --> 00:24:10,640 - El atópame. - Non. 283 00:24:11,920 --> 00:24:15,880 El cre que é pola miña culpa, o bastardo, que todo isto pasou. 284 00:24:18,200 --> 00:24:19,320 Así que el tendeume unha trampa. 285 00:24:21,080 --> 00:24:22,440 E mata a Arnaud por vinganza. 286 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 Non é posible, non. El non faría iso. 287 00:24:26,400 --> 00:24:28,080 Onde está? 288 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 Onde está Hadrien? 289 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 Non sei. 290 00:24:33,240 --> 00:24:34,280 Chámao agora 291 00:24:34,880 --> 00:24:36,560 - Foder. - Dáche présa! 292 00:24:41,040 --> 00:24:42,760 El acaba de deixar unha mensaxe. 293 00:24:45,480 --> 00:24:49,280 Son eu. Eh, a túa amiga Alba, está a actuar como unha tola. 294 00:24:49,360 --> 00:24:51,960 Acabo de recoller a Léo. É un desastre. 295 00:24:52,040 --> 00:24:53,840 Téñoo aquí en casa comigo. 296 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 Alba, espera! Espera! 297 00:25:03,120 --> 00:25:05,840 —Ai, ai, ai! Que feixes? —É Hadrien. Ten ao meu fillo. 298 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Mira, xa me estou cansando de toda a túa merda. 299 00:25:09,400 --> 00:25:12,040 Ah! Merda! 300 00:25:12,120 --> 00:25:15,920 Deixa de foder! Cala! É o meu fillo! É o meu fillo! 301 00:25:16,000 --> 00:25:17,760 Imos! Imos! 302 00:25:18,320 --> 00:25:21,080 - Vasche a arrepentir de isto! - Que feixes aquí? 303 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 Policía! Deixen de correr! Queden onde están! 304 00:25:24,120 --> 00:25:27,000 Ti, queda onde estás! 305 00:25:27,080 --> 00:25:31,000 —Policía armada! Deixen de correr! —Alba, espera! 306 00:25:32,560 --> 00:25:34,000 Esperar! 307 00:25:34,080 --> 00:25:35,840 - Foder! Espera. - Imos. 308 00:25:55,200 --> 00:25:57,880 Aposto a que está en problemas... outra vez. 309 00:25:58,520 --> 00:26:00,320 A miña familia está maldita. 310 00:26:00,400 --> 00:26:01,560 Non. 311 00:26:02,640 --> 00:26:06,520 Todo… ten unha razón. 312 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 E ten unha consecuencia. 313 00:26:12,880 --> 00:26:14,240 Que significa iso? 314 00:26:15,280 --> 00:26:18,160 Significa que non necesitas seguir pondo escusas para a túa mamá. 315 00:26:24,640 --> 00:26:26,440 Eu... eu non debería vir aquí. 316 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 Esta é a túa casa tamén. Hmm? 317 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Será mellor que o goces agora, porque pronto todo isto desaparecerá. 318 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 - Que queres dicir? - Non o ouviches? 319 00:26:38,000 --> 00:26:39,200 Estamos arruinados! 320 00:26:39,760 --> 00:26:42,400 Estamos en quebra, así que a casa, o xardín, desaparecerá. 321 00:26:42,480 --> 00:26:44,000 Crees que iso é gracioso? 322 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 Un pouco. 323 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 Rógocho, Alba. 324 00:27:22,360 --> 00:27:23,880 Non lle fagas dano, por favor. 325 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 El é o meu irmán. 326 00:27:26,920 --> 00:27:28,520 El tamén é meu. 327 00:27:29,360 --> 00:27:30,280 Mmm? 328 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 O teu avó non é o meu papá. 329 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 É Mathieu. 330 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 Todos na miña familia usamos máscara. 331 00:28:01,280 --> 00:28:03,920 Así que tamén tiven que usar unha máscara. 332 00:28:25,080 --> 00:28:26,360 Non, mamá. 333 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 ÚLTIMA VONTADE E TESTAMENTO 334 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 OUTRA FILLA, ALBA MAZIER 335 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 TRASLADO NOVA CLÍNICA DE DÍA 336 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 {\an8}ASUNTO: ENTREVISTA DE TRABALLO 337 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 {\an8}Sinceramente, ARNAUD LASSERRE 338 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Arnaud Lasserre? Si, es ti. 339 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Estou a interromper? 340 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 Señora Manon Simoni? Estou aquí para falar co meu cliente. 341 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 Non podes facelo soa, Alba. 342 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 Esta xente esmagarache. 343 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Déixame axudarche. 344 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Tiña o plan perfecto. 345 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 E arruináchelo todo. 346 00:30:40,280 --> 00:30:42,240 Déixame manexalo. Atoparei unha solución. 347 00:30:42,320 --> 00:30:43,400 Teño un mal presentimento. 348 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 Non me importa o teu mal presentimento. 349 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 Debería denuncialo á policía? 350 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Non te preocupes. Faremos que se arrepinta disto. 351 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice… 352 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Grazas a ti polo menos puiden desfacerme dos restos. 353 00:31:10,400 --> 00:31:12,960 Ola? Ola? Si, son eu. 354 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 Non, non, non me colgues. 355 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 Non colgues, escoita. Escóitame. 356 00:31:16,920 --> 00:31:18,080 CLÍNICA DE NOVO DÍA 357 00:31:18,160 --> 00:31:20,880 Tes que crelo. Óuvelo? 358 00:31:20,960 --> 00:31:25,400 Tes que crer, de acordo? A túa nai está na clínica comigo. 359 00:31:25,480 --> 00:31:26,640 Imos. 360 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 Alba… 361 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Fixéchesme facer o único que detesto. 362 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Improvisar. 363 00:32:40,240 --> 00:32:41,440 Mathieu! 364 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 Como me atopaches? 365 00:33:11,160 --> 00:33:12,880 Bo, coñézoche bastante ben. 366 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 Por que estás mollada? Que estabas a facer? 367 00:33:28,040 --> 00:33:31,400 -Heina cagado. -Non volvas facer iso, Mathieu. 368 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 Prohíbocho, entendes? 369 00:33:51,720 --> 00:33:53,560 Hai algo que necesito dicirche. 370 00:35:17,720 --> 00:35:19,560 Adriano? Adriano! 371 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 Adriano? 372 00:35:28,880 --> 00:35:32,640 Non, non, non. Por favor! 373 00:35:33,240 --> 00:35:34,840 Non! 374 00:35:37,840 --> 00:35:39,040 Non! 375 00:35:44,520 --> 00:35:46,040 É a miña culpa. 376 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 Debería ser eu. 377 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 Debería ser eu. 378 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 Laméntoo. 379 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 León! 380 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Leo! Leo! 381 00:36:18,800 --> 00:36:21,680 —Está ben. Estou aquí. Shh. Estou aquí. —Non era a miña intención, mamá. Xúroo! 382 00:36:22,440 --> 00:36:25,680 —Que pasou? —É el. A tatuaxe. É el. 383 00:36:25,760 --> 00:36:27,000 Que queres dicir? 384 00:36:27,640 --> 00:36:30,520 A tatuaxe.Mamá… 385 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Vou perdelo todo 386 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Pero ti tamén o es. 387 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 -Admítoo todo. -Non. 388 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo irá a prisión. 389 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 Será condenado por asasinar a alguén inocente. 390 00:36:56,080 --> 00:36:58,760 - Non. Non. - El crecerá lonxe de ti. 391 00:36:59,480 --> 00:37:02,360 E nunca volverás ver ao teu fillo fóra dunha maldita prisión! 392 00:37:02,440 --> 00:37:04,760 Non! 393 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Non. 394 00:37:07,480 --> 00:37:10,960 Dirás que foi en defensa propia. 395 00:37:13,840 --> 00:37:15,440 Porque Hadrien é o asasino. 396 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Adriano. 397 00:37:20,480 --> 00:37:22,200 Hadrien matou a Arnaud. 398 00:37:24,200 --> 00:37:25,720 Isto é o que diremos. 399 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Comprendido? 400 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 - O noso silencio polo teu, de acordo? - Cala a boca! 401 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Preferiría morrer. 402 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Non! Non, mamá! 403 00:37:50,800 --> 00:37:53,440 Non o fagas! Non! Non! 404 00:37:53,520 --> 00:37:55,000 Non! 405 00:38:42,760 --> 00:38:43,600 CAIXEIRO 2 406 00:38:45,800 --> 00:38:47,160 Dobre filete! 407 00:38:47,240 --> 00:38:50,200 Vinte e dous. É teu ou meu? —Lévomo. Podo...? Está ben. 408 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 E un cubo. Moi ben! Grazas! 409 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Si, si, si. 410 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 Alá! 411 00:39:07,200 --> 00:39:08,480 Vou. 412 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Adeus. 413 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 - Podo? - Espera, estás a facer trampa. 414 00:39:59,360 --> 00:40:00,720 Esta ben, para. 415 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 - Podo agora? - Non. 416 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Esperar. 417 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 Está ben. 418 00:40:12,120 --> 00:40:14,600 Dous…un. 419 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 Iso é todo! 420 00:40:20,560 --> 00:40:21,920 Asineino onte. 421 00:40:24,720 --> 00:40:28,240 - Mamá, non podemos permitirnos este lugar. - Podemos agora que son empregado a tempo completo. 422 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Ouve, leste é o primeiro paso para facerse rico. 423 00:40:32,280 --> 00:40:34,800 Adiante, elixe a túa habitación. 424 00:40:34,880 --> 00:40:37,640 Só hai un, así que non será difícil. Está aí. 425 00:40:39,760 --> 00:40:42,320 - Que? Non gústache? - Si, pero… 426 00:40:49,880 --> 00:40:51,080 Que pasa? 427 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 Non podo deixar de pensar no que pasou. 428 00:41:01,480 --> 00:41:04,000 Non pasou máis nada que o que lle dixemos á policía. 429 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 - Así que esquéceo agora. - Pero non podo esquecelo. 430 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 León. 431 00:41:13,160 --> 00:41:15,360 Fuches ti quen tivo que cargar comigo todos estes anos. 432 00:41:15,440 --> 00:41:17,560 Aínda que non estivese previsto que o fixeses. 433 00:41:18,840 --> 00:41:20,560 Pero iso xa pasou, Léo. 434 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 As cousas volven estar no seu sitio. 435 00:41:27,200 --> 00:41:28,680 Non teñas máis medo 436 00:41:29,920 --> 00:41:31,000 O teu medo… 437 00:41:38,880 --> 00:41:40,240 Lévomo. 438 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 Mmm. 439 00:41:50,080 --> 00:41:52,240 - Podo ver a miña habitación? - Si, adiante. 440 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 Seguir. 441 00:41:59,720 --> 00:42:02,200 Ah, si! Non está mal! 442 00:42:07,760 --> 00:42:08,920 Ola? 443 00:42:09,000 --> 00:42:10,880 - Señorita Mazier? - Si? 444 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 {\an8}EN VENDA 445 00:42:55,400 --> 00:42:57,240 Quedarei coa auga. 446 00:42:57,320 --> 00:43:00,920 Segues sobrio? Que ben. 447 00:43:01,000 --> 00:43:03,200 Si, mamá, está ben. Poderías apoialo. 448 00:43:03,280 --> 00:43:05,800 O son! Estou moi orgulloso do teu irmán. 449 00:43:05,880 --> 00:43:08,360 Non tiven elección. Iso ou morrer. 450 00:43:09,240 --> 00:43:12,800 Bo, si, si. Tocando fondo para volver subir. 451 00:43:12,880 --> 00:43:15,320 Se todo sobre iso. 452 00:43:24,280 --> 00:43:26,320 Non o podo crer 453 00:43:27,840 --> 00:43:29,520 Mira quen regresou! 454 00:43:32,520 --> 00:43:34,120 Ola. 455 00:43:35,840 --> 00:43:38,360 Ola. 456 00:43:39,200 --> 00:43:43,360 Non me digas que o noso comprador misterioso pediuche que che unises a nós aquí? 457 00:43:43,440 --> 00:43:44,680 Era o seu avogado. 458 00:43:46,040 --> 00:43:47,400 El insistiu. 459 00:43:48,000 --> 00:43:49,880 Seguro parece que sabe todo sobre nós. 460 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 Entón, estás a venderlle todo a un estraño? 461 00:43:54,880 --> 00:44:00,360 Quen queira os meus desagradables e espiñentas rosas, pode telas. 462 00:44:02,240 --> 00:44:05,240 Por certo, déixame lembrarche. 463 00:44:05,320 --> 00:44:08,640 que non verás nin un centavo desta venda. 464 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 Xa non formas parte do testamento de Arnaud porque… 465 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Porque Mathieu é o meu papá. 466 00:44:14,840 --> 00:44:17,160 Oh, si. Seino. 467 00:44:19,840 --> 00:44:21,760 Non te preocupes por iso. 468 00:44:23,040 --> 00:44:24,320 Non quero nada 469 00:44:25,400 --> 00:44:26,280 De ti. 470 00:44:28,800 --> 00:44:30,360 Pero aínda así estás aquí. 471 00:44:30,880 --> 00:44:33,880 Bo, supoño que simplemente necesitaba vir aquí unha vez máis. 472 00:44:35,200 --> 00:44:37,800 Para lembrarme o moito que quero desfacerme deste lugar. 473 00:44:38,400 --> 00:44:40,080 Iso fai que xa sexamos dous. 474 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 Tres. Bo, impórtame este lugar. 475 00:44:43,880 --> 00:44:47,280 Imos. Quizais poderiamos empezar de novo, en lugar de vender a un prezo tan baixo. 476 00:44:47,360 --> 00:44:50,080 Prezo horrible? Anda xa! 477 00:44:50,720 --> 00:44:52,320 Esta a prezo completo 478 00:44:52,400 --> 00:44:54,040 O cal é… inesperado. 479 00:44:54,120 --> 00:44:55,840 Entón, ese pesadelo que acabamos de atravesar… 480 00:44:55,920 --> 00:44:58,680 - Supoño que foi… para nada? - Basta. 481 00:45:00,000 --> 00:45:03,520 Querías escapar. E agora te ves obrigado a loitar por unha montaña de débedas? 482 00:45:03,600 --> 00:45:06,400 Non quero cometer o erro de apresurar a venda. 483 00:45:06,480 --> 00:45:08,520 Coma se estivésemonos/estivésemosnos castigando por culpa de Hadrien. 484 00:45:08,600 --> 00:45:10,320 Por favor non fales del. 485 00:45:19,560 --> 00:45:21,680 Aínda non o aceptamos, pero… 486 00:45:23,480 --> 00:45:25,520 Estaremos ben. Hmm? 487 00:45:31,760 --> 00:45:33,400 Non sabía que estarías aquí. 488 00:45:34,480 --> 00:45:36,040 É bo verche, eh? 489 00:45:38,040 --> 00:45:40,200 Entón, estamos a vender. Hmm? 490 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 Vendemos e esquecémonos de todo? Como ti, mamá. 491 00:45:44,280 --> 00:45:46,480 Aínda non lembras nada do ataque? 492 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 Non. O meu cerebro… 493 00:45:49,000 --> 00:45:51,600 Debeu borralo todo. 494 00:45:52,280 --> 00:45:56,000 Uh... Supoño que para protexerse? 495 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 Ao final, Hadrien conseguiu o que quería. 496 00:45:59,400 --> 00:46:02,200 A caída da leira e probablemente o fin desta familia. 497 00:46:02,280 --> 00:46:03,600 Bravo por el. Conseguiuno. 498 00:46:03,680 --> 00:46:05,040 Basta. 499 00:46:05,800 --> 00:46:07,000 El é o meu fillo. 500 00:46:09,200 --> 00:46:10,880 Sabes que me esnaquizou. 501 00:46:12,680 --> 00:46:15,320 Non crees que me doe que puidese facer algo tan horrible? 502 00:46:17,240 --> 00:46:18,920 Non quero vender para castigarme, 503 00:46:19,000 --> 00:46:20,880 É porque pola contra morrería. 504 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba. 505 00:46:29,720 --> 00:46:31,680 Nunca dixen grazas. 506 00:46:33,040 --> 00:46:34,720 Por salvarme a vida. Así que… 507 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 Grazas. 508 00:46:40,040 --> 00:46:41,520 De nada. 509 00:46:46,160 --> 00:46:48,960 Bo, que tal unhas burbullas mentres esperamos? 510 00:46:49,040 --> 00:46:50,600 Xa deixei de beber. Díxencho. 511 00:46:50,680 --> 00:46:52,600 Entón non o farei. Por ti, papá. 512 00:46:52,680 --> 00:46:55,000 Oh. Pfft. Lucie, queres un pouco? 513 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 - Non, grazas. - Eh? 514 00:47:03,200 --> 00:47:05,040 Úneche a min, Alba. 515 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 Estou cansado de toda esta tristeza. 516 00:47:10,000 --> 00:47:12,560 E esta será a última vez que nos vexamos. 517 00:47:18,560 --> 00:47:19,880 Eu brindaría por iso. 518 00:47:21,800 --> 00:47:22,960 Á familia. 519 00:47:29,920 --> 00:47:31,200 Á familia. 520 00:47:35,120 --> 00:47:36,240 Á familia. 521 00:47:42,240 --> 00:47:46,040 E nunca debemos esquecer o marabilloso que é. 522 00:47:46,720 --> 00:47:48,800 que o futuro é descoñecido. 523 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm