1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
AZ ELÕZÕ RÉSZ TARTALMÁBÓL
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,215
Ide nézz, Meachum!
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,509
Mi? Az nem az enyém.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,970
Maga oktat ki arról, hogy mi veszélyes?
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,181
Kénytelen vagyok azt gondolni,
hogy ez vezetõi kudarc.
6
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
Fogalma sincs, mibe avatkozik bele.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,354
Az az ember, Volcsek, azt mondta,
valami hazafias dologra készül,
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,064
de nem tudtam, mit csinál.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
10
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Helló, te csoda!
11
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Próbáld angolul!
12
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Elõbb mondd te!
13
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Hello, wonderful.
14
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Hello, wonderful.
15
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
- Helló!
- Helló!
16
00:01:02,897 --> 00:01:04,148
- Hello, won...!
- Helló!
17
00:01:04,231 --> 00:01:05,231
Helló!
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Sok szerencsét mára!
19
00:01:13,407 --> 00:01:17,203
Felkészültem, az többet ér a szerencsénél.
20
00:01:17,286 --> 00:01:22,583
Azt nem mondhatom,
hogy felkészülést kívánok.
21
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Ha összejön ez az együttmûködés,
22
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
attól kezdve mi magunk írjuk a sorsunkat.
23
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
Úgy fogunk élni, mint régen a cárok.
24
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
És ha nem?
25
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Megnézted az idõjárást Szibériában?
26
00:02:28,524 --> 00:02:31,360
Fehéroroszország eteti
Kelet-Európa nagy részét,
27
00:02:31,443 --> 00:02:33,988
mi pedig, a Blue Lion, Fehéroroszországot.
28
00:02:34,071 --> 00:02:37,283
Hozamunk az ország
teljes exportjának több, mint 52%-a.
29
00:02:37,366 --> 00:02:39,577
Elsõk vagyunk a burgonya, cukorrépa,
30
00:02:39,660 --> 00:02:43,289
árpa, búza, rozs, kukorica exportjában
31
00:02:43,372 --> 00:02:46,876
Lengyelország, Magyarország,
Szlovénia és Szlovákia esetében,
32
00:02:47,668 --> 00:02:49,128
és terjeszkedni akarunk.
33
00:02:49,211 --> 00:02:51,088
Mi haszna lenne ebbõl a cégünknek?
34
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
Nálunk nincs agrárszakszervezet.
35
00:02:57,469 --> 00:02:58,414
Komolyan.
36
00:02:58,429 --> 00:03:01,140
Így nagyobb lesz a hozam
feleannyi kiadással,
37
00:03:01,891 --> 00:03:04,643
az alacsony
mûködési költségeknek köszönhetõen.
38
00:03:04,727 --> 00:03:06,478
Elnézést! Visszalépne az elõzõre?
39
00:03:07,897 --> 00:03:08,897
Kérem!
40
00:03:11,025 --> 00:03:11,927
Igen, ott van.
41
00:03:11,942 --> 00:03:16,238
Tehát a krumpli össztermelése
hektáronként 25 tonna.
42
00:03:18,157 --> 00:03:20,826
- Igen.
- Nos, a Blue Lion technológiája
43
00:03:20,910 --> 00:03:23,120
és agrártechnikája eléggé elavult,
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,748
a Danvers jobb
hektáronkénti hozamokat ér el.
45
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Jelenleg több mint 45 tonna burgonyát
46
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
és 79 tonna cukorrépát
termelünk hektáronként.
47
00:03:32,504 --> 00:03:34,632
Igen, de milyen áron?
48
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
- Versenyképes áron.
- Nem, ez...
49
00:03:37,343 --> 00:03:40,095
Nagyobb területet
tudunk lefedni globálisan.
50
00:03:40,179 --> 00:03:42,806
- Kizárt.
- És nincsenek kínos kapcsolataink
51
00:03:42,890 --> 00:03:44,642
- a kormánnyal.
- Uraim!
52
00:03:45,351 --> 00:03:46,977
Köszönjük! Köszönjük szépen!
53
00:03:47,061 --> 00:03:49,355
Köszönet amerikai
és fehérorosz barátainknak,
54
00:03:49,438 --> 00:03:51,357
hogy bemutatták a prezentációjukat,
55
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
és válaszoltak a kérdéseinkre.
56
00:03:53,233 --> 00:03:54,860
Mindent figyelembe veszünk,
57
00:03:54,944 --> 00:03:57,738
és a hét végére eldöntjük,
kivel szeretnénk
58
00:03:57,821 --> 00:03:59,114
partnerségre lépni.
59
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
NAPJAINKBAN
60
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Szer!
61
00:04:26,892 --> 00:04:27,892
Danyill!
62
00:04:27,935 --> 00:04:31,397
Látom, mindent alaposan kitervelt.
63
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Az alkalom nem vesztegeti az idõt
a felkészületlenekre.
64
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Amikor Mihail Durko bálterme leégett,
65
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
semmit sem tudtunk kimenteni.
66
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Azonban a biztonsági kamera adatait
nem a helyszínen tárolták,
67
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
hanem egy Delphi Security nevû cégnél.
68
00:04:52,960 --> 00:04:55,713
Ellátogattunk hozzájuk,
69
00:04:55,796 --> 00:05:00,426
birtokba vettük
az elmúlt 21 nap felvételeit,
70
00:05:00,509 --> 00:05:02,970
és megsemmisítettük.
71
00:05:05,264 --> 00:05:06,264
Helyes.
72
00:05:06,974 --> 00:05:07,974
Jól van.
73
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
És megtaláltuk a személyt is, akit keres.
74
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Derítsd ki, hogy ki ez az ember,
és hol találom!
75
00:05:32,291 --> 00:05:33,291
Igen, uram.
76
00:05:45,262 --> 00:05:46,847
VISSZASZÁMLÁLÁS
77
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Foglaljuk össze, mit tudunk!
78
00:05:49,266 --> 00:05:51,351
Egy Volcsek nevû fehérorosz illetõ
79
00:05:51,435 --> 00:05:54,730
a Reyes Nuevos kartell
drogcsempészhálózatán keresztül
80
00:05:54,813 --> 00:05:58,776
szállított hasadóanyagot az USA-ba
Los Angeles kikötõjén át.
81
00:05:59,485 --> 00:06:03,489
Szerintünk Burbankben, a Kryzhak
bálteremben volt a fõhadiszállása.
82
00:06:03,572 --> 00:06:06,158
A tulaj Mihail Durko.
A termet felgyújtották,
83
00:06:06,241 --> 00:06:07,367
mikor el akartuk kapni.
84
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Mihail Durko õrizetben van.
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Az unokaöccse, Timur Novikov meghalt.
86
00:06:12,456 --> 00:06:16,085
Eddig nem tudtuk azonosítani Volcseket.
87
00:06:16,168 --> 00:06:17,795
De szeretném, ha ma sikerülne.
88
00:06:17,878 --> 00:06:19,880
Mivel többen ülünk a csónakban,
89
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
egy irányban kell eveznünk. Shepherd?
90
00:06:23,383 --> 00:06:26,261
Utánanézek a névnek,
amit Meachum a falon látott.
91
00:06:26,345 --> 00:06:29,848
„Gallagher”. A bûnügyi, a biometrikus
és az országos adatbázisban.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
Én a bûnüldözési nyilvántartásokban.
93
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
Sok Gallagher van, de megoldjuk.
94
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
Remek. Így tovább! Oliveras?
95
00:06:35,312 --> 00:06:38,524
Meachum átnézi a helyszínelõk jelentéseit
Durko nejének,
96
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
a nõjének a házáról és a bálteremrõl.
97
00:06:40,692 --> 00:06:42,694
Ujjnyomok, elemi szálak, bármi,
98
00:06:42,778 --> 00:06:45,614
- amit felhasználhatunk Volcsek ellen.
- Finau?
99
00:06:45,697 --> 00:06:48,575
Beszéltem a rendõrséggel
és a bandabûnözésiekkel, akik
100
00:06:48,659 --> 00:06:51,328
kelet-európai bûnszövetkezetekre
specializálódtak.
101
00:06:51,411 --> 00:06:52,663
Egyelõre infót gyûjtök.
102
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Szorul a hurok a fickó nyakán.
Ne engedjük el!
103
00:06:57,459 --> 00:06:58,459
Oké, rajta!
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Fõnök! Felhívott egy westwoodi barátom.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
Valwell államügyész
találkozni akar az igazgatóhelyettessel.
106
00:07:10,389 --> 00:07:12,724
Elhangzott az ön neve és a „fejét tálcán”.
107
00:07:12,808 --> 00:07:13,809
Köszönöm.
108
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
De szerintem pokoli jó munkát végez.
109
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
RENDÕRSÉGI UJJLENYOMAT-ELEMZÉS
110
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Láttad az ujjnyomokat
Tatszjána házának az ajtajáról?
111
00:07:33,120 --> 00:07:35,622
Körülbelül 40 azonosíthatatlan.
112
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
Igen, rajta vagyok.
113
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
De van egy kérdésem,
114
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
amire nem válaszoltál,
és szerintem meg kéne beszélnünk.
115
00:07:47,009 --> 00:07:48,552
A Javi Lopez-féle cucc?
116
00:07:48,635 --> 00:07:49,928
Csak azt mondom...
117
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
hogy megint elõkerült.
118
00:07:54,349 --> 00:07:55,349
Egy része.
119
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
Ez a válaszod? Hogy félretettél
egy kicsit, ha szükség lenne rá?
120
00:08:02,858 --> 00:08:05,569
Megteszem, amit kell,
hogy megszerezzem az infót,
121
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
amivel ártatlanokat mentünk.
122
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
Lószart.
123
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
A kartell nem szabályosan játszik,
nekünk mi a faszért kéne?
124
00:08:16,413 --> 00:08:17,664
Szóval igen, figyelj!
125
00:08:17,748 --> 00:08:19,583
Néha elmosódnak a határok.
126
00:08:19,666 --> 00:08:21,293
Ha nem bírod, nem gond.
127
00:08:21,376 --> 00:08:22,753
- Csak...
- Drogozol?
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,844
Mert én élek-halok
az elmosódott határokért.
129
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
De tudnom kell, hol vannak.
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,974
Rendszeresen tesztelnek minket, tudod.
131
00:08:36,058 --> 00:08:38,477
- Ha egyszer elbuksz, annyi.
- Ez nem válasz.
132
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Oké.
133
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Akkor így mondom.
134
00:08:52,699 --> 00:08:55,160
Sok olyat megteszel,
amit sosem hittél volna,
135
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
ha ott van elõtted egy csík kokó,
136
00:08:57,246 --> 00:08:59,039
és pisztolyt szegeznek rád.
137
00:09:06,213 --> 00:09:08,090
És te? Los Angeles-i srác vagy.
138
00:09:08,173 --> 00:09:11,176
Azt mondod,
soha nem használtál, ki se próbáltad?
139
00:09:11,260 --> 00:09:12,344
Nem rólam van szó.
140
00:09:12,427 --> 00:09:14,096
De én most rólad beszélek.
141
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Elõször is, nem vagyok Los Angeles-i.
142
00:09:17,391 --> 00:09:18,391
Tényleg?
143
00:09:18,433 --> 00:09:20,686
Ja. Igazából victorville-i vagyok.
144
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Sivatagi patkány.
145
00:09:21,895 --> 00:09:23,522
Azt csináltam, amit ott szokás.
146
00:09:23,605 --> 00:09:26,149
Túl gyorsan vezettem a 15-ösön,
147
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
telegraffitiztem a vízi parkot,
148
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
beszóltam a szüleimnek,
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
és megesküdtem, hogy nem megyek vissza.
150
00:09:34,866 --> 00:09:37,327
Mert egy benzinkúton vagy egy gumigyárban
151
00:09:37,411 --> 00:09:39,621
kötsz ki, és sosem mész el onnan.
152
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Aztán 17 éves lettem,
153
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
és már egy hónapja lógtam a suliból,
154
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
mert pont leszartam.
155
00:09:48,964 --> 00:09:50,924
Eljöttek hozzánk, engem kerestek,
156
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
de az öregemet találták meg.
157
00:09:52,592 --> 00:09:55,512
És mikor megtudta, mi van,
mondott négy lehetõséget:
158
00:09:56,054 --> 00:09:59,141
hadsereg, haditengerészet,
légierõ, tengerészgyalogság.
159
00:09:59,224 --> 00:10:00,726
Én meg feldobtam egy pénzt.
160
00:10:02,185 --> 00:10:05,355
Figyi! Egy burbanki cég,
a Delphi Security jelentette,
161
00:10:05,439 --> 00:10:07,983
hogy tegnap este
megölték két technikusukat.
162
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Ott hosztolták
a báltermi kamerák felvételeit.
163
00:10:11,903 --> 00:10:13,405
Miért nem tudtunk errõl?
164
00:10:13,488 --> 00:10:16,575
Feltételeztük, hogy a felvételeket
helyben tárolták,
165
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
és elégtek a tûzben.
166
00:10:19,536 --> 00:10:20,536
Folytatjuk.
167
00:10:23,790 --> 00:10:26,335
Heather, beszélnék
a fehérorosz fõkonzullal.
168
00:10:26,418 --> 00:10:28,795
- Igenis!
- Miért? Bevonjuk õket?
169
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Bedobom a Volcsek nevet,
és meglátjuk, hogy reagálnak.
170
00:10:39,723 --> 00:10:43,852
Kiváló szakács,
de mindenkivel üvöltözik a tévében,
171
00:10:43,935 --> 00:10:46,605
és ettõl lett nagyon híres.
172
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira, egy pillanat!
Szállj be a kocsiba, mindjárt megyek!
173
00:11:09,920 --> 00:11:12,547
Úgy tudom, keresett, Mr. Vuszovics.
174
00:11:12,631 --> 00:11:15,759
Tudj meg mindent egy amerikairól!
175
00:11:15,842 --> 00:11:16,968
Matt Woodley.
176
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Mindenkinek van valami titkolnivalója...
177
00:11:24,601 --> 00:11:27,396
prostituáltak, alkohol, pia,
178
00:11:27,479 --> 00:11:31,066
drog, kenõpénz, szerencsejáték.
179
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Bármi is az, amit rejteget...
180
00:11:34,319 --> 00:11:38,824
Holnap napnyugta elõtt tudni akarom.
181
00:11:39,783 --> 00:11:40,992
Megértetted?
182
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Maximálisan.
183
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
Menj, találj valamit!
184
00:12:00,137 --> 00:12:01,137
Mr. Vusz...
185
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
Volcsek!
186
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Megtaláltam a fényképen levõ
férfi börtönaktáját.
187
00:12:10,564 --> 00:12:12,732
A neve Jack Walker.
188
00:12:12,816 --> 00:12:16,945
Ugyanabban a cellablokkban volt,
ahol Timur Novikov,
189
00:12:17,028 --> 00:12:19,030
Mihail Durko unokaöccse, kilenc hónapig.
190
00:12:19,114 --> 00:12:20,365
Most hol van?
191
00:12:20,449 --> 00:12:26,455
Az adatlapja szerint
a palmdale-i börtönbõl a Centralba,
192
00:12:26,538 --> 00:12:29,249
aztán a High Desertbe került
egy lázadás után.
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Próbáltam lenyomozni...
194
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
miért volt Novikovval, mikor megszökött?
195
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
De nem találtam semmilyen adatot
Jack Walker bírósági ügyeirõl.
196
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Ez az ember...
197
00:12:43,889 --> 00:12:44,889
nem létezik.
198
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
De láttam. A saját szememmel.
199
00:12:50,228 --> 00:12:52,564
Úgy értem, hogy nem elítélt.
200
00:12:52,647 --> 00:12:53,899
Akkor kicsoda?
201
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Válaszokkal gyere vissza!
202
00:13:10,415 --> 00:13:12,626
Még mindig nem tértünk magunkhoz.
203
00:13:12,709 --> 00:13:15,337
Rob és Mary kedves, dolgos emberek voltak.
204
00:13:15,420 --> 00:13:17,214
Õszinte részvétünk.
205
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
- Mit vitt el a betörõ?
- Amennyire tudom, semmit.
206
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
De az egyik szerverünket ripityára törték.
207
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
Azon a szerveren voltak a bálterem videói?
208
00:13:31,061 --> 00:13:32,061
Igen.
209
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Hét napig tároljuk a felvételeket,
210
00:13:34,689 --> 00:13:36,233
vagy míg a rendszer újraindul.
211
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
Tovább is lehetne,
de a legtöbb ügyfél hét napot kér.
212
00:13:39,486 --> 00:13:40,820
Azt mondta, „törték”.
213
00:13:40,904 --> 00:13:44,115
- Több elkövetõ volt?
- Két eltérõ méretû lábnyomunk van.
214
00:13:44,199 --> 00:13:45,992
Kétemberes meló lehetett.
215
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Oké. Köszönjük.
216
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Köszönjük.
217
00:13:59,464 --> 00:14:00,966
Van egy bûntársa.
218
00:14:01,049 --> 00:14:03,593
Talán több is. Lehet, hogy egy csapat.
219
00:14:03,677 --> 00:14:07,430
Igen. Értesítem Blythe-ot.
Akkor egy doboz tût keresünk.
220
00:14:39,087 --> 00:14:40,171
Helló, barátom!
221
00:14:40,255 --> 00:14:43,174
Nathan Blythe különleges ügynök
vagyok az FBI-tól.
222
00:14:43,258 --> 00:14:45,552
Joszif Asztapov, fõkonzul,
223
00:14:45,635 --> 00:14:48,513
és úgy tudom, beszélni szeretne velem.
224
00:14:48,597 --> 00:14:52,017
Elnézést kérek,
hogy eljött ilyen messzire,
225
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
de csak egy percem van, mennem kell.
226
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Nekem azt mondták, nincs programja.
227
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
Ismét elnézést kérek.
228
00:15:01,568 --> 00:15:06,489
Sajnos az idõ olyan luxus,
ami gyakran kicsúszik a kezem közül.
229
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Akkor a tárgyra térek.
230
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
Keresünk egy fehérorosz állampolgárt,
231
00:15:10,994 --> 00:15:13,538
aki érintett egy nyomozásban.
A neve Volcsek.
232
00:15:14,247 --> 00:15:15,247
Volcsek.
233
00:15:15,915 --> 00:15:16,915
Volcsek?
234
00:15:18,293 --> 00:15:21,421
- Nem. Nem ismerõs ez a név.
- Nem?
235
00:15:21,504 --> 00:15:24,257
- Nem ismerem. De ha...
- Egy szövetségi ügynök
236
00:15:24,341 --> 00:15:25,550
halála ügyében nyomozunk.
237
00:15:26,635 --> 00:15:29,304
Nagyon szívesen segítenék.
238
00:15:29,387 --> 00:15:32,349
De sajnos nem tudok,
ha nem ismerem ezt a nevet.
239
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Talán átgondolhatná jobban.
240
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-CS-E-K.
241
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
Nem ismerem a Volcsek nevet.
242
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
Elkésem a megbeszélésrõl.
243
00:15:45,654 --> 00:15:48,073
Ha beszélni kíván még róla, Mr. Blythe,
244
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
szíveskedjen új idõpontot kérni.
245
00:15:57,415 --> 00:15:58,625
Kimondtam Volcsek nevét,
246
00:15:58,708 --> 00:16:01,378
erre úgy elrohant, mint akit kergetnek.
247
00:16:01,461 --> 00:16:02,461
Barátságtalan volt?
248
00:16:02,504 --> 00:16:03,505
Rideg.
249
00:16:03,588 --> 00:16:05,924
Valami rendezvényt szerveztek, lerázott.
250
00:16:07,175 --> 00:16:10,136
Bell, kérdezze meg az elhárítást
a L. A.-i irodában,
251
00:16:10,220 --> 00:16:12,639
hogy van-e emberünk
a fehérorosz konzulátuson,
252
00:16:12,722 --> 00:16:14,099
vagy figyelünk-e vonalakat.
253
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Megkérdezem a nemzetbiztonságot
és a CIA-t is.
254
00:16:17,018 --> 00:16:18,018
Egy próbát megér.
255
00:16:18,770 --> 00:16:21,731
Shepherd, milyen nehéz lenne
a konzulátus gépein
256
00:16:21,815 --> 00:16:23,525
rákeresni a Volcsek névre?
257
00:16:23,608 --> 00:16:26,152
Megnézem, milyen rendszerrel van dolgunk.
258
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Említett egy rendezvényt.
259
00:16:28,738 --> 00:16:32,075
A feleségem cateringes.
Sok nagy rendezvényen dolgoznak.
260
00:16:32,158 --> 00:16:34,577
Ha nem az övék a konzulátus,
tudni fogja, kié.
261
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
Remek. Bármi infó nagy segítség.
262
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim! Hogy vagy, pajtás?
263
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
Jó hallani a hangodat.
264
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Kérnék egy szívességet.
265
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
De nem telefontéma.
266
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Köszönöm. Egy kis figyelmet kérek!
267
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Kiértékeltük az ajánlatokat, és...
268
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Elnézést, hogy félbeszakítom,
269
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
de idõt spórolok önnek.
270
00:17:38,224 --> 00:17:40,185
Visszavonom a Casper Richert Danvers
271
00:17:40,268 --> 00:17:41,603
együttmûködési ajánlatát.
272
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Belföldön vannak elintézendõ ügyeink,
273
00:17:45,940 --> 00:17:49,486
és elnézést kérek a kései visszalépésért,
274
00:17:49,569 --> 00:17:54,073
de úgy vélem, ezt kívánják meg
a saját és a cégem érdekei.
275
00:17:57,494 --> 00:17:58,494
Nos...
276
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
ennek fényében
277
00:18:01,831 --> 00:18:05,210
akkor minden további nélkül
felajánljuk együttmûködésünket
278
00:18:05,293 --> 00:18:06,377
a Blue Lionnek.
279
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Szép volt!
280
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravó!
281
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Nem tudom,
hol és hogyan szerezte a fotókat, de...
282
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
ennek nagy ára lesz.
283
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
És nem csak én fizetem meg.
284
00:18:36,908 --> 00:18:41,037
Maguk szerbek, fehéroroszok meg horvátok
a selyem nyakkendõjükkel,
285
00:18:41,120 --> 00:18:42,372
a koppintás öltönyükben...
286
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
mind egyformák.
287
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Felkapaszkodott senkik,
szar kis országokból.
288
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Azt hiszi, nagyot fog kaszálni?
289
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
Ebbõl lesz majd vagyonos ember?
290
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Hadd mondjak valamit!
291
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Gõze sincs, milyen a piszkos játék.
292
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
De nemsokára megtudja.
293
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
Ahogy vártuk, a konzulátuson fejlett
294
00:19:16,406 --> 00:19:18,825
kiberbiztonsági platformok üzemelnek.
295
00:19:18,908 --> 00:19:21,202
Bizonyára a Kreml szállította és figyeli.
296
00:19:21,286 --> 00:19:24,747
Bármivel támadtunk,
minden vírust, trójait, férget, klónt
297
00:19:24,831 --> 00:19:25,999
lelõttek.
298
00:19:26,082 --> 00:19:28,001
A szerver kívülrõl feltörhetetlen,
299
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
- nem férünk hozzá.
- És ha belülrõl érnénk el?
300
00:19:31,713 --> 00:19:35,091
A catering cég a Pascal's, Culver Citybõl.
301
00:19:35,174 --> 00:19:38,636
Több mint 300 fõs rendezvény.
Sokan lesznek ott holnap.
302
00:19:38,720 --> 00:19:40,763
Ha odaférkõznénk egy meghajtóhoz,
303
00:19:40,847 --> 00:19:41,931
rátennék egy rootkitet.
304
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Meg kéne várnunk, míg valaki beloggol
a jelszóval, de bent lennénk.
305
00:19:45,643 --> 00:19:48,688
Kérdezzék meg
a Pascal tulajdonosait a részletekrõl!
306
00:19:48,771 --> 00:19:50,189
Hány pincér, asztalok helye,
307
00:19:50,273 --> 00:19:52,108
mi hol lesz, bent, kint, mindent.
308
00:19:52,191 --> 00:19:53,191
Vettem.
309
00:19:55,194 --> 00:19:56,279
Mit csinálunk?
310
00:19:56,362 --> 00:19:58,656
Betörünk a fehérorosz konzulátus
szerverére,
311
00:19:58,740 --> 00:20:00,074
hogy rákeressünk Volcsekre.
312
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Én a lépcsõn megyek.
313
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Hol a fenében van Meachum?
314
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
Jól vagy?
315
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Ja, csak az asztalon hagytam a telóm.
Gyerünk!
316
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Helló!
317
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. Beszélhetünk
a tulajjal vagy vezetõvel?
318
00:21:17,443 --> 00:21:18,486
Komolyan?
319
00:21:18,569 --> 00:21:21,698
Amy, itt van pár FBI-ügynök!
320
00:21:21,781 --> 00:21:22,781
Ja, majdnem.
321
00:21:23,241 --> 00:21:25,868
- Az én jelvényem nagyobb.
- Gondolod?
322
00:21:25,952 --> 00:21:26,952
Hát...
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,248
Jó napot! Üdv, Amy Moreno vagyok.
324
00:21:30,331 --> 00:21:33,376
- FBI-osok?
- Igen, szövetségi nyomozást folytatunk.
325
00:21:34,210 --> 00:21:37,547
Jó, ha tudják, hogy a fiam
az amerikai hadsereg tisztje,
326
00:21:37,630 --> 00:21:40,216
én pedig büszke, hazaszeretõ anya vagyok.
327
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Bármire van szükségük, segítek.
328
00:21:42,427 --> 00:21:43,427
Mi a fegyverneme?
329
00:21:44,053 --> 00:21:45,388
Gyalogság.
330
00:21:45,471 --> 00:21:48,141
Törzsõrmester
a 82. légi szállítású hadosztálynál.
331
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Tudja, mit mondanak:
„Isten kedvence a gyalogság.”
332
00:21:51,978 --> 00:21:53,771
Ráadásul ejtõernyõs és altiszt.
333
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Jó neveltetést kapott.
334
00:21:55,815 --> 00:21:59,277
Én a Ranger ezredben szolgálhattam.
Fiatal koromban.
335
00:21:59,360 --> 00:22:02,405
Csodálatos. Köszönjük a szolgálatot!
336
00:22:02,488 --> 00:22:04,907
Megtiszteltetés volt a seregben szolgálni.
337
00:22:05,908 --> 00:22:08,536
Kérem, mondják el, miben segíthetek,
338
00:22:08,619 --> 00:22:10,288
és megteszem, amit tudok.
339
00:22:10,371 --> 00:22:13,332
Holnap lesz egy rendezvény
a fehérorosz konzulátuson?
340
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
Igen, uram.
341
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Jöjjenek velem!
342
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
- Megtiszteltetés.
- Ja.
343
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Ez a rendezvénylista.
344
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Körülbelül 300 adag étel.
345
00:22:28,514 --> 00:22:30,141
Ez a személyzeti lista?
346
00:22:30,224 --> 00:22:33,603
Igen, pincérek, segédek,
felszolgálók, konyhai személyzet.
347
00:22:33,686 --> 00:22:34,686
Ez egy aranybánya.
348
00:22:34,729 --> 00:22:37,065
- Kaphatnánk egy másolatot?
- Persze.
349
00:22:37,148 --> 00:22:38,148
Köszönjük.
350
00:22:38,191 --> 00:22:39,275
Problémás a hely?
351
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
Van ok aggodalomra?
352
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
Nem, semmi gond.
De lehet, hogy kell még némi segítség.
353
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Csak szóljanak!
354
00:22:59,962 --> 00:23:00,962
Tim Carmichael!
355
00:23:02,340 --> 00:23:03,382
Nathan Blythe!
356
00:23:03,466 --> 00:23:04,452
Hogy vagy, barátom?
357
00:23:04,467 --> 00:23:05,510
Kösz, jól.
358
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Örültem, mikor kiírta a nevedet a mobilom.
359
00:23:08,137 --> 00:23:10,598
Örülök, hogy látlak. Elizabeth hogy van?
360
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Komisz, mint mindig.
361
00:23:13,101 --> 00:23:15,311
Kérdezte, jössz-e velünk Lanaira õsszel.
362
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
Hacsak az FBI meg nem köti a kezed.
363
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Valakinek meg kell mentenie a világot
a demokráciának.
364
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
- Jól nézel ki.
- Hát, azt nem tudom, de...
365
00:23:26,656 --> 00:23:28,908
Köszönöm, hogy idõt szakítottál rám.
366
00:23:28,991 --> 00:23:29,894
Bármikor.
367
00:23:29,909 --> 00:23:32,203
Igazából segítségre lenne szükségem,
368
00:23:32,286 --> 00:23:35,832
hogy megmentsem a világot a demokráciának.
369
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
MINSZK, FEHÉROROSZORSZÁG
370
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Egészségedre!
371
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Mondtam... mint régen a cárok.
372
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
Egy pillanat!
373
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Uram, aggasztó hírem van.
374
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Mondd!
375
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Egy barátom szólt
a pénzügyminisztériumból...
376
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
rájöttek a sikkasztásaira.
377
00:24:33,723 --> 00:24:37,143
Mirõl beszélsz? Ki mondta ezt?
378
00:24:37,226 --> 00:24:39,896
Van egy felsõ vezetõ ismerõsöm.
379
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Ön 100 millió rubelt lopott.
380
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
Én csináltam azt a céget! Én!
381
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Ezek fillérek
a kormány nyereségéhez képest!
382
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
Jézusom!
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Mikor jönnek?
384
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Ma este.
385
00:25:12,511 --> 00:25:15,264
Mindent ezért az országért tettem!
386
00:25:15,348 --> 00:25:16,348
Tudom.
387
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
Jobb, ha elmegy, uram.
Most rögtön hagyja el Fehéroroszországot!
388
00:25:30,529 --> 00:25:31,529
Igen.
389
00:25:33,032 --> 00:25:34,032
Igen.
390
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Köszönöm,
391
00:25:38,704 --> 00:25:39,704
barátom.
392
00:25:54,136 --> 00:25:55,304
Kira.
393
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Mennünk kell.
394
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Most rögtön. Gyere!
395
00:26:04,021 --> 00:26:05,648
Nem. Nem, nem.
396
00:26:05,731 --> 00:26:07,400
Doki, nekem... nekem...
397
00:26:07,483 --> 00:26:10,278
Valami erõsebb kell, oké?
Ezt próbálom mondani.
398
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
Mert erõsebbek a migrének.
399
00:26:12,947 --> 00:26:14,615
Igen, a látásom, az egyensúly...
400
00:26:14,699 --> 00:26:16,450
Ma elájultam a lépcsõn.
401
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
Most nem tudok elmenni magához, mert...
402
00:26:22,540 --> 00:26:24,917
Szó szerint emberéletek forognak kockán.
403
00:26:25,001 --> 00:26:26,961
Érti? Szóval azt kérem,
404
00:26:27,044 --> 00:26:30,715
hogy írjon fel egy rohadt gyógyszert
a kibaszott fejfájásomra!
405
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
Erre van szükségem! Megtenné?
406
00:26:36,262 --> 00:26:37,262
Bassza meg!
407
00:26:46,022 --> 00:26:47,022
Bassza meg!
408
00:26:58,784 --> 00:26:59,784
Bassza meg!
409
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Jézusom!
410
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Miért nem öltöztél fel még? Írtam neked.
411
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Ja, igen.
412
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Egy pillanat!
413
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
A KONZULÁTUS
414
00:28:10,064 --> 00:28:12,441
PASCAL BÜFÉSZOLGÁLAT
415
00:28:16,278 --> 00:28:17,321
Mizu?
416
00:28:17,405 --> 00:28:18,405
Hali!
417
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Akkor rajta!
418
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
BEJELENTKEZÉS ITT
419
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Jó estét! Tim és Tina Murphy.
420
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Elnézést, mi volt a név?
421
00:28:36,590 --> 00:28:37,590
Tim Murphy.
422
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Nincsenek rajta a listán.
423
00:28:46,308 --> 00:28:47,308
Ez furcsa.
424
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
De. Rajta vagyunk a listán.
425
00:28:56,152 --> 00:28:57,862
WI-FI HÁLÓZAT 323984.4984.55
KAPCSOLÓDÁS?
426
00:28:57,945 --> 00:28:59,780
Megnézné még egyszer?
427
00:28:59,864 --> 00:29:02,241
M-U-R-P-H-Y.
428
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
VENDÉGLISTA
429
00:29:12,042 --> 00:29:14,420
NÉV HOZZÁADÁSA - TIM ÉS TINA MORPHY
> ONLINE > KÉSZ
430
00:29:15,254 --> 00:29:16,254
Oké, lássuk!
431
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Itt van.
432
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Rosszul írták be.
433
00:29:23,387 --> 00:29:25,598
Elnézést kérek. Jó szórakozást!
434
00:29:25,681 --> 00:29:26,681
- Oké.
- Köszönjük.
435
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Értik, mirõl beszélek?
436
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Igen.
437
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Oké. Ott van.
438
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Gyere!
439
00:30:45,094 --> 00:30:46,387
Ez gyönyörû!
440
00:30:46,470 --> 00:30:49,139
Ez gyönyörû! Imádom!
441
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
Maga mit keres itt, Blythe ügynök?
442
00:30:55,813 --> 00:30:56,855
Beszélnünk kell.
443
00:30:56,939 --> 00:30:58,691
Most? Itt?
444
00:30:58,774 --> 00:31:00,484
Ha nem vette volna észre.
445
00:31:00,568 --> 00:31:03,195
Vagy itt, vagy négyszemközt, de beszélünk.
446
00:31:06,615 --> 00:31:07,700
Bocsássanak meg,
447
00:31:07,783 --> 00:31:10,786
úgy tûnik, a konzul
mindig szolgálatban van, igaz?
448
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Kérem!
449
00:31:14,164 --> 00:31:15,109
Blythe ügynök,
450
00:31:15,124 --> 00:31:18,502
jól tudja, hogy
a konzulátus ingatlanán tartózkodik,
451
00:31:18,586 --> 00:31:21,922
tehát ez Fehéroroszország
szuverén területe.
452
00:31:22,840 --> 00:31:25,426
Az országába küldött
teljes jogú diplomataként
453
00:31:25,509 --> 00:31:29,763
teljes mentességet élvezek,
és nem vagyok köteles engedelmeskedni.
454
00:31:29,847 --> 00:31:31,932
Jó sokan vannak itt az estélyen.
455
00:31:32,683 --> 00:31:34,810
Biztos nem akar kínos helyzetbe kerülni,
456
00:31:34,893 --> 00:31:37,354
ha ez a diplomáciai incidens megtörténik.
457
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Az ilyesmi mindig bekerül az újságokba,
458
00:31:42,776 --> 00:31:44,695
és nem lesz jó, ha a minszki gazdái
459
00:31:44,778 --> 00:31:46,655
kétségbe vonják az ítélõképességét.
460
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Elmehetnénk valahova
461
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
gyorsan megbeszélni valamit,
ami mindkettõnk érdeke.
462
00:31:58,542 --> 00:31:59,542
Jöjjön velem!
463
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Elindultak.
464
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
- A konzul irodája felé mennek.
- Vettem.
465
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
Oké. Kezdõdik!
466
00:32:49,635 --> 00:32:53,263
Picsába! Fõnök,
újra kell csinálnia, de közelebb!
467
00:32:53,347 --> 00:32:54,347
Egy pillanat!
468
00:32:55,724 --> 00:32:59,812
Tudnia kell, hogy megkerültem
az FBI igazgatóhelyettesét az ajánlattal.
469
00:32:59,895 --> 00:33:00,938
Ajánlattal?
470
00:33:01,021 --> 00:33:02,940
Igen. Tudnom kell, hogy nem ver át,
471
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
különben fogom magam, és megyek.
472
00:33:04,858 --> 00:33:07,319
Az az ajánlattól függ, nem igaz?
473
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
BEOLVASÁS...
474
00:33:12,533 --> 00:33:13,533
Gyerünk!
475
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
BIZTONSÁGI ESZKÖZ KERESÉSE...
476
00:33:19,248 --> 00:33:20,248
Megvan!
477
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Csukja be az ajtót!
478
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Jól van.
479
00:33:40,018 --> 00:33:41,018
Foglaljon helyet!
480
00:33:45,441 --> 00:33:47,484
KÓDOLT BIZTONSÁGI ESZKÖZ ÉSZLELVE
481
00:33:47,568 --> 00:33:48,902
Asztapov az irodájában van.
482
00:33:48,986 --> 00:33:51,280
Négy gép a titkárságon 10 méteren belül.
483
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
- Gyorsan vidd el Oliverasnak!
- Rendben.
484
00:34:15,512 --> 00:34:18,891
- Gyerünk!
- Láttam, teljesen egyedül vannak,
485
00:34:18,974 --> 00:34:23,061
kedves emberek, és azt gondoltam:
„Francine, derítsd ki, kicsodák,
486
00:34:23,145 --> 00:34:25,522
és üdvözöld õket, de azonnal!”
487
00:34:25,606 --> 00:34:29,109
Utálom az ilyen banzájokat,
de a Dovhal Alapítványnak gyûjtök.
488
00:34:29,193 --> 00:34:31,570
Kelet-Európában jótékonykodunk.
489
00:34:31,653 --> 00:34:34,531
Francine, nagyon örülök,
hogy megismerhetem.
490
00:34:34,615 --> 00:34:37,993
- Szeretnénk adományozni a...
- Dovhal Alapítványnak.
491
00:34:38,076 --> 00:34:39,536
- Dovhal Alapítványnak.
- Igen.
492
00:34:39,620 --> 00:34:42,623
És megkeressük,
de elõbb el kell intéznünk valamit.
493
00:34:42,706 --> 00:34:46,627
Fel kell hívnunk a gyönyörû kislányunkat,
Fridát lefekvés elõtt.
494
00:34:46,710 --> 00:34:47,710
Így van.
495
00:34:47,753 --> 00:34:50,339
Lefekvés elõtt
mindig altatót énekelünk neki.
496
00:34:50,422 --> 00:34:53,133
- Utálja, ha nem énekelünk neki.
- Utálja.
497
00:34:53,217 --> 00:34:55,552
- Itt a sofõrünk a mobiloddal.
- Parancsoljon!
498
00:34:55,636 --> 00:34:57,429
Hálásan köszönöm, Jerry!
499
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Mindjárt visszajövünk önhöz. Oké?
500
00:35:00,098 --> 00:35:01,350
- Oké.
- Oké.
501
00:35:30,504 --> 00:35:31,504
Hé!
502
00:35:34,091 --> 00:35:35,091
Ó, helló!
503
00:35:35,133 --> 00:35:37,135
Üdv! Csak a mosdót keressük.
504
00:35:37,219 --> 00:35:40,305
Francine a Dovhal Alapítványtól
azt mondta, hogy fent...
505
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
TELEPÍTÉS INDUL...
506
00:36:13,630 --> 00:36:14,630
Bassza meg!
507
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Ez az! Gyerünk!
508
00:36:28,270 --> 00:36:29,270
Hú!
509
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
Az USA egy jelentõs összeget
ajánl fel azért,
510
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
ha átad mindent, amit Volcsekrõl tud.
511
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
- Mondtam, hogy nem...
- Személyesen önnek.
512
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt? Kirill? Jelentést!
513
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
A kormánya megtarthatja a pénzét.
514
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Megértem, milyen kényes az ügy,
ha közvetlenül hozzám fordul, de...
515
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Ahogy már mondtam,
nem ismerek semmilyen Volcseket.
516
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Hát, nagy kár.
517
00:37:34,127 --> 00:37:36,505
Mert tudom,
hogy amerikai nagykövet lehetne,
518
00:37:36,588 --> 00:37:37,965
ahelyett, hogy itt rostokol.
519
00:37:39,716 --> 00:37:42,803
Vannak minszki barátaim,
akik a megfelelõ fülekbe suttogva
520
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
támogathatnák az elõmenetelét.
521
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Ha most segít nekem.
522
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
Szolt? Kirill?
523
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Hol vagytok, barmok? Jelentkezzetek!
524
00:38:29,266 --> 00:38:30,266
Gyerünk már!
525
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Tudja, hol van a mosdó?
526
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
És vissza kell mennem az estélyre.
527
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Ha most megbocsát.
528
00:38:54,374 --> 00:38:56,418
Köszönöm, hogy idõt szakított rám.
529
00:38:56,501 --> 00:38:58,420
És ha mégis felbukkanna ez a név,
530
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
az ajánlat áll.
531
00:39:02,257 --> 00:39:03,257
Köszönöm.
532
00:39:04,926 --> 00:39:06,595
Kérem! Jó szórakozást!
533
00:39:06,678 --> 00:39:07,678
Gyerünk már!
534
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Megvan.
535
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
VÁROSHÁZA
536
00:40:24,714 --> 00:40:25,714
A mindenit!
537
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Mr. Carmichael!
538
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Minek köszönhetem...
539
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Blythe különleges ügynök!
540
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
- Mirõl van...
- Grayson.
541
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
Hogy van a kedvenc államügyészem?
542
00:40:49,656 --> 00:40:50,907
Remekül, köszönöm.
543
00:40:50,991 --> 00:40:52,659
- El akartam menni...
- Jól van.
544
00:40:52,742 --> 00:40:54,327
Úgy tudom, a neve rajta van
545
00:40:54,411 --> 00:40:57,414
egy egyenesen Sacramento felé
robogó gyorsvonaton.
546
00:40:57,497 --> 00:40:59,457
A Szilícium-völgyben is emlegetik.
547
00:40:59,541 --> 00:41:00,709
Nem mondanám, hogy...
548
00:41:00,792 --> 00:41:03,587
Nem szeretek belefolyni a napi politikába.
549
00:41:03,670 --> 00:41:05,380
Nem ez a dolgom.
550
00:41:05,463 --> 00:41:09,509
Én a párt adománygyûjtõ elnöke vagyok,
és jó barátaim szoktak felhívni,
551
00:41:09,593 --> 00:41:11,303
Adam és Nancy és Gavin.
552
00:41:11,386 --> 00:41:13,722
De én azt mondom:
„A politika a ti terepetek.
553
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
Én csak az ATM vagyok,
amibõl pár évente kiveszitek a pénzt.”
554
00:41:18,351 --> 00:41:20,687
Gondoltam, érdekli, hogy Nathan Blythe
555
00:41:20,770 --> 00:41:23,023
közeli jó barátom, kis korom óta ismerem.
556
00:41:23,106 --> 00:41:27,194
És olyan biztos vagyok benne,
ahogy a Nap felkel keleten,
557
00:41:27,277 --> 00:41:30,530
hogy Nathan Blythe
megvédi az országunk polgárait.
558
00:41:31,448 --> 00:41:33,575
- Biztos. Én...
- Ezért azt tanácsolom,
559
00:41:33,658 --> 00:41:35,577
hogy hagyja békén Nathan Blythe-ot.
560
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Tegye a dolgát, ahogy akarja.
561
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
Ne álljon az útjába!
562
00:41:43,627 --> 00:41:46,004
Hogy is mondta Teddy Roosevelt?
563
00:41:46,087 --> 00:41:48,715
„Legyen annyi eszed,
564
00:41:49,257 --> 00:41:52,385
hogy jó embereket válassz ki arra,
amit meg kell tenni,
565
00:41:52,469 --> 00:41:55,847
és legyen annyi önuralmad,
hogy ne szólj bele, hogy csinálják.”
566
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Gyakoroljon önuralmat!
567
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
És akkor a vonata szépen
továbbroboghat a síneken.
568
00:42:05,273 --> 00:42:06,691
Igen. Hogyne.
569
00:42:06,775 --> 00:42:07,943
Egyetértek.
570
00:42:08,026 --> 00:42:12,030
És csak fel akartam ajánlani,
hogy segítek, ahogy csak tudok.
571
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Remek. Ezt örömmel hallom.
572
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Oké?
573
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
Oké.
574
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Grayson, mindig nagy öröm.
575
00:42:31,967 --> 00:42:32,967
Úgyszintén.
576
00:42:40,183 --> 00:42:41,183
Hogy állunk?
577
00:42:42,227 --> 00:42:46,189
Bell-lel átnéztük a fájlokat a fehérorosz
578
00:42:46,273 --> 00:42:48,233
konzulátus szerverérõl.
579
00:42:48,316 --> 00:42:50,819
Vártuk, hogy egy titkárnõ
bekapcsolja a gépet.
580
00:42:50,902 --> 00:42:52,320
De most már benn vagyunk.
581
00:42:52,404 --> 00:42:53,530
Örülni fog.
582
00:42:54,155 --> 00:42:58,576
Találtunk egy „Volcsek” elnevezésû
titkosított fájlt.
583
00:42:58,660 --> 00:43:01,413
- Azonnal feltörte.
- Ezt a dossziét tartalmazta.
584
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
A „Volcsek” ennek az embernek az álneve.
585
00:43:05,917 --> 00:43:07,085
Borisz Vuszovics.
586
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Minszkben született, 1979-ben.
587
00:43:09,254 --> 00:43:10,156
Ez álnév?
588
00:43:10,171 --> 00:43:13,091
Igen. Tüzérségi szakértõ volt
a szárazföldi erõknél.
589
00:43:13,174 --> 00:43:14,174
Robbanóanyagok.
590
00:43:14,634 --> 00:43:17,137
Harcolt Csecsenföldön,
2006-ban szerelt le.
591
00:43:17,220 --> 00:43:20,348
Aztán középvezetõként dolgozott
a védelmi minisztériumban
592
00:43:20,432 --> 00:43:23,935
2008-ig, amikor az öccse öngyilkos lett.
593
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
2009-ben beszállt az élelmiszeriparba,
594
00:43:28,315 --> 00:43:32,152
és gazdag lett, mivel a mezõgazdaság
az ország legnagyobb exportõre.
595
00:43:32,235 --> 00:43:33,778
Talán kicsit túl gazdag is.
596
00:43:33,862 --> 00:43:36,323
2018-ban vette el
Kira Budny szépségkirálynõt,
597
00:43:36,406 --> 00:43:38,992
tíz évvel fiatalabb nála, gyerekük nincs.
598
00:43:39,075 --> 00:43:41,202
2019-ben keresni kezdték sikkasztásért.
599
00:43:41,286 --> 00:43:44,039
Egy Matt Woodley nevû
amerikai üzletember volt,
600
00:43:44,664 --> 00:43:46,916
aki a fehérorosz kormánnyal együttmûködve
601
00:43:47,000 --> 00:43:48,293
leleplezte a korrupciót.
602
00:43:48,376 --> 00:43:50,253
Kiadták a körözést Vuszovics ellen.
603
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
El kell intéznem még valamit.
604
00:44:18,114 --> 00:44:19,100
Nagyon félek!
605
00:44:19,115 --> 00:44:22,160
Nem lesz semmi baj. A gépen találkozunk.
606
00:44:33,254 --> 00:44:36,591
A minszki milícia rájött,
hogy Volcsek magángéppel
607
00:44:36,674 --> 00:44:39,010
próbál elmenekülni az országból.
608
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Akkor mindenki itt van?
609
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
Nem, a férjem még nincs itt.
610
00:45:23,888 --> 00:45:24,888
Ön nem Mr. Vuszovics?
611
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Azt mondták,
itt várjam meg Mr. Vuszovicsot.
612
00:45:57,881 --> 00:46:01,926
De a gép, amire Borisz Vuszovics
és a felesége felszállt, felrobbant,
613
00:46:02,010 --> 00:46:03,636
amikor odaért a rendõrség.
614
00:46:03,720 --> 00:46:08,349
Egy rendõr azt vallotta,
hogy látta mindkettõjüket a fedélzeten,
615
00:46:08,433 --> 00:46:10,143
mielõtt a gép kigyulladt.
616
00:46:11,853 --> 00:46:12,853
De ki tudja?
617
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
A fehérorosz kormány szerint
Vuszovics megrendezte az egészet.
618
00:46:24,908 --> 00:46:28,828
És felbukkant az USA-n belül,
„Volcsek” álnéven.
619
00:46:28,912 --> 00:46:31,122
Ez a fickó kurva sok pénzt lenyúlt.
620
00:46:31,206 --> 00:46:34,292
Robbantási szakértõ, tud bombát készíteni.
621
00:46:34,375 --> 00:46:36,711
És meg tudja rendezni a saját halálát.
622
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
És közben megölte a feleségét,
hogy hihetõbb legyen?
623
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Igen, pontosan ezt mondjuk.
624
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Hát, bármi is vagy bárki is legyen,
625
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
a sarkában vagyunk.
626
00:46:50,058 --> 00:46:51,058
Érzem.
627
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
Itt van a közelben.
628
00:46:53,561 --> 00:46:56,231
Uram, 11-kor eligazítása van Westwoodban.
629
00:46:56,314 --> 00:46:58,149
Igen. Szép munka volt.
630
00:46:58,233 --> 00:46:59,359
Találjuk meg!
631
00:46:59,442 --> 00:47:02,028
- Egyetértek. Szép volt, emberek!
- Kösz.
632
00:47:02,111 --> 00:47:05,114
Nem tudtuk volna meg,
ha te nem rúgsz szét pár segget.
633
00:47:05,198 --> 00:47:07,158
- Szóval köszi.
- Csapatmunka.
634
00:47:07,742 --> 00:47:11,663
De megfontolandó, hogy ha valaki
ugyanígy mélyre ás miutánunk,
635
00:47:11,746 --> 00:47:13,915
visszavezetheti a valós adatainkhoz.
636
00:47:18,253 --> 00:47:22,924
LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG
SZEMÉLYZETI AKTÁK
637
00:47:29,013 --> 00:47:30,013
Van valami?
638
00:47:37,605 --> 00:47:40,525
M. MEACHUM NYOMOZÓ
639
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Ezt már a legelsõ héten elintéztem.
640
00:47:50,493 --> 00:47:51,396
Jól van.
641
00:47:51,411 --> 00:47:52,411
Ez...
642
00:47:52,787 --> 00:47:53,690
- Ez jó.
- Aha.
643
00:47:53,705 --> 00:47:57,458
Minden hitelkártyát elfogadok.
Vagy Venmón is utalhattok.
644
00:47:57,542 --> 00:47:58,543
Nem.
645
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
- Megnézed a tiédet?
- Ja.
646
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
- Cuki.
- Mutasd Finau-t!
647
00:48:07,760 --> 00:48:09,095
Várj, ez én vagyok?
648
00:48:09,178 --> 00:48:11,347
Igen. Egy verziód.
649
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
Õ fehér.
650
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Folytasd a terv szerint!
651
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
WILSHIRE SZÖVETSÉGI ÉPÜLET
652
00:49:07,445 --> 00:49:08,348
A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN
653
00:49:08,363 --> 00:49:10,281
A szerzõdéssel minden rendben.
654
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Mikorra várható a szállítás?
655
00:49:12,283 --> 00:49:13,326
Vuszovics!
656
00:49:13,409 --> 00:49:16,037
Vagy hívjalak Volcseknek?
657
00:49:16,287 --> 00:49:18,414
Az amerikaiak a nyomodban vannak.
658
00:49:18,498 --> 00:49:22,001
Nem rontja el a tervemet,
térdre kényszerítem ezt az országot!
659
00:49:22,085 --> 00:49:25,838
Lenyomoztuk a nevet,
amit Meachum látott a bálteremben.
660
00:49:25,922 --> 00:49:29,467
És ezt az embert találtuk.
Shawn Killian Gallagher.
661
00:49:29,550 --> 00:49:32,345
- Van hozzá címünk?
- Egy Highland Park-i ház.
662
00:49:32,428 --> 00:49:33,930
Rendõrség! Kinyitni!
663
00:49:35,390 --> 00:49:36,390
Ide nézz!
664
00:51:18,618 --> 00:51:20,620
A feliratot fordította: Kwaysser Erika
665
00:51:20,703 --> 00:51:22,705
Kreatív supervisor
Petra Nekam
666
00:51:23,305 --> 00:52:23,612