1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 AZ ELÕZÕ RÉSZ TARTALMÁBÓL 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,215 Ide nézz, Meachum! 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,509 Mi? Az nem az enyém. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,970 Maga oktat ki arról, hogy mi veszélyes? 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,181 Kénytelen vagyok azt gondolni, hogy ez vezetõi kudarc. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,225 Fogalma sincs, mibe avatkozik bele. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,354 Az az ember, Volcsek, azt mondta, valami hazafias dologra készül, 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,064 de nem tudtam, mit csinál. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 10 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 Helló, te csoda! 11 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Próbáld angolul! 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Elõbb mondd te! 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,807 Hello, wonderful. 14 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 Hello, wonderful. 15 00:01:01,353 --> 00:01:02,813 - Helló! - Helló! 16 00:01:02,897 --> 00:01:04,148 - Hello, won...! - Helló! 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,231 Helló! 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Sok szerencsét mára! 19 00:01:13,407 --> 00:01:17,203 Felkészültem, az többet ér a szerencsénél. 20 00:01:17,286 --> 00:01:22,583 Azt nem mondhatom, hogy felkészülést kívánok. 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Ha összejön ez az együttmûködés, 22 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 attól kezdve mi magunk írjuk a sorsunkat. 23 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 Úgy fogunk élni, mint régen a cárok. 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 És ha nem? 25 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 Megnézted az idõjárást Szibériában? 26 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 Fehéroroszország eteti Kelet-Európa nagy részét, 27 00:02:31,443 --> 00:02:33,988 mi pedig, a Blue Lion, Fehéroroszországot. 28 00:02:34,071 --> 00:02:37,283 Hozamunk az ország teljes exportjának több, mint 52%-a. 29 00:02:37,366 --> 00:02:39,577 Elsõk vagyunk a burgonya, cukorrépa, 30 00:02:39,660 --> 00:02:43,289 árpa, búza, rozs, kukorica exportjában 31 00:02:43,372 --> 00:02:46,876 Lengyelország, Magyarország, Szlovénia és Szlovákia esetében, 32 00:02:47,668 --> 00:02:49,128 és terjeszkedni akarunk. 33 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 Mi haszna lenne ebbõl a cégünknek? 34 00:02:51,547 --> 00:02:53,173 Nálunk nincs agrárszakszervezet. 35 00:02:57,469 --> 00:02:58,414 Komolyan. 36 00:02:58,429 --> 00:03:01,140 Így nagyobb lesz a hozam feleannyi kiadással, 37 00:03:01,891 --> 00:03:04,643 az alacsony mûködési költségeknek köszönhetõen. 38 00:03:04,727 --> 00:03:06,478 Elnézést! Visszalépne az elõzõre? 39 00:03:07,897 --> 00:03:08,897 Kérem! 40 00:03:11,025 --> 00:03:11,927 Igen, ott van. 41 00:03:11,942 --> 00:03:16,238 Tehát a krumpli össztermelése hektáronként 25 tonna. 42 00:03:18,157 --> 00:03:20,826 - Igen. - Nos, a Blue Lion technológiája 43 00:03:20,910 --> 00:03:23,120 és agrártechnikája eléggé elavult, 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,748 a Danvers jobb hektáronkénti hozamokat ér el. 45 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Jelenleg több mint 45 tonna burgonyát 46 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 és 79 tonna cukorrépát termelünk hektáronként. 47 00:03:32,504 --> 00:03:34,632 Igen, de milyen áron? 48 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 - Versenyképes áron. - Nem, ez... 49 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 Nagyobb területet tudunk lefedni globálisan. 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,806 - Kizárt. - És nincsenek kínos kapcsolataink 51 00:03:42,890 --> 00:03:44,642 - a kormánnyal. - Uraim! 52 00:03:45,351 --> 00:03:46,977 Köszönjük! Köszönjük szépen! 53 00:03:47,061 --> 00:03:49,355 Köszönet amerikai és fehérorosz barátainknak, 54 00:03:49,438 --> 00:03:51,357 hogy bemutatták a prezentációjukat, 55 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 és válaszoltak a kérdéseinkre. 56 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 Mindent figyelembe veszünk, 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,738 és a hét végére eldöntjük, kivel szeretnénk 58 00:03:57,821 --> 00:03:59,114 partnerségre lépni. 59 00:04:20,219 --> 00:04:22,846 NAPJAINKBAN 60 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Szer! 61 00:04:26,892 --> 00:04:27,892 Danyill! 62 00:04:27,935 --> 00:04:31,397 Látom, mindent alaposan kitervelt. 63 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 Az alkalom nem vesztegeti az idõt a felkészületlenekre. 64 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 Amikor Mihail Durko bálterme leégett, 65 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 semmit sem tudtunk kimenteni. 66 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 Azonban a biztonsági kamera adatait nem a helyszínen tárolták, 67 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 hanem egy Delphi Security nevû cégnél. 68 00:04:52,960 --> 00:04:55,713 Ellátogattunk hozzájuk, 69 00:04:55,796 --> 00:05:00,426 birtokba vettük az elmúlt 21 nap felvételeit, 70 00:05:00,509 --> 00:05:02,970 és megsemmisítettük. 71 00:05:05,264 --> 00:05:06,264 Helyes. 72 00:05:06,974 --> 00:05:07,974 Jól van. 73 00:05:09,727 --> 00:05:13,605 És megtaláltuk a személyt is, akit keres. 74 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 Derítsd ki, hogy ki ez az ember, és hol találom! 75 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 Igen, uram. 76 00:05:45,262 --> 00:05:46,847 VISSZASZÁMLÁLÁS 77 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Foglaljuk össze, mit tudunk! 78 00:05:49,266 --> 00:05:51,351 Egy Volcsek nevû fehérorosz illetõ 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,730 a Reyes Nuevos kartell drogcsempészhálózatán keresztül 80 00:05:54,813 --> 00:05:58,776 szállított hasadóanyagot az USA-ba Los Angeles kikötõjén át. 81 00:05:59,485 --> 00:06:03,489 Szerintünk Burbankben, a Kryzhak bálteremben volt a fõhadiszállása. 82 00:06:03,572 --> 00:06:06,158 A tulaj Mihail Durko. A termet felgyújtották, 83 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 mikor el akartuk kapni. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Mihail Durko õrizetben van. 85 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Az unokaöccse, Timur Novikov meghalt. 86 00:06:12,456 --> 00:06:16,085 Eddig nem tudtuk azonosítani Volcseket. 87 00:06:16,168 --> 00:06:17,795 De szeretném, ha ma sikerülne. 88 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Mivel többen ülünk a csónakban, 89 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 egy irányban kell eveznünk. Shepherd? 90 00:06:23,383 --> 00:06:26,261 Utánanézek a névnek, amit Meachum a falon látott. 91 00:06:26,345 --> 00:06:29,848 „Gallagher”. A bûnügyi, a biometrikus és az országos adatbázisban. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 Én a bûnüldözési nyilvántartásokban. 93 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 Sok Gallagher van, de megoldjuk. 94 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Remek. Így tovább! Oliveras? 95 00:06:35,312 --> 00:06:38,524 Meachum átnézi a helyszínelõk jelentéseit Durko nejének, 96 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 a nõjének a házáról és a bálteremrõl. 97 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 Ujjnyomok, elemi szálak, bármi, 98 00:06:42,778 --> 00:06:45,614 - amit felhasználhatunk Volcsek ellen. - Finau? 99 00:06:45,697 --> 00:06:48,575 Beszéltem a rendõrséggel és a bandabûnözésiekkel, akik 100 00:06:48,659 --> 00:06:51,328 kelet-európai bûnszövetkezetekre specializálódtak. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,663 Egyelõre infót gyûjtök. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Szorul a hurok a fickó nyakán. Ne engedjük el! 103 00:06:57,459 --> 00:06:58,459 Oké, rajta! 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 Fõnök! Felhívott egy westwoodi barátom. 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,888 Valwell államügyész találkozni akar az igazgatóhelyettessel. 106 00:07:10,389 --> 00:07:12,724 Elhangzott az ön neve és a „fejét tálcán”. 107 00:07:12,808 --> 00:07:13,809 Köszönöm. 108 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 De szerintem pokoli jó munkát végez. 109 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 RENDÕRSÉGI UJJLENYOMAT-ELEMZÉS 110 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Láttad az ujjnyomokat Tatszjána házának az ajtajáról? 111 00:07:33,120 --> 00:07:35,622 Körülbelül 40 azonosíthatatlan. 112 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 Igen, rajta vagyok. 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 De van egy kérdésem, 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 amire nem válaszoltál, és szerintem meg kéne beszélnünk. 115 00:07:47,009 --> 00:07:48,552 A Javi Lopez-féle cucc? 116 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Csak azt mondom... 117 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 hogy megint elõkerült. 118 00:07:54,349 --> 00:07:55,349 Egy része. 119 00:07:58,478 --> 00:08:02,274 Ez a válaszod? Hogy félretettél egy kicsit, ha szükség lenne rá? 120 00:08:02,858 --> 00:08:05,569 Megteszem, amit kell, hogy megszerezzem az infót, 121 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 amivel ártatlanokat mentünk. 122 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Lószart. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 A kartell nem szabályosan játszik, nekünk mi a faszért kéne? 124 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 Szóval igen, figyelj! 125 00:08:17,748 --> 00:08:19,583 Néha elmosódnak a határok. 126 00:08:19,666 --> 00:08:21,293 Ha nem bírod, nem gond. 127 00:08:21,376 --> 00:08:22,753 - Csak... - Drogozol? 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Mert én élek-halok az elmosódott határokért. 129 00:08:30,928 --> 00:08:32,804 De tudnom kell, hol vannak. 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,974 Rendszeresen tesztelnek minket, tudod. 131 00:08:36,058 --> 00:08:38,477 - Ha egyszer elbuksz, annyi. - Ez nem válasz. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 Oké. 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Akkor így mondom. 134 00:08:52,699 --> 00:08:55,160 Sok olyat megteszel, amit sosem hittél volna, 135 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 ha ott van elõtted egy csík kokó, 136 00:08:57,246 --> 00:08:59,039 és pisztolyt szegeznek rád. 137 00:09:06,213 --> 00:09:08,090 És te? Los Angeles-i srác vagy. 138 00:09:08,173 --> 00:09:11,176 Azt mondod, soha nem használtál, ki se próbáltad? 139 00:09:11,260 --> 00:09:12,344 Nem rólam van szó. 140 00:09:12,427 --> 00:09:14,096 De én most rólad beszélek. 141 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Elõször is, nem vagyok Los Angeles-i. 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,391 Tényleg? 143 00:09:18,433 --> 00:09:20,686 Ja. Igazából victorville-i vagyok. 144 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Sivatagi patkány. 145 00:09:21,895 --> 00:09:23,522 Azt csináltam, amit ott szokás. 146 00:09:23,605 --> 00:09:26,149 Túl gyorsan vezettem a 15-ösön, 147 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 telegraffitiztem a vízi parkot, 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 beszóltam a szüleimnek, 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 és megesküdtem, hogy nem megyek vissza. 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,327 Mert egy benzinkúton vagy egy gumigyárban 151 00:09:37,411 --> 00:09:39,621 kötsz ki, és sosem mész el onnan. 152 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Aztán 17 éves lettem, 153 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 és már egy hónapja lógtam a suliból, 154 00:09:46,336 --> 00:09:47,754 mert pont leszartam. 155 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 Eljöttek hozzánk, engem kerestek, 156 00:09:51,008 --> 00:09:52,509 de az öregemet találták meg. 157 00:09:52,592 --> 00:09:55,512 És mikor megtudta, mi van, mondott négy lehetõséget: 158 00:09:56,054 --> 00:09:59,141 hadsereg, haditengerészet, légierõ, tengerészgyalogság. 159 00:09:59,224 --> 00:10:00,726 Én meg feldobtam egy pénzt. 160 00:10:02,185 --> 00:10:05,355 Figyi! Egy burbanki cég, a Delphi Security jelentette, 161 00:10:05,439 --> 00:10:07,983 hogy tegnap este megölték két technikusukat. 162 00:10:08,567 --> 00:10:11,236 Ott hosztolták a báltermi kamerák felvételeit. 163 00:10:11,903 --> 00:10:13,405 Miért nem tudtunk errõl? 164 00:10:13,488 --> 00:10:16,575 Feltételeztük, hogy a felvételeket helyben tárolták, 165 00:10:16,658 --> 00:10:17,909 és elégtek a tûzben. 166 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 Folytatjuk. 167 00:10:23,790 --> 00:10:26,335 Heather, beszélnék a fehérorosz fõkonzullal. 168 00:10:26,418 --> 00:10:28,795 - Igenis! - Miért? Bevonjuk õket? 169 00:10:28,879 --> 00:10:32,090 Bedobom a Volcsek nevet, és meglátjuk, hogy reagálnak. 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,852 Kiváló szakács, de mindenkivel üvöltözik a tévében, 171 00:10:43,935 --> 00:10:46,605 és ettõl lett nagyon híres. 172 00:10:52,778 --> 00:10:56,031 Kira, egy pillanat! Szállj be a kocsiba, mindjárt megyek! 173 00:11:09,920 --> 00:11:12,547 Úgy tudom, keresett, Mr. Vuszovics. 174 00:11:12,631 --> 00:11:15,759 Tudj meg mindent egy amerikairól! 175 00:11:15,842 --> 00:11:16,968 Matt Woodley. 176 00:11:21,056 --> 00:11:23,975 Mindenkinek van valami titkolnivalója... 177 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 prostituáltak, alkohol, pia, 178 00:11:27,479 --> 00:11:31,066 drog, kenõpénz, szerencsejáték. 179 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Bármi is az, amit rejteget... 180 00:11:34,319 --> 00:11:38,824 Holnap napnyugta elõtt tudni akarom. 181 00:11:39,783 --> 00:11:40,992 Megértetted? 182 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Maximálisan. 183 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Menj, találj valamit! 184 00:12:00,137 --> 00:12:01,137 Mr. Vusz... 185 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Volcsek! 186 00:12:05,225 --> 00:12:08,019 Megtaláltam a fényképen levõ férfi börtönaktáját. 187 00:12:10,564 --> 00:12:12,732 A neve Jack Walker. 188 00:12:12,816 --> 00:12:16,945 Ugyanabban a cellablokkban volt, ahol Timur Novikov, 189 00:12:17,028 --> 00:12:19,030 Mihail Durko unokaöccse, kilenc hónapig. 190 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 Most hol van? 191 00:12:20,449 --> 00:12:26,455 Az adatlapja szerint a palmdale-i börtönbõl a Centralba, 192 00:12:26,538 --> 00:12:29,249 aztán a High Desertbe került egy lázadás után. 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 Próbáltam lenyomozni... 194 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 miért volt Novikovval, mikor megszökött? 195 00:12:35,213 --> 00:12:40,385 De nem találtam semmilyen adatot Jack Walker bírósági ügyeirõl. 196 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Ez az ember... 197 00:12:43,889 --> 00:12:44,889 nem létezik. 198 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 De láttam. A saját szememmel. 199 00:12:50,228 --> 00:12:52,564 Úgy értem, hogy nem elítélt. 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,899 Akkor kicsoda? 201 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Válaszokkal gyere vissza! 202 00:13:10,415 --> 00:13:12,626 Még mindig nem tértünk magunkhoz. 203 00:13:12,709 --> 00:13:15,337 Rob és Mary kedves, dolgos emberek voltak. 204 00:13:15,420 --> 00:13:17,214 Õszinte részvétünk. 205 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 - Mit vitt el a betörõ? - Amennyire tudom, semmit. 206 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 De az egyik szerverünket ripityára törték. 207 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 Azon a szerveren voltak a bálterem videói? 208 00:13:31,061 --> 00:13:32,061 Igen. 209 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Hét napig tároljuk a felvételeket, 210 00:13:34,689 --> 00:13:36,233 vagy míg a rendszer újraindul. 211 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Tovább is lehetne, de a legtöbb ügyfél hét napot kér. 212 00:13:39,486 --> 00:13:40,820 Azt mondta, „törték”. 213 00:13:40,904 --> 00:13:44,115 - Több elkövetõ volt? - Két eltérõ méretû lábnyomunk van. 214 00:13:44,199 --> 00:13:45,992 Kétemberes meló lehetett. 215 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Oké. Köszönjük. 216 00:13:55,502 --> 00:13:56,503 Köszönjük. 217 00:13:59,464 --> 00:14:00,966 Van egy bûntársa. 218 00:14:01,049 --> 00:14:03,593 Talán több is. Lehet, hogy egy csapat. 219 00:14:03,677 --> 00:14:07,430 Igen. Értesítem Blythe-ot. Akkor egy doboz tût keresünk. 220 00:14:39,087 --> 00:14:40,171 Helló, barátom! 221 00:14:40,255 --> 00:14:43,174 Nathan Blythe különleges ügynök vagyok az FBI-tól. 222 00:14:43,258 --> 00:14:45,552 Joszif Asztapov, fõkonzul, 223 00:14:45,635 --> 00:14:48,513 és úgy tudom, beszélni szeretne velem. 224 00:14:48,597 --> 00:14:52,017 Elnézést kérek, hogy eljött ilyen messzire, 225 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 de csak egy percem van, mennem kell. 226 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 Nekem azt mondták, nincs programja. 227 00:14:59,399 --> 00:15:00,984 Ismét elnézést kérek. 228 00:15:01,568 --> 00:15:06,489 Sajnos az idõ olyan luxus, ami gyakran kicsúszik a kezem közül. 229 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Akkor a tárgyra térek. 230 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 Keresünk egy fehérorosz állampolgárt, 231 00:15:10,994 --> 00:15:13,538 aki érintett egy nyomozásban. A neve Volcsek. 232 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 Volcsek. 233 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 Volcsek? 234 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 - Nem. Nem ismerõs ez a név. - Nem? 235 00:15:21,504 --> 00:15:24,257 - Nem ismerem. De ha... - Egy szövetségi ügynök 236 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 halála ügyében nyomozunk. 237 00:15:26,635 --> 00:15:29,304 Nagyon szívesen segítenék. 238 00:15:29,387 --> 00:15:32,349 De sajnos nem tudok, ha nem ismerem ezt a nevet. 239 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Talán átgondolhatná jobban. 240 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 V-O-L-CS-E-K. 241 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 Nem ismerem a Volcsek nevet. 242 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Elkésem a megbeszélésrõl. 243 00:15:45,654 --> 00:15:48,073 Ha beszélni kíván még róla, Mr. Blythe, 244 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 szíveskedjen új idõpontot kérni. 245 00:15:57,415 --> 00:15:58,625 Kimondtam Volcsek nevét, 246 00:15:58,708 --> 00:16:01,378 erre úgy elrohant, mint akit kergetnek. 247 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Barátságtalan volt? 248 00:16:02,504 --> 00:16:03,505 Rideg. 249 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Valami rendezvényt szerveztek, lerázott. 250 00:16:07,175 --> 00:16:10,136 Bell, kérdezze meg az elhárítást a L. A.-i irodában, 251 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 hogy van-e emberünk a fehérorosz konzulátuson, 252 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 vagy figyelünk-e vonalakat. 253 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Megkérdezem a nemzetbiztonságot és a CIA-t is. 254 00:16:17,018 --> 00:16:18,018 Egy próbát megér. 255 00:16:18,770 --> 00:16:21,731 Shepherd, milyen nehéz lenne a konzulátus gépein 256 00:16:21,815 --> 00:16:23,525 rákeresni a Volcsek névre? 257 00:16:23,608 --> 00:16:26,152 Megnézem, milyen rendszerrel van dolgunk. 258 00:16:26,945 --> 00:16:28,154 Említett egy rendezvényt. 259 00:16:28,738 --> 00:16:32,075 A feleségem cateringes. Sok nagy rendezvényen dolgoznak. 260 00:16:32,158 --> 00:16:34,577 Ha nem az övék a konzulátus, tudni fogja, kié. 261 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 Remek. Bármi infó nagy segítség. 262 00:16:55,807 --> 00:16:57,058 Tim! Hogy vagy, pajtás? 263 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 Jó hallani a hangodat. 264 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Kérnék egy szívességet. 265 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 De nem telefontéma. 266 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Köszönöm. Egy kis figyelmet kérek! 267 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 Kiértékeltük az ajánlatokat, és... 268 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 Elnézést, hogy félbeszakítom, 269 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 de idõt spórolok önnek. 270 00:17:38,224 --> 00:17:40,185 Visszavonom a Casper Richert Danvers 271 00:17:40,268 --> 00:17:41,603 együttmûködési ajánlatát. 272 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Belföldön vannak elintézendõ ügyeink, 273 00:17:45,940 --> 00:17:49,486 és elnézést kérek a kései visszalépésért, 274 00:17:49,569 --> 00:17:54,073 de úgy vélem, ezt kívánják meg a saját és a cégem érdekei. 275 00:17:57,494 --> 00:17:58,494 Nos... 276 00:17:59,579 --> 00:18:00,747 ennek fényében 277 00:18:01,831 --> 00:18:05,210 akkor minden további nélkül felajánljuk együttmûködésünket 278 00:18:05,293 --> 00:18:06,377 a Blue Lionnek. 279 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 Szép volt! 280 00:18:23,144 --> 00:18:24,312 Bravó! 281 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Nem tudom, hol és hogyan szerezte a fotókat, de... 282 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 ennek nagy ára lesz. 283 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 És nem csak én fizetem meg. 284 00:18:36,908 --> 00:18:41,037 Maguk szerbek, fehéroroszok meg horvátok a selyem nyakkendõjükkel, 285 00:18:41,120 --> 00:18:42,372 a koppintás öltönyükben... 286 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 mind egyformák. 287 00:18:44,791 --> 00:18:47,126 Felkapaszkodott senkik, szar kis országokból. 288 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Azt hiszi, nagyot fog kaszálni? 289 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 Ebbõl lesz majd vagyonos ember? 290 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Hadd mondjak valamit! 291 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Gõze sincs, milyen a piszkos játék. 292 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 De nemsokára megtudja. 293 00:19:14,320 --> 00:19:16,322 Ahogy vártuk, a konzulátuson fejlett 294 00:19:16,406 --> 00:19:18,825 kiberbiztonsági platformok üzemelnek. 295 00:19:18,908 --> 00:19:21,202 Bizonyára a Kreml szállította és figyeli. 296 00:19:21,286 --> 00:19:24,747 Bármivel támadtunk, minden vírust, trójait, férget, klónt 297 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 lelõttek. 298 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 A szerver kívülrõl feltörhetetlen, 299 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 - nem férünk hozzá. - És ha belülrõl érnénk el? 300 00:19:31,713 --> 00:19:35,091 A catering cég a Pascal's, Culver Citybõl. 301 00:19:35,174 --> 00:19:38,636 Több mint 300 fõs rendezvény. Sokan lesznek ott holnap. 302 00:19:38,720 --> 00:19:40,763 Ha odaférkõznénk egy meghajtóhoz, 303 00:19:40,847 --> 00:19:41,931 rátennék egy rootkitet. 304 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Meg kéne várnunk, míg valaki beloggol a jelszóval, de bent lennénk. 305 00:19:45,643 --> 00:19:48,688 Kérdezzék meg a Pascal tulajdonosait a részletekrõl! 306 00:19:48,771 --> 00:19:50,189 Hány pincér, asztalok helye, 307 00:19:50,273 --> 00:19:52,108 mi hol lesz, bent, kint, mindent. 308 00:19:52,191 --> 00:19:53,191 Vettem. 309 00:19:55,194 --> 00:19:56,279 Mit csinálunk? 310 00:19:56,362 --> 00:19:58,656 Betörünk a fehérorosz konzulátus szerverére, 311 00:19:58,740 --> 00:20:00,074 hogy rákeressünk Volcsekre. 312 00:20:09,709 --> 00:20:10,877 Én a lépcsõn megyek. 313 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 Hol a fenében van Meachum? 314 00:20:59,342 --> 00:21:00,385 Jól vagy? 315 00:21:01,135 --> 00:21:03,721 Ja, csak az asztalon hagytam a telóm. Gyerünk! 316 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 Helló! 317 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 FBI. Beszélhetünk a tulajjal vagy vezetõvel? 318 00:21:17,443 --> 00:21:18,486 Komolyan? 319 00:21:18,569 --> 00:21:21,698 Amy, itt van pár FBI-ügynök! 320 00:21:21,781 --> 00:21:22,781 Ja, majdnem. 321 00:21:23,241 --> 00:21:25,868 - Az én jelvényem nagyobb. - Gondolod? 322 00:21:25,952 --> 00:21:26,952 Hát... 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,248 Jó napot! Üdv, Amy Moreno vagyok. 324 00:21:30,331 --> 00:21:33,376 - FBI-osok? - Igen, szövetségi nyomozást folytatunk. 325 00:21:34,210 --> 00:21:37,547 Jó, ha tudják, hogy a fiam az amerikai hadsereg tisztje, 326 00:21:37,630 --> 00:21:40,216 én pedig büszke, hazaszeretõ anya vagyok. 327 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Bármire van szükségük, segítek. 328 00:21:42,427 --> 00:21:43,427 Mi a fegyverneme? 329 00:21:44,053 --> 00:21:45,388 Gyalogság. 330 00:21:45,471 --> 00:21:48,141 Törzsõrmester a 82. légi szállítású hadosztálynál. 331 00:21:48,725 --> 00:21:51,394 Tudja, mit mondanak: „Isten kedvence a gyalogság.” 332 00:21:51,978 --> 00:21:53,771 Ráadásul ejtõernyõs és altiszt. 333 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Jó neveltetést kapott. 334 00:21:55,815 --> 00:21:59,277 Én a Ranger ezredben szolgálhattam. Fiatal koromban. 335 00:21:59,360 --> 00:22:02,405 Csodálatos. Köszönjük a szolgálatot! 336 00:22:02,488 --> 00:22:04,907 Megtiszteltetés volt a seregben szolgálni. 337 00:22:05,908 --> 00:22:08,536 Kérem, mondják el, miben segíthetek, 338 00:22:08,619 --> 00:22:10,288 és megteszem, amit tudok. 339 00:22:10,371 --> 00:22:13,332 Holnap lesz egy rendezvény a fehérorosz konzulátuson? 340 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 Igen, uram. 341 00:22:14,959 --> 00:22:16,044 Jöjjenek velem! 342 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 - Megtiszteltetés. - Ja. 343 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 Ez a rendezvénylista. 344 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Körülbelül 300 adag étel. 345 00:22:28,514 --> 00:22:30,141 Ez a személyzeti lista? 346 00:22:30,224 --> 00:22:33,603 Igen, pincérek, segédek, felszolgálók, konyhai személyzet. 347 00:22:33,686 --> 00:22:34,686 Ez egy aranybánya. 348 00:22:34,729 --> 00:22:37,065 - Kaphatnánk egy másolatot? - Persze. 349 00:22:37,148 --> 00:22:38,148 Köszönjük. 350 00:22:38,191 --> 00:22:39,275 Problémás a hely? 351 00:22:39,901 --> 00:22:41,027 Van ok aggodalomra? 352 00:22:41,611 --> 00:22:44,947 Nem, semmi gond. De lehet, hogy kell még némi segítség. 353 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 Csak szóljanak! 354 00:22:59,962 --> 00:23:00,962 Tim Carmichael! 355 00:23:02,340 --> 00:23:03,382 Nathan Blythe! 356 00:23:03,466 --> 00:23:04,452 Hogy vagy, barátom? 357 00:23:04,467 --> 00:23:05,510 Kösz, jól. 358 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Örültem, mikor kiírta a nevedet a mobilom. 359 00:23:08,137 --> 00:23:10,598 Örülök, hogy látlak. Elizabeth hogy van? 360 00:23:11,182 --> 00:23:12,183 Komisz, mint mindig. 361 00:23:13,101 --> 00:23:15,311 Kérdezte, jössz-e velünk Lanaira õsszel. 362 00:23:15,394 --> 00:23:17,271 Hacsak az FBI meg nem köti a kezed. 363 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Valakinek meg kell mentenie a világot a demokráciának. 364 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 - Jól nézel ki. - Hát, azt nem tudom, de... 365 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 Köszönöm, hogy idõt szakítottál rám. 366 00:23:28,991 --> 00:23:29,894 Bármikor. 367 00:23:29,909 --> 00:23:32,203 Igazából segítségre lenne szükségem, 368 00:23:32,286 --> 00:23:35,832 hogy megmentsem a világot a demokráciának. 369 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 MINSZK, FEHÉROROSZORSZÁG 370 00:23:49,762 --> 00:23:50,972 Egészségedre! 371 00:23:57,812 --> 00:24:00,356 Mondtam... mint régen a cárok. 372 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 Egy pillanat! 373 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Uram, aggasztó hírem van. 374 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Mondd! 375 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Egy barátom szólt a pénzügyminisztériumból... 376 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 rájöttek a sikkasztásaira. 377 00:24:33,723 --> 00:24:37,143 Mirõl beszélsz? Ki mondta ezt? 378 00:24:37,226 --> 00:24:39,896 Van egy felsõ vezetõ ismerõsöm. 379 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Ön 100 millió rubelt lopott. 380 00:24:43,107 --> 00:24:46,235 Én csináltam azt a céget! Én! 381 00:24:47,111 --> 00:24:50,448 Ezek fillérek a kormány nyereségéhez képest! 382 00:24:54,452 --> 00:24:55,494 Jézusom! 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 Mikor jönnek? 384 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 Ma este. 385 00:25:12,511 --> 00:25:15,264 Mindent ezért az országért tettem! 386 00:25:15,348 --> 00:25:16,348 Tudom. 387 00:25:17,808 --> 00:25:22,021 Jobb, ha elmegy, uram. Most rögtön hagyja el Fehéroroszországot! 388 00:25:30,529 --> 00:25:31,529 Igen. 389 00:25:33,032 --> 00:25:34,032 Igen. 390 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Köszönöm, 391 00:25:38,704 --> 00:25:39,704 barátom. 392 00:25:54,136 --> 00:25:55,304 Kira. 393 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Mennünk kell. 394 00:25:57,306 --> 00:25:58,391 Most rögtön. Gyere! 395 00:26:04,021 --> 00:26:05,648 Nem. Nem, nem. 396 00:26:05,731 --> 00:26:07,400 Doki, nekem... nekem... 397 00:26:07,483 --> 00:26:10,278 Valami erõsebb kell, oké? Ezt próbálom mondani. 398 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 Mert erõsebbek a migrének. 399 00:26:12,947 --> 00:26:14,615 Igen, a látásom, az egyensúly... 400 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 Ma elájultam a lépcsõn. 401 00:26:17,034 --> 00:26:19,537 Most nem tudok elmenni magához, mert... 402 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 Szó szerint emberéletek forognak kockán. 403 00:26:25,001 --> 00:26:26,961 Érti? Szóval azt kérem, 404 00:26:27,044 --> 00:26:30,715 hogy írjon fel egy rohadt gyógyszert a kibaszott fejfájásomra! 405 00:26:30,798 --> 00:26:33,092 Erre van szükségem! Megtenné? 406 00:26:36,262 --> 00:26:37,262 Bassza meg! 407 00:26:46,022 --> 00:26:47,022 Bassza meg! 408 00:26:58,784 --> 00:26:59,784 Bassza meg! 409 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Jézusom! 410 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 Miért nem öltöztél fel még? Írtam neked. 411 00:27:21,015 --> 00:27:22,183 Ja, igen. 412 00:27:22,683 --> 00:27:23,809 Egy pillanat! 413 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 A KONZULÁTUS 414 00:28:10,064 --> 00:28:12,441 PASCAL BÜFÉSZOLGÁLAT 415 00:28:16,278 --> 00:28:17,321 Mizu? 416 00:28:17,405 --> 00:28:18,405 Hali! 417 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Akkor rajta! 418 00:28:22,243 --> 00:28:24,829 BEJELENTKEZÉS ITT 419 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 Jó estét! Tim és Tina Murphy. 420 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Elnézést, mi volt a név? 421 00:28:36,590 --> 00:28:37,590 Tim Murphy. 422 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 Nincsenek rajta a listán. 423 00:28:46,308 --> 00:28:47,308 Ez furcsa. 424 00:28:48,144 --> 00:28:49,645 De. Rajta vagyunk a listán. 425 00:28:56,152 --> 00:28:57,862 WI-FI HÁLÓZAT 323984.4984.55 KAPCSOLÓDÁS? 426 00:28:57,945 --> 00:28:59,780 Megnézné még egyszer? 427 00:28:59,864 --> 00:29:02,241 M-U-R-P-H-Y. 428 00:29:06,704 --> 00:29:08,581 VENDÉGLISTA 429 00:29:12,042 --> 00:29:14,420 NÉV HOZZÁADÁSA - TIM ÉS TINA MORPHY > ONLINE > KÉSZ 430 00:29:15,254 --> 00:29:16,254 Oké, lássuk! 431 00:29:17,715 --> 00:29:18,924 Itt van. 432 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Rosszul írták be. 433 00:29:23,387 --> 00:29:25,598 Elnézést kérek. Jó szórakozást! 434 00:29:25,681 --> 00:29:26,681 - Oké. - Köszönjük. 435 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 Értik, mirõl beszélek? 436 00:30:26,367 --> 00:30:27,368 Igen. 437 00:30:27,493 --> 00:30:29,411 Oké. Ott van. 438 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 Gyere! 439 00:30:45,094 --> 00:30:46,387 Ez gyönyörû! 440 00:30:46,470 --> 00:30:49,139 Ez gyönyörû! Imádom! 441 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 Maga mit keres itt, Blythe ügynök? 442 00:30:55,813 --> 00:30:56,855 Beszélnünk kell. 443 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 Most? Itt? 444 00:30:58,774 --> 00:31:00,484 Ha nem vette volna észre. 445 00:31:00,568 --> 00:31:03,195 Vagy itt, vagy négyszemközt, de beszélünk. 446 00:31:06,615 --> 00:31:07,700 Bocsássanak meg, 447 00:31:07,783 --> 00:31:10,786 úgy tûnik, a konzul mindig szolgálatban van, igaz? 448 00:31:11,370 --> 00:31:12,496 Kérem! 449 00:31:14,164 --> 00:31:15,109 Blythe ügynök, 450 00:31:15,124 --> 00:31:18,502 jól tudja, hogy a konzulátus ingatlanán tartózkodik, 451 00:31:18,586 --> 00:31:21,922 tehát ez Fehéroroszország szuverén területe. 452 00:31:22,840 --> 00:31:25,426 Az országába küldött teljes jogú diplomataként 453 00:31:25,509 --> 00:31:29,763 teljes mentességet élvezek, és nem vagyok köteles engedelmeskedni. 454 00:31:29,847 --> 00:31:31,932 Jó sokan vannak itt az estélyen. 455 00:31:32,683 --> 00:31:34,810 Biztos nem akar kínos helyzetbe kerülni, 456 00:31:34,893 --> 00:31:37,354 ha ez a diplomáciai incidens megtörténik. 457 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 Az ilyesmi mindig bekerül az újságokba, 458 00:31:42,776 --> 00:31:44,695 és nem lesz jó, ha a minszki gazdái 459 00:31:44,778 --> 00:31:46,655 kétségbe vonják az ítélõképességét. 460 00:31:50,200 --> 00:31:51,869 Elmehetnénk valahova 461 00:31:52,453 --> 00:31:55,372 gyorsan megbeszélni valamit, ami mindkettõnk érdeke. 462 00:31:58,542 --> 00:31:59,542 Jöjjön velem! 463 00:32:02,338 --> 00:32:03,380 Elindultak. 464 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 - A konzul irodája felé mennek. - Vettem. 465 00:32:22,900 --> 00:32:24,193 Oké. Kezdõdik! 466 00:32:49,635 --> 00:32:53,263 Picsába! Fõnök, újra kell csinálnia, de közelebb! 467 00:32:53,347 --> 00:32:54,347 Egy pillanat! 468 00:32:55,724 --> 00:32:59,812 Tudnia kell, hogy megkerültem az FBI igazgatóhelyettesét az ajánlattal. 469 00:32:59,895 --> 00:33:00,938 Ajánlattal? 470 00:33:01,021 --> 00:33:02,940 Igen. Tudnom kell, hogy nem ver át, 471 00:33:03,023 --> 00:33:04,775 különben fogom magam, és megyek. 472 00:33:04,858 --> 00:33:07,319 Az az ajánlattól függ, nem igaz? 473 00:33:10,114 --> 00:33:11,907 BEOLVASÁS... 474 00:33:12,533 --> 00:33:13,533 Gyerünk! 475 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 BIZTONSÁGI ESZKÖZ KERESÉSE... 476 00:33:19,248 --> 00:33:20,248 Megvan! 477 00:33:24,795 --> 00:33:25,838 Csukja be az ajtót! 478 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Jól van. 479 00:33:40,018 --> 00:33:41,018 Foglaljon helyet! 480 00:33:45,441 --> 00:33:47,484 KÓDOLT BIZTONSÁGI ESZKÖZ ÉSZLELVE 481 00:33:47,568 --> 00:33:48,902 Asztapov az irodájában van. 482 00:33:48,986 --> 00:33:51,280 Négy gép a titkárságon 10 méteren belül. 483 00:34:05,794 --> 00:34:08,547 - Gyorsan vidd el Oliverasnak! - Rendben. 484 00:34:15,512 --> 00:34:18,891 - Gyerünk! - Láttam, teljesen egyedül vannak, 485 00:34:18,974 --> 00:34:23,061 kedves emberek, és azt gondoltam: „Francine, derítsd ki, kicsodák, 486 00:34:23,145 --> 00:34:25,522 és üdvözöld õket, de azonnal!” 487 00:34:25,606 --> 00:34:29,109 Utálom az ilyen banzájokat, de a Dovhal Alapítványnak gyûjtök. 488 00:34:29,193 --> 00:34:31,570 Kelet-Európában jótékonykodunk. 489 00:34:31,653 --> 00:34:34,531 Francine, nagyon örülök, hogy megismerhetem. 490 00:34:34,615 --> 00:34:37,993 - Szeretnénk adományozni a... - Dovhal Alapítványnak. 491 00:34:38,076 --> 00:34:39,536 - Dovhal Alapítványnak. - Igen. 492 00:34:39,620 --> 00:34:42,623 És megkeressük, de elõbb el kell intéznünk valamit. 493 00:34:42,706 --> 00:34:46,627 Fel kell hívnunk a gyönyörû kislányunkat, Fridát lefekvés elõtt. 494 00:34:46,710 --> 00:34:47,710 Így van. 495 00:34:47,753 --> 00:34:50,339 Lefekvés elõtt mindig altatót énekelünk neki. 496 00:34:50,422 --> 00:34:53,133 - Utálja, ha nem énekelünk neki. - Utálja. 497 00:34:53,217 --> 00:34:55,552 - Itt a sofõrünk a mobiloddal. - Parancsoljon! 498 00:34:55,636 --> 00:34:57,429 Hálásan köszönöm, Jerry! 499 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Mindjárt visszajövünk önhöz. Oké? 500 00:35:00,098 --> 00:35:01,350 - Oké. - Oké. 501 00:35:30,504 --> 00:35:31,504 Hé! 502 00:35:34,091 --> 00:35:35,091 Ó, helló! 503 00:35:35,133 --> 00:35:37,135 Üdv! Csak a mosdót keressük. 504 00:35:37,219 --> 00:35:40,305 Francine a Dovhal Alapítványtól azt mondta, hogy fent... 505 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 TELEPÍTÉS INDUL... 506 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Bassza meg! 507 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 Ez az! Gyerünk! 508 00:36:28,270 --> 00:36:29,270 Hú! 509 00:36:32,065 --> 00:36:36,361 Az USA egy jelentõs összeget ajánl fel azért, 510 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 ha átad mindent, amit Volcsekrõl tud. 511 00:36:43,994 --> 00:36:48,415 - Mondtam, hogy nem... - Személyesen önnek. 512 00:37:10,479 --> 00:37:12,272 Szolt? Kirill? Jelentést! 513 00:37:14,608 --> 00:37:16,693 A kormánya megtarthatja a pénzét. 514 00:37:19,279 --> 00:37:24,451 Megértem, milyen kényes az ügy, ha közvetlenül hozzám fordul, de... 515 00:37:26,036 --> 00:37:29,623 Ahogy már mondtam, nem ismerek semmilyen Volcseket. 516 00:37:30,582 --> 00:37:31,667 Hát, nagy kár. 517 00:37:34,127 --> 00:37:36,505 Mert tudom, hogy amerikai nagykövet lehetne, 518 00:37:36,588 --> 00:37:37,965 ahelyett, hogy itt rostokol. 519 00:37:39,716 --> 00:37:42,803 Vannak minszki barátaim, akik a megfelelõ fülekbe suttogva 520 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 támogathatnák az elõmenetelét. 521 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 Ha most segít nekem. 522 00:38:00,028 --> 00:38:01,321 Szolt? Kirill? 523 00:38:01,947 --> 00:38:03,782 Hol vagytok, barmok? Jelentkezzetek! 524 00:38:29,266 --> 00:38:30,266 Gyerünk már! 525 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 Tudja, hol van a mosdó? 526 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 És vissza kell mennem az estélyre. 527 00:38:52,330 --> 00:38:53,457 Ha most megbocsát. 528 00:38:54,374 --> 00:38:56,418 Köszönöm, hogy idõt szakított rám. 529 00:38:56,501 --> 00:38:58,420 És ha mégis felbukkanna ez a név, 530 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 az ajánlat áll. 531 00:39:02,257 --> 00:39:03,257 Köszönöm. 532 00:39:04,926 --> 00:39:06,595 Kérem! Jó szórakozást! 533 00:39:06,678 --> 00:39:07,678 Gyerünk már! 534 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 Megvan. 535 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 VÁROSHÁZA 536 00:40:24,714 --> 00:40:25,714 A mindenit! 537 00:40:36,685 --> 00:40:37,811 Mr. Carmichael! 538 00:40:38,353 --> 00:40:39,479 Minek köszönhetem... 539 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Blythe különleges ügynök! 540 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 - Mirõl van... - Grayson. 541 00:40:46,820 --> 00:40:49,072 Hogy van a kedvenc államügyészem? 542 00:40:49,656 --> 00:40:50,907 Remekül, köszönöm. 543 00:40:50,991 --> 00:40:52,659 - El akartam menni... - Jól van. 544 00:40:52,742 --> 00:40:54,327 Úgy tudom, a neve rajta van 545 00:40:54,411 --> 00:40:57,414 egy egyenesen Sacramento felé robogó gyorsvonaton. 546 00:40:57,497 --> 00:40:59,457 A Szilícium-völgyben is emlegetik. 547 00:40:59,541 --> 00:41:00,709 Nem mondanám, hogy... 548 00:41:00,792 --> 00:41:03,587 Nem szeretek belefolyni a napi politikába. 549 00:41:03,670 --> 00:41:05,380 Nem ez a dolgom. 550 00:41:05,463 --> 00:41:09,509 Én a párt adománygyûjtõ elnöke vagyok, és jó barátaim szoktak felhívni, 551 00:41:09,593 --> 00:41:11,303 Adam és Nancy és Gavin. 552 00:41:11,386 --> 00:41:13,722 De én azt mondom: „A politika a ti terepetek. 553 00:41:14,222 --> 00:41:17,767 Én csak az ATM vagyok, amibõl pár évente kiveszitek a pénzt.” 554 00:41:18,351 --> 00:41:20,687 Gondoltam, érdekli, hogy Nathan Blythe 555 00:41:20,770 --> 00:41:23,023 közeli jó barátom, kis korom óta ismerem. 556 00:41:23,106 --> 00:41:27,194 És olyan biztos vagyok benne, ahogy a Nap felkel keleten, 557 00:41:27,277 --> 00:41:30,530 hogy Nathan Blythe megvédi az országunk polgárait. 558 00:41:31,448 --> 00:41:33,575 - Biztos. Én... - Ezért azt tanácsolom, 559 00:41:33,658 --> 00:41:35,577 hogy hagyja békén Nathan Blythe-ot. 560 00:41:36,203 --> 00:41:37,913 Tegye a dolgát, ahogy akarja. 561 00:41:39,080 --> 00:41:40,165 Ne álljon az útjába! 562 00:41:43,627 --> 00:41:46,004 Hogy is mondta Teddy Roosevelt? 563 00:41:46,087 --> 00:41:48,715 „Legyen annyi eszed, 564 00:41:49,257 --> 00:41:52,385 hogy jó embereket válassz ki arra, amit meg kell tenni, 565 00:41:52,469 --> 00:41:55,847 és legyen annyi önuralmad, hogy ne szólj bele, hogy csinálják.” 566 00:41:56,932 --> 00:41:58,183 Gyakoroljon önuralmat! 567 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 És akkor a vonata szépen továbbroboghat a síneken. 568 00:42:05,273 --> 00:42:06,691 Igen. Hogyne. 569 00:42:06,775 --> 00:42:07,943 Egyetértek. 570 00:42:08,026 --> 00:42:12,030 És csak fel akartam ajánlani, hogy segítek, ahogy csak tudok. 571 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Remek. Ezt örömmel hallom. 572 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Oké? 573 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Oké. 574 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Grayson, mindig nagy öröm. 575 00:42:31,967 --> 00:42:32,967 Úgyszintén. 576 00:42:40,183 --> 00:42:41,183 Hogy állunk? 577 00:42:42,227 --> 00:42:46,189 Bell-lel átnéztük a fájlokat a fehérorosz 578 00:42:46,273 --> 00:42:48,233 konzulátus szerverérõl. 579 00:42:48,316 --> 00:42:50,819 Vártuk, hogy egy titkárnõ bekapcsolja a gépet. 580 00:42:50,902 --> 00:42:52,320 De most már benn vagyunk. 581 00:42:52,404 --> 00:42:53,530 Örülni fog. 582 00:42:54,155 --> 00:42:58,576 Találtunk egy „Volcsek” elnevezésû titkosított fájlt. 583 00:42:58,660 --> 00:43:01,413 - Azonnal feltörte. - Ezt a dossziét tartalmazta. 584 00:43:02,205 --> 00:43:05,292 A „Volcsek” ennek az embernek az álneve. 585 00:43:05,917 --> 00:43:07,085 Borisz Vuszovics. 586 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Minszkben született, 1979-ben. 587 00:43:09,254 --> 00:43:10,156 Ez álnév? 588 00:43:10,171 --> 00:43:13,091 Igen. Tüzérségi szakértõ volt a szárazföldi erõknél. 589 00:43:13,174 --> 00:43:14,174 Robbanóanyagok. 590 00:43:14,634 --> 00:43:17,137 Harcolt Csecsenföldön, 2006-ban szerelt le. 591 00:43:17,220 --> 00:43:20,348 Aztán középvezetõként dolgozott a védelmi minisztériumban 592 00:43:20,432 --> 00:43:23,935 2008-ig, amikor az öccse öngyilkos lett. 593 00:43:25,437 --> 00:43:27,814 2009-ben beszállt az élelmiszeriparba, 594 00:43:28,315 --> 00:43:32,152 és gazdag lett, mivel a mezõgazdaság az ország legnagyobb exportõre. 595 00:43:32,235 --> 00:43:33,778 Talán kicsit túl gazdag is. 596 00:43:33,862 --> 00:43:36,323 2018-ban vette el Kira Budny szépségkirálynõt, 597 00:43:36,406 --> 00:43:38,992 tíz évvel fiatalabb nála, gyerekük nincs. 598 00:43:39,075 --> 00:43:41,202 2019-ben keresni kezdték sikkasztásért. 599 00:43:41,286 --> 00:43:44,039 Egy Matt Woodley nevû amerikai üzletember volt, 600 00:43:44,664 --> 00:43:46,916 aki a fehérorosz kormánnyal együttmûködve 601 00:43:47,000 --> 00:43:48,293 leleplezte a korrupciót. 602 00:43:48,376 --> 00:43:50,253 Kiadták a körözést Vuszovics ellen. 603 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 El kell intéznem még valamit. 604 00:44:18,114 --> 00:44:19,100 Nagyon félek! 605 00:44:19,115 --> 00:44:22,160 Nem lesz semmi baj. A gépen találkozunk. 606 00:44:33,254 --> 00:44:36,591 A minszki milícia rájött, hogy Volcsek magángéppel 607 00:44:36,674 --> 00:44:39,010 próbál elmenekülni az országból. 608 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 Akkor mindenki itt van? 609 00:45:21,136 --> 00:45:23,179 Nem, a férjem még nincs itt. 610 00:45:23,888 --> 00:45:24,888 Ön nem Mr. Vuszovics? 611 00:45:26,266 --> 00:45:29,394 Azt mondták, itt várjam meg Mr. Vuszovicsot. 612 00:45:57,881 --> 00:46:01,926 De a gép, amire Borisz Vuszovics és a felesége felszállt, felrobbant, 613 00:46:02,010 --> 00:46:03,636 amikor odaért a rendõrség. 614 00:46:03,720 --> 00:46:08,349 Egy rendõr azt vallotta, hogy látta mindkettõjüket a fedélzeten, 615 00:46:08,433 --> 00:46:10,143 mielõtt a gép kigyulladt. 616 00:46:11,853 --> 00:46:12,853 De ki tudja? 617 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 A fehérorosz kormány szerint Vuszovics megrendezte az egészet. 618 00:46:24,908 --> 00:46:28,828 És felbukkant az USA-n belül, „Volcsek” álnéven. 619 00:46:28,912 --> 00:46:31,122 Ez a fickó kurva sok pénzt lenyúlt. 620 00:46:31,206 --> 00:46:34,292 Robbantási szakértõ, tud bombát készíteni. 621 00:46:34,375 --> 00:46:36,711 És meg tudja rendezni a saját halálát. 622 00:46:37,337 --> 00:46:40,381 És közben megölte a feleségét, hogy hihetõbb legyen? 623 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 Igen, pontosan ezt mondjuk. 624 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 Hát, bármi is vagy bárki is legyen, 625 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 a sarkában vagyunk. 626 00:46:50,058 --> 00:46:51,058 Érzem. 627 00:46:51,684 --> 00:46:52,810 Itt van a közelben. 628 00:46:53,561 --> 00:46:56,231 Uram, 11-kor eligazítása van Westwoodban. 629 00:46:56,314 --> 00:46:58,149 Igen. Szép munka volt. 630 00:46:58,233 --> 00:46:59,359 Találjuk meg! 631 00:46:59,442 --> 00:47:02,028 - Egyetértek. Szép volt, emberek! - Kösz. 632 00:47:02,111 --> 00:47:05,114 Nem tudtuk volna meg, ha te nem rúgsz szét pár segget. 633 00:47:05,198 --> 00:47:07,158 - Szóval köszi. - Csapatmunka. 634 00:47:07,742 --> 00:47:11,663 De megfontolandó, hogy ha valaki ugyanígy mélyre ás miutánunk, 635 00:47:11,746 --> 00:47:13,915 visszavezetheti a valós adatainkhoz. 636 00:47:18,253 --> 00:47:22,924 LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG SZEMÉLYZETI AKTÁK 637 00:47:29,013 --> 00:47:30,013 Van valami? 638 00:47:37,605 --> 00:47:40,525 M. MEACHUM NYOMOZÓ 639 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Ezt már a legelsõ héten elintéztem. 640 00:47:50,493 --> 00:47:51,396 Jól van. 641 00:47:51,411 --> 00:47:52,411 Ez... 642 00:47:52,787 --> 00:47:53,690 - Ez jó. - Aha. 643 00:47:53,705 --> 00:47:57,458 Minden hitelkártyát elfogadok. Vagy Venmón is utalhattok. 644 00:47:57,542 --> 00:47:58,543 Nem. 645 00:47:59,419 --> 00:48:00,587 - Megnézed a tiédet? - Ja. 646 00:48:03,214 --> 00:48:05,091 - Cuki. - Mutasd Finau-t! 647 00:48:07,760 --> 00:48:09,095 Várj, ez én vagyok? 648 00:48:09,178 --> 00:48:11,347 Igen. Egy verziód. 649 00:48:11,931 --> 00:48:13,099 Õ fehér. 650 00:48:17,604 --> 00:48:19,564 Folytasd a terv szerint! 651 00:48:47,091 --> 00:48:50,845 WILSHIRE SZÖVETSÉGI ÉPÜLET 652 00:49:07,445 --> 00:49:08,348 A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN 653 00:49:08,363 --> 00:49:10,281 A szerzõdéssel minden rendben. 654 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 Mikorra várható a szállítás? 655 00:49:12,283 --> 00:49:13,326 Vuszovics! 656 00:49:13,409 --> 00:49:16,037 Vagy hívjalak Volcseknek? 657 00:49:16,287 --> 00:49:18,414 Az amerikaiak a nyomodban vannak. 658 00:49:18,498 --> 00:49:22,001 Nem rontja el a tervemet, térdre kényszerítem ezt az országot! 659 00:49:22,085 --> 00:49:25,838 Lenyomoztuk a nevet, amit Meachum látott a bálteremben. 660 00:49:25,922 --> 00:49:29,467 És ezt az embert találtuk. Shawn Killian Gallagher. 661 00:49:29,550 --> 00:49:32,345 - Van hozzá címünk? - Egy Highland Park-i ház. 662 00:49:32,428 --> 00:49:33,930 Rendõrség! Kinyitni! 663 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 Ide nézz! 664 00:51:18,618 --> 00:51:20,620 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 665 00:51:20,703 --> 00:51:22,705 Kreatív supervisor Petra Nekam 666 00:51:23,305 --> 00:52:23,612