1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 A tudósok aggódnak a zöld területek növekedése miatt. 2 00:00:09,833 --> 00:00:13,583 A természet figyelmeztet minket, hogy válság felé tart a világ. 3 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 A globális hõmérséklet újabb évben döntött csúcsot. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,291 Fajok haltak ki, több millió hal pusztult el 5 00:00:19,375 --> 00:00:22,000 az olvadó sarki jégbõl származó baktériumtól, 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,333 a kár mértékét pedig nehéz megjósolni. 7 00:00:24,416 --> 00:00:28,500 Az egész világ a történelem legnagyobb válságával néz szembe. 8 00:00:28,583 --> 00:00:32,500 Az elõrejelzések szerint ez a válság évtizedekig fog tartani, 9 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 vagy örökre velünk maradhat. 10 00:00:34,416 --> 00:00:38,333 Számos ország élelmiszerhiánnyal küzd. Zavargások vették kezdetét. 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,666 Ez lehet az emberiség vége? 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,416 A kormány bejelentését hallják. 14 00:01:02,166 --> 00:01:08,708 Míg a klímaváltozás miatt az egész világon még mindig élelmiszerhiánnyal küzdenek, 15 00:01:09,208 --> 00:01:12,916 sziámi nemzetünk továbbra is bõséges erõforrásokkal rendelkezik, 16 00:01:13,416 --> 00:01:18,208 miután több mint tíz éve megszakítottuk a kapcsolatot a külvilággal. 17 00:01:19,750 --> 00:01:23,208 A thai nép egységének és együttmûködésének köszönhetõen 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,458 a nemzetünk erõs, 19 00:01:26,958 --> 00:01:28,416 és még mindig kitart. 20 00:01:28,500 --> 00:01:31,000 Küldd gyorsan útjára, különben megromlik! 21 00:01:31,916 --> 00:01:32,818 Csukd be! 22 00:01:32,833 --> 00:01:34,916 Mi, a kormány, ígéretet teszünk, 23 00:01:35,416 --> 00:01:40,541 hogy újjáépítjük Sziám nemzetét azzá a civilizációvá, amely egykoron volt. 24 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Legyünk büszkék a nemzetünkre! 25 00:01:44,958 --> 00:01:49,291 Polgártársak, szeretnénk megköszönni a belénk fektetett bizalmukat. 26 00:01:49,375 --> 00:01:53,541 Továbbra is megvédjük önöket. 27 00:02:23,416 --> 00:02:24,416 Szing! 28 00:02:25,541 --> 00:02:27,083 Tényleg felmondasz? 29 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Igen. 30 00:02:31,625 --> 00:02:33,375 Megtaláltad már az utódomat? 31 00:02:35,708 --> 00:02:40,083 Mit a faszt fogsz csinálni ezután? Megint illegális bokszmeccseken indulsz? 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Rin visszaköltözne Csiang Daóba. 33 00:02:44,416 --> 00:02:47,916 Mindegy, hol vagy, ugyanúgy küzdeni kell. 34 00:02:54,208 --> 00:02:58,750 ROVARTENYÉSZTÉSI PROJEKT AZ ÉLELMEZÉS BIZTOSÍTÁSÁÉRT 35 00:03:07,083 --> 00:03:11,791 A HOLNAP ÉLELME, MINDEN ÉLETET SZÍVVEL-LÉLEKKEL TÁPLÁL 36 00:05:09,208 --> 00:05:10,375 Te rohadék! 37 00:05:53,208 --> 00:05:55,583 Ezzel kurva nagyot fogok szakítani! 38 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 ZIAM 39 00:06:36,583 --> 00:06:40,291 ZAVARGÁSOK OKOZNAK KÁOSZT BANGKOKBAN, A HATÓSÁGOK KÉSZÜLTSÉGBEN! 40 00:06:43,458 --> 00:06:47,083 VÉGLEGESEN BEZÁRT 41 00:06:47,166 --> 00:06:50,583 BOKSZARÉNA 42 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 Hékás! Mennyi víz kell neked? 43 00:07:02,583 --> 00:07:04,375 Várj már! Sok embernek viszem. 44 00:07:04,458 --> 00:07:06,375 - Akarsz vizet, vagy mi? - Igen. 45 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 Bevágsz elém? 46 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 Tipli! Futás! 47 00:07:40,208 --> 00:07:44,666 Sokan gyûlnek össze, hogy zavargásokat okozzanak. 48 00:07:44,750 --> 00:07:48,500 Ez felelõtlen viselkedésre vall. 49 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Bárki, aki segít ezeknek az embereknek, 50 00:07:51,500 --> 00:07:54,125 a kormány szemében bûnözõnek számít, 51 00:07:54,208 --> 00:07:56,458 és súlyos következményekkel számolhat. 52 00:08:01,625 --> 00:08:06,583 HÉTFÕ: SZÓRAKOZÁS PÉNTEK: ÉJSZAKAI MÛSZAK 53 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Széttört a láda. 54 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Sajnálom, fõnök! 55 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Vidd innen ezt a ládát! 56 00:09:18,833 --> 00:09:19,833 Szing! 57 00:09:25,375 --> 00:09:28,041 Picsába! Levett a lóvémból. 58 00:09:28,125 --> 00:09:30,791 Faszom! A pénzt is a képembe vágta. 59 00:09:32,541 --> 00:09:33,583 Az ott a tiéd. 60 00:09:35,375 --> 00:09:36,541 A kurva életbe! 61 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Tessék! Ahogy ígértem. 62 00:09:55,916 --> 00:09:56,916 Baszki! 63 00:09:57,666 --> 00:09:59,125 Szing, ebben hal van. 64 00:10:06,666 --> 00:10:08,583 Ezért kockáztattuk az életünket? 65 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 Tíz éve nem ettünk egy jót. 66 00:10:12,083 --> 00:10:14,166 Hozok egy kést. Elosztjuk. 67 00:10:25,416 --> 00:10:27,375 Köszönöm, hogy eljöttek! 68 00:10:28,333 --> 00:10:33,791 Mivel Vaszu úr elfoglalt, ezért megkért, hogy helyettesítsem a mai találkozón. 69 00:10:35,250 --> 00:10:39,541 Mindannyian jól tudjuk, hogy Vaszu úr teremtette ezt a csodát, 70 00:10:40,416 --> 00:10:44,750 ami minden thai embernek segített túlélni egy súlyos élelmiszerhiányt. 71 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 De az csak a kezdet volt. 72 00:10:57,666 --> 00:11:01,375 Az igazi változás most kezdõdik. 73 00:11:02,625 --> 00:11:08,000 Miközben az egész világ visszafejlõdik, és az emberiség ismét eléri a mélypontot, 74 00:11:09,791 --> 00:11:12,916 Vaszu úr újfent lehetségessé tette a lehetetlent. 75 00:11:21,500 --> 00:11:23,208 Ez a hal biztonsággal ehetõ. 76 00:11:25,041 --> 00:11:29,041 Igazából ez a legjobb minõségû áru, amit Vaszu úr a nejének szerzett. 77 00:11:39,791 --> 00:11:41,041 Nos, mire várunk? 78 00:11:42,541 --> 00:11:43,541 Jó étvágyat! 79 00:11:44,666 --> 00:11:45,666 Adod ide! 80 00:11:50,041 --> 00:11:53,416 Vaszu úr szívesen indítana önökkel egy új élelmiszercéget. 81 00:11:54,333 --> 00:11:56,708 Mi leszünk a világ ételellátó központja. 82 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Mi van, rosszfiú? 83 00:12:43,833 --> 00:12:44,875 Mi van vele? 84 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 Hékás! Tûnjetek innen! 85 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Végeztetek? 86 00:13:34,666 --> 00:13:36,083 Hová tûntél el napokra? 87 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 Melózni voltam. 88 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 Tudod, hogy veszélyes. Miért csinálod még? 89 00:13:51,833 --> 00:13:53,000 Nem olyan vészes. 90 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 Ülj le! 91 00:14:04,833 --> 00:14:08,791 Tényleg meg kell várni, hogy komoly baj legyen, és végre felfogd? 92 00:14:23,750 --> 00:14:25,000 Ez az utolsó, Rin. 93 00:14:26,583 --> 00:14:28,208 Mindig ezt mondod, Szing. 94 00:14:48,583 --> 00:14:50,833 Nem akarom, hogy összetörjön a szívem, 95 00:14:52,625 --> 00:14:54,208 ha valami történik veled. 96 00:14:55,125 --> 00:14:56,541 Gondolj arra, mit érzek! 97 00:15:01,333 --> 00:15:02,333 Ne haragudj! 98 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Felejtsd el! Úgysem hagyod abba. 99 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 Rin! 100 00:15:09,958 --> 00:15:10,958 Mi az? 101 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Sajnálom! 102 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 Jó. Most megyek dolgozni. 103 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Várj, Rin! 104 00:15:32,916 --> 00:15:33,958 Siess haza! 105 00:15:36,666 --> 00:15:37,666 Jó. 106 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 A pontos idõ este nyolc óra. 107 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 Lekapcsoljuk az áramot. 108 00:15:58,000 --> 00:16:03,583 A kormány hálás minden polgárának, hogy spórol az árammal a nemzet érdekében. 109 00:16:03,666 --> 00:16:04,666 Köszönöm! 110 00:16:13,333 --> 00:16:14,333 Rin! 111 00:16:16,250 --> 00:16:17,875 Befejeztem a könyvet. 112 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 Ügyes vagy. 113 00:16:21,333 --> 00:16:25,041 Szerintem nagyon könnyû volt. Nincs valami nehezebb? 114 00:16:34,125 --> 00:16:37,375 Megint veszekedtél Szinggel? Olyan mogorvának tûnsz. 115 00:16:39,333 --> 00:16:40,458 Most mi volt a baj? 116 00:16:41,958 --> 00:16:43,583 Ugyanaz a lemez, Mink. 117 00:16:45,541 --> 00:16:47,708 Biztos megvan rá az oka. 118 00:16:48,375 --> 00:16:50,916 Ki akarna ok nélkül megsérülni? 119 00:16:51,000 --> 00:16:53,375 Félek, hogy megöleti magát. 120 00:16:55,541 --> 00:16:56,708 Megértem. 121 00:16:57,416 --> 00:16:58,416 De jelenleg 122 00:16:59,416 --> 00:17:01,250 nincs sok választási lehetõség. 123 00:17:04,333 --> 00:17:07,375 Ne aggódj, én bármikor készen állok megvédeni. 124 00:17:07,875 --> 00:17:11,833 Elõbb magadat védd meg! És mondtam, hogy ezt akaszd a nyakadba. 125 00:17:11,916 --> 00:17:13,625 Már nagyfiú vagyok, anya. 126 00:17:13,708 --> 00:17:16,250 Hát persze. Igazi nagyfiú. 127 00:17:23,708 --> 00:17:28,833 A mostani válság idején kórházunk készen áll ellátni minden polgárt. 128 00:17:28,916 --> 00:17:33,291 A VS Élelmiszeripari cég is a segítségünkre van. Kérem... 129 00:17:33,375 --> 00:17:35,750 - Hogy van a tegnapi eset? - Kérem, utat! 130 00:17:35,833 --> 00:17:37,791 - Köszönöm! - Utat kérek! 131 00:17:37,875 --> 00:17:39,083 Szia, Mink! 132 00:17:39,166 --> 00:17:40,068 Szia, Rin! 133 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 - Fent leszek. - Rendben. 134 00:17:41,583 --> 00:17:43,416 A doktornõ asszisztense leszek. 135 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 - De ne menj Rin idegeire, jó? - Oké, anya. 136 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 Utat kérek! 137 00:17:47,250 --> 00:17:49,041 - Vigyázz, Buddy! - Utat! 138 00:17:49,125 --> 00:17:51,041 - Jó estét, doktornõ! - Jó estét! 139 00:17:51,125 --> 00:17:53,208 Sokkal jobban van. Hazamehet. 140 00:17:53,291 --> 00:17:55,208 Köszönöm szépen, doktornõ! 141 00:17:59,208 --> 00:18:01,916 - A hatos ágy betegét kiengedhetjük. - Rendben. 142 00:18:03,208 --> 00:18:05,583 Ha jobban érzi magát, hazamehet. 143 00:18:05,666 --> 00:18:07,333 Szép munka, doktor úr. 144 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 De az apám nagyon szenved. 145 00:18:10,708 --> 00:18:12,375 Kérem, várjon egy kicsit! 146 00:18:13,375 --> 00:18:15,250 Még ma kellenek a gyógyszerek. 147 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 Boldog szülinapot 148 00:18:18,833 --> 00:18:22,083 - Dr. Rin, kezdõdik a mûtét. - Rendben. 149 00:18:22,583 --> 00:18:24,041 - Buddy! - Igen? 150 00:18:24,125 --> 00:18:26,333 - Felmegyek a mûtõbe. - Jó. 151 00:18:30,166 --> 00:18:32,833 - Minden készen áll odabent. - Mindjárt jövök. 152 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Dr. Rin? Jöjjön velem a tizedikre! 153 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 Várnak a mûtétnél, igazgató úr. 154 00:18:40,791 --> 00:18:42,750 Szerzek valakit, aki átveszi. 155 00:18:44,166 --> 00:18:47,416 Igazgató úr, a beteg nagy veszélynek van kitéve. Ha... 156 00:18:47,500 --> 00:18:50,083 A kórház is veszélybe kerül, 157 00:18:50,166 --> 00:18:51,916 ha most nem jön velem. 158 00:19:00,375 --> 00:19:05,750 Dr. Rin, jól tudja, hogy Vaszu úr milyen fontos a kórház számára. 159 00:19:11,833 --> 00:19:14,083 ELZÁRT TERÜLET BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 160 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 Jó estét, igazgató úr, dr. Rin! 161 00:19:41,083 --> 00:19:43,166 Jó estét, igazgató úr, dr. Rin! 162 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 - Jó estét, igazgató úr! - Jó estét! 163 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 Elnézést! Utat kérek! 164 00:20:37,458 --> 00:20:39,083 Jó estét, Vaszu úr! 165 00:20:48,375 --> 00:20:49,666 Nõvér, szívást kérek! 166 00:20:50,666 --> 00:20:51,791 Uram! 167 00:20:51,875 --> 00:20:55,125 Kérem, hogy véleményezzenek valamit. 168 00:20:59,250 --> 00:21:03,500 Úgy gondolom, a halmáj javíthat a feleségem állapotán. 169 00:21:03,583 --> 00:21:06,250 Kezdd az újraélesztést! Töltés 200-ra! Mehet. 170 00:21:10,416 --> 00:21:12,875 Uram! Fogd le! Uram! 171 00:21:12,958 --> 00:21:16,208 De, Vaszu úr, még nem tudjuk biztosan, 172 00:21:16,708 --> 00:21:20,083 hogy ezek a halak valóban a betegeink javára válnak. 173 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 Az élelmem egy egész nemzetet tartott életben. 174 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Hívjátok az orvost! 175 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 Gondolják, ártalmas dolgot adnék a feleségemnek? 176 00:21:28,541 --> 00:21:30,583 Purics úr! 177 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 - Helyet kérek! - Purics úr! 178 00:21:33,208 --> 00:21:38,750 Hadd próbáljam meg az én módszeremmel! Csak most az egyszer. 179 00:21:53,291 --> 00:21:56,666 Vagy nézzem tovább, hogy a feleségem vérátömlesztést kap? 180 00:22:34,833 --> 00:22:37,333 Lenyûgözõ, hogy Vaszu úr rátalált a halra. 181 00:22:38,875 --> 00:22:43,666 De, igazgató úr, még mindig nem tudjuk, hogy az a hal biztonságos-e betegeknek. 182 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 A cége biztos ellenõrizte. 183 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 Tudja, mennyire szeretné, hogy a neje felépüljön. 184 00:22:49,583 --> 00:22:51,166 Mi az? Mi történik? 185 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 Mi történik? 186 00:23:02,000 --> 00:23:03,791 Õrség! Intézkedjen! 187 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 Vészhelyzet van a Pracsamit Kórházban. 188 00:23:46,791 --> 00:23:51,166 Hacsak nem feltétlenül szükséges, ne lépjenek be a területre! 189 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Ismétlem, vészhelyzet van a Pracsamit Kórházban. 190 00:23:54,583 --> 00:23:57,458 AZ ÁLMUNK VALÓRA VÁLT 191 00:23:57,541 --> 00:24:00,041 ...ne lépjenek be a területre! 192 00:24:12,458 --> 00:24:18,500 A különleges mûveleti egység ura a helyzetnek. 193 00:24:18,583 --> 00:24:20,541 Mindenki õrizze meg a nyugalmát! 194 00:24:20,625 --> 00:24:25,416 Hacsak nem feltétlenül szükséges, ne lépjenek be a területre! 195 00:24:25,500 --> 00:24:28,208 Ennyi katona egyetlen õrült miatt? 196 00:24:28,291 --> 00:24:33,125 A különleges mûveleti egység ura a helyzetnek. 197 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 - Elnézést! - Erre tessék! 198 00:24:36,000 --> 00:24:37,958 Erre jöjjenek! 199 00:24:38,458 --> 00:24:41,583 - Erre, kérem! - Ezt nem tudjuk megerõsíteni. 200 00:24:41,666 --> 00:24:45,041 - Mi történik? - Még nem tudjuk biztosan. 201 00:24:45,125 --> 00:24:47,458 - Bemehetek? - Sajnos nem lehet. 202 00:24:48,166 --> 00:24:50,416 - Maradjanak itt! - Könyörgök! 203 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 - Engedjen be! A férjem bent van. - Nem engedhetjük. 204 00:24:53,583 --> 00:24:55,291 Mi sem tudjuk, mi történik. 205 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 Kérem, könyörgök! Engedjen be! 206 00:24:57,750 --> 00:24:59,125 - Nem lehet. - A férjem... 207 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 - Az egy férfi volt? - Ez rémisztõ! 208 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 Meghalt? 209 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 Doktornõ? 210 00:26:12,041 --> 00:26:14,250 Mindenki menjen vissza az épületbe! 211 00:26:14,333 --> 00:26:17,208 Az ellenszegülés súlyos következményekkel jár. 212 00:26:17,291 --> 00:26:21,625 Ismétlem, az ellenszegülés súlyos következményekkel jár. 213 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Azt mondtam, hátra! 214 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Menjenek vissza! 215 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Ne jöjjenek ki, vagy lövünk! 216 00:26:33,916 --> 00:26:36,833 - Mi folyik itt? - Hölgyem, nyugalom! Emberek! 217 00:26:36,916 --> 00:26:38,583 Nyugodjanak meg! 218 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 - Nyugalom! - Mit tegyünk? 219 00:26:40,750 --> 00:26:42,708 - Nagyon súlyos? - Üljenek le! 220 00:26:43,208 --> 00:26:45,583 Menjenek! Csak nyugalom! Nagyi! 221 00:26:46,458 --> 00:26:49,125 Vigyék oda a nagyit! Mindenki nyugodjon meg! 222 00:26:50,458 --> 00:26:51,458 Nyugalom! 223 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Lassítsanak! 224 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 Ne rohanjanak! 225 00:26:59,916 --> 00:27:01,000 Mi folyik ott? 226 00:27:01,083 --> 00:27:04,000 Segítség! 227 00:27:04,083 --> 00:27:05,083 Nyugalom! 228 00:27:08,083 --> 00:27:09,083 Arrébb! 229 00:27:55,250 --> 00:27:56,583 Nemsokára visszajövök. 230 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 - Dr. Rin! - Igen? 231 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 De ne hagyjon itt! 232 00:28:06,708 --> 00:28:07,708 Jó. 233 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 Rin! 234 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Hol vagy? 235 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 Rin! 236 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Rin, hol vagy? 237 00:30:28,083 --> 00:30:29,026 Rin! 238 00:30:29,041 --> 00:30:30,041 Szing! 239 00:30:34,416 --> 00:30:35,416 Szing! 240 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 Hallasz? Szing! 241 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 Rin, hol vagy? 242 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 Rin! 243 00:31:27,416 --> 00:31:29,958 Rin, hol vagy? Rin! 244 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Jaj! 245 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 Valaki segítsen! 246 00:32:46,333 --> 00:32:49,750 Segítség! Valaki! Bárki! 247 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Tûnj innen! Ne merj közelebb jönni! 248 00:33:34,541 --> 00:33:36,666 Eressz el! 249 00:34:20,375 --> 00:34:24,208 Hagyj békén! 250 00:34:25,000 --> 00:34:28,041 Tûnj el! Hagyj békén! 251 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 A fejét üsd! 252 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 Üsd már! 253 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 Az agyuk irányít mindent! 254 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 Ez az! Így! 255 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 Azta, ez nagyon menõ volt. 256 00:35:08,541 --> 00:35:10,458 Ezt nem élem túl. 257 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Fuss el! 258 00:35:12,833 --> 00:35:16,166 Mondd meg az anyukámnak, hogy nagyon szeretem! 259 00:35:29,250 --> 00:35:33,625 Hova mész? Várj meg! Az anyukám a harmadikon dolgozik. Vigyél oda! 260 00:35:34,208 --> 00:35:35,208 Ismered dr. Rint? 261 00:35:35,291 --> 00:35:39,250 A legjobb barátok vagyunk. Ha megtaláljuk anyát, dr. Rin is meglesz. 262 00:35:40,916 --> 00:35:41,916 Mutasd az utat! 263 00:35:43,958 --> 00:35:45,291 Ezt a felvágós pasit! 264 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 Anya, hol vagy? 265 00:35:57,583 --> 00:35:59,083 Anyuci? 266 00:36:02,125 --> 00:36:05,666 - Anya! Látta valaki az anyukámat? - Kölyök! 267 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Anya! 268 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 Hol vagy, anya? 269 00:36:14,666 --> 00:36:16,208 Anya! 270 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Anyuci? 271 00:36:23,625 --> 00:36:28,500 Menj vissza az épületbe! Ismétlem, menj vissza az épületbe! 272 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 Ne lõjenek! 273 00:36:45,083 --> 00:36:48,500 Mi folyik itt, doktor? Mi baja van azoknak az embereknek? 274 00:36:48,583 --> 00:36:51,666 Még nincs infónk. Nem tudjuk megállapítani, mi a baj. 275 00:36:51,750 --> 00:36:55,625 Ha a közegészségügyesek sem tudják, akkor mégis ki a fene? 276 00:36:55,708 --> 00:36:58,500 Lõjük le az összes rohadékot, és meg van oldva? 277 00:36:58,583 --> 00:37:02,125 - És honnan tudjuk, ki kicsoda? - Küldjük be az orvosokat is! 278 00:37:02,208 --> 00:37:06,833 - Segítsék a kommandót az azonosításban. - És kit küldjünk be? A maga egységét? 279 00:37:07,916 --> 00:37:10,291 Nem akarom halálba küldeni a csapatomat. 280 00:37:11,333 --> 00:37:13,666 Mekkora Bangkok teljes lakossága? 281 00:37:14,625 --> 00:37:17,333 Nagyjából ötmillió fõ. 282 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Hányan vannak a kórházban? 283 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Úgy 500-an. 284 00:37:23,958 --> 00:37:27,000 - Robbantsuk fel a kórházat! - Hogy micsoda? 285 00:37:27,916 --> 00:37:29,583 Ha kiengedjük õket, 286 00:37:30,375 --> 00:37:33,541 nem csak a bangkokiakat fertõzik meg. 287 00:37:34,041 --> 00:37:37,708 Az egész országban elterjesztik. Nézzük reálisan a dolgot! 288 00:37:37,791 --> 00:37:42,250 Csak a kórház felrobbantásával oldhatjuk meg ezt a krízishelyzetet. 289 00:37:44,375 --> 00:37:46,583 Meg kell tennünk a többség érdekében. 290 00:37:50,083 --> 00:37:51,083 Jobban van? 291 00:37:51,666 --> 00:37:53,791 - Nem vészes. - Alábbhagy a fájdalom. 292 00:37:53,875 --> 00:37:55,791 Semmi baj. Minden rendben, igaz? 293 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 Ugye minden rendben? 294 00:40:37,666 --> 00:40:39,291 Ez az anyukám irodája. 295 00:40:53,166 --> 00:40:55,791 Nézd! Anya és Rin az ötödik emeleten vannak. 296 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 DR. RINLADA, GYERMEKSEBÉSZET, ÖTÖDIK EMELET, 22:00 297 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 Erre! 298 00:41:40,708 --> 00:41:41,708 Menj! 299 00:41:54,625 --> 00:41:55,833 Te meg mit csinálsz? 300 00:41:58,125 --> 00:41:59,916 Úgyis mindenki meghal. 301 00:42:02,500 --> 00:42:03,916 Már nincs menekvés. 302 00:42:29,500 --> 00:42:30,875 Szeretlek, apa. 303 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 Gyere! 304 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Gyere már! 305 00:43:38,125 --> 00:43:39,708 Várj meg! 306 00:43:56,916 --> 00:43:57,916 Tûnj innen! 307 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 Hagyj békén! 308 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Segíts! 309 00:44:31,208 --> 00:44:33,416 Nem bírom tartani! Segíts! 310 00:44:56,916 --> 00:44:59,708 AZ IGAZI SZUVERENITÁS A NÉP LÉLEGZETÉBÕL ERED 311 00:44:59,791 --> 00:45:02,458 BÍZZON BENNÜNK, AZ ADMINISZTRATÍV BIZOTTSÁGBAN 312 00:47:16,250 --> 00:47:17,250 Anya! 313 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 Buddy! 314 00:47:31,833 --> 00:47:33,416 Úgy örülök, hogy jól vagy! 315 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Nincs semmi baj, anya. Nem bánthatnak. 316 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 Nem mondtam, hogy ezt tartsd magadnál? 317 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 Dr. Rin a tizediken van. 318 00:48:15,208 --> 00:48:18,541 - Honnan ismer engem? - Dr. Rin mindennap magáról beszél. 319 00:48:19,291 --> 00:48:21,416 Keressük meg együtt Rint, anya! 320 00:48:25,791 --> 00:48:27,166 Te menj elõre vele! 321 00:48:28,291 --> 00:48:32,083 - Nekem figyelnem kell itt a babákra. - Akkor veled maradok. 322 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 Kérem, vigyázzon rá! 323 00:48:54,000 --> 00:48:55,500 Gyerünk! Menjünk! 324 00:48:56,000 --> 00:48:57,625 - De hová? - Menjünk már! 325 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Engedj el! Anyával maradok. 326 00:49:16,208 --> 00:49:18,666 Buddy, figyelj rám! 327 00:49:19,625 --> 00:49:21,291 Erõsnek kell lenned. 328 00:49:24,125 --> 00:49:27,625 Menj vele! 329 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 - Gyere! - Hagyj! 330 00:49:28,958 --> 00:49:30,750 - Gyere már! - Anyával maradok! 331 00:49:30,833 --> 00:49:31,958 Eressz el! 332 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 Eressz már el! Anyával maradok! 333 00:49:34,458 --> 00:49:36,583 Hagyj! Anyával maradok! 334 00:49:36,666 --> 00:49:38,666 Na, engedj már el! Hagyj! 335 00:50:10,500 --> 00:50:16,208 Anya! 336 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 Anya! 337 00:50:28,958 --> 00:50:30,875 Anya! 338 00:50:33,416 --> 00:50:34,625 Anya! 339 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 - Buddy! Mennünk kell. - Nem, itt maradok. 340 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Eressz el! 341 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Buddy! Õ már nem az anyukád. 342 00:50:41,416 --> 00:50:44,333 Nem, én itt maradok! Ne! Engedj el! 343 00:50:44,416 --> 00:50:47,208 Hagyj! Eressz el! 344 00:50:47,708 --> 00:50:50,791 Anya! 345 00:51:08,125 --> 00:51:09,125 Anya! 346 00:51:20,666 --> 00:51:22,208 Anya! 347 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 Vaszu úr! 348 00:51:33,333 --> 00:51:34,666 Kinyitná az ajtót? 349 00:51:34,750 --> 00:51:37,166 Vaszu úr, kérem, nyissa ki az ajtót! 350 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 Kérem, Vaszu úr! Nyissa ki az ajtót! 351 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 Vaszu úr! Kérem, nyissa ki az ajtót! 352 00:51:42,916 --> 00:51:45,208 Könyörgök. Kérem, nyissa ki! 353 00:51:57,875 --> 00:51:58,875 Doktornõ! 354 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Nem sérült meg? 355 00:52:02,083 --> 00:52:04,166 Nem, jól vagyok. 356 00:52:09,041 --> 00:52:11,375 Üljön le! Próbáljon megnyugodni! 357 00:52:25,708 --> 00:52:27,000 Nyugalom, doktornõ! 358 00:52:27,541 --> 00:52:29,375 Itt biztonságban vagy. 359 00:52:34,083 --> 00:52:35,083 Jó. 360 00:52:38,333 --> 00:52:41,041 Most mit tegyünk? Mi... 361 00:52:41,541 --> 00:52:42,485 Ne aggódjon! 362 00:52:42,500 --> 00:52:46,000 Nem kell tennünk semmit. Valaki jön segíteni nekünk. 363 00:52:48,500 --> 00:52:49,500 Ne aggódjon! 364 00:53:09,583 --> 00:53:12,250 BÍZZON BENNÜNK, AZ ADMINISZTRATÍV BIZOTTSÁGBAN 365 00:53:13,791 --> 00:53:17,208 Uram, az a parancs, hogy hozzuk ki Vaszu urat az épületbõl. 366 00:53:20,083 --> 00:53:25,375 Ezredes! Állítsa össze a legjobb csapatát, és hozzák ki Vaszu urat meg a feleségét! 367 00:53:26,291 --> 00:53:28,583 Az egy öngyilkos küldetés lenne, uram. 368 00:53:28,666 --> 00:53:29,958 Ez parancs. 369 00:53:45,916 --> 00:53:47,500 Gyerünk! Menjünk tovább! 370 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 Menj egyedül! 371 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Csak visszatartalak, ha én is megyek. 372 00:54:14,458 --> 00:54:16,125 Anyád azt mondta, légy erõs. 373 00:54:39,958 --> 00:54:41,875 Akkor erõs leszek anya kedvéért. 374 00:54:53,833 --> 00:54:54,833 Menjünk! 375 00:54:59,625 --> 00:55:02,041 Nemsokára kijutunk innen, szívem. 376 00:55:26,500 --> 00:55:27,875 Nem ironikus, doktornõ? 377 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Megmentettem az országot, amikor beütött a katasztrófa. 378 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Most viszont... 379 00:55:37,791 --> 00:55:42,750 még a saját feleségemen sem tudok segíteni. 380 00:55:50,166 --> 00:55:52,083 Mindent megtett érte. 381 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Az elmúlt öt évben 382 00:55:56,083 --> 00:55:58,125 mindig mellette volt. 383 00:55:59,083 --> 00:56:00,750 Szerintem ezt õ is tudja. 384 00:56:03,375 --> 00:56:04,375 Doktornõ! 385 00:56:05,791 --> 00:56:06,791 Igen? 386 00:56:08,250 --> 00:56:11,166 Szerezne egy kis vért a feleségemnek? 387 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 Könyörgök, doktornõ. 388 00:56:21,958 --> 00:56:23,916 Segítene a feleségemnek? 389 00:56:27,458 --> 00:56:29,500 Cserébe kijuttatom innen. 390 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Szerzek neki. 391 00:56:40,333 --> 00:56:41,416 Köszönöm! 392 00:56:51,041 --> 00:56:53,208 Mihez kezdesz, ha sikerül kijutni? 393 00:56:53,708 --> 00:56:56,875 Rin vissza akar költözni vidékre. Elviszem oda. 394 00:56:57,375 --> 00:57:00,458 Rin olyan szerencsés, hogy valaki ennyire szereti õt. 395 00:57:01,833 --> 00:57:02,833 Gyere velünk! 396 00:57:09,583 --> 00:57:11,166 10. EMELET 397 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Állj hátrébb! 398 00:57:22,250 --> 00:57:24,208 Nézd, valaki jött segíteni! 399 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 Harminc percünk van a küldetésre. 400 00:57:37,833 --> 00:57:40,375 Mielõbb hozzák ki Vaszu urat és a feleségét! 401 00:57:41,291 --> 00:57:44,416 Ismétlem, 30 percünk van. 402 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 Parancsnokság, az Alfa osztag a tizedik emeletre tart. 403 00:58:54,958 --> 00:58:55,958 Gyere! 404 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 Buddy, az ajtóhoz! 405 01:01:13,833 --> 01:01:18,458 Szanitéc! Cseréljen vért Vaszu úr nejének, és vigyék õket biztonságba! Értve? 406 01:01:18,541 --> 01:01:19,541 Igen, uram! 407 01:01:27,750 --> 01:01:28,750 Szing! 408 01:01:30,625 --> 01:01:31,625 Rin! 409 01:01:33,333 --> 01:01:34,333 Szing! 410 01:01:54,083 --> 01:01:55,125 Rin! 411 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 Nem nyílik! 412 01:02:03,416 --> 01:02:04,416 Buddy, arrébb! 413 01:02:05,208 --> 01:02:06,416 Befelé! 414 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 VÉRBANKHÛTÕ 415 01:03:39,791 --> 01:03:42,166 Szing! 416 01:03:43,875 --> 01:03:44,875 Szing! 417 01:03:45,750 --> 01:03:46,875 Elég volt! 418 01:04:48,416 --> 01:04:53,791 - Parancsnokság! A szanitécünk elesett. - Magunkkal kell vinnünk a doktornõt. 419 01:05:10,166 --> 01:05:12,041 Szing, segíteni jöttek. 420 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 Gyerünk, Buddy! 421 01:05:14,500 --> 01:05:15,500 - Menjünk! - Várj! 422 01:05:27,958 --> 01:05:30,083 Szing! 423 01:05:30,791 --> 01:05:32,916 Megtaláltuk a doktornõt. 424 01:05:36,875 --> 01:05:37,875 Szing! 425 01:05:38,916 --> 01:05:40,916 - Jöjjön, doki! - Alfa jelentkezik. 426 01:05:41,000 --> 01:05:42,916 - Célpontok biztosítva. - Jöjjön! 427 01:05:43,000 --> 01:05:45,416 - Ne! Eresszen! - Indulunk a tetõre. 428 01:05:47,666 --> 01:05:51,125 Szing, ne ájulj el! Szing! Eresszen! 429 01:05:53,083 --> 01:05:55,458 - Szing! - Fõnök, van itt egy gyerek. 430 01:05:55,541 --> 01:05:57,208 - Eresszen el! - Jöjjön! 431 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Szing! 432 01:06:08,833 --> 01:06:14,833 Térj magadhoz! Szing! Térj már magadhoz, Szing! 433 01:06:15,333 --> 01:06:16,333 Figyelj! 434 01:06:17,041 --> 01:06:18,458 - Szing! - Hallasz? 435 01:06:20,416 --> 01:06:21,458 Szing! 436 01:06:31,583 --> 01:06:32,583 Szing! 437 01:06:35,166 --> 01:06:36,458 Szing, vigyázz! 438 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 Rin, bújj el! 439 01:10:32,458 --> 01:10:33,666 Szing! 440 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Tarts ki, Szing! 441 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 Szing! 442 01:10:48,250 --> 01:10:49,291 Szing! 443 01:11:01,875 --> 01:11:02,875 Rin! 444 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 - Meneküljünk! - Szing! 445 01:11:08,875 --> 01:11:09,875 Pihenned kell. 446 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Jól vagyok. 447 01:11:16,166 --> 01:11:18,416 Ne mondogasd már, hogy jól vagy! 448 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Rin! 449 01:11:42,208 --> 01:11:43,208 Rin! 450 01:11:46,083 --> 01:11:47,291 Sajnálom, Rin! 451 01:11:48,333 --> 01:11:50,833 Sajnálom, hogy folyton idegeskedsz miattam! 452 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 Én is sajnálom! 453 01:12:36,166 --> 01:12:37,583 Csak aggódom érted. 454 01:12:40,916 --> 01:12:43,208 Ha bármi rossz történne veled... 455 01:12:48,416 --> 01:12:50,791 nem tudnám, mihez kezdjek. 456 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 Pihenj egy kicsit! 457 01:13:22,875 --> 01:13:23,875 Rin! 458 01:13:26,875 --> 01:13:28,458 Mit csinálsz? 459 01:14:01,208 --> 01:14:02,208 Rin! 460 01:14:04,208 --> 01:14:05,625 Ha kijutunk innen... 461 01:14:07,916 --> 01:14:09,583 menjünk vissza Csiang Daóba! 462 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 Szing, bajban vagyunk! 463 01:16:42,083 --> 01:16:43,083 Menjünk! 464 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Buddy! 465 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 Rin! 466 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Ann! 467 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 Vaszu úr, mennünk kell. 468 01:17:58,458 --> 01:17:59,958 A feleségem magához tért. 469 01:18:01,833 --> 01:18:03,958 - Vaszu úr! - Rin! 470 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 - Ann! - Mennünk kell. 471 01:18:05,958 --> 01:18:09,458 Szeretlek. 472 01:18:12,125 --> 01:18:13,416 Nagyon szeretlek. 473 01:19:04,333 --> 01:19:05,333 Erre. 474 01:19:06,291 --> 01:19:07,500 - Gyorsan! - Menjünk! 475 01:19:12,750 --> 01:19:13,750 Futás! 476 01:19:18,333 --> 01:19:19,666 - Buddy! - Rin! 477 01:19:22,666 --> 01:19:23,958 Rin, menjetek elõre! 478 01:19:24,041 --> 01:19:27,000 - Szing! Ne! - Fussatok! Utolérlek titeket! 479 01:19:30,041 --> 01:19:31,625 Siess utánunk! 480 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Megállni! 481 01:20:21,750 --> 01:20:22,958 Megsérült, doktornõ? 482 01:20:24,208 --> 01:20:25,708 Nem, jól vagyok. 483 01:20:29,458 --> 01:20:31,583 Forduljanak meg! 484 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Lassan forduljanak vissza! 485 01:20:48,166 --> 01:20:49,500 Alfa, vége. 486 01:20:50,125 --> 01:20:52,750 Alfa, kérlek, jelentkezz! Vége. 487 01:20:56,291 --> 01:20:58,666 Hol van Vaszu úr mentõcsapata? 488 01:21:06,500 --> 01:21:08,291 Menjünk, evakuálnunk kell. 489 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Jön még valaki. Kérem, várjuk meg õt! 490 01:21:10,750 --> 01:21:12,791 - Ide fog érni. - Nincs rá idõ. 491 01:21:12,875 --> 01:21:14,000 Biztos, hogy ideér. 492 01:21:14,083 --> 01:21:16,541 - Várjunk rá! - Mögöttünk van. Várjuk meg! 493 01:21:16,625 --> 01:21:17,958 Várjunk egy kicsit! 494 01:21:18,041 --> 01:21:21,250 Megmentett minket. Könyörgök. Kérem, várjuk meg! 495 01:21:22,666 --> 01:21:23,916 Könyörgök. 496 01:21:25,041 --> 01:21:26,125 Még öt perc. 497 01:21:29,000 --> 01:21:30,583 Várjunk a helikopterben! 498 01:21:31,416 --> 01:21:32,541 Irány a helikopter! 499 01:21:33,625 --> 01:21:35,083 Gyerünk! Mozgás! 500 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 Nyomás, kölyök! 501 01:21:39,750 --> 01:21:40,833 Vigyázz a fejedre! 502 01:21:44,625 --> 01:21:45,625 Mély levegõ! 503 01:22:53,916 --> 01:22:55,916 - Doktornõ! Mennünk kell! - Még ne! 504 01:22:56,000 --> 01:22:57,875 - Lejárt az idõ! - Várjunk még! 505 01:24:12,708 --> 01:24:16,000 Kérem, várjuk meg! Még ne szálljunk fel! 506 01:24:16,083 --> 01:24:17,791 - Engedje el! - Kérem, még ne! 507 01:24:18,583 --> 01:24:19,583 Rin! 508 01:24:20,875 --> 01:24:22,791 Könyörgök, még ne szálljunk fel! 509 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Szing! 510 01:24:25,458 --> 01:24:26,458 Szing! 511 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 - Szing! - Szing! 512 01:24:47,458 --> 01:24:48,791 Ne! Kérem, várjuk meg! 513 01:24:48,875 --> 01:24:52,041 Szing! 514 01:35:03,166 --> 01:35:07,166 A feliratot fordította: Rádóczki Attila 515 01:35:08,305 --> 01:36:08,731 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-