1 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 Ti öltétek meg Temót. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 - Személyesen találkoznék a fõnököddel. - Igen. 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,223 Folytatódik a nyomozás Cuauhtémoc Lozano halála ügyében. 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,769 Temo játszott és vesztett. De ne érts félre! Nem én öltem meg. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,230 Szükségünk van orvosokra, ivóvízre. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,109 Személyesen gondoskodom arról, hogy megkapja mindazt, amit ígértünk. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 Ön a kulcsa annak, hogy ezek az emberek békésen költözzenek. 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,074 Charly kocsija hátul van. Conrad nem megy sehova nélküle. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,159 Nem lóghat meg! 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,162 Conrad az egyik legbonyolultabb ügyünk, amióta itt vagyok. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 - „Mosolyogjatok!” - A rohadék! 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,332 És ha beszivárog közéjük valaki? 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Mit kell tennem? 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 15 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 Fõnök, én nem mondtam semmit. 16 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 Kérem, fõnök! 17 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 - Akkor ki köpött? - Nem tudom. 18 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Ki volt az? 19 00:01:39,849 --> 00:01:40,809 Nem tudom. 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Ki volt az, te fasz? 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Bert volt! 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,028 Fõnök, kérem, ne! 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,614 Mr. Conrad, kérem! Ne! 24 00:01:54,697 --> 00:01:56,991 Ne! Ne, kérem, fõnök! 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,623 Ne! 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Ne! 27 00:02:14,968 --> 00:02:17,345 GRINGÓVADÁSZOK 28 00:02:20,014 --> 00:02:23,101 Fogalmam sem volt, hogy szerencsejáték-problémái vannak. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,729 Több mint 30 évig éltünk együtt, 30 00:02:27,438 --> 00:02:30,233 és még mindig titkolózott elõttem a gazember. 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 Biztos nem akarta, hogy aggódj. 32 00:02:38,533 --> 00:02:41,536 Nem akartalak ezzel zavarni, de... 33 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Ha lett volna pénzem, mindet kifizettem volna. 34 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 Van pénzem. Ez az, amit nem tudok megérteni. 35 00:02:47,625 --> 00:02:51,087 Van elég pénz a számlán. Miért nem fizette ki az egészet? 36 00:02:54,632 --> 00:02:57,802 Talán nem akarta, hogy megtudd. 37 00:03:01,431 --> 00:03:02,265 Jól van. 38 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Mit csináljunk? 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 Kapcsolatban vagyok azokkal a rohadékokkal. 40 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Majd én kifizetem õket. Nem fognak többé zavarni. 41 00:03:11,441 --> 00:03:12,358 Köszönöm, fiam. 42 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 Nem vettél észre semmi furát? 43 00:03:18,198 --> 00:03:20,366 Nem mondott semmi különöset? 44 00:03:21,743 --> 00:03:24,287 Azt mondják, az ember tudja, mikor hal meg. 45 00:03:25,079 --> 00:03:26,706 Hogy megérzi. 46 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 Azt hiszem, õ tudta, mivel aznap elment gyónni. 47 00:03:33,671 --> 00:03:35,048 Joel atyánál? 48 00:03:35,548 --> 00:03:36,382 Igen. 49 00:03:37,675 --> 00:03:38,843 Joel atyánál. 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,276 Miért faggattad ki anyámat? 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 Érdekelt, nincs-e szüksége valamire. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Összetört a szíve, Nico. 53 00:04:02,700 --> 00:04:05,536 És te idejössz, hogy nyomozósdit játssz. 54 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 Pont, mint apám. 55 00:04:11,334 --> 00:04:14,128 Mindig a kibaszott hõst játszotta, és nézd, hogy végezte! 56 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 Nico, ha barátként jössz, szívesen látunk itt. 57 00:04:20,510 --> 00:04:25,515 De ha nyomulós zsaruként jönnél, fordulj vissza! Ne baszakodj, Nico! 58 00:04:26,266 --> 00:04:28,017 Hagyd, hadd dolgozza fel! 59 00:04:28,101 --> 00:04:30,895 Véletlenül sem akarlak zaklatni titeket. 60 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Tudod, hogy anyáddal szinte családtagok vagytok nekem. 61 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 Ébreszd fel a belsõ erõdet! 62 00:05:31,122 --> 00:05:34,751 Tedd az egyik kezedet a mellkasodra, a szíved fölé! 63 00:05:34,834 --> 00:05:37,378 A másikat meg tedd a hasadra! 64 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 Vegyél mély levegõt, 65 00:05:40,631 --> 00:05:44,552 és érezd a mostanáig szunnyadó szexualitásod erejét! 66 00:05:48,264 --> 00:05:50,350 Hadd áramoljon az energia! 67 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Érezd! 68 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 Érezd! 69 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Camila! 70 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Camila! 71 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Elaludtál. Vége az órának. 72 00:06:25,927 --> 00:06:27,428 Igen. Köszönöm. 73 00:06:27,512 --> 00:06:29,389 Nagyon élveztem az órát. 74 00:06:29,972 --> 00:06:31,349 Köszönöm szépen. 75 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 Örülök, hogy tetszett az óra. 76 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Nagyon különleges aurád van. 77 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Neked meg különleges akcentusod. 78 00:06:39,315 --> 00:06:42,068 - Honnan jöttél? - A Föld nevû bolygóról. 79 00:06:43,111 --> 00:06:46,781 Persze, de valahol csak születtél, nem? 80 00:06:46,864 --> 00:06:49,909 A reinkarnáció nem ismer határokat. 81 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 - Hiszel a reinkarnációban? - Néha túl kíváncsi. 82 00:06:53,287 --> 00:06:55,123 Nem kell helyetted beszélnie. 83 00:06:55,206 --> 00:07:01,838 Úgy érti, autista vagyok, és néha nem vágom a társas konvenciókat. 84 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 A társas konvenciók korlátozzák a létezésünket. 85 00:07:04,674 --> 00:07:07,427 És hogy válaszoljak a kérdésedre, 86 00:07:07,510 --> 00:07:08,928 török származású vagyok. 87 00:07:09,554 --> 00:07:10,596 És igen. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 Hiszek a reinkarnációban. 89 00:07:13,724 --> 00:07:15,351 Csinálunk egy közös képet? 90 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Persze. 91 00:07:28,197 --> 00:07:29,031 Köszönöm. 92 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 A férfiak természetüknél fogva irányítanak. 93 00:07:33,244 --> 00:07:36,330 El kéne jönnöd az egyik nõi elvonulásomra. 94 00:07:36,414 --> 00:07:38,749 Az egyik ma kezdõdik, ha érdekel. 95 00:07:40,918 --> 00:07:43,212 - Hol jelentkezhetek? - Van egy weboldal. 96 00:07:43,296 --> 00:07:47,258 Azt írja majd, hogy betelt, de küldd el a jelentkezésedet! 97 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 - Gondoskodom róla, hogy beférj. - Köszönöm. 98 00:07:51,471 --> 00:07:54,682 BEJÖVÕ HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 99 00:07:57,477 --> 00:08:00,897 Ez a hívás egy büntetés-végrehajtási intézetbõl érkezett. 100 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Az egyes gombbal fogadhatja. 101 00:08:02,899 --> 00:08:06,235 Valami másra használják a számlájukat. 102 00:08:06,944 --> 00:08:07,904 Jó reggelt! 103 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Úristen! 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 Anyám! Összeszartad magad, Beto, vagy mi? 105 00:08:13,534 --> 00:08:16,746 - Ez az edzõcuccod? - Igen. Camila választotta. 106 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 - Mint egy pelenka, tesó. - Kész Aladdin. 107 00:08:19,415 --> 00:08:22,502 Szõnyegük is van, szinte repültek ide. 108 00:08:23,377 --> 00:08:24,837 A gyanúsított ujjlenyomata. 109 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 - Basszus! - Menõ! 110 00:08:26,839 --> 00:08:29,926 - Tudod, hol van a labor, Cami? - Most el is visszük. 111 00:08:30,009 --> 00:08:33,054 Helló! Most kaptam pár fontos infót Conradról. 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 Megbeszélés! 113 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 Nem csoda, hogy késett. 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,605 - Jó reggelt, fõnök! - Helló! 115 00:08:42,688 --> 00:08:47,026 Beszéltem Anne-nel. Sikerült lenyomozniuk néhány jelentõs átutalást, 116 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 amik alapján Conrad a Marquesa Hotel megvásárlásához köthetõ. 117 00:08:51,239 --> 00:08:55,326 Ez itt a hotel. Tudjuk, hogy holnap lesz a nyitóünnepség. 118 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 Ott elkaphatjuk Conradot. 119 00:08:57,328 --> 00:09:00,706 Elõször is meg kell gyõzõdnünk róla, hogy Conrad ott lesz. 120 00:09:00,790 --> 00:09:04,377 Aztán felderítjük a helyet, és megszervezzük a logisztikát. 121 00:09:04,460 --> 00:09:07,046 Kiderítjük, hogy tudunk beslisszolni a partira. 122 00:09:07,129 --> 00:09:10,049 Az egyik alkalmazott lóg nekem. Be tud engedni minket. 123 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 - Oké. Menj oda Gloriával! - Jó. 124 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Indulás elõtt átnézném Nancy Baker ügyét, 125 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 hogy lássuk, mit tehetünk. 126 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Nancy Baker. 127 00:09:23,354 --> 00:09:25,856 Lehetséges, hogy most Orla Manso az álneve. 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Spirituális guru. 129 00:09:27,275 --> 00:09:29,819 Azzal vádolják, hogy halálra késelte a férjét. 130 00:09:29,902 --> 00:09:33,573 - Tuti a személyazonossága? - Nem, de megvan az ujjlenyomata. 131 00:09:34,073 --> 00:09:36,033 - Küldd el a laborba! - Meglesz. 132 00:09:36,117 --> 00:09:39,412 A gyanúsított meghívta Camilát egy nõi elvonulásra. 133 00:09:39,495 --> 00:09:42,832 Ez segíthet azonosítani a nõt, amíg az eredményekre várunk. 134 00:09:42,915 --> 00:09:47,086 És a jobb lapockáján lévõ heg alapján is azonosítható. 135 00:09:47,169 --> 00:09:49,255 - A profiljában van. - Gloria veled megy. 136 00:09:49,338 --> 00:09:52,049 Nem lehet. A gyanúsított személyesen hívott el. 137 00:09:52,133 --> 00:09:55,011 Nincs több hely. Én vagyok az egyetlen lehetõségetek. 138 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 - Készen állsz rá? - Szerintem megoldom. 139 00:09:58,931 --> 00:10:00,308 Vállalod a felelõsséget? 140 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Hát persze. 141 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 - Akkor menj! Csináld! - Köszönöm, parancsnok. 142 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 Menj velük, Archi! 143 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 - Oké. - Köszönöm. 144 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 - Menjünk, haver! - Gyerünk! 145 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Figyelj! 146 00:10:14,363 --> 00:10:15,197 Mi az? 147 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 Nem tudom, mire készülsz. 148 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 De én itt leszek. 149 00:10:28,044 --> 00:10:31,964 Minden óra elmarad. Holnap zárt körû rendezvényünk lesz. 150 00:10:32,048 --> 00:10:34,133 Zárt körû rendezvény? Ki szervezi? 151 00:10:34,216 --> 00:10:37,053 Ezt az információt nem adhatom meg. De áttehetjük az idõpontot. 152 00:10:37,136 --> 00:10:38,638 Nem, én mára foglaltam. 153 00:10:38,721 --> 00:10:41,974 Miért törlik az órát két órával korábban? Fizetnék. 154 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 Nagyon sajnálom, már viszik ki a felszerelést. 155 00:10:45,061 --> 00:10:46,604 - Elnézést! - Tessék csak! 156 00:10:46,687 --> 00:10:52,360 Ezt elviszem, hogy nézzek új idõpontot. Remélem, akkor nem lesz VIP-parti. 157 00:10:56,113 --> 00:10:56,947 Mi a helyzet? 158 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Kiderítettél valamit? 159 00:10:59,283 --> 00:11:00,951 - Megvan, bébi! - Tényleg? 160 00:11:01,452 --> 00:11:03,245 - Conrad eljön? - Igen. Megerõsítve. 161 00:11:03,329 --> 00:11:05,456 „Hány szexpartnered volt?” 162 00:11:09,502 --> 00:11:12,213 Ez nagyon személyes kérdés, nem? 163 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 Ez azért túlzás. Ilyet még a rohadt CIA se kérdez. 164 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Hányat írjak? 165 00:11:16,926 --> 00:11:18,010 Ne válaszolj rá! 166 00:11:18,511 --> 00:11:23,265 De igen. Írj valami normális számot! Valami logikusat. 167 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 Huszonegy? 168 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Huszonegy. 169 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Huszonegy? Igen, az jó. 170 00:11:35,319 --> 00:11:37,947 Gloria és Cri megerõsítette, hogy Conrad ott lesz a partin. 171 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 Elküldték a részt vevõ cégek listáját. 172 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Hívjuk fel Emát, és kerítsünk neki melót! Biztosan kellenek hostessek. 173 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 - Mozgás, barmok! - Igen, uram. 174 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 - Gyerünk! - Megyek már. 175 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 Te hányat írnál? 176 00:11:55,005 --> 00:11:56,674 Egy úriember az ilyet elfelejti. 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,968 MEGJEGYZÉS: NINCS ÛRLAP ELKÜLDVE 178 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 Na jó. Szólj, ha kell még valami! 179 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Mi van, te idióta? 180 00:12:13,774 --> 00:12:15,234 Mirõl beszélsz, ember? 181 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Úgy volt, biztosítod a gyógyszert Cartolandiának. 182 00:12:18,571 --> 00:12:20,030 Szart se csináltál. 183 00:12:20,114 --> 00:12:22,366 Átadom a melót valaki másnak... 184 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 Mi? 185 00:12:24,910 --> 00:12:26,162 Apropó gazemberek, 186 00:12:26,662 --> 00:12:30,499 olvastam egy cikket az újságban... Hogy is hívják õket? 187 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 Gringóvadászok. 188 00:12:31,834 --> 00:12:33,961 Mi ez a baromság? A te embereid? 189 00:12:34,044 --> 00:12:35,004 Nem. 190 00:12:35,087 --> 00:12:38,758 Az egységet a kormányzó és a belbiztonsági miniszter hozta létre. 191 00:12:38,841 --> 00:12:41,677 Egyfajta diplomáciai védettséggel rendelkeznek. 192 00:12:41,761 --> 00:12:45,681 Azt a kurva! Mexikóiak csesztetik a gringókat Tijuanában. 193 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Nem ilyen arculatot akarunk Új-Tijuanának. 194 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 Tudom. 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 Érted? Kösz, haver. 196 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 Van egy kis gondom az Álmok Határok Nélküllel. 197 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Megtudtam, hogy egy pap, aki korábban Murphy atyával dolgozott, 198 00:13:06,035 --> 00:13:09,330 az Államokban érintett volt néhány illegális tevékenységben. 199 00:13:10,498 --> 00:13:12,416 Komolyakban? Nem, ne! 200 00:13:12,500 --> 00:13:15,503 Ne is mondd el! Csak arra kérlek... 201 00:13:16,712 --> 00:13:18,255 hogy tartsd rajta a szemed, jó? 202 00:13:18,339 --> 00:13:20,090 Nem akarunk meglepetéseket. 203 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Persze, megoldom. 204 00:13:25,179 --> 00:13:26,764 Balladares megerõsítette. 205 00:13:27,723 --> 00:13:29,558 Indul a polgármesteri címért. 206 00:13:29,642 --> 00:13:32,019 Eljött a belbiztonsági minisztériumtól. 207 00:13:33,354 --> 00:13:36,774 Ha minden a terv szerint alakul, a tiéd a pozíció. 208 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 Csak így tovább! 209 00:13:40,861 --> 00:13:42,988 Biztosra veszitek, hogy ott lesz. 210 00:13:43,072 --> 00:13:44,573 Valószínûleg ott lesz. 211 00:13:46,992 --> 00:13:50,120 Milyen volt az elsõ informátori melód? 212 00:13:51,580 --> 00:13:55,543 Rövid akció volt, mint ez. Be kellett mártanom pár haveromat. 213 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Figyelj! 214 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 Biztos vagy te ebben? 215 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 Ezek a bunkók mindig megússzák. 216 00:14:10,724 --> 00:14:13,102 És senkit se érdekel. El kell kapnotok a tetvet. 217 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 Elkapjuk. 218 00:14:16,021 --> 00:14:20,150 Ema, örülök, hogy itt vagy! Köszönöm szépen. Szuper, hogy bevállalod. 219 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 - Örvendek. - Ema. 220 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Cri. Örvendek. Isten hozott! 221 00:14:23,487 --> 00:14:27,783 Hogy bánik veled Archi? Elmondta, nagyjából mi lesz? 222 00:14:27,867 --> 00:14:32,580 Fel kell keltened Conrad figyelmét, és valami magányos helyre vinned. 223 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 - És... - Én vagyok a csali. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 Figyelj, mi itt vagyunk. Nem leszel egyedül. 225 00:14:37,710 --> 00:14:41,297 Valaki az egységbõl mindig veled lesz. Közel lesznek. 226 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 Király. 227 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Készen állsz? 228 00:14:55,477 --> 00:14:56,353 Igen. 229 00:14:58,439 --> 00:14:59,398 Izgulsz? 230 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Szokás szerint. 231 00:15:14,204 --> 00:15:15,998 Csak hogy biztonságban érezd magad. 232 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 Köszönöm. 233 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 Kint megvárlak. Menjünk! 234 00:15:31,680 --> 00:15:34,016 Jó biznisz ez a reinkarnáció, nem igaz? 235 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 Camila, ez az új mobilod. 236 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 Ha látod a sebhelyét az ujjlenyomat-eredmények elõtt, 237 00:15:41,607 --> 00:15:42,650 azonnal szólj! 238 00:15:42,733 --> 00:15:46,737 Ha az ujjlenyomatról kapunk infót, akkor mi szólunk. Amelyik elõbb lesz. 239 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 Ne aggódj! A közelben leszünk. 240 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 - Figyeld a telefonodat! - Köszönöm. 241 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Menni fog. 242 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Jó napot! 243 00:15:59,625 --> 00:16:01,752 - Neve? - Hilda Gutiérrez. 244 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Üdvözlöm! 245 00:16:11,595 --> 00:16:12,429 Isten hozott! 246 00:16:13,389 --> 00:16:14,598 - Köszönöm. - Gyere be! 247 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Van egy kosár az asztalon a telefonoknak. 248 00:16:22,272 --> 00:16:24,358 Elektronikus eszközt bevinni tilos. 249 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 Eleinte nehéz. 250 00:16:27,903 --> 00:16:29,738 De jobb így. 251 00:16:29,822 --> 00:16:31,240 Itt van a medence. 252 00:16:31,991 --> 00:16:34,827 És ott vannak a társaid. Mindjárt bemutatom õket. 253 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 Van számodra egy szobánk. 254 00:16:39,289 --> 00:16:42,501 Késõbb itt lesz a bemutatkozás. Mit gondolsz? 255 00:17:45,898 --> 00:17:49,651 Gyere, Hilda! Egyesítsd az energiádat a társaidéval! 256 00:17:49,735 --> 00:17:50,569 Helló! 257 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 - Szia! Még nem láttalak itt. - Nem. 258 00:17:56,950 --> 00:17:58,619 - Új vagy? - Igen. 259 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 - Szia! - Nem tûnik ismerõsnek? 260 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 - De. - Elõször vagy itt? 261 00:18:09,088 --> 00:18:11,465 Isten hozott mindenkit! 262 00:18:11,965 --> 00:18:14,093 Örülök, hogy itt vagytok. 263 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Most pihenjetek! 264 00:18:15,594 --> 00:18:20,099 Holnap hajnalban kezdjük a meditációt. 265 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 - Jó éjt! - Jó éjszakát! 266 00:18:28,273 --> 00:18:31,318 Emlékszik arra, amit Temo aznap mondott, atyám? 267 00:18:31,401 --> 00:18:34,738 Bármilyen apró részlet hasznos lehet. 268 00:18:35,739 --> 00:18:38,826 Meglepõdtem, hogy hétköznap jött. 269 00:18:38,909 --> 00:18:42,746 Azt mondta, meglátogatná a szüleit, és imádkozna egy kicsit. 270 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 - Gyónt is? - Igen. 271 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 De nem mondhatom el, mit mondott a gyónás alatt. 272 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 Temo szinte az apám volt. 273 00:18:55,676 --> 00:18:57,886 Nem ilyen halált érdemelt. 274 00:18:59,638 --> 00:19:01,932 Segítsen kideríteni, ki ölte meg! 275 00:19:05,435 --> 00:19:07,479 Valami komoly dologra jött rá. 276 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 És nem tudta, hogyan kezelje az ügyet, mert... 277 00:19:12,359 --> 00:19:15,320 egy nagyon befolyásos személy érintett benne. 278 00:19:17,156 --> 00:19:20,659 Azt mondta, nem mondhat többet, különben veszélybe kerülök. 279 00:19:29,543 --> 00:19:30,377 Köszönöm. 280 00:19:32,337 --> 00:19:34,631 - Jó étvágyat! - Csináld meg nekem! 281 00:19:35,299 --> 00:19:37,926 - Csípõsen szereted? Igen. - Na lássuk! 282 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Na ne! 283 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 Ez nagyon fincsi! 284 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 Azt mondják, jól fõzök. 285 00:19:53,275 --> 00:19:54,193 Tényleg? 286 00:19:54,276 --> 00:19:55,402 Van egy büfékocsim. 287 00:19:56,361 --> 00:19:58,947 - A neve Maria és El Cholo. - Viccelsz? 288 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Ott van a legjobb halas tostada egész Tijuanában. 289 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 - Ettél már ott? - Sokszor. 290 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Sosem láttalak. 291 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 Sokszor voltam ott. 292 00:20:11,627 --> 00:20:12,669 Te vagy Cholo? 293 00:20:15,339 --> 00:20:16,632 Így hívnak. 294 00:20:21,303 --> 00:20:24,514 És ki az a María? Az exed, vagy mi? 295 00:20:26,683 --> 00:20:28,810 - Mondhatni. - Egészségedre! 296 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 A „mondhatnidra”! 297 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Egészségedre! 298 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 És te? 299 00:20:39,071 --> 00:20:40,280 Neked mi a sztorid? 300 00:20:40,948 --> 00:20:43,408 Nem mondom el. Még elijesztenélek. 301 00:20:43,492 --> 00:20:45,702 - Már így is félek. - Tényleg? 302 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Jó értelemben. 303 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Anyámmal élek. 304 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 Van egy fiam. Ismael. 305 00:20:57,005 --> 00:20:58,757 Tizennégy éves. Nagyon szõrös. 306 00:21:01,260 --> 00:21:02,219 Meló. Pillanat! 307 00:21:04,137 --> 00:21:05,013 Mi a helyzet? 308 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 Találkoznunk kell az irodában. Sürgõs. 309 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 Oké. Rendben. 310 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 Mindjárt megyek. Jól van. 311 00:21:16,900 --> 00:21:18,777 Csomagoljam elvitelre, hölgyem? 312 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Miért ne? 313 00:21:49,182 --> 00:21:50,600 Nem tudsz aludni? 314 00:21:59,568 --> 00:22:00,819 Miért vagy itt? 315 00:22:03,655 --> 00:22:05,615 Meg akartam nézni az üzeneteimet. 316 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 Nem így értettem. 317 00:22:07,284 --> 00:22:10,120 De köszönöm, hogy õszinte vagy. 318 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 - Hát... - Gyere velem! 319 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Jó? 320 00:22:27,512 --> 00:22:31,266 Miért vagy itt ezen az elvonuláson? 321 00:22:34,102 --> 00:22:38,732 Azért jöttem el, mert úgy érzem, segíthet javítani pár dolgon. 322 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 Például? 323 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 Például sokat szorongok. 324 00:22:46,698 --> 00:22:49,117 Úgy érzed, nem tudsz önmagad lenni? 325 00:22:49,701 --> 00:22:51,078 Mindig is úgy éreztem. 326 00:22:52,829 --> 00:22:54,998 Nem tudtam olyan lenni, mint a többiek. 327 00:22:55,916 --> 00:22:59,711 Gyerekként gyomorfájással mentem iskolába, 328 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 mert úgy szorongtam, 329 00:23:03,090 --> 00:23:06,176 nem tudtam, mi fog történni, vagy mit kérdeznének majd. 330 00:23:07,427 --> 00:23:10,013 És még most is... 331 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 érzed ezt? 332 00:23:14,518 --> 00:23:15,936 Amikor diagnosztizáltak... 333 00:23:18,271 --> 00:23:19,398 megkönnyebbültem... 334 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 mert végre megértettem, miért éreztem magam másnak, 335 00:23:25,987 --> 00:23:28,490 és hogy nem vagyok egyedül. 336 00:23:29,032 --> 00:23:32,702 De így is nehéz, mert nem tudok másmilyen lenni. 337 00:23:33,995 --> 00:23:35,372 Csak léteznünk kell. 338 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 Nem szabad megpróbálnunk mássá válni. 339 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Dolgom volt. Mi van? 340 00:23:59,813 --> 00:24:00,897 Igazad volt. 341 00:24:02,691 --> 00:24:04,568 Temo ügyében nyomoztam. 342 00:24:07,654 --> 00:24:08,572 És? 343 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 Tudnom kell az igazat. Segítened kell. 344 00:24:11,825 --> 00:24:16,455 Mindannyiunknak tudnia kell, de ez kívül esik a hatáskörünkön, a törvényen... 345 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Most te vagy a fõnök. Mit tegyünk? 346 00:24:18,999 --> 00:24:22,252 Kiderült, hogy Temónak adóssága volt egy illegális kaszinóban. 347 00:24:22,335 --> 00:24:23,879 Megfenyegették. 348 00:24:24,379 --> 00:24:27,883 De utánajártam. Semmi közük nem volt a gyilkossághoz. 349 00:24:28,467 --> 00:24:30,093 Hogy derítetted ki? 350 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Átnéztem a telefonját. - A francba, Nicolás! 351 00:24:36,099 --> 00:24:39,644 Mit csináltál? Elvitted a telefont a tetthelyrõl? 352 00:24:40,645 --> 00:24:42,189 Puszta megérzésbõl. 353 00:24:42,856 --> 00:24:45,859 Ne bassz! Ugye tudod, hogy ez mit jelent? 354 00:24:45,942 --> 00:24:50,238 Lenyomozzák, hogy hol volt a telefon, és gyanúsított leszel, ember. 355 00:24:51,573 --> 00:24:52,908 Találtam valamit. 356 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 Mit? 357 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 Temo egy nagykutya után ment. 358 00:24:57,913 --> 00:24:58,997 Basszus, Nico! 359 00:24:59,080 --> 00:25:02,000 Figyelj, megértem, hogy nem akarsz belekeveredni. 360 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 De szeretném, ha tudnád, 361 00:25:05,587 --> 00:25:07,380 hogy szükségem van a segítségedre. 362 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Én megtenném érted 363 00:25:11,176 --> 00:25:12,844 vagy bárki másért a csapatból. 364 00:25:33,782 --> 00:25:34,616 Vale! 365 00:25:39,538 --> 00:25:41,331 - Vale! - Mi az? 366 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Bocsánat! Bocsi! 367 00:25:44,292 --> 00:25:46,294 Csak el akartam köszönni. 368 00:25:49,548 --> 00:25:51,758 Várj! Minden rendben? 369 00:25:53,134 --> 00:25:54,427 Igen. 370 00:25:54,511 --> 00:26:00,392 Minden rendben. Csak dolgom volt, és még köszönni se volt idõm. 371 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - Még kaját se vettünk. - Nem. 372 00:26:03,687 --> 00:26:05,021 Üres a hûtõ. 373 00:26:06,398 --> 00:26:08,108 Menjetek el valahova enni! 374 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 - Kösz. - Szívesen. 375 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Mennem kell. 376 00:26:12,571 --> 00:26:13,697 Légy óvatos! 377 00:26:14,531 --> 00:26:16,575 - Szeretlek, kicsim! - Én is téged! 378 00:26:20,245 --> 00:26:24,040 Teljes szívembõl támogatom az Új-Tijuana projektet, 379 00:26:24,124 --> 00:26:27,919 mert tudom, milyen elõnyökkel jár majd a közösség számára. 380 00:26:28,003 --> 00:26:32,132 Remélem, az emberek erre szavaznak majd. 381 00:26:33,508 --> 00:26:35,802 Ez a fülészeti terület. 382 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 Éléskamrák. 383 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 Itt vannak a vakcinák. 384 00:26:42,017 --> 00:26:42,892 Nézzenek oda! 385 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Nagyon fájt? 386 00:26:49,065 --> 00:26:51,985 Amikor utoljára oltást kaptam, sírtam. 387 00:26:53,194 --> 00:26:55,864 - Bátor vagy. Mi a neved? - Mariana. 388 00:26:55,947 --> 00:26:57,657 Ezzel a kütyüvel 389 00:26:57,741 --> 00:27:02,829 teljesen új és más módon tapasztalhatod meg a világot. 390 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 Mit gondolsz, Hormiga? 391 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 - Luisa, hogy vagy? - Atyám! 392 00:27:10,503 --> 00:27:12,422 - Atyám! - Joaquín úr! 393 00:27:14,257 --> 00:27:17,677 Köszönöm, hogy eljöttél, Luisa. Köszönök mindent, Joaquín. 394 00:27:17,761 --> 00:27:20,513 Ne köszönje meg, atyám! Az ígéret szép szó. 395 00:27:20,597 --> 00:27:22,849 Ez még csak a kezdet. 396 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 - Luisa asszony! - Igen? 397 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 - Egy interjú? - Persze. 398 00:27:26,102 --> 00:27:27,520 - A gyerekekkel. - Elnézést! 399 00:27:27,604 --> 00:27:30,899 - Szóljon egy jó szót az érdekünkben! - Bármikor. 400 00:27:32,150 --> 00:27:33,276 Most minden oké. 401 00:27:33,777 --> 00:27:36,237 A hangulat kezd megváltozni. 402 00:27:36,321 --> 00:27:40,575 Tökéletes, hogy változóban van, így mindenki boldogan szavaz majd. 403 00:27:40,659 --> 00:27:45,246 Egy kényes témát akartam önnel megbeszélni. 404 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Úgy hallottam, valaki az Álmok Határok Nélkültõl 405 00:27:50,835 --> 00:27:52,128 talán valami... 406 00:27:52,671 --> 00:27:54,005 illegálisat csinál. 407 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Nem. Miért kérdezel ilyesmit? 408 00:27:57,467 --> 00:28:00,261 Csak úgy hallottam, hogy valaki talán 409 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 törvényen kívüli dolgokat tesz. 410 00:28:05,058 --> 00:28:11,022 Az igazat megvallva, igen, voltak csalódásaim a múltban, 411 00:28:11,523 --> 00:28:14,275 de ma a kezemet is tûzbe tenném az embereimért. 412 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 Oké, akkor minden rendben. 413 00:28:16,277 --> 00:28:20,824 Csak azt mondom, ugye, hogy nem akarok meglepetéseket. 414 00:28:20,907 --> 00:28:23,201 Egy botrány rossz fényt vethet ránk. 415 00:28:23,284 --> 00:28:24,244 Ugye? 416 00:28:24,744 --> 00:28:27,580 A végén még ártanánk ennek a sok csodás embernek. 417 00:28:28,081 --> 00:28:31,751 Csak ennyi. Ha bármit hall, szóljon! Megegyeztünk? 418 00:28:32,502 --> 00:28:34,254 - Persze. - Köszönöm, atyám. 419 00:28:35,630 --> 00:28:37,382 Miután megtaláltad Conradot, 420 00:28:37,465 --> 00:28:41,261 hívd fel magadra a figyelmét, és vond el a biztonsági embereitõl, 421 00:28:41,344 --> 00:28:44,180 hogy konfrontáció nélkül le tudjuk tartóztatni! 422 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Végig veled leszek. 423 00:28:46,766 --> 00:28:49,686 - Vigyem valami magányos helyre. - Igen. 424 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 - Hogy azt higgye, ráhajtok, mi? - Igen. 425 00:28:52,230 --> 00:28:55,108 Miután félrevontad, bejövünk. 426 00:28:55,191 --> 00:28:59,487 Ideális esetben ebbe, ebbe vagy ebbe a mosdóba kéne vinned. 427 00:28:59,571 --> 00:29:03,283 Ha ezek közül egyik se jön össze, akkor bármelyik kijárat jó. 428 00:29:03,366 --> 00:29:05,535 Folyamatosan figyelni fogunk. 429 00:29:05,618 --> 00:29:09,205 Ha úgy gondoljuk, veszélyben forog a biztonságod, 430 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 azonnal közbelépünk, és kihozunk. 431 00:29:11,583 --> 00:29:12,792 Bízz bennünk! 432 00:29:13,501 --> 00:29:14,377 Oké. 433 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 Kapjuk el azt a mocskot! 434 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 Menjünk! 435 00:29:22,260 --> 00:29:24,304 AZ EGÉSZSÉGÜGYI TURIZMUS JÖVÕJÉNEK KEZDETE 436 00:29:44,449 --> 00:29:46,534 Kisasszony, kér egy falatkát? 437 00:29:47,994 --> 00:29:49,412 Egy tequila jobb lenne. 438 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Mindjárt hozom. 439 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Egy falatkát? 440 00:30:01,174 --> 00:30:02,509 Conraddal vagyok itt. 441 00:30:18,566 --> 00:30:19,400 Ülj arrébb! 442 00:30:36,334 --> 00:30:39,337 Engedd, hogy az élet 443 00:30:41,089 --> 00:30:44,384 minden lélegzetvétellel önbizalommal 444 00:30:44,884 --> 00:30:47,011 és magabiztossággal töltsön el! 445 00:30:47,762 --> 00:30:49,180 És belsõ erõvel! 446 00:30:52,016 --> 00:30:52,851 Hilda! 447 00:30:53,726 --> 00:30:56,104 Ma este magánbeszélgetésed lesz Orlával. 448 00:31:05,405 --> 00:31:07,740 - Mit tudsz az autizmusról? - Nem sokat. 449 00:31:07,824 --> 00:31:09,325 Esõember autista volt. 450 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 Forrest Gump is, azt hiszem. Miért? 451 00:31:11,911 --> 00:31:15,081 Camila elmondta a gyanúsítottnak, hogy autista. 452 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Tényleg? 453 00:31:25,758 --> 00:31:26,593 Baszki! 454 00:31:27,969 --> 00:31:29,137 Egyezik az ujjlenyomat. 455 00:31:29,220 --> 00:31:30,638 - Ez az! - Orla Nancy Baker. 456 00:31:31,347 --> 00:31:32,265 Hívd Camilát! Most. 457 00:31:55,747 --> 00:31:56,623 Igen? 458 00:31:56,706 --> 00:31:58,708 Hilda? Orla vár rád. 459 00:31:59,876 --> 00:32:02,420 - Csak felöltözöm. - Tökéletes vagy így. 460 00:32:03,838 --> 00:32:05,632 - Mindjárt megyek. - Megvárlak. 461 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Kösz. 462 00:32:33,910 --> 00:32:35,119 BEJÖVÕ HÍVÁS BETO 463 00:32:42,710 --> 00:32:44,921 Egészség! Jó a buli! 464 00:32:56,224 --> 00:32:59,018 - Ema Conraddal van. - Vettem. Kint vagyunk. 465 00:33:00,061 --> 00:33:01,688 Mindjárt jön a fickó. 466 00:33:02,480 --> 00:33:04,941 - Elcseszte. - Az emberem mindjárt nyitja. 467 00:33:05,024 --> 00:33:06,192 A francba! 468 00:33:10,780 --> 00:33:12,991 - Mizu, anya? - Szia, drágám! 469 00:33:13,074 --> 00:33:14,158 Üdvözlöm õt! 470 00:33:14,242 --> 00:33:16,828 - Cri Üdvözöl. - Én is õt. 471 00:33:16,911 --> 00:33:17,870 Oké. 472 00:33:17,954 --> 00:33:20,289 El akartam mondani, hogy Chendo felhívott. 473 00:33:20,373 --> 00:33:23,501 Azt mondta, talán kiengedik jó magaviseletért. 474 00:33:23,584 --> 00:33:26,170 Nem értem, miért hívogat téged, anya. 475 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 Mert te nem veszed fel neki. 476 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 Talán menjünk valami csendesebb helyre! 477 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 Most indul a buli. Jól érzem magam. 478 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Egészség! 479 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 De jobban szórakozhatnánk 480 00:33:49,569 --> 00:33:50,528 kettesben. 481 00:34:23,478 --> 00:34:24,896 Beveszi a tabit. 482 00:34:24,979 --> 00:34:28,107 Ismaelnek ne szólj! Nem akarom, hogy reménykedjen. 483 00:34:28,191 --> 00:34:30,777 - Mi van? - Majd késõbb hívlak. Mennem kell. 484 00:34:31,569 --> 00:34:33,654 - Szeretlek! Szia! - Elbambultál, tesó. 485 00:34:33,738 --> 00:34:34,781 Nico, bemegyünk. 486 00:34:34,864 --> 00:34:38,326 Az elnöki lakosztály csak a miénk. 487 00:34:39,118 --> 00:34:41,162 Tökéletes. Akkor menjünk! 488 00:34:44,999 --> 00:34:46,125 Elindultak. 489 00:34:51,589 --> 00:34:53,257 Charly Soto követi Conradot. 490 00:34:56,010 --> 00:34:58,679 Hová mész? Szünetet tartasz, vagy mi? 491 00:34:58,763 --> 00:35:00,598 Nem, a hölgy tequilát kért. 492 00:35:00,681 --> 00:35:03,476 Tequilát, mi? Menj vissza dolgozni, seggfej! 493 00:35:05,436 --> 00:35:06,437 Mozgás! 494 00:35:08,314 --> 00:35:09,440 Megszakadt a kapcsolat. 495 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Bassza meg! 496 00:35:15,446 --> 00:35:16,280 A francba már! 497 00:35:18,241 --> 00:35:19,992 Gyerünk! 498 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Mi a beszélgetés célja? 499 00:35:31,629 --> 00:35:34,757 Túl meleg van. Sokáig leszünk még itt? 500 00:35:36,300 --> 00:35:39,971 Nincs valami idõkorlát, hogy meddig lehet bent maradni? 501 00:35:41,764 --> 00:35:48,729 BEJÖVÕ HÍVÁS BETO 502 00:35:49,230 --> 00:35:50,648 NEM FOGADOTT HÍVÁS BETO 503 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Bassza meg! Hússzor hívtam. 504 00:35:54,277 --> 00:35:56,070 - Be kell mennünk. - Várj! 505 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 Mi van, ha bajban van? 506 00:35:58,072 --> 00:36:00,449 Nem várhatunk tovább. Bassza meg! 507 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 Be... 508 00:36:10,626 --> 00:36:13,546 - Elvesztettem Emát. A szobában lehetnek. - Felmegyünk. 509 00:36:14,422 --> 00:36:16,716 Bassza meg! Hány emelet van? 510 00:36:21,304 --> 00:36:22,638 Neked csak nézned kell. 511 00:36:22,722 --> 00:36:24,849 Olyan gyönyörû vagy! 512 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 Igen! 513 00:36:45,703 --> 00:36:49,790 Egy legfelsõ emeleti lakosztályban vannak. Testõrök is vannak ott. 514 00:36:49,874 --> 00:36:51,626 Felfelé megyünk a lépcsõn. 515 00:36:56,672 --> 00:36:58,049 Megint te, te seggfej! 516 00:36:58,132 --> 00:37:00,468 - Jeget rendeltek, és... - És mégis ki? 517 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 Elnézést, kimegyek. Nem bírom tovább. 518 00:37:58,401 --> 00:37:59,235 Camila? 519 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Camila? 520 00:38:03,864 --> 00:38:06,409 Bassza meg! Jól vagy? 521 00:38:07,118 --> 00:38:11,247 El fog menekülni. Megszökik. Orla meg fog szökni. 522 00:38:12,581 --> 00:38:13,791 - Jól vagy? - Igen. 523 00:38:19,005 --> 00:38:19,964 Állj! 524 00:38:20,047 --> 00:38:22,383 Nemzetközi Összekötõ Egység. Tedd le a fegyvert! 525 00:38:22,967 --> 00:38:24,218 Tedd le a fegyvert! 526 00:38:24,302 --> 00:38:25,177 Rendõrség! 527 00:38:26,345 --> 00:38:28,889 Tudjuk, ki vagy. Ne súlyosbítsd a helyzetedet! 528 00:38:28,973 --> 00:38:31,517 - Ne csináld ezt! Tedd le a fegyvert! - A földre! 529 00:38:32,143 --> 00:38:33,185 Most! 530 00:38:35,771 --> 00:38:38,899 Olyan bûncselekményt kennek rám, amit nem követtem el. 531 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Tudjuk, ki vagy és mit tettél, Nancy Baker. 532 00:38:44,530 --> 00:38:47,158 Orla szellemét nem tudjátok leláncolni. 533 00:38:48,242 --> 00:38:49,201 Õ ártatlan. 534 00:38:50,077 --> 00:38:52,246 Orla, keresek neked egy ügyvédet. 535 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 Hadd mutassak valamit! 536 00:39:04,884 --> 00:39:06,469 Hadd csináljam én! 537 00:39:11,432 --> 00:39:12,266 Mizu? 538 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 Lassítanod kell. 539 00:39:23,527 --> 00:39:24,820 Én nem... 540 00:39:24,904 --> 00:39:25,821 Nyugi! 541 00:39:35,873 --> 00:39:36,832 Szállj le rólam! 542 00:39:43,005 --> 00:39:43,839 Szállj le rólam! 543 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Hagyd abba! 544 00:39:56,602 --> 00:39:58,312 Állj le! Kérlek! 545 00:40:01,607 --> 00:40:02,691 Nico! 546 00:40:04,443 --> 00:40:05,861 Ne mozdulj, te rohadék! 547 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Jól vagy, Nico? 548 00:40:09,573 --> 00:40:10,699 Szállj le! 549 00:40:11,200 --> 00:40:13,077 - Állj! - Ne mozdulj! 550 00:40:13,160 --> 00:40:14,912 Menjünk innen! Most! 551 00:40:14,995 --> 00:40:17,456 Térdre! Térdre, te faszfej! 552 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 Mozgás, tetûláda! 553 00:40:23,254 --> 00:40:24,547 Te voltál, te ribanc! 554 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 Megöllek. 555 00:40:30,678 --> 00:40:33,139 Miért tartott ilyen sokáig? Mi a fasz? 556 00:40:33,222 --> 00:40:34,140 Jól vagy? 557 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 Élvezted a terepmunkát? 558 00:40:47,862 --> 00:40:51,198 Igen, de azt hiszem, ebben jobb vagyok. 559 00:40:58,122 --> 00:40:59,331 Hogy érzed magad? 560 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 Elkaptuk, nem igaz? 561 00:41:04,670 --> 00:41:05,504 De. 562 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Sajnálom, Ema. Ez durva volt. 563 00:41:10,968 --> 00:41:12,178 Túl messzire mentetek. 564 00:41:13,053 --> 00:41:15,014 Nem mindig ilyen gáz. 565 00:41:15,764 --> 00:41:17,933 Ha újra velünk akarsz dolgozni... 566 00:41:19,935 --> 00:41:21,604 Nem tudom, nekem való-e ez. 567 00:41:24,732 --> 00:41:27,193 Végre lebuktál, te rohadék Conrad! 568 00:41:29,278 --> 00:41:30,112 Seggfej. 569 00:41:36,911 --> 00:41:39,413 Végeztünk, ugye? Ideje hazamenni. 570 00:41:40,539 --> 00:41:41,540 Éhes vagyok. 571 00:41:41,624 --> 00:41:43,167 - Menjünk! - Igen. 572 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Szép volt. 573 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 NEMZETKÖZI ÖSSZEKÖTÕ EGYSÉG BIZALMAS 574 00:42:07,024 --> 00:42:09,109 Szia! Elmegyünk tacózni? 575 00:42:09,693 --> 00:42:12,279 Nem vagyok éhes. Köszönöm. 576 00:42:13,781 --> 00:42:16,367 Érdekel, hogy az unokahúgom hogy boldogul az új melóban. 577 00:42:18,327 --> 00:42:20,955 Jól megy. Sokat tanulok. 578 00:42:22,248 --> 00:42:24,750 Camila, valamit elfelejtettem. 579 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 A munkád részeként be kell számolnod arról, 580 00:42:27,628 --> 00:42:29,213 hogy mi történik odabent. 581 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 Szemmel kell tartanom az egységet. 582 00:42:57,283 --> 00:42:58,450 Itt van az összes. 583 00:43:03,122 --> 00:43:03,956 Jól van. 584 00:43:04,540 --> 00:43:08,711 Így van, Damián. A terv egy kórház építése. 585 00:43:08,794 --> 00:43:10,629 Magánfinanszírozással. 586 00:43:10,713 --> 00:43:14,174 Új-Tijuana összes befektetõjének együttmûködésével, 587 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 beleértve engem is. 588 00:43:16,135 --> 00:43:19,471 Fel fogjuk építeni ezt a kórházat, ami teljesen ingyenes 589 00:43:19,555 --> 00:43:22,558 orvosi ellátást fog nyújtani ezeknek az embereknek. 590 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 És... 591 00:43:27,021 --> 00:43:29,898 Nos, egy személyes dolog: 592 00:43:29,982 --> 00:43:33,944 szeretném, hogy a kórházat a kislányomról, Marianáról nevezzék el. 593 00:43:35,446 --> 00:43:37,323 Isten nyugosztalja a lelkét! 594 00:44:08,312 --> 00:44:10,522 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 595 00:44:10,606 --> 00:44:12,316 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 596 00:50:16,555 --> 00:50:21,560 A feliratot fordította: Büki Gabriella 597 00:50:22,305 --> 00:51:22,835 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm