1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,542 --> 00:00:30,917
BOBBY KONTRA WAPNIAKI
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,458
Co w szkole, Luanne?
4
00:00:39,542 --> 00:00:42,000
Jak egzamin z mycia głowy szamponem?
5
00:00:42,083 --> 00:00:45,083
Zdałam robienie piany,
ale oblałam masowanie głowy
6
00:00:45,166 --> 00:00:47,291
i powtórne mycie,
7
00:00:47,375 --> 00:00:50,542
bo wtedy też trzeba masować.
To nie fair.
8
00:00:53,959 --> 00:00:57,166
Hank, nie spuściłeś wody.
9
00:00:57,250 --> 00:00:59,667
Nie musiałem.
10
00:01:02,083 --> 00:01:03,583
Rozumiem.
11
00:01:03,667 --> 00:01:05,333
Od dawna się z tym borykasz?
12
00:01:05,417 --> 00:01:08,333
Z niczym się nie borykam.
13
00:01:08,417 --> 00:01:09,709
W tym problem.
14
00:01:09,792 --> 00:01:11,709
Od dawna go masz?
15
00:01:11,792 --> 00:01:13,458
Nic nie mam!
16
00:01:13,542 --> 00:01:16,208
Nie chcę o tym rozmawiać!
17
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Gdybyś jednak zechciał,
18
00:01:18,375 --> 00:01:20,542
- mogłabym…
- Na miłość boską!
19
00:01:20,625 --> 00:01:22,000
Jestem głodny.
20
00:01:22,083 --> 00:01:24,667
Został jakiś kurczak?
21
00:01:39,000 --> 00:01:39,917
Proszę.
22
00:01:40,000 --> 00:01:41,125
Co to?
23
00:01:41,208 --> 00:01:42,291
Zioła.
24
00:01:42,375 --> 00:01:46,125
Dziesięć łyżeczek i szklanka wody
gwarantują wypróżnienie.
25
00:01:46,208 --> 00:01:47,500
Przestań!
26
00:01:47,583 --> 00:01:50,959
Są łagodne i bez chemii.
27
00:01:51,041 --> 00:01:53,500
Daj mi spokój!
28
00:01:53,583 --> 00:01:56,917
To moja prywatna sprawa osobista.
29
00:01:57,000 --> 00:02:00,417
Przynajmniej się napij.
Woda wypłukuje toksyny.
30
00:02:04,917 --> 00:02:08,792
Jajka z kiełbaską?
Peggy, gdzie moja porcja?
31
00:02:12,041 --> 00:02:13,125
Co to?
32
00:02:13,208 --> 00:02:15,542
Babeczki.
33
00:02:15,625 --> 00:02:18,083
A gdzie moja kiełbaska?
34
00:02:19,375 --> 00:02:20,583
Skończyła się.
35
00:02:20,667 --> 00:02:22,875
Zjedz babeczkę.
36
00:02:22,959 --> 00:02:24,750
Jasne.
37
00:02:28,667 --> 00:02:30,291
Powinieneś spróbować.
38
00:02:30,375 --> 00:02:31,709
Pomogą ci zrobić.
39
00:02:31,792 --> 00:02:33,917
Słucham?
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,417
Coś sugerujesz?
41
00:02:36,000 --> 00:02:40,041
- Sądziłem, że masz zatwar…
- Co ci strzeliło do głowy?
42
00:02:40,125 --> 00:02:43,583
Nie powinieneś wiedzieć
takich rzeczy o ojcu.
43
00:02:44,208 --> 00:02:47,709
Zeszłej nocy przez godzinę
siedziałeś w łazience.
44
00:02:47,792 --> 00:02:48,667
Nieprawda!
45
00:02:48,750 --> 00:02:50,583
Jak sobie życzysz.
46
00:02:51,166 --> 00:02:52,333
Oddawaj!
47
00:02:56,041 --> 00:02:58,458
O co chodzi, Biedronko?
48
00:02:58,542 --> 00:03:00,667
Znowu chcesz wyjść?
49
00:03:06,583 --> 00:03:07,709
Popisuje się.
50
00:03:08,959 --> 00:03:11,375
Martwię się o Franka.
51
00:03:11,458 --> 00:03:15,208
Od czterech dni się nie załatwiał.
52
00:03:15,291 --> 00:03:17,166
Biedaczysko.
53
00:03:17,250 --> 00:03:20,125
Wygląda na zdrowego,
54
00:03:21,333 --> 00:03:23,250
ale to samo mówiono o Elvisie.
55
00:03:23,333 --> 00:03:26,291
Uważasz, że to coś poważnego?
56
00:03:27,417 --> 00:03:30,041
Nie jestem lekarzem, tylko meteorologiem,
57
00:03:30,125 --> 00:03:34,417
ale stawiałbym na chorobę Heinego-Medina.
58
00:03:35,709 --> 00:03:39,250
Nie jestem meteorologiem, tylko pogodynką.
59
00:03:39,333 --> 00:03:42,834
Doszły mnie słuchy, że się zablokowałeś.
60
00:03:42,917 --> 00:03:46,291
Kto ci naopowiadał takich głupot?
61
00:03:46,375 --> 00:03:48,375
Nic mi nie jest.
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,083
Słyszałem coś innego.
63
00:03:50,166 --> 00:03:52,083
- Od kogo?
- Dale’a.
64
00:03:52,166 --> 00:03:54,208
- A on?
- Od Nancy.
65
00:03:54,291 --> 00:03:56,125
Ona też wie?
66
00:03:57,083 --> 00:03:58,166
Peggy…
67
00:03:58,250 --> 00:04:02,083
Może powinienem wystawić sedes na trawnik?
68
00:04:02,709 --> 00:04:07,709
Każdemu się zdarza.
Nie ma się czego wstydzić.
69
00:04:07,792 --> 00:04:11,834
To nie ja powinienem się
wstydzić, nie sądzisz?
70
00:04:11,917 --> 00:04:15,667
Jedna wizyta na pięć dni
71
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
oznacza mnóstwo wolnego czasu.
72
00:04:18,959 --> 00:04:22,583
Jeśli chcesz spędzić życie
w toalecie, proszę bardzo.
73
00:04:22,667 --> 00:04:24,417
Spróbuj przykucnąć.
74
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
Zredukujesz ciśnienie.
75
00:04:26,583 --> 00:04:30,875
Mogłaby ci pomóc jazda traktorem.
76
00:04:30,959 --> 00:04:33,709
Dacie mi spokój?
77
00:04:33,792 --> 00:04:36,417
Zastanawiałem się nad twoim problemem
78
00:04:36,500 --> 00:04:40,083
i uważam, że powinieneś
zacząć uprawiać jakiś sport.
79
00:04:40,166 --> 00:04:42,166
Zapisz się na basen,
80
00:04:42,250 --> 00:04:45,166
a od razu ci się zachce. Wiem, co mówię.
81
00:04:45,250 --> 00:04:47,375
Basen pomógł mojej ciotce.
82
00:04:47,458 --> 00:04:49,166
My się chyba nie znamy?
83
00:04:49,250 --> 00:04:50,709
Nie.
84
00:04:50,792 --> 00:04:55,500
Odczepcie się ode mnie
i pilnujcie własnego nosa.
85
00:05:01,250 --> 00:05:04,250
Znam sprawdzony sposób.
86
00:05:04,333 --> 00:05:07,083
Wypij łyżkę tłuszczu z bekonu.
87
00:05:07,166 --> 00:05:10,333
- Nie zamierzam.
- Pozwól mi dokończyć.
88
00:05:12,083 --> 00:05:16,959
Zatwardzenie może być
zapowiedzią poważniejszej choroby.
89
00:05:17,041 --> 00:05:20,917
Mówię to jako były ordynator szpitala.
90
00:05:21,000 --> 00:05:25,291
Dlaczego powiedziałaś Nancy
o moich problemach?
91
00:05:25,375 --> 00:05:30,250
Niestrawiony pokarm
trafia prosto do jelita.
92
00:05:30,333 --> 00:05:32,875
Kto to, Howard Stern?
93
00:05:34,166 --> 00:05:36,667
Przewidywana temperatura: 21 stopni.
94
00:05:37,208 --> 00:05:40,625
Chciałabym również życzyć Hankowi Hillowi,
95
00:05:40,709 --> 00:05:44,458
- oby pokonał swoje zatwar…
- …dzenie.
96
00:05:44,542 --> 00:05:47,709
Dlaczego mi to robisz? Wszyscy już wiedzą.
97
00:05:47,792 --> 00:05:49,959
Martwiłam się.
98
00:05:50,041 --> 00:05:51,834
Martw się sama.
99
00:05:51,917 --> 00:05:55,625
Czasami warto przed kimś się wygadać.
100
00:05:55,709 --> 00:05:58,834
Nie, jeśli chodzi o toaletę.
101
00:05:58,917 --> 00:06:00,000
Zgoda.
102
00:06:00,083 --> 00:06:05,125
Skoro tak cię to drażni,
nikomu już się nie wyżalę.
103
00:06:05,208 --> 00:06:06,375
Nareszcie.
104
00:06:08,542 --> 00:06:12,750
Poproszę stek, mostek,
105
00:06:12,834 --> 00:06:17,458
porcję steku po nowojorsku,
paluszki ze steków i burgera.
106
00:06:17,542 --> 00:06:19,667
Weź trochę warzyw.
107
00:06:19,750 --> 00:06:23,125
Niech ci będzie. Dorzuć makaron z serem.
108
00:06:34,458 --> 00:06:36,709
Czekolada! Mogę spróbować?
109
00:06:36,792 --> 00:06:42,000
To nie jest zwykła czekolada.
To środek przeczyszczający dla taty.
110
00:06:45,125 --> 00:06:48,125
Skąd wytrzasnęłaś tę polewę? Jest pyszna.
111
00:06:48,792 --> 00:06:52,083
- Spróbuj.
- Nareszcie!
112
00:06:52,166 --> 00:06:55,208
Bobby, mówiłam ci.
113
00:06:55,959 --> 00:06:57,875
- No i?
- Co to jest?
114
00:06:58,000 --> 00:06:59,417
Środek przeczyszczający.
115
00:07:01,166 --> 00:07:02,792
Szprycujesz mnie?
116
00:07:02,875 --> 00:07:05,000
Miarka się przebrała.
117
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
Nie chcesz o tym rozmawiać,
118
00:07:07,083 --> 00:07:11,041
a możesz mieć polipy albo coś gorszego.
119
00:07:11,125 --> 00:07:12,333
Przebadaj się.
120
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
Robisz z igły widły.
121
00:07:15,291 --> 00:07:17,792
Po prostu nie muszę korzystać z toalety.
122
00:07:32,458 --> 00:07:34,709
Przypomina anioła.
123
00:07:35,792 --> 00:07:37,166
Martwego anioła.
124
00:07:37,250 --> 00:07:39,458
Mój stary druhu!
125
00:07:39,542 --> 00:07:41,333
Czemu odszedłeś?
126
00:07:41,417 --> 00:07:43,792
Dlaczego nie zmarł Bill?
127
00:07:44,667 --> 00:07:48,917
Hank, nie mieliśmy okazji
porozmawiać o zatwardzeniu
128
00:07:49,000 --> 00:07:51,250
i już nigdy nie będziemy mieć.
129
00:07:51,333 --> 00:07:54,291
Najważniejsze jest wczesne wykrycie.
130
00:07:54,834 --> 00:07:57,291
A teraz oddajcie testy z algebry.
131
00:08:02,542 --> 00:08:03,834
Żegnaj!
132
00:08:04,583 --> 00:08:06,125
Do zobaczenia w piekle!
133
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Zajęte!
134
00:08:16,458 --> 00:08:18,667
Hank, ty żyjesz!
135
00:08:18,750 --> 00:08:21,875
Nie widzisz, że siedzę?
136
00:08:22,458 --> 00:08:25,709
Nie dotykaj mnie! Siedzę na sraczu! Wyjdź.
137
00:08:25,792 --> 00:08:29,333
Tak się bałam! Śniło mi się, że umarłeś,
138
00:08:29,417 --> 00:08:32,125
bo nie poszedłeś do lekarza.
139
00:08:32,208 --> 00:08:34,750
Nie powinnaś mnie oglądać.
140
00:08:34,834 --> 00:08:38,250
Skarbie, kocham cię.
Proszę cię, nie umieraj.
141
00:08:38,333 --> 00:08:40,333
Ja też cię kocham, ale…
142
00:08:40,417 --> 00:08:44,625
Pójdę do lekarza, tylko wyjdź z łazienki!
143
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Naprawdę?
144
00:08:47,417 --> 00:08:50,083
Hank, to wspaniale!
145
00:08:50,166 --> 00:08:52,208
Zamknij drzwi.
146
00:08:53,750 --> 00:08:56,041
- Dziękuję.
- Wypad!
147
00:08:59,542 --> 00:09:04,041
W jakiej sprawie
chce się pan widzieć z lekarzem?
148
00:09:05,083 --> 00:09:07,125
No więc…
149
00:09:07,208 --> 00:09:09,458
Ja właśnie…
150
00:09:10,125 --> 00:09:11,583
Proszę głośniej.
151
00:09:11,667 --> 00:09:15,250
Muszę się z nim zobaczyć w sprawie…
152
00:09:15,917 --> 00:09:17,917
Niech pan to wypełni.
153
00:09:26,125 --> 00:09:28,625
Odłóż. Nie wiesz, gdzie to było.
154
00:09:28,709 --> 00:09:30,959
Próbuję się skupić!
155
00:09:36,166 --> 00:09:37,291
Hankuś?
156
00:09:37,375 --> 00:09:39,125
Pani Makintosz?
157
00:09:39,208 --> 00:09:40,667
Hank Hill!
158
00:09:40,750 --> 00:09:43,000
To twoja rodzina?
159
00:09:43,625 --> 00:09:47,208
Uczyłam go w trzeciej klasie.
160
00:09:47,291 --> 00:09:51,417
Po co przyszedłeś do geriatry?
161
00:09:51,500 --> 00:09:54,125
- Hank nie może…
- Chodzić.
162
00:09:54,208 --> 00:09:56,583
Kontuzja kolana.
163
00:09:56,667 --> 00:10:03,375
Przepraszam, nie mogę tego rozczytać.
Zad… Zatwier… Zatwar…
164
00:10:06,458 --> 00:10:09,959
Co my tu mamy? Jestem doktor Morley.
165
00:10:10,041 --> 00:10:13,333
Cierpi pan na zaparcia?
166
00:10:13,417 --> 00:10:16,375
- Zatwardzenie.
- Rozumiem.
167
00:10:16,458 --> 00:10:18,834
Wszystko jasne.
168
00:10:18,917 --> 00:10:21,375
Kiedy ostatnio wstrząsnął pan jelitem?
169
00:10:21,458 --> 00:10:25,709
Zazwyczaj nie zwracam
uwagi na takie rzeczy.
170
00:10:25,792 --> 00:10:29,083
Pięć dni temu. Na ogół
załatwia się co drugi dzień,
171
00:10:29,166 --> 00:10:32,333
choć tuż po ślubie robił to codziennie.
172
00:10:32,417 --> 00:10:34,500
Jego matka twierdzi,
173
00:10:34,583 --> 00:10:39,583
że w dzieciństwie biegał do łazienki
cztery, pięć razy dziennie.
174
00:10:39,667 --> 00:10:42,166
- Peggy!
- Proszę zrozumieć:
175
00:10:42,250 --> 00:10:48,709
pańska żona bardzo się przejmuje.
A jeśli ona się martwi, to ja również.
176
00:10:48,792 --> 00:10:51,125
Konieczne wziernikowanie.
177
00:10:53,208 --> 00:10:55,083
Dobrze, że przyszliśmy.
178
00:10:56,250 --> 00:10:59,583
Panie Hill, proszę zdjąć spodnie.
179
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
Na co czekasz?
180
00:11:11,500 --> 00:11:15,417
Zdejmę je tuż przed zabiegiem.
181
00:11:16,208 --> 00:11:19,166
Przed badaniem musi zdjąć pan spodnie.
182
00:11:28,125 --> 00:11:29,875
Tylko spójrz.
183
00:11:30,709 --> 00:11:32,083
Waciki.
184
00:11:33,458 --> 00:11:34,750
Białe.
185
00:11:36,458 --> 00:11:38,041
Cały słoik.
186
00:11:39,375 --> 00:11:41,542
Ciekawe, ile ich jest?
187
00:11:43,417 --> 00:11:45,041
Obstawiam 30.
188
00:11:49,083 --> 00:11:50,458
Zdecydowanie.
189
00:11:51,583 --> 00:11:53,000
WZIERNIKOWANIE
190
00:11:53,875 --> 00:11:55,375
Zaczynajmy.
191
00:11:55,458 --> 00:11:59,792
Proszę wskoczyć na łóżko
i rozchylić piżamę, a ja rzucę okiem.
192
00:11:59,875 --> 00:12:04,000
Nie wystarczy zrobić mi prześwietlenie?
193
00:12:04,083 --> 00:12:06,834
To normalne, że się pan boi.
194
00:12:06,917 --> 00:12:08,750
Twarzą do ściany.
195
00:12:09,709 --> 00:12:10,917
Otworzyć?
196
00:12:12,750 --> 00:12:16,291
- Pan Hill?
- To Tasza, stażystka.
197
00:12:16,375 --> 00:12:18,709
Będzie asystować przy badaniu.
198
00:12:19,709 --> 00:12:21,125
Na zdrowie.
199
00:12:27,709 --> 00:12:30,667
Położniczy jest na szóstym!
200
00:12:39,709 --> 00:12:42,667
Tę specjalną kamerę
201
00:12:42,750 --> 00:12:45,625
umieścimy w pańskiej okrężnicy.
202
00:12:46,208 --> 00:12:48,000
Dobijcie mnie.
203
00:12:48,083 --> 00:12:50,166
Chce pan coś do zagryzania?
204
00:12:50,250 --> 00:12:52,125
Mamo, zgłodniałem.
205
00:12:53,917 --> 00:12:55,417
Co oni ci robią?
206
00:12:55,500 --> 00:12:56,792
Wyjdź!
207
00:12:56,875 --> 00:12:59,667
Gdy na rodzinę spada choroba,
208
00:12:59,750 --> 00:13:03,875
powinniście walczyć z nią wspólnie.
To są pańscy skrzydłowi.
209
00:13:03,959 --> 00:13:06,291
Cześć, mistrzu. Lubisz gry wideo?
210
00:13:07,250 --> 00:13:09,959
Powiedzmy, że to taki joystick,
211
00:13:10,041 --> 00:13:12,250
choć ten strzela prawdziwym laserem.
212
00:13:12,333 --> 00:13:13,792
Odlotowo.
213
00:13:17,709 --> 00:13:21,542
Może nam potem pomożesz?
214
00:13:21,625 --> 00:13:23,792
Żartowałem.
215
00:13:23,875 --> 00:13:27,875
Nie zaszkodzi się uśmiechnąć.
Tak będzie prościej.
216
00:13:28,542 --> 00:13:30,333
Taszo, zaczynaj.
217
00:13:34,250 --> 00:13:35,917
Na razie wszystko w normie.
218
00:13:36,000 --> 00:13:39,208
To chyba dobrze?
219
00:13:39,291 --> 00:13:40,792
Niesamowite.
220
00:13:40,875 --> 00:13:44,583
Nie mogę się doczekać,
co zobaczę za kolejnym zakrętem.
221
00:13:44,667 --> 00:13:48,000
Jelito bywa zadziwiająco długie.
222
00:13:48,083 --> 00:13:51,458
Wiedziałeś, że gdybym
wyciągnął jelita z twojego dziadka…
223
00:13:51,542 --> 00:13:52,875
Ojca.
224
00:13:52,959 --> 00:13:58,333
…z ojca i ułożył je w linii
prostej, owinąłbym nimi Ziemię.
225
00:13:59,625 --> 00:14:00,792
Serio?
226
00:14:00,875 --> 00:14:02,875
Niesamowite.
227
00:14:02,959 --> 00:14:04,667
Nie miałam o tym pojęcia.
228
00:14:04,750 --> 00:14:09,875
Obwód ziemi wynosi ponad
40 tysięcy kilometrów.
229
00:14:09,959 --> 00:14:14,291
To by oznaczało, że stek przelatuje
przez jelita z prędkością dźwięku.
230
00:14:14,375 --> 00:14:15,458
Niemożliwe.
231
00:14:15,542 --> 00:14:19,959
Panie Hill, na pewno nie przez pańskie.
232
00:14:21,041 --> 00:14:24,583
Czy kiedy dorosnę,
będę mógł zostać proktologiem?
233
00:14:26,083 --> 00:14:30,375
Panie Hill, proszę rozluźnić pośladki.
234
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Jak się pani trzyma?
235
00:14:39,417 --> 00:14:44,000
Dobrze, ale tyle to już trwa,
że czuję dyskomfort.
236
00:14:46,917 --> 00:14:48,500
Pięć minut przerwy.
237
00:14:53,709 --> 00:14:57,709
Nie do końca wiemy,
na czym polega problem.
238
00:14:57,792 --> 00:15:00,917
Najlepszym wyjściem będzie operacja.
239
00:15:02,000 --> 00:15:05,542
Najwyraźniej niskotłuszczowa
dieta na pana nie działa.
240
00:15:05,625 --> 00:15:10,125
Może powinniśmy dać diecie drugą szansę?
241
00:15:10,208 --> 00:15:11,709
Prawda, Hank?
242
00:15:11,792 --> 00:15:13,208
Zgoda.
243
00:15:14,041 --> 00:15:17,166
Zarezerwuję
na przyszły tydzień salę operacyjną.
244
00:15:18,792 --> 00:15:24,166
Bez okrężnicy też da się żyć,
choć nie tak aktywnie.
245
00:15:25,208 --> 00:15:26,959
No i nie można nosić szortów.
246
00:15:28,583 --> 00:15:31,792
ŚWIAT SOI
247
00:15:33,333 --> 00:15:34,834
Not dog?
248
00:15:34,917 --> 00:15:40,041
- Czy to coś w rodzaju hot dogów?
- Not dogi są zrobione z tofu.
249
00:15:40,125 --> 00:15:42,000
Nie cierpię ścierwa.
250
00:15:42,083 --> 00:15:47,041
Dla tych, co nie tolerują tofu, mamy fofu.
251
00:15:47,125 --> 00:15:50,000
A co dla mężczyzny z zatwardzeniem?
252
00:15:50,667 --> 00:15:52,083
Nie wspominałam o tobie.
253
00:15:52,166 --> 00:15:53,500
To dla męża?
254
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
Tak.
255
00:15:54,667 --> 00:15:57,000
Weźmiemy również torebkę ryżu.
256
00:15:57,083 --> 00:15:59,083
Ma pan coś smacznego?
257
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Nie.
258
00:16:02,458 --> 00:16:03,333
Spójrz, wujku!
259
00:16:03,417 --> 00:16:05,417
Spójrz, wujaszku!
260
00:16:05,500 --> 00:16:09,417
Ignipunktura dla każdego.
261
00:16:09,500 --> 00:16:11,959
Pan Li jest dyplomowanym terapeutą.
262
00:16:12,041 --> 00:16:15,208
Rozładowuje stres i otwiera
kanały energetyczne.
263
00:16:15,291 --> 00:16:16,750
Czyli?
264
00:16:16,834 --> 00:16:19,542
Wbija w ciało płonące igły.
265
00:16:19,625 --> 00:16:22,375
Za takie coś by mu nakopał.
266
00:16:23,834 --> 00:16:25,333
Biegnij!
267
00:16:27,166 --> 00:16:29,083
Co za sierota!
268
00:16:30,041 --> 00:16:32,083
Już druga. Marsz do łazienki.
269
00:16:32,166 --> 00:16:34,291
- Nie chce mi się.
- Migiem.
270
00:16:35,333 --> 00:16:36,667
Zgoda.
271
00:16:38,834 --> 00:16:43,583
Cześć, Peggy.
Czy Hank może mi pomóc z płotem?
272
00:16:43,667 --> 00:16:46,917
Wybacz, Dale, ale musiał do łazienki.
273
00:16:47,000 --> 00:16:48,542
Może później.
274
00:16:56,750 --> 00:17:00,417
WSPINAJ SIĘ OSTROŻNIE,
A ZDOBĘDZIESZ KAŻDY SZCZYT
275
00:17:28,667 --> 00:17:30,417
Dziękuję wam za przybycie.
276
00:17:30,500 --> 00:17:33,709
Myślę, że obecność przyjaciół
poprawi Hankowi humor.
277
00:17:33,792 --> 00:17:35,959
Jest taki dzielny.
278
00:17:36,792 --> 00:17:39,250
- Co robisz?
- Muszę do łazienki.
279
00:17:39,333 --> 00:17:43,125
Rozluźnij się i skoncentruj.
Wybiła godzina.
280
00:17:45,375 --> 00:17:47,208
Streszczaj się!
281
00:17:47,291 --> 00:17:48,667
Proszę cię…
282
00:17:50,166 --> 00:17:51,917
Śmiało.
283
00:18:17,458 --> 00:18:22,000
W sałatce nie zawsze musi być sałata.
284
00:18:22,083 --> 00:18:24,125
Są sałatki ziemniaczane…
285
00:18:26,875 --> 00:18:29,208
Wybacz, że cię zawiodłem.
286
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
- Wszystkich zawiodłem.
- Uszy do góry.
287
00:18:32,083 --> 00:18:36,625
Zostały jeszcze 24 godziny
i daję słowo, że ich nie zmarnujemy.
288
00:19:06,208 --> 00:19:09,208
Hank chodzi przybity.
289
00:19:09,291 --> 00:19:11,166
Jest cieniem człowieka.
290
00:19:11,250 --> 00:19:14,792
Wyrzekł się tylu przyjemności…
291
00:19:14,875 --> 00:19:16,875
To nie jego zasługa, tylko moja.
292
00:19:16,959 --> 00:19:19,917
On najchętniej objadałby się burgerami,
293
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
pił piwo z Dale’em, Billem i Boomhauerem
294
00:19:23,083 --> 00:19:25,875
i wydzierał się przed telewizorem.
295
00:19:26,625 --> 00:19:28,375
Dobrze by się bawił.
296
00:19:36,041 --> 00:19:37,375
Zaczekaj!
297
00:19:38,959 --> 00:19:40,959
- I co?
- A co ma być?
298
00:19:41,041 --> 00:19:44,625
Nie podsłuchiwałam, ale coś usłyszałam.
299
00:19:44,709 --> 00:19:46,709
Okulary mi wpadły.
300
00:19:48,875 --> 00:19:51,166
Musimy porozmawiać.
301
00:19:51,250 --> 00:19:54,667
Chcesz mi pomóc,
ale to wymknęło się spod kontroli.
302
00:19:54,750 --> 00:19:59,125
Nie traktuj mężczyzny jak dziecka.
Tak się nie godzi.
303
00:19:59,208 --> 00:20:02,542
Zupełnie jakbym udawał kogoś innego.
304
00:20:02,625 --> 00:20:04,792
Jadam rzeczy, których nie lubię.
305
00:20:04,875 --> 00:20:07,000
Dłużej nie dam rady.
306
00:20:07,083 --> 00:20:11,125
Nawet jeśli już nigdy się nie wypróżnię,
pozostanę sobą.
307
00:20:11,208 --> 00:20:16,208
Wolę umrzeć z hamburgerem
w jelicie niż jeść fofu.
308
00:20:16,291 --> 00:20:20,000
Hank, w pełni to rozumiem.
309
00:20:21,208 --> 00:20:25,500
Ponieważ cię kocham, chciałam,
żebyś żył jak najdłużej,
310
00:20:25,583 --> 00:20:29,500
ale zgadzam się,
że powinieneś pozostać sobą.
311
00:20:32,500 --> 00:20:34,709
Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz.
312
00:20:34,792 --> 00:20:35,875
- Martwię się.
313
00:20:35,959 --> 00:20:37,834
- Wiem.
- I dobrze.
314
00:20:38,750 --> 00:20:42,875
I jestem prawdziwym szczęściarzem,
315
00:20:42,959 --> 00:20:46,166
bo mam kobietę, która się o mnie troszczy.
316
00:20:46,250 --> 00:20:52,458
Od dzisiaj zamierzam się częściej otwierać
i będziesz wiedzieć o wszystkim, co robię.
317
00:20:52,542 --> 00:20:55,709
Chciałabym, żeby ta chwila
trwała wiecznie.
318
00:20:55,792 --> 00:20:57,250
Ja też.
319
00:20:58,750 --> 00:21:01,458
- Ale nie tym razem.
- Przytul mnie.
320
00:21:03,125 --> 00:21:04,750
Puszczaj.
321
00:21:40,333 --> 00:21:44,750
Jak zauważyliście, w tym odcinku
pozwoliliśmy sobie na odrobinę nagości.
322
00:21:45,375 --> 00:21:50,709
Jako aktorem rozbieram się wyłącznie
wtedy, gdy wymaga tego scenariusz.
323
00:21:50,792 --> 00:21:55,208
Dziś pokazałem jedynie zadek,
324
00:21:55,917 --> 00:21:58,375
choć, uwierzcie mi na słowo,
325
00:21:58,458 --> 00:22:00,959
producenci serialu nalegali na więcej.
326
00:22:01,750 --> 00:22:05,709
Jeśli moje ciało kogoś zgorszyło,
najmocniej przepraszam.
327
00:22:06,333 --> 00:22:07,834
Dobranoc.
328
00:22:08,834 --> 00:22:11,834
Napisy: Sylwester Stachowicz
329
00:22:12,305 --> 00:23:12,633
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org