1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,542 --> 00:00:30,917 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 Co w szkole, Luanne? 4 00:00:39,542 --> 00:00:42,000 Jak egzamin z mycia głowy szamponem? 5 00:00:42,083 --> 00:00:45,083 Zdałam robienie piany, ale oblałam masowanie głowy 6 00:00:45,166 --> 00:00:47,291 i powtórne mycie, 7 00:00:47,375 --> 00:00:50,542 bo wtedy też trzeba masować. To nie fair. 8 00:00:53,959 --> 00:00:57,166 Hank, nie spuściłeś wody. 9 00:00:57,250 --> 00:00:59,667 Nie musiałem. 10 00:01:02,083 --> 00:01:03,583 Rozumiem. 11 00:01:03,667 --> 00:01:05,333 Od dawna się z tym borykasz? 12 00:01:05,417 --> 00:01:08,333 Z niczym się nie borykam. 13 00:01:08,417 --> 00:01:09,709 W tym problem. 14 00:01:09,792 --> 00:01:11,709 Od dawna go masz? 15 00:01:11,792 --> 00:01:13,458 Nic nie mam! 16 00:01:13,542 --> 00:01:16,208 Nie chcę o tym rozmawiać! 17 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Gdybyś jednak zechciał, 18 00:01:18,375 --> 00:01:20,542 - mogłabym… - Na miłość boską! 19 00:01:20,625 --> 00:01:22,000 Jestem głodny. 20 00:01:22,083 --> 00:01:24,667 Został jakiś kurczak? 21 00:01:39,000 --> 00:01:39,917 Proszę. 22 00:01:40,000 --> 00:01:41,125 Co to? 23 00:01:41,208 --> 00:01:42,291 Zioła. 24 00:01:42,375 --> 00:01:46,125 Dziesięć łyżeczek i szklanka wody gwarantują wypróżnienie. 25 00:01:46,208 --> 00:01:47,500 Przestań! 26 00:01:47,583 --> 00:01:50,959 Są łagodne i bez chemii. 27 00:01:51,041 --> 00:01:53,500 Daj mi spokój! 28 00:01:53,583 --> 00:01:56,917 To moja prywatna sprawa osobista. 29 00:01:57,000 --> 00:02:00,417 Przynajmniej się napij. Woda wypłukuje toksyny. 30 00:02:04,917 --> 00:02:08,792 Jajka z kiełbaską? Peggy, gdzie moja porcja? 31 00:02:12,041 --> 00:02:13,125 Co to? 32 00:02:13,208 --> 00:02:15,542 Babeczki. 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,083 A gdzie moja kiełbaska? 34 00:02:19,375 --> 00:02:20,583 Skończyła się. 35 00:02:20,667 --> 00:02:22,875 Zjedz babeczkę. 36 00:02:22,959 --> 00:02:24,750 Jasne. 37 00:02:28,667 --> 00:02:30,291 Powinieneś spróbować. 38 00:02:30,375 --> 00:02:31,709 Pomogą ci zrobić. 39 00:02:31,792 --> 00:02:33,917 Słucham? 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,417 Coś sugerujesz? 41 00:02:36,000 --> 00:02:40,041 - Sądziłem, że masz zatwar… - Co ci strzeliło do głowy? 42 00:02:40,125 --> 00:02:43,583 Nie powinieneś wiedzieć takich rzeczy o ojcu. 43 00:02:44,208 --> 00:02:47,709 Zeszłej nocy przez godzinę siedziałeś w łazience. 44 00:02:47,792 --> 00:02:48,667 Nieprawda! 45 00:02:48,750 --> 00:02:50,583 Jak sobie życzysz. 46 00:02:51,166 --> 00:02:52,333 Oddawaj! 47 00:02:56,041 --> 00:02:58,458 O co chodzi, Biedronko? 48 00:02:58,542 --> 00:03:00,667 Znowu chcesz wyjść? 49 00:03:06,583 --> 00:03:07,709 Popisuje się. 50 00:03:08,959 --> 00:03:11,375 Martwię się o Franka. 51 00:03:11,458 --> 00:03:15,208 Od czterech dni się nie załatwiał. 52 00:03:15,291 --> 00:03:17,166 Biedaczysko. 53 00:03:17,250 --> 00:03:20,125 Wygląda na zdrowego, 54 00:03:21,333 --> 00:03:23,250 ale to samo mówiono o Elvisie. 55 00:03:23,333 --> 00:03:26,291 Uważasz, że to coś poważnego? 56 00:03:27,417 --> 00:03:30,041 Nie jestem lekarzem, tylko meteorologiem, 57 00:03:30,125 --> 00:03:34,417 ale stawiałbym na chorobę Heinego-Medina. 58 00:03:35,709 --> 00:03:39,250 Nie jestem meteorologiem, tylko pogodynką. 59 00:03:39,333 --> 00:03:42,834 Doszły mnie słuchy, że się zablokowałeś. 60 00:03:42,917 --> 00:03:46,291 Kto ci naopowiadał takich głupot? 61 00:03:46,375 --> 00:03:48,375 Nic mi nie jest. 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,083 Słyszałem coś innego. 63 00:03:50,166 --> 00:03:52,083 - Od kogo? - Dale’a. 64 00:03:52,166 --> 00:03:54,208 - A on? - Od Nancy. 65 00:03:54,291 --> 00:03:56,125 Ona też wie? 66 00:03:57,083 --> 00:03:58,166 Peggy… 67 00:03:58,250 --> 00:04:02,083 Może powinienem wystawić sedes na trawnik? 68 00:04:02,709 --> 00:04:07,709 Każdemu się zdarza. Nie ma się czego wstydzić. 69 00:04:07,792 --> 00:04:11,834 To nie ja powinienem się wstydzić, nie sądzisz? 70 00:04:11,917 --> 00:04:15,667 Jedna wizyta na pięć dni 71 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 oznacza mnóstwo wolnego czasu. 72 00:04:18,959 --> 00:04:22,583 Jeśli chcesz spędzić życie w toalecie, proszę bardzo. 73 00:04:22,667 --> 00:04:24,417 Spróbuj przykucnąć. 74 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 Zredukujesz ciśnienie. 75 00:04:26,583 --> 00:04:30,875 Mogłaby ci pomóc jazda traktorem. 76 00:04:30,959 --> 00:04:33,709 Dacie mi spokój? 77 00:04:33,792 --> 00:04:36,417 Zastanawiałem się nad twoim problemem 78 00:04:36,500 --> 00:04:40,083 i uważam, że powinieneś zacząć uprawiać jakiś sport. 79 00:04:40,166 --> 00:04:42,166 Zapisz się na basen, 80 00:04:42,250 --> 00:04:45,166 a od razu ci się zachce. Wiem, co mówię. 81 00:04:45,250 --> 00:04:47,375 Basen pomógł mojej ciotce. 82 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 My się chyba nie znamy? 83 00:04:49,250 --> 00:04:50,709 Nie. 84 00:04:50,792 --> 00:04:55,500 Odczepcie się ode mnie i pilnujcie własnego nosa. 85 00:05:01,250 --> 00:05:04,250 Znam sprawdzony sposób. 86 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 Wypij łyżkę tłuszczu z bekonu. 87 00:05:07,166 --> 00:05:10,333 - Nie zamierzam. - Pozwól mi dokończyć. 88 00:05:12,083 --> 00:05:16,959 Zatwardzenie może być zapowiedzią poważniejszej choroby. 89 00:05:17,041 --> 00:05:20,917 Mówię to jako były ordynator szpitala. 90 00:05:21,000 --> 00:05:25,291 Dlaczego powiedziałaś Nancy o moich problemach? 91 00:05:25,375 --> 00:05:30,250 Niestrawiony pokarm trafia prosto do jelita. 92 00:05:30,333 --> 00:05:32,875 Kto to, Howard Stern? 93 00:05:34,166 --> 00:05:36,667 Przewidywana temperatura: 21 stopni. 94 00:05:37,208 --> 00:05:40,625 Chciałabym również życzyć Hankowi Hillowi, 95 00:05:40,709 --> 00:05:44,458 - oby pokonał swoje zatwar… - …dzenie. 96 00:05:44,542 --> 00:05:47,709 Dlaczego mi to robisz? Wszyscy już wiedzą. 97 00:05:47,792 --> 00:05:49,959 Martwiłam się. 98 00:05:50,041 --> 00:05:51,834 Martw się sama. 99 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Czasami warto przed kimś się wygadać. 100 00:05:55,709 --> 00:05:58,834 Nie, jeśli chodzi o toaletę. 101 00:05:58,917 --> 00:06:00,000 Zgoda. 102 00:06:00,083 --> 00:06:05,125 Skoro tak cię to drażni, nikomu już się nie wyżalę. 103 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 Nareszcie. 104 00:06:08,542 --> 00:06:12,750 Poproszę stek, mostek, 105 00:06:12,834 --> 00:06:17,458 porcję steku po nowojorsku, paluszki ze steków i burgera. 106 00:06:17,542 --> 00:06:19,667 Weź trochę warzyw. 107 00:06:19,750 --> 00:06:23,125 Niech ci będzie. Dorzuć makaron z serem. 108 00:06:34,458 --> 00:06:36,709 Czekolada! Mogę spróbować? 109 00:06:36,792 --> 00:06:42,000 To nie jest zwykła czekolada. To środek przeczyszczający dla taty. 110 00:06:45,125 --> 00:06:48,125 Skąd wytrzasnęłaś tę polewę? Jest pyszna. 111 00:06:48,792 --> 00:06:52,083 - Spróbuj. - Nareszcie! 112 00:06:52,166 --> 00:06:55,208 Bobby, mówiłam ci. 113 00:06:55,959 --> 00:06:57,875 - No i? - Co to jest? 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,417 Środek przeczyszczający. 115 00:07:01,166 --> 00:07:02,792 Szprycujesz mnie? 116 00:07:02,875 --> 00:07:05,000 Miarka się przebrała. 117 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 Nie chcesz o tym rozmawiać, 118 00:07:07,083 --> 00:07:11,041 a możesz mieć polipy albo coś gorszego. 119 00:07:11,125 --> 00:07:12,333 Przebadaj się. 120 00:07:13,125 --> 00:07:15,208 Robisz z igły widły. 121 00:07:15,291 --> 00:07:17,792 Po prostu nie muszę korzystać z toalety. 122 00:07:32,458 --> 00:07:34,709 Przypomina anioła. 123 00:07:35,792 --> 00:07:37,166 Martwego anioła. 124 00:07:37,250 --> 00:07:39,458 Mój stary druhu! 125 00:07:39,542 --> 00:07:41,333 Czemu odszedłeś? 126 00:07:41,417 --> 00:07:43,792 Dlaczego nie zmarł Bill? 127 00:07:44,667 --> 00:07:48,917 Hank, nie mieliśmy okazji porozmawiać o zatwardzeniu 128 00:07:49,000 --> 00:07:51,250 i już nigdy nie będziemy mieć. 129 00:07:51,333 --> 00:07:54,291 Najważniejsze jest wczesne wykrycie. 130 00:07:54,834 --> 00:07:57,291 A teraz oddajcie testy z algebry. 131 00:08:02,542 --> 00:08:03,834 Żegnaj! 132 00:08:04,583 --> 00:08:06,125 Do zobaczenia w piekle! 133 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Zajęte! 134 00:08:16,458 --> 00:08:18,667 Hank, ty żyjesz! 135 00:08:18,750 --> 00:08:21,875 Nie widzisz, że siedzę? 136 00:08:22,458 --> 00:08:25,709 Nie dotykaj mnie! Siedzę na sraczu! Wyjdź. 137 00:08:25,792 --> 00:08:29,333 Tak się bałam! Śniło mi się, że umarłeś, 138 00:08:29,417 --> 00:08:32,125 bo nie poszedłeś do lekarza. 139 00:08:32,208 --> 00:08:34,750 Nie powinnaś mnie oglądać. 140 00:08:34,834 --> 00:08:38,250 Skarbie, kocham cię. Proszę cię, nie umieraj. 141 00:08:38,333 --> 00:08:40,333 Ja też cię kocham, ale… 142 00:08:40,417 --> 00:08:44,625 Pójdę do lekarza, tylko wyjdź z łazienki! 143 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Naprawdę? 144 00:08:47,417 --> 00:08:50,083 Hank, to wspaniale! 145 00:08:50,166 --> 00:08:52,208 Zamknij drzwi. 146 00:08:53,750 --> 00:08:56,041 - Dziękuję. - Wypad! 147 00:08:59,542 --> 00:09:04,041 W jakiej sprawie chce się pan widzieć z lekarzem? 148 00:09:05,083 --> 00:09:07,125 No więc… 149 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 Ja właśnie… 150 00:09:10,125 --> 00:09:11,583 Proszę głośniej. 151 00:09:11,667 --> 00:09:15,250 Muszę się z nim zobaczyć w sprawie… 152 00:09:15,917 --> 00:09:17,917 Niech pan to wypełni. 153 00:09:26,125 --> 00:09:28,625 Odłóż. Nie wiesz, gdzie to było. 154 00:09:28,709 --> 00:09:30,959 Próbuję się skupić! 155 00:09:36,166 --> 00:09:37,291 Hankuś? 156 00:09:37,375 --> 00:09:39,125 Pani Makintosz? 157 00:09:39,208 --> 00:09:40,667 Hank Hill! 158 00:09:40,750 --> 00:09:43,000 To twoja rodzina? 159 00:09:43,625 --> 00:09:47,208 Uczyłam go w trzeciej klasie. 160 00:09:47,291 --> 00:09:51,417 Po co przyszedłeś do geriatry? 161 00:09:51,500 --> 00:09:54,125 - Hank nie może… - Chodzić. 162 00:09:54,208 --> 00:09:56,583 Kontuzja kolana. 163 00:09:56,667 --> 00:10:03,375 Przepraszam, nie mogę tego rozczytać. Zad… Zatwier… Zatwar… 164 00:10:06,458 --> 00:10:09,959 Co my tu mamy? Jestem doktor Morley. 165 00:10:10,041 --> 00:10:13,333 Cierpi pan na zaparcia? 166 00:10:13,417 --> 00:10:16,375 - Zatwardzenie. - Rozumiem. 167 00:10:16,458 --> 00:10:18,834 Wszystko jasne. 168 00:10:18,917 --> 00:10:21,375 Kiedy ostatnio wstrząsnął pan jelitem? 169 00:10:21,458 --> 00:10:25,709 Zazwyczaj nie zwracam uwagi na takie rzeczy. 170 00:10:25,792 --> 00:10:29,083 Pięć dni temu. Na ogół załatwia się co drugi dzień, 171 00:10:29,166 --> 00:10:32,333 choć tuż po ślubie robił to codziennie. 172 00:10:32,417 --> 00:10:34,500 Jego matka twierdzi, 173 00:10:34,583 --> 00:10:39,583 że w dzieciństwie biegał do łazienki cztery, pięć razy dziennie. 174 00:10:39,667 --> 00:10:42,166 - Peggy! - Proszę zrozumieć: 175 00:10:42,250 --> 00:10:48,709 pańska żona bardzo się przejmuje. A jeśli ona się martwi, to ja również. 176 00:10:48,792 --> 00:10:51,125 Konieczne wziernikowanie. 177 00:10:53,208 --> 00:10:55,083 Dobrze, że przyszliśmy. 178 00:10:56,250 --> 00:10:59,583 Panie Hill, proszę zdjąć spodnie. 179 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 Na co czekasz? 180 00:11:11,500 --> 00:11:15,417 Zdejmę je tuż przed zabiegiem. 181 00:11:16,208 --> 00:11:19,166 Przed badaniem musi zdjąć pan spodnie. 182 00:11:28,125 --> 00:11:29,875 Tylko spójrz. 183 00:11:30,709 --> 00:11:32,083 Waciki. 184 00:11:33,458 --> 00:11:34,750 Białe. 185 00:11:36,458 --> 00:11:38,041 Cały słoik. 186 00:11:39,375 --> 00:11:41,542 Ciekawe, ile ich jest? 187 00:11:43,417 --> 00:11:45,041 Obstawiam 30. 188 00:11:49,083 --> 00:11:50,458 Zdecydowanie. 189 00:11:51,583 --> 00:11:53,000 WZIERNIKOWANIE 190 00:11:53,875 --> 00:11:55,375 Zaczynajmy. 191 00:11:55,458 --> 00:11:59,792 Proszę wskoczyć na łóżko i rozchylić piżamę, a ja rzucę okiem. 192 00:11:59,875 --> 00:12:04,000 Nie wystarczy zrobić mi prześwietlenie? 193 00:12:04,083 --> 00:12:06,834 To normalne, że się pan boi. 194 00:12:06,917 --> 00:12:08,750 Twarzą do ściany. 195 00:12:09,709 --> 00:12:10,917 Otworzyć? 196 00:12:12,750 --> 00:12:16,291 - Pan Hill? - To Tasza, stażystka. 197 00:12:16,375 --> 00:12:18,709 Będzie asystować przy badaniu. 198 00:12:19,709 --> 00:12:21,125 Na zdrowie. 199 00:12:27,709 --> 00:12:30,667 Położniczy jest na szóstym! 200 00:12:39,709 --> 00:12:42,667 Tę specjalną kamerę 201 00:12:42,750 --> 00:12:45,625 umieścimy w pańskiej okrężnicy. 202 00:12:46,208 --> 00:12:48,000 Dobijcie mnie. 203 00:12:48,083 --> 00:12:50,166 Chce pan coś do zagryzania? 204 00:12:50,250 --> 00:12:52,125 Mamo, zgłodniałem. 205 00:12:53,917 --> 00:12:55,417 Co oni ci robią? 206 00:12:55,500 --> 00:12:56,792 Wyjdź! 207 00:12:56,875 --> 00:12:59,667 Gdy na rodzinę spada choroba, 208 00:12:59,750 --> 00:13:03,875 powinniście walczyć z nią wspólnie. To są pańscy skrzydłowi. 209 00:13:03,959 --> 00:13:06,291 Cześć, mistrzu. Lubisz gry wideo? 210 00:13:07,250 --> 00:13:09,959 Powiedzmy, że to taki joystick, 211 00:13:10,041 --> 00:13:12,250 choć ten strzela prawdziwym laserem. 212 00:13:12,333 --> 00:13:13,792 Odlotowo. 213 00:13:17,709 --> 00:13:21,542 Może nam potem pomożesz? 214 00:13:21,625 --> 00:13:23,792 Żartowałem. 215 00:13:23,875 --> 00:13:27,875 Nie zaszkodzi się uśmiechnąć. Tak będzie prościej. 216 00:13:28,542 --> 00:13:30,333 Taszo, zaczynaj. 217 00:13:34,250 --> 00:13:35,917 Na razie wszystko w normie. 218 00:13:36,000 --> 00:13:39,208 To chyba dobrze? 219 00:13:39,291 --> 00:13:40,792 Niesamowite. 220 00:13:40,875 --> 00:13:44,583 Nie mogę się doczekać, co zobaczę za kolejnym zakrętem. 221 00:13:44,667 --> 00:13:48,000 Jelito bywa zadziwiająco długie. 222 00:13:48,083 --> 00:13:51,458 Wiedziałeś, że gdybym wyciągnął jelita z twojego dziadka… 223 00:13:51,542 --> 00:13:52,875 Ojca. 224 00:13:52,959 --> 00:13:58,333 …z ojca i ułożył je w linii prostej, owinąłbym nimi Ziemię. 225 00:13:59,625 --> 00:14:00,792 Serio? 226 00:14:00,875 --> 00:14:02,875 Niesamowite. 227 00:14:02,959 --> 00:14:04,667 Nie miałam o tym pojęcia. 228 00:14:04,750 --> 00:14:09,875 Obwód ziemi wynosi ponad 40 tysięcy kilometrów. 229 00:14:09,959 --> 00:14:14,291 To by oznaczało, że stek przelatuje przez jelita z prędkością dźwięku. 230 00:14:14,375 --> 00:14:15,458 Niemożliwe. 231 00:14:15,542 --> 00:14:19,959 Panie Hill, na pewno nie przez pańskie. 232 00:14:21,041 --> 00:14:24,583 Czy kiedy dorosnę, będę mógł zostać proktologiem? 233 00:14:26,083 --> 00:14:30,375 Panie Hill, proszę rozluźnić pośladki. 234 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Jak się pani trzyma? 235 00:14:39,417 --> 00:14:44,000 Dobrze, ale tyle to już trwa, że czuję dyskomfort. 236 00:14:46,917 --> 00:14:48,500 Pięć minut przerwy. 237 00:14:53,709 --> 00:14:57,709 Nie do końca wiemy, na czym polega problem. 238 00:14:57,792 --> 00:15:00,917 Najlepszym wyjściem będzie operacja. 239 00:15:02,000 --> 00:15:05,542 Najwyraźniej niskotłuszczowa dieta na pana nie działa. 240 00:15:05,625 --> 00:15:10,125 Może powinniśmy dać diecie drugą szansę? 241 00:15:10,208 --> 00:15:11,709 Prawda, Hank? 242 00:15:11,792 --> 00:15:13,208 Zgoda. 243 00:15:14,041 --> 00:15:17,166 Zarezerwuję na przyszły tydzień salę operacyjną. 244 00:15:18,792 --> 00:15:24,166 Bez okrężnicy też da się żyć, choć nie tak aktywnie. 245 00:15:25,208 --> 00:15:26,959 No i nie można nosić szortów. 246 00:15:28,583 --> 00:15:31,792 ŚWIAT SOI 247 00:15:33,333 --> 00:15:34,834 Not dog? 248 00:15:34,917 --> 00:15:40,041 - Czy to coś w rodzaju hot dogów? - Not dogi są zrobione z tofu. 249 00:15:40,125 --> 00:15:42,000 Nie cierpię ścierwa. 250 00:15:42,083 --> 00:15:47,041 Dla tych, co nie tolerują tofu, mamy fofu. 251 00:15:47,125 --> 00:15:50,000 A co dla mężczyzny z zatwardzeniem? 252 00:15:50,667 --> 00:15:52,083 Nie wspominałam o tobie. 253 00:15:52,166 --> 00:15:53,500 To dla męża? 254 00:15:53,583 --> 00:15:54,583 Tak. 255 00:15:54,667 --> 00:15:57,000 Weźmiemy również torebkę ryżu. 256 00:15:57,083 --> 00:15:59,083 Ma pan coś smacznego? 257 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Nie. 258 00:16:02,458 --> 00:16:03,333 Spójrz, wujku! 259 00:16:03,417 --> 00:16:05,417 Spójrz, wujaszku! 260 00:16:05,500 --> 00:16:09,417 Ignipunktura dla każdego. 261 00:16:09,500 --> 00:16:11,959 Pan Li jest dyplomowanym terapeutą. 262 00:16:12,041 --> 00:16:15,208 Rozładowuje stres i otwiera kanały energetyczne. 263 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 Czyli? 264 00:16:16,834 --> 00:16:19,542 Wbija w ciało płonące igły. 265 00:16:19,625 --> 00:16:22,375 Za takie coś by mu nakopał. 266 00:16:23,834 --> 00:16:25,333 Biegnij! 267 00:16:27,166 --> 00:16:29,083 Co za sierota! 268 00:16:30,041 --> 00:16:32,083 Już druga. Marsz do łazienki. 269 00:16:32,166 --> 00:16:34,291 - Nie chce mi się. - Migiem. 270 00:16:35,333 --> 00:16:36,667 Zgoda. 271 00:16:38,834 --> 00:16:43,583 Cześć, Peggy. Czy Hank może mi pomóc z płotem? 272 00:16:43,667 --> 00:16:46,917 Wybacz, Dale, ale musiał do łazienki. 273 00:16:47,000 --> 00:16:48,542 Może później. 274 00:16:56,750 --> 00:17:00,417 WSPINAJ SIĘ OSTROŻNIE, A ZDOBĘDZIESZ KAŻDY SZCZYT 275 00:17:28,667 --> 00:17:30,417 Dziękuję wam za przybycie. 276 00:17:30,500 --> 00:17:33,709 Myślę, że obecność przyjaciół poprawi Hankowi humor. 277 00:17:33,792 --> 00:17:35,959 Jest taki dzielny. 278 00:17:36,792 --> 00:17:39,250 - Co robisz? - Muszę do łazienki. 279 00:17:39,333 --> 00:17:43,125 Rozluźnij się i skoncentruj. Wybiła godzina. 280 00:17:45,375 --> 00:17:47,208 Streszczaj się! 281 00:17:47,291 --> 00:17:48,667 Proszę cię… 282 00:17:50,166 --> 00:17:51,917 Śmiało. 283 00:18:17,458 --> 00:18:22,000 W sałatce nie zawsze musi być sałata. 284 00:18:22,083 --> 00:18:24,125 Są sałatki ziemniaczane… 285 00:18:26,875 --> 00:18:29,208 Wybacz, że cię zawiodłem. 286 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 - Wszystkich zawiodłem. - Uszy do góry. 287 00:18:32,083 --> 00:18:36,625 Zostały jeszcze 24 godziny i daję słowo, że ich nie zmarnujemy. 288 00:19:06,208 --> 00:19:09,208 Hank chodzi przybity. 289 00:19:09,291 --> 00:19:11,166 Jest cieniem człowieka. 290 00:19:11,250 --> 00:19:14,792 Wyrzekł się tylu przyjemności… 291 00:19:14,875 --> 00:19:16,875 To nie jego zasługa, tylko moja. 292 00:19:16,959 --> 00:19:19,917 On najchętniej objadałby się burgerami, 293 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 pił piwo z Dale’em, Billem i Boomhauerem 294 00:19:23,083 --> 00:19:25,875 i wydzierał się przed telewizorem. 295 00:19:26,625 --> 00:19:28,375 Dobrze by się bawił. 296 00:19:36,041 --> 00:19:37,375 Zaczekaj! 297 00:19:38,959 --> 00:19:40,959 - I co? - A co ma być? 298 00:19:41,041 --> 00:19:44,625 Nie podsłuchiwałam, ale coś usłyszałam. 299 00:19:44,709 --> 00:19:46,709 Okulary mi wpadły. 300 00:19:48,875 --> 00:19:51,166 Musimy porozmawiać. 301 00:19:51,250 --> 00:19:54,667 Chcesz mi pomóc, ale to wymknęło się spod kontroli. 302 00:19:54,750 --> 00:19:59,125 Nie traktuj mężczyzny jak dziecka. Tak się nie godzi. 303 00:19:59,208 --> 00:20:02,542 Zupełnie jakbym udawał kogoś innego. 304 00:20:02,625 --> 00:20:04,792 Jadam rzeczy, których nie lubię. 305 00:20:04,875 --> 00:20:07,000 Dłużej nie dam rady. 306 00:20:07,083 --> 00:20:11,125 Nawet jeśli już nigdy się nie wypróżnię, pozostanę sobą. 307 00:20:11,208 --> 00:20:16,208 Wolę umrzeć z hamburgerem w jelicie niż jeść fofu. 308 00:20:16,291 --> 00:20:20,000 Hank, w pełni to rozumiem. 309 00:20:21,208 --> 00:20:25,500 Ponieważ cię kocham, chciałam, żebyś żył jak najdłużej, 310 00:20:25,583 --> 00:20:29,500 ale zgadzam się, że powinieneś pozostać sobą. 311 00:20:32,500 --> 00:20:34,709 Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz. 312 00:20:34,792 --> 00:20:35,875 - Martwię się. 313 00:20:35,959 --> 00:20:37,834 - Wiem. - I dobrze. 314 00:20:38,750 --> 00:20:42,875 I jestem prawdziwym szczęściarzem, 315 00:20:42,959 --> 00:20:46,166 bo mam kobietę, która się o mnie troszczy. 316 00:20:46,250 --> 00:20:52,458 Od dzisiaj zamierzam się częściej otwierać i będziesz wiedzieć o wszystkim, co robię. 317 00:20:52,542 --> 00:20:55,709 Chciałabym, żeby ta chwila trwała wiecznie. 318 00:20:55,792 --> 00:20:57,250 Ja też. 319 00:20:58,750 --> 00:21:01,458 - Ale nie tym razem. - Przytul mnie. 320 00:21:03,125 --> 00:21:04,750 Puszczaj. 321 00:21:40,333 --> 00:21:44,750 Jak zauważyliście, w tym odcinku pozwoliliśmy sobie na odrobinę nagości. 322 00:21:45,375 --> 00:21:50,709 Jako aktorem rozbieram się wyłącznie wtedy, gdy wymaga tego scenariusz. 323 00:21:50,792 --> 00:21:55,208 Dziś pokazałem jedynie zadek, 324 00:21:55,917 --> 00:21:58,375 choć, uwierzcie mi na słowo, 325 00:21:58,458 --> 00:22:00,959 producenci serialu nalegali na więcej. 326 00:22:01,750 --> 00:22:05,709 Jeśli moje ciało kogoś zgorszyło, najmocniej przepraszam. 327 00:22:06,333 --> 00:22:07,834 Dobranoc. 328 00:22:08,834 --> 00:22:11,834 Napisy: Sylwester Stachowicz 329 00:22:12,305 --> 00:23:12,633 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org