1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Emlékszel a Mochadedos akcióra? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,386 Mire Temo megérkezett a csapattal, Ortega már megölt mindenkit. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,222 Temónak sosem állt össze Ortega sztorija. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 Komoly dologra bukkantam. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,601 Át kell adnod az ügyet, Temo. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Ezek befolyásos emberek. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,481 Már 15 év eltelt. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,651 Ha túléljük, ami Marianával történt, bármit kibírunk. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,613 A golyót, ami végzett Mariana Meyer-Rodríguezzel, 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 egy letisztított fegyverbõl lõtték ki. 11 00:00:32,615 --> 00:00:33,658 Nem voltak alaposak. 12 00:00:33,742 --> 00:00:36,453 - Ortega ujjlenyomatai voltak rajta. - Van bizonyíték? 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 Poloskázzam be? 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,207 Egy gyerekkereskedõ rohadékot támogattam! 15 00:00:41,291 --> 00:00:45,045 Személyesen te fogod elintézni a kibaszott egységedet. 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 Az apád nem vérrokonom. 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,924 Ha nem csinálod pontosan azt, amit mondok, 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 megölöm. 19 00:00:59,851 --> 00:01:03,605 Három, hat, kilencvennégy. Tájékoztassanak a helyzetrõl! Vége. 20 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Mindenki vissza! 21 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 Gyerünk! 22 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Kettõt elõre! 23 00:01:13,490 --> 00:01:15,033 Hívjatok mentõt! 24 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 Állj! 26 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Állj meg ott! 27 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Ne mozdulj! 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 - Maradj nyugton! - Állj! 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 Ne mozdulj! Maradj! 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Állj meg! 31 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 GRINGÓVADÁSZOK 32 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Nico! 33 00:01:55,907 --> 00:01:56,908 Nico! 34 00:02:04,582 --> 00:02:06,000 Szia, hogy vagy? 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,418 - Mi van? - Parancsnok! 36 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 Hogy érzed magad? 37 00:02:09,587 --> 00:02:13,633 Egy kicsit még kába vagyok, de szerintem túlélem. 38 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 Mázlid van, hogy csak súrolt a golyó, Nico. 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 Kösz, hogy bejöttetek, suttyók! 40 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 Hívtátok már Valét? 41 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 Úgy volt, megvárjuk, míg felébredsz. 42 00:02:23,226 --> 00:02:25,645 - Jobb, ha te beszélsz vele, nem? - De. 43 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 Azt se tudom mit mondjak neki. 44 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 Betojtál, parancsnok? 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Ne röhögjetek, seggfejek! 46 00:02:32,235 --> 00:02:33,820 Ez csak egy kis karcolás. 47 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Nagy szerencséd volt, Nico. - Tényleg. 48 00:02:37,198 --> 00:02:40,160 Épp arra járt egy egység, ezért a tetvek elmenekültek. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 Az a fasz Ortega küldte õket rám. 50 00:02:56,050 --> 00:02:58,136 - Az õr még kint van. - Csendet! 51 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 LEHET, HOGY BEDRÓTOZTAK. ÓVATOSAN! 52 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 Ki kell vinnünk. 53 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 Mi az? 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Kapcsold be azt a szart! 55 00:03:17,113 --> 00:03:19,991 BANDA EL RECODO „VÉGEZZ VELEM!” 56 00:03:20,074 --> 00:03:21,034 Ne már! 57 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 A francba! Mi a szar ez? 58 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Most mi bajod van? Épp ez ment, mikor bekapcsoltam. 59 00:03:34,964 --> 00:03:36,257 Hé! Figyelj! 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 - Camila! - Basszus! 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,225 Mizu, csajszi? 62 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Mikrofon. 63 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 - Minden tiszta. - Jó. 64 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 - Király. - Szuper. 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Cami, miért hívtál? 66 00:04:13,795 --> 00:04:16,881 Visszahívtalak, de nem csengett ki. Minden rendben? 67 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 Igen. Bocsi. Nem tudtalak visszahívni. 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Cami! Be tudtad poloskázni Ortegát? 69 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 - Igen. - Mit hallottál? 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 Hogy Meyer-Rodríguezzel beszélt. Összejátszanak. 71 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 Bassza meg! 72 00:04:29,560 --> 00:04:32,146 - Tudtam. - Mindent elmondott Murphy atyáról. 73 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Megölték Yahirt. 74 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 Mi? 75 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 És az a cucc még mindig vesz? 76 00:04:39,404 --> 00:04:43,032 Nem. Kikapcsolt az adóvevõ. Lehet, hogy megtalálták, vagy... 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 Megtalálták? Hogy? 78 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Ahogy hazaértem, egybõl hívtalak, de nem értelek el. 79 00:04:48,955 --> 00:04:52,208 Nem tudtam, mit tegyek. Töröltem a felvételt, bezúztam a mobilt. 80 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 De miért? 81 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 Mi van? Összetörted a telefonodat? 82 00:04:55,753 --> 00:04:58,506 Cami, meghallgattad? Meghallgattad a felvételt? 83 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 - Sajnálom. tényleg. - Mi van? 84 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 - A francba! - Camila! 85 00:05:02,135 --> 00:05:03,845 Ne aggódj, Camila! Semmi baj. 86 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 Menj be az irodába, keress egy eldobható telefont, 87 00:05:06,806 --> 00:05:09,851 és ha bármi van, hívd Gloriát vagy Crit! 88 00:05:09,934 --> 00:05:11,269 Elég húzós nap volt. 89 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Igen, Cami. Nyugi! 90 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Jön valaki! 91 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Collado! 92 00:05:22,196 --> 00:05:23,156 - Üdv! - Jó napot! 93 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Hallottam, mi történt, Bernal. Hogy van? 94 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 Életben van. 95 00:05:29,203 --> 00:05:31,956 Maga már nem az egység tagja. Kérem, menjen ki! 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Collado! 97 00:05:33,291 --> 00:05:34,292 De a barátom. 98 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Távozzon! 99 00:05:38,296 --> 00:05:39,630 - Collado! - Gyerünk! 100 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Viszlát! 101 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 Hogy van, Bernal? Hallottam, nagyon szerencsés volt. 102 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Ezt mondják. 103 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 És nincs ötlete, ki tehette, vagy miért? 104 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Fogalmam sincs. 105 00:06:03,404 --> 00:06:05,907 Gondolja, hogy köze lehet Cuauhtémoc Lozanóhoz? 106 00:06:06,908 --> 00:06:08,951 Nem tudom, de nem hiszem. 107 00:06:10,912 --> 00:06:15,416 A minisztérium gondoskodik a védelmérõl a nyomozás ideje alatt. 108 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 Arra nem lesz szükség. 109 00:06:17,001 --> 00:06:19,337 - Nem hiszem, hogy újra megpróbálják. - Hát jó. 110 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Ha megbocsátanak... 111 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 - Köszönjük, hogy bejött. - Köszönjük. 112 00:06:28,429 --> 00:06:32,392 Végezni akarnak majd velem. És össze fogják kötni Temóval az ügyet. 113 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 - Hogy mossák a kezeiket. - Igen. 114 00:06:34,435 --> 00:06:36,771 Nem tudom, mi a faszt keresett itt Collado. 115 00:06:36,854 --> 00:06:39,774 Azért jött, hogy fenntartsa a látszatot. 116 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Itt nem vagy biztonságban. 117 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Csinálnunk kell valamit. 118 00:06:50,451 --> 00:06:51,953 Holnap találkozunk, tesó! 119 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Kik ezek? 120 00:07:03,381 --> 00:07:06,551 MOST MEGY BE KÉT GYANÚS ALAK. LÉPJETEK LE! 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 Mit csinálsz, te seggfej? Kinek írogatsz? 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 Mire készülsz, te barom? 123 00:07:27,947 --> 00:07:29,991 Gyerünk, lépjetek már le, srácok! 124 00:07:30,074 --> 00:07:31,784 AZ EGYIK ELMENT. SZABAD A FOLYOSÓ. 125 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Nézd meg a vécét! 126 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Üres. 127 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 Az istenit! 128 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Jó estét! 129 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Szálljatok be! Induljunk! 130 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Hoztam neked ruhákat. 131 00:08:41,437 --> 00:08:44,607 Nem csinálok végig még egy temetést. 132 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Kérlek, el kell tûnnötök! 133 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Anya nem akarja elhagyni a házat. Te is tudod. 134 00:08:53,616 --> 00:08:57,078 És én se akarok elmenni, mert meg akarom próbálni veled, Nico. 135 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Te meg én. 136 00:09:00,289 --> 00:09:01,832 De élve kellesz. 137 00:09:23,521 --> 00:09:25,773 Nem hagyod annyiban, ugye? 138 00:09:32,572 --> 00:09:37,118 Ezeket mind a nagyszüleim pincéjében találtam. 139 00:09:37,201 --> 00:09:39,370 Az csinálhatta, aki ott tartózkodott. 140 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 SZENT GYÖRGY-TEMPLOM 141 00:09:41,747 --> 00:09:44,083 Az apád nem a Szent György-templomba járt? 142 00:09:44,166 --> 00:09:45,126 De. 143 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 Ott ölték meg Terry Davist. 144 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Basszus! Azt nem mondtad, hogy ilyet is tudsz. 145 00:10:19,744 --> 00:10:22,038 Atyám, jobban jár, ha nem tud errõl. 146 00:10:23,247 --> 00:10:26,584 - Az irodában leszek, ha kell valami. - Köszönjük. 147 00:10:27,168 --> 00:10:28,085 Köszönjük, atyám. 148 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 - Na, mi van benne? - Semmi. 149 00:10:46,646 --> 00:10:51,692 Nevek, bankok, bankszámlák, címek, telefonszámok. 150 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Hadd nézzem! 151 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Ó, basszus! 152 00:11:00,826 --> 00:11:04,121 Ezek a gyerekek nevei, akikkel kereskedtek. 153 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Terry életbiztosításként vezethette. 154 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Az nem igazán jött össze. 155 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Mutassuk meg Anne-nek, õ szerez nekünk parancsot. 156 00:11:13,881 --> 00:11:17,259 Fejek fognak hullani a határ mindkét oldalán, igaz? 157 00:11:18,969 --> 00:11:20,262 Ez nagyon durva. 158 00:11:20,346 --> 00:11:22,640 És végig itt volt az orrunk elõtt. 159 00:11:24,141 --> 00:11:26,852 Ezért a füzetért ölték meg Temót. 160 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 Egy mezcalt kérek. 161 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Köszönöm. 162 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Jézusom, Nico! 163 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 Hogy vagy? 164 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Jól, csak egy kis horzsolás. 165 00:11:58,384 --> 00:11:59,885 Murphy a markunkban van. 166 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 Ez itt Terry Davis atya jegyzetfüzete. 167 00:12:07,768 --> 00:12:10,980 Úgy tûnik, õ volt az, aki Mexikóba jött a gyerekekért. 168 00:12:11,063 --> 00:12:11,939 Minden benne van. 169 00:12:12,022 --> 00:12:16,944 A vevõk neve, bankszámlaszáma. Telefonszámok, lakcímek. 170 00:12:17,027 --> 00:12:21,365 Anne, fontos, hogy ha megvan a letartóztatási parancs, 171 00:12:21,449 --> 00:12:24,660 közvetlenül Gloriának küldd, hogy Ortega ne tudjon róla. 172 00:12:26,954 --> 00:12:28,581 Légy nagyon óvatos! 173 00:12:39,925 --> 00:12:41,761 Mi lesz, ha megtalálnak minket? 174 00:12:43,262 --> 00:12:47,725 Figyelj, senki sem fog megtalálni, mert senki sem keres titeket. 175 00:12:47,808 --> 00:12:49,852 Ez csak elõvigyázatosság, nyugi. 176 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Te miért nem jössz? 177 00:12:52,480 --> 00:12:55,149 Be kell fejeznem ezt a munkát, drágám. 178 00:12:55,232 --> 00:12:57,610 - Írsz nekem? - Nem te akartál nyaralni? 179 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Kérlek! És anya? 180 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Már tudja. 181 00:13:02,239 --> 00:13:06,452 Ott fog várni Mexicaliban az állomáson, és elmentek Chuyo nagyapádhoz, oké? 182 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Csak hogy tudd, ha együtt vagyunk, mindig vitatkozunk. 183 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Szeretlek, drágám. - Én is szeretlek. 184 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Viselkedj, mert anyád engem fog csesztetni miattad! 185 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 Vigyázz magadra! 186 00:13:21,592 --> 00:13:24,386 - Köszönöm. - Szia! Vigyázz magadra! 187 00:13:25,346 --> 00:13:27,264 Ezt a szénakazlat dugd el! 188 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 - Szeretlek. - Szia, anya! 189 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Menjünk! 190 00:13:54,208 --> 00:13:57,586 - Hol vannak a többiek? - Mindenki a saját ügyén dolgozik. 191 00:13:57,670 --> 00:14:01,173 Én itt maradtam, ha bármi történne. Segíthetek valamiben? 192 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 Nem. 193 00:14:13,310 --> 00:14:15,354 TÚLÉLTE A LÖVÉST A GRINGÓVADÁSZ 194 00:14:15,437 --> 00:14:18,983 MURPHY ATYA 195 00:14:29,368 --> 00:14:30,494 HÍVÁS VÉGE 196 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 Mi az? 197 00:14:32,997 --> 00:14:37,126 A barátod, Murphy atya egy báránybõrbe bújt farkas volt. 198 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Hát... 199 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 ha tudsz valamit, használd fel! 200 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Miért nem játszol rendesen? 201 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 Passzolj! Dobd neki! 202 00:15:01,942 --> 00:15:05,362 Parancsnok, eszembe jutott az a sonorai ügy. Emlékszel? 203 00:15:05,446 --> 00:15:09,450 A rendõröket, akik letartoztatták azt a pedofil papot, 204 00:15:09,533 --> 00:15:12,119 a környékbeliek meglincselték az akció után. 205 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 - És? - Remélem, velünk nem ez lesz. 206 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 Csak egy bejárat van. 207 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Biztos? 208 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 Király. Az jó. 209 00:15:23,172 --> 00:15:25,049 Nem menekül el az a rohadék. 210 00:15:28,218 --> 00:15:32,097 - Mi az? - Elfogatóparancsot adtak ki ellened. 211 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 Azok a rohadékok! 212 00:15:35,643 --> 00:15:38,354 Nico! A város összes rendõre téged keres. 213 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 Azonnal el kell tûnnöd. 214 00:15:45,527 --> 00:15:48,906 Nem lesz baj, ezen a helyen már vagy tíz éve nem járt senki. 215 00:15:48,989 --> 00:15:53,619 Nem tudom, mióta áll így. A nagybátyám, Adrian õrizte egy ideig. 216 00:15:54,370 --> 00:15:55,496 Ott van egy. 217 00:15:56,080 --> 00:15:58,248 - Meg ott. - Köszönöm. 218 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 Neki köszönd, amiért segít! 219 00:16:02,461 --> 00:16:03,963 - Lássuk csak! - Halló! 220 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 Nico, megvannak. 221 00:16:07,675 --> 00:16:09,969 Gloriával vagyok. Kiteszlek hangosra. 222 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Ki az? 223 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 - Szia, Anne! - Szia, Glo! 224 00:16:13,889 --> 00:16:17,893 A bíró most írta alá Murphy és a többiek letartóztatási parancsát. 225 00:16:17,977 --> 00:16:20,646 Az FBI régóta próbálja felszámolni ezt a pedofilhálózatot. 226 00:16:20,729 --> 00:16:23,065 Ez volt a kirakós hiányzó darabja. Máris küldöm. 227 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Szuper! Remek, Anne. 228 00:16:24,942 --> 00:16:26,652 Akkor össze kell dolgoznunk. 229 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 Fontos lenne, hogy idegyere, 230 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 és segíts Ortegával, mert kezd eléggé eldurvulni a helyzet. 231 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Rendben, máris megyek. 232 00:16:35,160 --> 00:16:37,037 - Köszönjük, Anne. - Kösz! 233 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 - Szia! - Akkor nemsokára. 234 00:16:41,834 --> 00:16:45,462 Murphy letartóztatása nagy csapás lesz Meyernek és Új-Tijuanának. 235 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 - Igen. - A probléma csak azután jön. 236 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 Az a szemét Ortega biztos ki akar majd minket nyírni. 237 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Meggyõzhetnénk Armandót, hogy tegyen vallomást, 238 00:16:54,179 --> 00:16:58,142 és mondja el, mit tud a fegyverrõl és Mariana Meyer-Rodríguezrõl. 239 00:16:58,225 --> 00:17:00,811 Azt a fickót? Nem azt mondtad, hogy õrült? 240 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 - Õ a legjobb esélyünk. - Ne már, Nico! 241 00:17:03,063 --> 00:17:06,567 Kirobbantunk egy médiabotrányt, és politikai okokból lemondatják majd. 242 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Jaj, Nico! 243 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Hát ez van, a célra megfelel. 244 00:17:14,241 --> 00:17:16,452 Legalább van takaró meg párna. 245 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 Ne menj innen sehova! 246 00:17:19,955 --> 00:17:21,165 Nem megyek el. 247 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Jól van. 248 00:17:28,672 --> 00:17:30,299 Jöhettem volna egyedül is. 249 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 Dehogyis, Archi. Az öreg utál téged. 250 00:17:33,218 --> 00:17:34,219 Armando úr! 251 00:17:37,556 --> 00:17:40,684 - Kik vagytok, és mit kerestek itt? - Csak beszélni szeretnénk. 252 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 Nem ismerlek titeket. Mit akartok? 253 00:17:42,644 --> 00:17:46,982 Tegnap beszélgettünk a konyhájában. A Nemzetköz Összekötõ Egységtõl vagyunk. 254 00:17:47,691 --> 00:17:50,819 - Nicolás Bernal parancsnok. - Liam Taylor. 255 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 - A vörösök balszerencsét hoznak, tudja. - Ó, a gringó! 256 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 Megmondtam, hogy nem bírom a képedet. 257 00:17:58,452 --> 00:18:02,956 Emlékszik? Mesélt nekünk néhány dolgot a Mochadedos akcióról. 258 00:18:05,084 --> 00:18:09,046 Armando úr, mi csak azt akarjuk, hogy Ortega megfizessen, 259 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 nem csak Mariana Meyer-Rodríguez haláláért. 260 00:18:12,091 --> 00:18:16,553 Hanem amiért megölte Temo Lozanót. A maga barátját. 261 00:18:16,637 --> 00:18:19,181 Azért, hogy fedezzen egy pedofilhálózatot. 262 00:18:20,349 --> 00:18:24,103 Azt hiszem, ezért megéri vállalni a kockázatot, nem igaz? 263 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 Tudom, hogy maga is ezt tenné. 264 00:18:28,482 --> 00:18:32,319 Uram! Azért gyûltünk össze, 265 00:18:32,402 --> 00:18:36,532 hogy megkereszteljük Edwint Krisztus színe elõtt. 266 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 E szenteltvíz misztériuma által 267 00:18:41,912 --> 00:18:46,834 add, ó, Urunk, hogy gyermeked lelke újjászülessék, 268 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 és így elnyerje az örök életet! 269 00:18:48,877 --> 00:18:50,921 Krisztus, a mi Urunk által. Ámen. 270 00:18:51,505 --> 00:18:52,381 Ámen. 271 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Imádkozzunk! 272 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, 273 00:18:59,388 --> 00:19:02,099 szenteltessék meg a te neved, 274 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 jöjjön el a te országod, 275 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is! 276 00:19:08,355 --> 00:19:10,858 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma! 277 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 Ez az. Nincsenek sokan, de vannak gyerekek. 278 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Oké. 279 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 Most nem kérhetünk erõsítést, csak magunkra számíthatunk. 280 00:19:19,324 --> 00:19:22,369 - Szûz Mária, kérlek, segíts! - Beto, menj oldalról! 281 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Adjunk bele mindent, jó? - Igen, uram. 282 00:19:30,169 --> 00:19:34,131 KÖZÖSSÉGI KÖZPONT ÁLMOK HATÁROK NÉLKÜL 283 00:19:34,715 --> 00:19:39,094 Jézus, aki hallást adott a siketeknek, és szólásra nyitotta a némák ajkát, 284 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 engedi, hogy hallgassuk igéjét! 285 00:19:47,936 --> 00:19:52,608 Hol van az a határ, amelynél egy ember bûne már nem megbocsátható? 286 00:19:54,985 --> 00:19:56,570 Eljött a pillanat, 287 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 amikor Jézus átkozta Istent, 288 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 amiért otthagyta a kereszten. 289 00:20:03,702 --> 00:20:07,831 De a feltámadáshoz elõbb halál szükségeltetik. 290 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 - Ámen. - Ámen. 291 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 Jó napot! 292 00:20:13,128 --> 00:20:14,213 Miben segíthetek? 293 00:20:14,838 --> 00:20:18,342 Elliot Murphy! A Nemzetközi Összekötõ Egységtõl jöttünk. 294 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 Letartóztatjuk! 295 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 - Hogyhogy? Miért? - Na ne! 296 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Ez valami félreértés! Csak az lehet! 297 00:20:26,558 --> 00:20:28,852 - Biztos az! - Atyám, mi segíthetünk. 298 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 Nem. Ne aggódjatok! Nyugodjatok meg, kérlek! 299 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 Mi történik? 300 00:20:33,982 --> 00:20:34,900 Minden rendben. 301 00:20:34,983 --> 00:20:38,820 Csendben megyünk ki, hogy ne keltsünk feltûnést. Érti? 302 00:20:40,197 --> 00:20:41,365 Gyerünk! Kifelé! 303 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 És hogy hívnak itt? 304 00:20:44,534 --> 00:20:48,538 Mert gondolom, senki se mondja, hogy Liam Taylor. 305 00:20:49,748 --> 00:20:51,917 - Archinak szólítanak. - Archi? 306 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 Pont úgy is nézel ki. 307 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Jól van, Archi. Csákány, ásó. 308 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Menjünk oda! 309 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 Elkapták Murphyt. 310 00:21:13,480 --> 00:21:14,481 Balra! 311 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Armando úr, mégis hova megyünk? 312 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 Egy puska és egy ásó nem annyira bizalomgerjesztõ. 313 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Menjetek! 314 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 Megállni! 315 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Rajta, Liam! 316 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 Kezdjél ásni! 317 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 Nemsokára bekötik a vizet meg az áramot. 318 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Itt jön Hormiga. 319 00:21:44,386 --> 00:21:48,473 Murphy atya... a rendõrség! Gyere! 320 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Hé, hova viszik? 321 00:21:52,644 --> 00:21:54,646 - Hadd tegyék a dolgukat, Carmen! - Basszus! 322 00:21:55,397 --> 00:21:58,442 - Hova viszik az atyát? - A francba! 323 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 - Jön a banda, sietnünk kell. - Menjünk! 324 00:22:01,153 --> 00:22:03,447 - El innen! - Nem hagyjuk, hogy elvigyék. 325 00:22:03,530 --> 00:22:04,990 - Óvatosan! - Fedezz, Beto! 326 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Nyugalom, oké? Nyugi! 327 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Nem vihetik sehova! 328 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 - Elnézést! - Nem vihetik el. 329 00:22:09,786 --> 00:22:12,497 Nem viszitek el a mi drága atyánkat! 330 00:22:13,665 --> 00:22:15,876 Nyugi, haver! Nyugalom! 331 00:22:15,959 --> 00:22:18,170 - Nem vihetik el! - Állj, vagy lövök! 332 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Nyugi! - Ne hívjuk Meyert, atyám? 333 00:22:20,422 --> 00:22:22,591 Letartóztatási parancsunk van ellene. 334 00:22:22,674 --> 00:22:25,969 Ha bárki közbelép, bevihetjük akadályozásért. 335 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 Nem vihetik el! 336 00:22:27,179 --> 00:22:28,805 Tényleg egy pedofilt védenek? 337 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Ezt az embert az USA-ban gyermekek kereskedelmével 338 00:22:32,392 --> 00:22:34,895 és szexuális kizsákmányolásával vádolják. 339 00:22:34,978 --> 00:22:36,855 - Már tudják! - Gyermekbántalmazás? 340 00:22:36,938 --> 00:22:38,315 - Ez hazugság! - Mondja meg! 341 00:22:38,398 --> 00:22:39,733 Õ egy szent. 342 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 Õ egy szent! 343 00:22:42,027 --> 00:22:43,403 Ez az ember egy szent! 344 00:22:43,487 --> 00:22:44,488 Mondja meg nekik! 345 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 Nem vagyok szent! 346 00:22:49,826 --> 00:22:55,332 Isten, a mi Urunk is képes volt feláldozni saját fiát, hogy megmentsen mindnyájunkat. 347 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 De én soha egy ujjal nem értem hozzá egy gyermekhez sem. 348 00:22:59,503 --> 00:23:00,504 Soha! 349 00:23:00,587 --> 00:23:02,005 - Mirõl beszél? - Látják? 350 00:23:02,089 --> 00:23:05,258 Nem sokkal azután, hogy elindítottam az Álmok Határok Nélkült, 351 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 nem érkezett több adomány. 352 00:23:06,968 --> 00:23:11,348 Be kellett zárnom két menedékházat. Végignéztem, ahogy meghalnak a gyerekek! 353 00:23:11,431 --> 00:23:16,353 Akkor úgy döntöttem, feláldozok párat, hogy megmentsem a többit. 354 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Ez az én keresztem! 355 00:23:18,647 --> 00:23:23,193 Azt hiszitek, Isten nem szenvedett, amikor látta a fiát a kereszten? 356 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Feláldozta õt, hogy... 357 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 - Rohadt seggfej! - Kibaszott hazug! 358 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 Ezt mégis miért? 359 00:23:29,699 --> 00:23:32,077 - Egy pap! Hogy tehetted? - Erõszaktevõ vagy! 360 00:23:32,160 --> 00:23:33,829 Bántalmazó vagy, te rohadék! 361 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Ne menj oda hozzá! Ne! 362 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 Hagyják békén! Hé! 363 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 A mocskos atya! 364 00:23:39,626 --> 00:23:40,752 Állj! 365 00:23:40,836 --> 00:23:43,547 Nyugalom! Elég! 366 00:23:44,423 --> 00:23:45,715 Meg ne sérüljön senki! 367 00:23:50,846 --> 00:23:52,889 Ez nem a maguk dolga. Nyugalom! 368 00:23:53,390 --> 00:23:57,436 ÕRÜLT 369 00:23:59,729 --> 00:24:00,939 Most bevisszük! 370 00:24:01,648 --> 00:24:02,983 - Menjünk! - Haladjunk! 371 00:24:07,654 --> 00:24:09,948 - Mozgás! - Az a fasz megérdemli a börtönt! 372 00:24:13,118 --> 00:24:16,955 Az USA-ban gyermekek kereskedelmével és szexuális kizsákmányolásával vádolják. 373 00:24:17,038 --> 00:24:18,623 Mondja meg nekik! 374 00:24:18,707 --> 00:24:19,749 Ez hazugság. 375 00:24:19,833 --> 00:24:23,420 Minden gyermeket szerettem, akit feláldoztam! 376 00:24:23,503 --> 00:24:25,672 - Mi? - Én soha... 377 00:24:31,428 --> 00:24:33,763 Uram, mégis mi a szart csinálunk? 378 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Máris elfáradtál, Liam? 379 00:24:35,724 --> 00:24:37,309 Hé, uram! 380 00:24:37,392 --> 00:24:39,644 Szerintem már letehetné a puskát, nem? 381 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 Látja, ideges tõle a gringó. 382 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Ne legyél ideges! 383 00:24:45,692 --> 00:24:50,530 Nem a saját sírodat ásod. Ha szerencsénk van, akkor Ortegáét. 384 00:24:51,990 --> 00:24:54,993 - Siess, Liam! - Most viccelsz, tesó? Segíts! 385 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Megvan. 386 00:25:17,641 --> 00:25:21,019 Másolat a ballisztikai és a helyszíni jelentésrõl. 387 00:25:21,102 --> 00:25:25,815 Mivel illegálisan jutottam hozzájuk, mielõtt titkosították volna õket, 388 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 jogilag nem érvényesek. 389 00:25:27,734 --> 00:25:31,780 - Tudja bárki, hogy ez megvan magának? - Ha tudnák, engem temettek volna el. 390 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 A jelenlegi helyzetben nem tudjuk biztosítani a védelmét. 391 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 Figyelj! 392 00:25:37,244 --> 00:25:38,745 Nem vagyok vak, 393 00:25:39,496 --> 00:25:42,374 egy karom sem hiányzik, és nem vagyok hülye. 394 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Nekem ez elég, hogy megvédjen. 395 00:25:46,836 --> 00:25:48,463 - Köszönjük. - Köszönjük, uram. 396 00:25:52,592 --> 00:25:53,677 Liam! 397 00:25:57,180 --> 00:25:59,140 Kibírsz egy kis viccelõdést, vöröske. 398 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 Köszönöm, uram. 399 00:26:01,268 --> 00:26:02,269 Kösz! 400 00:26:03,603 --> 00:26:06,106 És most? Kiszivárogtatjuk a sajtónak? 401 00:26:06,189 --> 00:26:10,026 Nem, szerintem van jobb módja annak, hogy kicsesszünk Ortegával. 402 00:26:10,110 --> 00:26:12,946 Most már biztos tudja, hogy elkapták Murphyt. 403 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 Nincs sok idõnk, sietnünk kell. 404 00:26:23,456 --> 00:26:25,500 - Ortega miniszter úr! Egy percre! - Kérem! 405 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 Hát sosem lesz igazság? 406 00:26:29,129 --> 00:26:30,338 Ön mennyire érintett? 407 00:26:35,969 --> 00:26:36,886 Carvajal! 408 00:26:38,638 --> 00:26:40,515 Mégis mi a tököm ez az egész? 409 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Miniszter úr! Gratulálok! 410 00:26:43,226 --> 00:26:45,103 Kitûnõ munkát végzett a csapata. 411 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Köszönöm, Anne. 412 00:26:48,106 --> 00:26:49,858 Elviszem San Isidróba. 413 00:26:57,574 --> 00:27:00,744 - Joaquín! - Mi a fasz folyik itt, Ortega? 414 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Várlak az irodámban. 415 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 - Majd késõbb elmagyarázom. - Hogy a fenébe cseszhetted így el? 416 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 A hátam mögött csinálták. 417 00:27:08,460 --> 00:27:10,003 Tönkreteszel minket, te... 418 00:27:10,086 --> 00:27:12,589 Hív a kormányzó. Majd késõbb visszahívlak. 419 00:27:16,134 --> 00:27:17,594 Julián, hogy vagy? 420 00:27:17,677 --> 00:27:23,558 Mielõtt bármit is mondanál, tudom, hogy óriási káosz tört ki. 421 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 De adj egy esélyt, és ígérem, helyrehozok mindent. 422 00:27:26,645 --> 00:27:30,357 Ezt még a pápa sem hozza helyre. Leállítjuk az Új-Tijuana projektet. 423 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 Várj, pillanat! 424 00:27:32,400 --> 00:27:36,321 Ne dönts hirtelen felindulásból, hogy majd késõbb megbánd, Julián! 425 00:27:36,404 --> 00:27:38,657 Csak a formaság kedvéért hívtalak. 426 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Julián! 427 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Halló? 428 00:27:42,994 --> 00:27:46,289 Ma nyilvánosan el kell határolódnunk Murphytõl. 429 00:27:48,416 --> 00:27:49,876 Üzenet Larrytõl. 430 00:27:52,545 --> 00:27:54,589 Te kibaszott tetûláda! 431 00:27:54,673 --> 00:27:57,801 Esküszöm, ki foglak csinálni! Baszódj meg! 432 00:28:00,804 --> 00:28:02,055 Akkor vége, ugye? 433 00:28:02,138 --> 00:28:03,139 Egyelõre. 434 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Nem félek a gonosztól. 435 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 - Mert te... - Most már pofa be! 436 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 - Elég! - Pofa be! 437 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Mi a francot csinálsz, te barom? 438 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Menjél! 439 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 Most tartóztatják le a bûnrészeseket. 440 00:29:06,703 --> 00:29:09,330 Köszönjük, Anne. Kitettél magadért, komolyan. 441 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 - Kár, hogy Nico nincs itt, hogy lássa. - Ez van. 442 00:29:13,793 --> 00:29:15,462 Attól mi még nem állunk le. 443 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 Hát ja. 444 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Kösz. 445 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 Az a szemét már halott belülrõl, nem? 446 00:29:24,721 --> 00:29:27,432 - Azok után, amit tett... - Ja, igen. Azért is. 447 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 De ha itt csókolod meg a földet, halálra vagy ítélve. 448 00:29:30,143 --> 00:29:32,228 Elég legyen, haver! 449 00:29:34,022 --> 00:29:36,399 Szerinted mi lesz? Villamosszék vagy injekció? 450 00:29:37,066 --> 00:29:38,526 Ezek mind hazudnak! 451 00:29:38,610 --> 00:29:41,863 Ki fog minket megsegíteni? Már elpusztították Cartolandiát! 452 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Már tönkretették az otthonainkat! 453 00:29:45,158 --> 00:29:47,202 Az utcára kerültünk! 454 00:29:47,285 --> 00:29:49,579 Õk tehetnek róla! 455 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 Cartolandia a miénk volt! 456 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Ez volt az otthonunk! 457 00:29:55,043 --> 00:29:58,379 Hol fogunk most élni? Hol fogunk lakni? 458 00:29:58,463 --> 00:30:01,090 Miután nyilvánosságra kerültek a Murphy atya elleni vádak, 459 00:30:01,174 --> 00:30:03,885 Cartolandia lakosai utcára vonultak, 460 00:30:03,968 --> 00:30:07,764 hogy tiltakozzanak Joaquín Meyer-Rodríguez üzletember ellen, 461 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 amiért felhagyott az Új-Tijuana projekttel. 462 00:30:10,141 --> 00:30:13,144 Korábban lakásokat és szociális szolgáltatásokat ígért. 463 00:30:13,228 --> 00:30:17,065 Meyer egy gyermekkereskedelemmel kapcsolatos botrányba keveredett, 464 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 melynek fõszereplõje Murphy atya. 465 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 A letartóztatásra több áldozat tanúvallomásának 466 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 köszönhetõen kerülhetett sor... 467 00:30:24,322 --> 00:30:28,076 Uram, Nicolás Bernal keresi önt. 468 00:30:28,159 --> 00:30:30,620 A Nemzetközi Összekötõ Egységtõl jött. 469 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Engedje be! 470 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Engedd be! 471 00:30:54,561 --> 00:30:55,645 Jó estét! 472 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 Mit gondolsz, Rafa? 473 00:30:58,523 --> 00:31:02,443 Itt van az ember, az ügynök, aki elintézte Murphy atyát. 474 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 És tönkretette Új-Tijuanát is. 475 00:31:05,488 --> 00:31:06,823 Csak úgy. 476 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 Nem errõl akarok beszélni. 477 00:31:11,995 --> 00:31:13,580 Akkor miben segíthetek? 478 00:31:15,081 --> 00:31:17,375 Ez talán érdekes lehet neked. 479 00:31:21,546 --> 00:31:24,632 Ebben le van írva, mi is történt pontosan Marianával. 480 00:31:29,178 --> 00:31:32,056 Ezek azok az eltûnt iratok, 481 00:31:32,140 --> 00:31:35,101 amikkel eltussolták, hogy Ortega pénzt kapott a Mochadedostól. 482 00:31:37,729 --> 00:31:41,608 Itt a bizonyíték arra, hogy Ortega ölte meg a lányodat. 483 00:31:50,158 --> 00:31:52,160 Ez meg mi a szar? 484 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 Ilyet bárki könnyen hamisíthat. 485 00:31:54,996 --> 00:31:57,332 Nem azért jöttem, hogy meggyõzzelek. 486 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 Vond le a saját következtetéseidet! 487 00:32:11,387 --> 00:32:14,766 Kövessétek ezt a rohadékot! Ne tévesszétek szem elõl! 488 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Joaquín! 489 00:32:19,479 --> 00:32:21,564 Tudod, hogy rám mindig számíthatsz. 490 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 Bármiben. 491 00:32:37,914 --> 00:32:39,707 Fáradjon be! Már várja önt. 492 00:32:53,304 --> 00:32:54,806 Csukd be az ajtót! 493 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 Mit csinálsz? 494 00:33:12,740 --> 00:33:15,118 Apád nagyon szarul bújócskázik. 495 00:33:15,994 --> 00:33:19,622 Vagy elmondod most azonnal, hogy hol a faszban van Nicolás Bernal, 496 00:33:19,706 --> 00:33:23,501 vagy anyád már ma újra láthatja a nyomorult apádat. 497 00:33:29,799 --> 00:33:31,384 - Basszus! - Hol van Camila? 498 00:33:32,552 --> 00:33:34,554 Nem tudom. Hívd fel! 499 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Na? Mi volt Meyernél? 500 00:33:40,309 --> 00:33:42,103 Nem hiszem, hogy hitt nekem. 501 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 Jöttök? 502 00:33:44,856 --> 00:33:47,025 Mi? Nem, haver. Az irodában vagyunk. 503 00:33:47,108 --> 00:33:51,487 Kaptam egy üzenetet Camila új telójáról, hogy itt találkozunk mind. 504 00:33:51,571 --> 00:33:53,531 Valami fontos ügy miatt. 505 00:33:53,614 --> 00:33:56,576 - Várj egy pillanatot! Felveszi? - Nem veszi fel. 506 00:33:56,659 --> 00:34:01,039 Nem találjuk Camit. Valami gáz van. Tûnjetek el onnan, Nico! 507 00:34:02,623 --> 00:34:03,958 El kell tûnnünk innen. 508 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Menjünk, tesó! 509 00:34:08,046 --> 00:34:11,924 Azt mondja, Camila üzent neki, hogy mindannyian ott találkozunk. 510 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Ó, basszus! 511 00:34:12,967 --> 00:34:16,012 Megnézem, megosztotta-e az új mobilja lokációját. 512 00:34:18,473 --> 00:34:19,807 Igen, elküldte. 513 00:34:19,891 --> 00:34:22,643 Azt mutatja, hogy itt van. De ki van kapcsolva. 514 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Lehet, hogy Cami átvert minket? 515 00:34:26,981 --> 00:34:28,608 - Recepció. - Szevasz, haver! 516 00:34:28,691 --> 00:34:29,817 Mizu, Cri? 517 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 Te láttad ma, hogy Camila Martinez elhagyja az irodát? 518 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 Várj, megnézem. 519 00:34:35,156 --> 00:34:37,867 Reggel bejött, de nem tudok róla, hogy elment volna. 520 00:34:42,789 --> 00:34:44,207 Engedj ki! 521 00:34:44,707 --> 00:34:46,209 Hány tárad maradt? 522 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 Csak három. 523 00:34:59,222 --> 00:35:00,056 Két kocsi. 524 00:35:00,681 --> 00:35:01,516 Menjünk! 525 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Jól vagy? 526 00:35:16,489 --> 00:35:18,783 - Bocsánat! - Mi történt? 527 00:35:18,866 --> 00:35:23,246 Ortega bezárt ide. El kellett árulnom, hogy hol van Nico. 528 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Menjünk a hátsó ajtóhoz! 529 00:35:30,461 --> 00:35:31,921 Mindenki pozícióba! 530 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 Gyere, Nico! 531 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 - Mögötted, Archi! - Fedezz! 532 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 - Fedezz! - Fedezlek! 533 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Menj! 534 00:35:52,650 --> 00:35:53,651 - Menj! - Jövök! 535 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Gyerünk, parancsnok! 536 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 Túl sokan vannak! 537 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 Gyerünk! 538 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Ez az utolsó táram! 539 00:36:15,965 --> 00:36:17,717 Majd én fedezlek! Menj! 540 00:36:19,468 --> 00:36:20,303 Jövök! 541 00:36:25,308 --> 00:36:26,642 Túl sokan vannak. 542 00:36:27,268 --> 00:36:28,144 Utánam! 543 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 Vigyázz! 544 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Fedezlek. 545 00:36:32,815 --> 00:36:34,066 Menj! 546 00:36:35,526 --> 00:36:36,527 Siess, parancsnok! 547 00:36:42,533 --> 00:36:44,660 Itt egy másik kijárat. Fedezlek. 548 00:36:45,161 --> 00:36:46,454 Rábasztunk, parancsnok. 549 00:36:47,038 --> 00:36:50,208 Utálom a gringókat. De téged bírtalak, haver. 550 00:36:50,791 --> 00:36:52,084 Gyerünk, mozgás elõre! 551 00:36:52,668 --> 00:36:54,921 Öröm volt veled szolgálni. 552 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Menj! 553 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Zárva van. 554 00:37:08,893 --> 00:37:10,478 Már nagyon közel vannak, baszki. 555 00:37:17,401 --> 00:37:18,527 Hé! Erre gyertek! 556 00:37:22,448 --> 00:37:23,950 Ott van mögötted! 557 00:37:30,164 --> 00:37:31,540 Gyerünk! 558 00:37:31,624 --> 00:37:33,209 Itt az erõsítés! 559 00:37:33,292 --> 00:37:34,752 Ott van egy! 560 00:37:36,045 --> 00:37:36,879 Beto! 561 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Cri! 562 00:37:47,515 --> 00:37:49,141 - Fedezz! - Gyorsan! 563 00:37:55,022 --> 00:37:55,982 Arrébb! 564 00:38:00,152 --> 00:38:01,362 Futás! 565 00:38:04,448 --> 00:38:05,741 Be vagytok kerítve! 566 00:38:35,980 --> 00:38:38,065 Már értem, miért vett a szárnyai alá Temo. 567 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 Ugyanolyan makacs vagy, mint õ. 568 00:38:41,319 --> 00:38:43,654 És ugyanúgy is végzed, mint õ. 569 00:38:45,197 --> 00:38:46,574 Nem pont úgy. 570 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Mert én látom a pofádat. 571 00:38:50,244 --> 00:38:52,747 Hozzá csak odaküldtél valakit, hogy megölesd. 572 00:38:53,873 --> 00:38:56,542 Nem voltál elég tökös, hogy szembenézz vele. 573 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Akkor élvezzük ki a pillanatot! 574 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 Bent tiszta a terep. 575 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Õrizd az ajtót! 576 00:39:17,563 --> 00:39:18,939 Mi folyik itt, Joaquín? 577 00:39:19,523 --> 00:39:21,525 Már gondoskodtam errõl a rohadékról. 578 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 Mondd el, miért voltak az ujjlenyomataid a fegyveren, amivel megölték a lányát! 579 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 Kussolj, te idióta! 580 00:39:27,698 --> 00:39:31,619 Fogalmam sincs, mirõl beszél, de miatta bukott el Új-Tijuana. 581 00:39:47,968 --> 00:39:49,345 Ott van a Mochadedos. 582 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 Biztos úr! 583 00:39:53,432 --> 00:39:54,308 Látta? 584 00:39:54,975 --> 00:39:56,852 Egy hete a címlapon. 585 00:39:58,479 --> 00:40:00,523 - Az enyém? - Igen. Már megszámolták. 586 00:40:10,074 --> 00:40:13,452 - Levetted a szemfedõt, te seggfej. - A mosdóba megyünk. 587 00:40:26,424 --> 00:40:27,466 Ne! 588 00:41:18,851 --> 00:41:19,768 - Nico! - Archi! 589 00:41:19,852 --> 00:41:21,020 - Ne mozdulj! - Archi! 590 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 Kezeket fel! Fel! Lássam õket! 591 00:41:23,314 --> 00:41:24,273 Maradj nyugton! 592 00:41:24,356 --> 00:41:25,441 Archi! 593 00:41:25,524 --> 00:41:26,901 Jól vagy? 594 00:41:26,984 --> 00:41:28,110 Kutasd át, Beto! 595 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Megsérültél? 596 00:41:29,278 --> 00:41:30,696 - Archi jól van? - Archi? 597 00:41:30,779 --> 00:41:32,031 Archi! 598 00:41:32,114 --> 00:41:33,616 Jól van. Nico, jól vagy? 599 00:41:46,587 --> 00:41:48,923 Nem volt más lehetõséged, Cami. 600 00:41:49,006 --> 00:41:51,258 Azt tetted, amit tenned kellett. 601 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Figyelj! 602 00:41:55,179 --> 00:41:56,180 Nem vagy egyedül. 603 00:42:01,060 --> 00:42:02,520 Hát, ennyi. 604 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 Mindannyian tettünk vallomást. 605 00:42:19,453 --> 00:42:24,083 GILDARDO ORTEGA BELBIZTONSÁGI MINISZTERT MEGGYILKOLTÁK HALÁLOSZTAGÁVAL EGYÜTT 606 00:42:31,382 --> 00:42:33,676 - Ez hiányzott, ugye? - Úgy van. 607 00:42:34,635 --> 00:42:35,844 Az a gazember Temo! 608 00:42:40,349 --> 00:42:41,350 Menjünk! 609 00:42:41,892 --> 00:42:43,102 Pihenjünk! 610 00:43:01,537 --> 00:43:02,538 Szia! 611 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Szia! 612 00:43:07,710 --> 00:43:08,961 Most min nevetsz? 613 00:43:09,044 --> 00:43:11,338 Nem nevetek, csak mosolygok. 614 00:43:14,717 --> 00:43:17,428 Ha akarsz, megcsókolhatsz. 615 00:43:38,824 --> 00:43:41,452 Siess már, Beto! Mi van, nem találod? 616 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 Menjünk! 617 00:43:48,208 --> 00:43:49,251 De fájt, tesó! 618 00:43:49,335 --> 00:43:52,755 Jól van már, túl erõs vagyok, tudod. 619 00:43:54,048 --> 00:43:55,424 Együnk valamit! 620 00:43:57,509 --> 00:44:00,387 - Te fizetsz. - Ja, haver. Nincs munkád. 621 00:44:00,471 --> 00:44:01,764 Munkanélküli vagyok. 622 00:44:01,847 --> 00:44:03,891 Hé, várjatok! 623 00:44:03,974 --> 00:44:04,975 Mi történt? 624 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Bejött egy új ügy, srácok. 625 00:44:06,727 --> 00:44:08,520 - Na ne! - De. 626 00:44:08,604 --> 00:44:09,980 Még egy? 627 00:44:10,064 --> 00:44:11,523 Basszus! Tényleg bejött. 628 00:44:12,316 --> 00:44:15,944 - Hármas gyilkos, és forró a nyom. - Vacsorázni indultunk. 629 00:44:17,154 --> 00:44:22,284 Michael Waters. Agua Calientében használta a bankkártyáját a Royal Casinóban. 630 00:44:22,368 --> 00:44:23,535 Kirakom a monitorra. 631 00:44:25,454 --> 00:44:28,123 Ezt nem hiszem el! 632 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Jó estét! 633 00:44:30,125 --> 00:44:32,670 Az, hogy ugyanaz volt az ellenségünk, 634 00:44:33,712 --> 00:44:36,215 még nem jelenti azt, hogy barátok vagyunk. 635 00:44:36,298 --> 00:44:37,633 Hamarosan találkozunk. 636 00:44:52,481 --> 00:44:54,942 Nico, ne tökölj ott! Gyere már! 637 00:44:59,738 --> 00:45:01,990 KEVIN SIEFF A „THE WASHINGTON POSTBAN” MEGJELENT 638 00:45:02,074 --> 00:45:03,784 „GRINGÓVADÁSZOK” CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 639 00:52:48,206 --> 00:52:53,211 A feliratot fordította: Büki Gabriella 640 00:52:54,305 --> 00:53:54,383 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-