1 00:00:06,131 --> 00:00:08,258 Connor? No tak! 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,513 Vikram! 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,932 Už sa nedá nič robiť. 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Umiestnite Vašu reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 Charlie? Connor? Lysa? 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,154 Neskoro, Knihovník. 7 00:00:42,353 --> 00:00:49,300 K N I H O V N Í C I - ĎALŠIA KAPITOLA A opica z pekla 8 00:01:07,963 --> 00:01:11,801 Nie, nie, nie, nie, Charlie. 9 00:01:12,541 --> 00:01:15,085 Charlie, prosím, nebuď mŕtva. 10 00:01:18,478 --> 00:01:19,885 Myslel som si, že som o teba prišiel. 11 00:01:19,917 --> 00:01:21,797 Tak ľahko sa ma nezbavíš. 12 00:01:27,596 --> 00:01:30,744 Moje plece. Je vykĺbené. 13 00:01:35,139 --> 00:01:36,849 Žiješ. Vďaka bohu. 14 00:01:38,723 --> 00:01:42,414 Čo sa s nami stalo? Nič si nepamätám. 15 00:01:43,395 --> 00:01:44,938 Ani ja. 16 00:01:45,563 --> 00:01:47,249 Dopekla, cítim sa, akoby ma prešiel kamión. 17 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 Počkaj, nehýb sa. 18 00:01:51,152 --> 00:01:52,505 Máš v nohe zapichnutý cencúľ. 19 00:01:52,529 --> 00:01:55,031 - Čo dopekla? - Lysa, daj mi svoju šatku. 20 00:01:57,752 --> 00:01:58,854 Bude v poriadku? 21 00:01:58,893 --> 00:02:00,287 Ten ľad nemôžeme vybrať. 22 00:02:00,311 --> 00:02:01,751 Môže ti tlačiť na cievy 23 00:02:01,854 --> 00:02:03,415 a brániť krvácaniu. Musíme len počkať, 24 00:02:03,439 --> 00:02:06,692 kým sa neroztopí, a uvidíme, aké je to zlé. No tak. 25 00:02:10,530 --> 00:02:12,657 Okej, super. Nič vážne. 26 00:02:12,782 --> 00:02:15,344 Nejaký nápad, ako sa mi do stehna dostal cencúľ? 27 00:02:15,368 --> 00:02:18,579 Niečo alebo niekto sa nás očividne pokúsil zabiť. 28 00:02:18,704 --> 00:02:21,183 Neboli sme na párty u Suki? 29 00:02:21,207 --> 00:02:22,476 Kto je Suki? 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,335 Neviem. Mám úplné okno. 31 00:02:24,865 --> 00:02:27,135 - Hrozne ma bolí hlava. - Tomu sa hovorí opica. 32 00:02:27,213 --> 00:02:29,511 Suki, moja najlepšia kamarátka? 33 00:02:30,591 --> 00:02:31,659 Nevesta? 34 00:02:32,548 --> 00:02:34,467 Bola to Sukina rozlúčka so slobodou. 35 00:02:40,175 --> 00:02:42,278 Pripomeňte mi, rozlúčka so slobodou je večierok, 36 00:02:42,303 --> 00:02:44,448 kde dáma oslavuje koniec svojej samoty, 37 00:02:44,472 --> 00:02:46,307 predtým, ako ju predajú mužovi? 38 00:02:46,432 --> 00:02:47,868 Nie, ženy sa nepredávajú. 39 00:02:47,892 --> 00:02:50,645 Áno, chcel som povedať predtým, ako ju vymenia za rodinný majetok. 40 00:02:50,770 --> 00:02:53,290 Takže si na jej párty prenajala zámok? 41 00:02:53,314 --> 00:02:56,418 No, keď mi volala, že sa zasnúbila, 42 00:02:56,442 --> 00:02:58,110 povedala som jej, že bývam v Belehrade, 43 00:02:58,235 --> 00:03:00,380 a ona na to, že je to ideálne miesto na párty. 44 00:03:00,404 --> 00:03:03,050 A veľa neviest na takéto párty pozýva cudzích ľudí? 45 00:03:03,074 --> 00:03:05,493 No, nie, ale včera večer volala a povedala mi, že 46 00:03:05,618 --> 00:03:09,348 jej kamarátkam zrušili všetky lety, takže nikto nepríde. 47 00:03:09,372 --> 00:03:10,643 Takže my sme náhradníci. 48 00:03:11,555 --> 00:03:12,858 Si si istá, že je to dobrý nápad? 49 00:03:13,538 --> 00:03:14,890 Vieš, čo ak nás bude knižnica potrebovať? 50 00:03:15,127 --> 00:03:18,005 No, preto sme tu a ďaleko od Prístavku. 51 00:03:18,255 --> 00:03:20,049 Navyše, môžeme si dať deň voľna. 52 00:03:21,565 --> 00:03:22,639 Deň voľna. 53 00:03:22,886 --> 00:03:24,252 Kde je Lysa a čo si s ňou urobila? 54 00:03:24,604 --> 00:03:26,272 Je tu. 55 00:03:27,313 --> 00:03:30,566 Buďte milí. Suki je pre mňa ako sestra. 56 00:03:32,202 --> 00:03:33,873 - To Lysa práve... - Zvískla. 57 00:03:37,116 --> 00:03:41,537 Poď dnu. Panebože. 58 00:03:47,502 --> 00:03:50,814 Má ešte niekto pocit, že sme práve vošli do Zóny súmraku? 59 00:03:50,838 --> 00:03:54,133 Panebože, ty si moje niečo modré. 60 00:03:54,884 --> 00:03:57,404 Pre všetkých, toto je moja najlepšia kamarátka, Suki. 61 00:03:57,428 --> 00:03:58,828 Teší ma, ja som... 62 00:03:58,930 --> 00:04:00,991 Myslela som si, že budeme na tvojom zámku? 63 00:04:01,015 --> 00:04:03,077 No, chcela som ťa prekvapiť niečím špeciálnym. 64 00:04:03,101 --> 00:04:04,912 Prenajala som celý tento zámok len na tvoju párty. 65 00:04:04,936 --> 00:04:07,355 Ale pozri, máme to tu celé pre seba. 66 00:04:07,480 --> 00:04:09,332 Ale načo to je, keď nikto iný nepríde? 67 00:04:09,985 --> 00:04:12,582 Hovorila som ti, zrušili im lety. Nikto nepríde. 68 00:04:12,749 --> 00:04:16,072 No, to je druhé prekvapenie. Zobrala som so sebou kamarátov. 69 00:04:17,115 --> 00:04:18,852 Takže konečne spoznám tých tvojich kamarátov, 70 00:04:18,917 --> 00:04:22,171 o ktorých si mi nič nepovedala, a zistím, či za niečo stoja. 71 00:04:22,223 --> 00:04:26,834 Ver mi. Hneď z nás bude jedna rodina. Poď. 72 00:04:28,349 --> 00:04:29,773 Nech sa páči. 73 00:04:31,504 --> 00:04:33,589 Pozri. Panebože. 74 00:04:35,922 --> 00:04:37,578 Zvyšok noci si pamätám len matne. 75 00:04:37,723 --> 00:04:42,114 Pamätám si útržky. Tancovali sme, spievali, pili. 76 00:04:42,347 --> 00:04:46,101 Všetko šlo skvele, až kým sa nerozbila tá ľadová socha. 77 00:04:50,221 --> 00:04:51,972 Potom si už nič nepamätám. 78 00:04:52,024 --> 00:04:54,277 - Okrem toho, že som spadla zo schodov. - Ani ja. 79 00:04:54,402 --> 00:04:56,505 Tá ľadová socha. Tak som sa musel prebodnúť. 80 00:04:56,529 --> 00:04:59,686 Ako viete, moja pamäť je oveľa lepšia ako vaša. 81 00:04:59,782 --> 00:05:01,760 A predsa si nič nepamätám. 82 00:05:01,930 --> 00:05:04,674 Musím byť očarovaný. Alebo prekliaty, alebo... 83 00:05:08,075 --> 00:05:09,370 Na mol? 84 00:05:10,322 --> 00:05:13,294 Jasne si pamätám, že si vypil priveľa tých babských kokteilov. 85 00:05:13,379 --> 00:05:15,900 Nemožné. Nemávam okná. 86 00:05:16,132 --> 00:05:18,068 Deje sa tu niečo zlovestné. 87 00:05:18,285 --> 00:05:20,788 Keby sme aspoň mali nejaké stopy, aby sme zistili, čo sa stalo. 88 00:05:21,252 --> 00:05:22,560 Možno má Vikram pravdu. 89 00:05:23,723 --> 00:05:24,421 Suki. 90 00:05:26,100 --> 00:05:28,162 Čo ak to, čo sa nás pokúsilo zabiť, ju dostalo? 91 00:05:28,186 --> 00:05:29,538 Lysa? Lysa? Lysa! 92 00:05:29,562 --> 00:05:31,105 Suki môže byť v nebezpečenstve. 93 00:05:31,230 --> 00:05:36,080 Zamyslite sa! Čokoľvek nás zhodilo zo schodov a pokúsilo sa nás zabiť, 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,404 môže byť práve teraz za tými dverami. 95 00:05:38,816 --> 00:05:39,710 Potrebujeme odpovede. 96 00:05:41,264 --> 00:05:43,308 Musíme si spomenúť. 97 00:05:48,149 --> 00:05:50,851 Musíme si spomenúť, čo sa stalo. 98 00:05:50,875 --> 00:05:53,002 Len tak môžeme čeliť tomu, čo je za dverami. 99 00:05:54,629 --> 00:05:55,963 Vikram má pravdu. 100 00:05:56,089 --> 00:05:58,233 Teraz sa musíme brániť, nie útočiť. 101 00:05:58,257 --> 00:06:00,611 Áno, nemôžeš ísť sama proti tomu, čo nám to spravilo. 102 00:06:00,635 --> 00:06:02,345 Dobre, fajn. 103 00:06:03,096 --> 00:06:04,639 Ako na to pôjdeme? 104 00:06:04,764 --> 00:06:07,451 Všetci mi povedzte, na aké útržky si spomínate, 105 00:06:07,475 --> 00:06:09,108 a my to poskladáme. 106 00:06:10,061 --> 00:06:12,230 - Ako skladačku. - Dobre teda. 107 00:06:13,644 --> 00:06:14,656 Od začiatku. 108 00:06:15,966 --> 00:06:18,385 Pokiaľ si pamätám, bola som vo fotobúdke 109 00:06:18,611 --> 00:06:20,738 a tušila som, že ma čaká dlhá noc. 110 00:06:20,863 --> 00:06:23,282 Hnevalo ma, že sa ulievam z práce. 111 00:06:25,433 --> 00:06:28,811 Vikram? Vikram! 112 00:06:33,251 --> 00:06:37,004 To sme my. Práve sme sa odfotili a už sú tu. 113 00:06:37,050 --> 00:06:38,259 Ako kúzlom. 114 00:06:38,351 --> 00:06:43,732 - Je v poriadku? Je trochu divný. - Vyrastal v sekte. 115 00:06:43,970 --> 00:06:46,824 Žiadna technológia, veľmi staromódne. Práve odišiel. 116 00:06:46,848 --> 00:06:50,935 Pomáham mu zvyknúť si na moderný život. 117 00:06:51,853 --> 00:06:54,313 Nezdá sa to ako hodné využitie tvojho času. 118 00:06:55,225 --> 00:06:58,478 Počkať. Čo má znamenať ten kabát a klobúk? 119 00:06:58,656 --> 00:07:00,533 Páči sa mi to. Je to melancholické. 120 00:07:00,987 --> 00:07:02,859 Je to môj príbeh. Neprerušuj ma. 121 00:07:03,406 --> 00:07:05,759 Ako som hovorila, Suki chcela ísť do svojej izby, 122 00:07:05,783 --> 00:07:07,719 aby si odložila zásnubný prsteň. 123 00:07:07,856 --> 00:07:10,359 Nejako sa stalo, že som jej musela niesť všetky tašky. 124 00:07:11,925 --> 00:07:14,151 Ale tam som počula niečo znepokojivé. 125 00:07:25,678 --> 00:07:27,013 Vitajte. 126 00:07:28,530 --> 00:07:31,116 Zdá sa, že mi ten zámok nechce ukázať. 127 00:07:31,913 --> 00:07:34,361 Budeme musieť nájsť spôsob, ako ju presvedčiť, aby ho aj tak predala. 128 00:07:41,081 --> 00:07:42,174 Nie si ty náhodou... 129 00:07:42,300 --> 00:07:46,221 Gregor's Hammer, baby. Dnes večer to bude metalový nárez. 130 00:07:47,377 --> 00:07:49,049 Poznáte nejaké pesničky od ABBY? 131 00:07:49,160 --> 00:07:50,971 Nehovorila som, že chcem dídžeja? 132 00:07:50,995 --> 00:07:53,182 No áno, to bol pôvodný plán. 133 00:07:53,206 --> 00:07:55,174 Nemala by si byť organizátorka večierkov? 134 00:07:55,599 --> 00:07:56,952 Rozlúčky so slobodou mávajú organizátorov? 135 00:07:57,209 --> 00:07:59,020 Očividne nie veľmi dobrých. 136 00:07:59,045 --> 00:08:01,023 Nevieš prebookovať pár letov, 137 00:08:01,047 --> 00:08:03,650 nevieš zohnať správnu hudbu. Vieš urobiť niečo poriadne? 138 00:08:03,674 --> 00:08:05,259 Je vždy takáto napätá? 139 00:08:05,385 --> 00:08:09,031 Je len v strese. Nič nejde podľa plánu. Vybavím to. 140 00:08:09,161 --> 00:08:10,326 Nemala by si to musieť riešiť. 141 00:08:11,752 --> 00:08:14,606 Počúvaj, musím s tebou hovoriť o tom, čo som ju počula povedať. 142 00:08:14,811 --> 00:08:17,313 Prosím. Nie teraz, Charlie. Dobre? 143 00:08:17,975 --> 00:08:19,018 Ahoj. 144 00:08:20,237 --> 00:08:20,834 Prepáč. 145 00:08:21,190 --> 00:08:24,030 Vďaka bohu, že tu nie sú moji priatelia, aby videli, aký bordel si z toho spravila. 146 00:08:24,296 --> 00:08:26,757 Toto sa volá Fuzzy Navel. 147 00:08:27,281 --> 00:08:30,052 Používajú sa do toho chlpy z pupka? Aké groteskné. 148 00:08:30,076 --> 00:08:31,911 Ochutnaj. Je to dobré. 149 00:08:34,789 --> 00:08:35,891 Chutí to ako ovocie. 150 00:08:35,915 --> 00:08:37,291 Preto je to také nebezpečné. 151 00:08:37,417 --> 00:08:39,502 Charlie, musíš jeden ochutnať. 152 00:08:40,753 --> 00:08:43,973 Máme dôležitejšiu misiu. Myslím, že kapela ťa potrebuje. 153 00:08:47,051 --> 00:08:48,845 Počul som Lysinu kamarátku telefonovať. 154 00:08:49,595 --> 00:08:51,515 Snaží sa presvedčiť Lysu, aby predala zámok. 155 00:08:51,806 --> 00:08:54,934 Lysa by to neurobila bez toho, aby sa s nami najprv neporadila. Či? 156 00:08:56,155 --> 00:08:58,152 Čo by sa stalo s Prístavkom, keby ho predala? 157 00:09:00,546 --> 00:09:04,045 Ešte jeden Fuzzy Navel. A nech to tečie prúdom. 158 00:09:04,400 --> 00:09:06,006 Bolo jasné, že je mojou úlohou nájsť dôkaz, 159 00:09:06,070 --> 00:09:08,257 že Suki je prefíkaná podvodníčka, 160 00:09:08,510 --> 00:09:10,092 skôr ako Lysa urobí obrovskú chybu. 161 00:09:10,116 --> 00:09:11,993 Nevesta chce, aby si všetci obliekli toto. 162 00:09:12,118 --> 00:09:14,138 Prosím. Už je dosť naštvaná. 163 00:09:14,162 --> 00:09:15,666 Bola vždy taká náročná? 164 00:09:15,955 --> 00:09:17,433 Nebolo by profesionálne, keby som to povedal. 165 00:09:17,457 --> 00:09:21,061 To je jasné. Suki je oficiálne najhoršia. 166 00:09:21,375 --> 00:09:22,604 Videla si, kam išla? 167 00:09:22,628 --> 00:09:24,273 Na toaletu sa osviežiť, 168 00:09:24,744 --> 00:09:26,537 ale nepovedz jej, že som ti niečo hovorila. 169 00:09:28,130 --> 00:09:29,257 Tvoje tajomstvo je u mňa v bezpečí. 170 00:09:32,221 --> 00:09:34,140 Zdalo sa, že tajomstvá sú témou večera. 171 00:09:34,265 --> 00:09:35,850 V armáde som sa naučila zručnosti, 172 00:09:35,975 --> 00:09:37,560 ako z cieľa vytiahnuť tajomstvá. 173 00:09:37,685 --> 00:09:39,525 Teraz bolo mojou úlohou vyniesť ich na svetlo. 174 00:09:39,645 --> 00:09:41,290 Musíš ich len spoznať. 175 00:09:41,315 --> 00:09:42,649 Nechcem ich spoznať. 176 00:09:42,993 --> 00:09:45,328 Musíš si rozmyslieť, komu venuješ svoj čas. 177 00:09:45,767 --> 00:09:49,187 - Ten, čo prežil sektu, Victor? - Vikram. 178 00:09:49,572 --> 00:09:51,824 Využíva tvoju štedrosť. 179 00:09:52,460 --> 00:09:53,646 A googlila som si Connora? 180 00:09:53,735 --> 00:09:56,829 Vieš, že bol internetový konšpiračný teoretik? 181 00:09:56,954 --> 00:09:58,331 Úplný blázon. 182 00:09:58,456 --> 00:10:01,209 Iste, sú excentrickí, ale sú múdri. 183 00:10:01,334 --> 00:10:05,254 A to dievča? Má ksicht mrchy. 184 00:10:05,797 --> 00:10:07,256 Nepáči sa mi. 185 00:10:12,136 --> 00:10:13,763 Suki, počkaj. 186 00:10:17,290 --> 00:10:18,308 Perfektné. 187 00:10:18,559 --> 00:10:22,188 Počkať. Čo je to „ksicht mrchy“? 188 00:10:22,313 --> 00:10:24,357 To je, keď niekto vyzerá stále nahnevane. 189 00:10:28,159 --> 00:10:28,808 Čo? 190 00:10:29,028 --> 00:10:31,304 Chápem. Myslíš ako... 191 00:10:32,691 --> 00:10:34,484 Nie, nie, je to skôr... 192 00:10:35,785 --> 00:10:37,036 Nie, obaja to robíte zle. 193 00:10:37,060 --> 00:10:38,266 Musíte vyzerať viac znudene, takto. 194 00:10:39,372 --> 00:10:42,041 - To je ono. - Veľmi vtipné. 195 00:10:43,074 --> 00:10:44,199 Ako som hovorila. 196 00:11:01,227 --> 00:11:04,814 Vedela som, že musím Suki prichytiť pri klamstve, ale otázka bola, ako. 197 00:11:14,490 --> 00:11:16,176 Nie! Nie, nie, nie, nie. 198 00:11:16,200 --> 00:11:17,594 Toto sa nemalo stať pred polnocou! 199 00:11:17,618 --> 00:11:21,247 Čo dopekla? Všetko sa kazí! 200 00:11:22,039 --> 00:11:23,103 Máš padáka! 201 00:11:23,128 --> 00:11:24,843 Nie, nie, nie! Ale Sex na pláži 202 00:11:24,917 --> 00:11:27,962 a všetky tie farebné drinky s tými roztomilými dáždnikmi? 203 00:11:28,087 --> 00:11:30,089 Snažil sa mi sabotovať párty! 204 00:11:30,214 --> 00:11:31,692 Dýchajte, slečna. Bola to nehoda. 205 00:11:31,716 --> 00:11:34,820 Nie! Nikto z vás sa nesnaží baviť. 206 00:11:34,844 --> 00:11:36,888 Ani ste sa nás nesnažili spoznať. 207 00:11:37,388 --> 00:11:38,741 Viem, že by si si priala, aby tu boli tvoji skutoční priatelia, 208 00:11:38,765 --> 00:11:40,725 ale nie je naša vina, že im zrušili let. 209 00:11:41,392 --> 00:11:43,491 - Aký let? - Let tvojich priateľov. 210 00:11:45,536 --> 00:11:46,276 Správne. 211 00:11:46,924 --> 00:11:53,279 No, možno by ste sa mohli pokúsiť baviť, namiesto toho, aby ste sa tu zakrádali ako lúzri. 212 00:11:59,220 --> 00:12:00,098 Suki? 213 00:12:06,083 --> 00:12:08,086 - Klamala. - O čom? 214 00:12:08,503 --> 00:12:11,464 Všetky lety do Belehradu dnes prileteli načas. 215 00:12:12,173 --> 00:12:15,305 Prichytila som ju pri klamstve, ale nepoznala som jej motív, 216 00:12:15,483 --> 00:12:17,643 takže som musela urobiť poslednú vec, ktorú som chcela. 217 00:12:17,970 --> 00:12:20,407 Musela som predstierať, že si užívam rozlúčku so slobodou. 218 00:12:20,431 --> 00:12:21,933 Začali sme zle. 219 00:12:22,767 --> 00:12:26,145 - Môžeme začať odznova? - To by som rada. 220 00:12:28,815 --> 00:12:29,799 Na nových priateľov. 221 00:12:35,863 --> 00:12:36,965 Kam zmizla kapela? 222 00:12:36,989 --> 00:12:38,437 Majú 10-minútovú prestávku. 223 00:12:40,528 --> 00:12:43,506 Párty sa práve začína! 224 00:12:44,122 --> 00:12:46,582 Konečne niečo, na čo sa dá tancovať! 225 00:12:51,838 --> 00:12:54,274 Viete čo? Odfotím vás. 226 00:12:54,298 --> 00:12:56,342 Bože, áno, áno. 227 00:12:57,677 --> 00:13:01,347 - Povedzte: Rozlúčka so slobodou. - Rozlúčka so slobodou! 228 00:13:02,974 --> 00:13:04,392 Nádherné. 229 00:13:04,517 --> 00:13:05,911 - Aké zlaté! - To sa mi páči! 230 00:13:05,935 --> 00:13:07,647 Viete, čo potrebujeme? Kokteily. 231 00:13:07,685 --> 00:13:08,714 Áno! 232 00:13:14,688 --> 00:13:16,208 Už si pil dosť. 233 00:13:16,837 --> 00:13:19,590 Všetci mi odmietajú naliať. 234 00:13:19,798 --> 00:13:22,678 Sústreď sa. Dávaj na mňa pozor. 235 00:13:22,902 --> 00:13:27,406 Áno, pane. Chápeš? Pretože ty ma zvyčajne voláš „pane“. 236 00:13:28,255 --> 00:13:31,216 Zvláštne. Suki nepozvala nikoho iného. 237 00:13:31,925 --> 00:13:34,682 - Lysa je jediná pozvaná. - To nie je ktovieaká párty. 238 00:13:34,714 --> 00:13:36,507 A pozri na toto. 239 00:13:38,509 --> 00:13:39,890 Vieš, čo to znamená? 240 00:13:40,053 --> 00:13:43,890 Suki je smutná žena, ktorá nemá iných priateľov okrem Lysy, 241 00:13:44,015 --> 00:13:47,982 a má mimoriadny záujem o architektonické skvosty Belehradu. 242 00:13:48,032 --> 00:13:49,617 Nie, znamená to, že som mala pravdu. 243 00:13:50,063 --> 00:13:51,717 Suki sa snaží kúpiť tento zámok. 244 00:13:54,317 --> 00:13:55,539 Možno je už neskoro. 245 00:13:56,569 --> 00:13:58,905 Naučili ste sa konečne hrať Dancing Queen? 246 00:13:59,208 --> 00:14:01,794 Lebo ak to neviete zahrať, môžete ísť. 247 00:14:02,366 --> 00:14:04,368 - Vážne? - Vážne. 248 00:14:05,917 --> 00:14:07,077 Musím sa s tebou porozprávať. 249 00:14:08,247 --> 00:14:12,144 Prepáčte. Dostanete plne zaplatené. Ďakujem za váš čas. 250 00:14:12,168 --> 00:14:13,753 Môžeme sa porozprávať vo fotobúdke. 251 00:14:13,925 --> 00:14:15,108 Prepáč. 252 00:14:20,093 --> 00:14:22,178 Klamala si. Nikoho iného si nepozvala. 253 00:14:22,303 --> 00:14:24,698 - Celé to bol podfuk. - Ukradla si mi telefón? 254 00:14:24,722 --> 00:14:27,762 Jediný dôvod, prečo si tu, je, aby ti Lysa predala zámok. 255 00:14:28,726 --> 00:14:31,446 Vieš, Lysa je jedna z najmúdrejších osôb, aké poznám. 256 00:14:31,813 --> 00:14:32,531 Je to líderka. 257 00:14:33,473 --> 00:14:36,153 A jediné, čo robila, je, že za tebou chodila ako stratené šteniatko. 258 00:14:36,586 --> 00:14:37,597 Nie je to ona. 259 00:14:38,486 --> 00:14:39,690 Vydieraš ju? 260 00:14:40,822 --> 00:14:43,560 V jednej veci máš pravdu. Naozaj to nie je ona. 261 00:14:43,977 --> 00:14:45,579 Nechce sa so mnou rozprávať o svojej novej práci, 262 00:14:45,623 --> 00:14:47,510 ktorá ju odviedla od jej skutočnej práce, 263 00:14:47,804 --> 00:14:50,567 skutočného domova, skutočnej kamarátky. Odo mňa. 264 00:14:52,482 --> 00:14:53,685 Je všetko v poriadku? 265 00:14:53,709 --> 00:14:57,255 Nie. Suki je klamárka. Manipulatívna suka! 266 00:15:01,293 --> 00:15:02,752 A vtedy som sa pošmykla, 267 00:15:02,777 --> 00:15:04,279 vrazila som do tej hlúpej ľadovej sochy. 268 00:15:04,303 --> 00:15:06,739 Asi som si udrela hlavu, pretože si už nič nepamätám. 269 00:15:06,989 --> 00:15:08,944 Ty si tú sochu nerozbila. To som bol ja. 270 00:15:09,493 --> 00:15:11,471 A viem, že som to bol ja, lebo som sa ponáhľal späť za vami, 271 00:15:11,602 --> 00:15:14,605 aby som vám povedal, že Suki používa mágiu. 272 00:15:15,898 --> 00:15:17,150 Mala artefakt. 273 00:15:19,810 --> 00:15:23,966 Počkať. Ak tu bol artefakt, a to len hovorím, že ak, 274 00:15:23,990 --> 00:15:26,901 možno nám to pomôže zistiť, kto alebo čo nás zhodilo zo schodov. 275 00:15:26,951 --> 00:15:30,488 Ale ak naznačuješ, že sa nás Suki pokúsila zabiť, tak si sa zbláznila. 276 00:15:30,583 --> 00:15:33,412 No, mohla použiť artefakt a ani o tom nevedieť. 277 00:15:34,375 --> 00:15:35,668 Ale kde je? 278 00:15:40,023 --> 00:15:41,201 Keď som vrazil do sochy. 279 00:15:41,257 --> 00:15:43,694 - Musel mi vypadnúť. - A čo to je? 280 00:15:44,078 --> 00:15:46,399 Vysvetľuje to vôbec, kam zmizli moje spomienky? 281 00:15:46,804 --> 00:15:48,604 Skús sa pozrieť do pohára s kokteilom. 282 00:15:48,957 --> 00:15:51,877 Charlie mohla rozpovedať celý svoj príbeh. Nemôžem ja ten svoj? 283 00:15:54,228 --> 00:15:55,480 Ako sa to voláš? 284 00:15:56,198 --> 00:15:58,909 Green. Connor Green. 285 00:15:59,834 --> 00:16:02,294 Odfotíte sa so mnou, pán Green? 286 00:16:03,090 --> 00:16:05,045 - To je teda riadny prsteň. - Však? 287 00:16:05,345 --> 00:16:08,951 Môj snúbenec mi ho zohnal v Chorvátsku, kde ma požiadal o ruku. 288 00:16:09,364 --> 00:16:10,865 Také romantické. 289 00:16:11,245 --> 00:16:13,915 Nechcem ho stratiť, keď budeme celú noc žúrovať. 290 00:16:14,415 --> 00:16:19,976 Môžem ho dať niekam do bezpečia? Stavím sa, že Connor pozná bezpečné miesto. 291 00:16:25,426 --> 00:16:27,446 - Žiadne flirtovanie. - Bola zasnúbená! 292 00:16:27,470 --> 00:16:30,584 Ak by s niekým flirtovala, tak so mnou. 293 00:16:30,657 --> 00:16:32,574 A s tým britským prízvukom? 294 00:16:33,059 --> 00:16:37,105 - Green. Connor Green. - Je to môj príbeh. Ticho. 295 00:16:38,940 --> 00:16:40,525 Ako som hovoril. 296 00:16:42,235 --> 00:16:43,694 My vás poznáme. 297 00:16:43,820 --> 00:16:47,031 Jéj! Gregorovo kladivo, brácho! 298 00:16:48,199 --> 00:16:51,178 To mi chcete povedať, že máme súkromný koncert 299 00:16:51,400 --> 00:16:53,736 najlepšej metalovej kapely v Belehrade? 300 00:16:54,497 --> 00:16:56,510 Niečo je na tebe iné. 301 00:16:57,542 --> 00:16:59,919 Nový účes. Tetovanie? 302 00:17:00,931 --> 00:17:03,934 - Piercing? - Ale my vás nepoznáme. 303 00:17:04,321 --> 00:17:08,200 Správne. Prepáčte. Ja som Viola, organizátorka párty. 304 00:17:08,636 --> 00:17:10,763 Počula som, že veci nejdú úplne hladko. 305 00:17:11,306 --> 00:17:12,594 Najala si si organizátorku? 306 00:17:14,385 --> 00:17:16,190 Takže si mi neverila, že to zvládnem sama. 307 00:17:17,247 --> 00:17:18,452 Je to katastrofa. 308 00:17:19,176 --> 00:17:21,610 Kým som sa nazdal, Charlie ma prosila, aby som jej pomohol. 309 00:17:21,837 --> 00:17:24,814 - Neprosila som. - Povedal by som, že áno. 310 00:17:24,845 --> 00:17:26,924 Prosím, Connor. Teraz mi musíš pomôcť. 311 00:17:26,949 --> 00:17:29,720 Všetci vieme, že si z nás najmúdrejší a najbystrejší. 312 00:17:29,810 --> 00:17:30,870 To aj som. 313 00:17:30,908 --> 00:17:34,662 Toto sa volá Long Island Iced Tea. 314 00:17:34,787 --> 00:17:37,081 Ľadový čaj. Nápoj, o ktorom som počul. 315 00:17:42,042 --> 00:17:43,004 Je to úžasné. 316 00:17:43,337 --> 00:17:44,922 Preto je to také nebezpečné. 317 00:17:45,052 --> 00:17:46,470 Myslím, že kapela ťa potrebuje. 318 00:17:51,182 --> 00:17:53,157 Prečo by si Suki myslela, že môže kúpiť zámok? 319 00:17:53,308 --> 00:17:54,941 A prečo sa Lysa správa tak divne? 320 00:17:55,215 --> 00:17:57,068 Zoberme do úvahy fakty. 321 00:17:57,226 --> 00:17:59,854 Lysa, ktorá nikdy nejavila záujem o párty, 322 00:17:59,979 --> 00:18:02,166 je zrazu odhodlaná niečo dokázať niekomu, 323 00:18:02,190 --> 00:18:03,709 kto s ňou zaobchádza ako s bábikou. 324 00:18:03,733 --> 00:18:05,526 Poznáš Dancing Queen? 325 00:18:06,235 --> 00:18:08,071 Radšej sa to rýchlo nauč. 326 00:18:08,249 --> 00:18:10,668 S Lysou máme pripravenú choreografiu. 327 00:18:10,740 --> 00:18:13,159 - Pamätáš sa, však? - Samozrejme, že áno. 328 00:18:13,826 --> 00:18:17,163 Dokáž to. 5, 6, 7, 8! 329 00:18:19,469 --> 00:18:21,602 Vtedy som si uvedomil, že Lysa nie je vo svojej koži. 330 00:18:21,626 --> 00:18:24,545 Je pod vplyvom nejakej mágie. 331 00:18:24,995 --> 00:18:26,141 Musí to byť mentálna mágia. 332 00:18:26,923 --> 00:18:29,591 Lysa by to nikdy netušila, keďže mágiu v prvom rade nechce akceptovať. 333 00:18:30,468 --> 00:18:31,945 Je na nás, aby sme našli zdroj. 334 00:18:32,069 --> 00:18:33,988 Lysa a Knižnica od toho závisia. 335 00:18:34,422 --> 00:18:37,029 Geniálna dedukcia, Connor. Máš to pod kontrolou. 336 00:18:37,115 --> 00:18:39,286 - Sleduj Lysu a Suki. - Rozumiem, pane. 337 00:18:39,310 --> 00:18:41,979 Idem na lov artefaktov. 338 00:18:45,358 --> 00:18:47,652 Keby som bol artefakt... 339 00:18:51,139 --> 00:18:52,102 Kde by som bol? 340 00:19:10,686 --> 00:19:12,756 Green. Connor Green. 341 00:19:20,810 --> 00:19:23,317 Nie, nie! Toto sa nemalo stať pred polnocou! 342 00:19:23,704 --> 00:19:27,030 Čo dopekla? Všetko sa kazí! 343 00:19:27,111 --> 00:19:28,202 Prečo si nejdeš vydýchnuť? 344 00:19:29,068 --> 00:19:32,256 - Ako to napravím? - Vyhodiť barmana? 345 00:19:32,280 --> 00:19:33,674 Ale ešte som nemala svoje Cosmo. 346 00:19:33,698 --> 00:19:36,135 - Je to naozaj nutné? - No tak. 347 00:19:36,159 --> 00:19:37,577 Objím ma. 348 00:19:44,959 --> 00:19:45,939 Rozmýšľaj, Vik. 349 00:19:45,999 --> 00:19:49,213 Aký artefakt by mohla Suki použiť, aby takto ovládala Lysu? 350 00:19:49,552 --> 00:19:51,921 Hypnotické hodinky Jamesa Braida? Otca hypnózy? 351 00:19:51,966 --> 00:19:54,510 Držíš ako rukojemníka jeden z mojich posledných drinkov, 352 00:19:54,635 --> 00:19:56,989 keďže náš milovaný barman odišiel. 353 00:19:57,271 --> 00:19:58,139 Sústreď sa. 354 00:19:58,631 --> 00:20:00,141 Chceš vedieť, čo si naozaj myslím? 355 00:20:00,499 --> 00:20:01,917 Konečne. Áno. 356 00:20:02,341 --> 00:20:04,551 Myslím, že žiarliš. 357 00:20:04,979 --> 00:20:06,915 Nie. To je... Čo? To nepomôže. 358 00:20:06,939 --> 00:20:09,209 Pán príliš protestuje, myslím. 359 00:20:09,620 --> 00:20:10,849 Prečo by som žiarlil? 360 00:20:10,874 --> 00:20:14,395 Pretože Lysa má priateľku so životom mimo Knižnice. 361 00:20:14,720 --> 00:20:16,949 Má sa kam vrátiť. 362 00:20:17,863 --> 00:20:19,573 Závidím jej. Obom. 363 00:20:21,435 --> 00:20:24,499 Keby som mal šancu požiadať o ruku Anyu, ja by som... 364 00:20:25,541 --> 00:20:28,680 Precestoval by som svet, aby som našiel ten najdokonalejší prsteň. 365 00:20:28,920 --> 00:20:30,922 Presne ako snúbenec Suki? 366 00:20:32,108 --> 00:20:32,924 Ten prsteň. 367 00:20:36,389 --> 00:20:39,239 Hej! To bol môj drink. 368 00:20:39,263 --> 00:20:41,784 Prsteň Suki bol v trezore v hosťovskej izbe. 369 00:20:41,808 --> 00:20:44,852 Aby som sa tam dostala nepozorovane, musela som byť nenápadná. 370 00:20:48,022 --> 00:20:51,794 - Nie. Toto sa nestalo. - Fajn. Ale musíš uznať, 371 00:20:51,818 --> 00:20:53,945 že liezť po zámku by bol oveľa lepší príbeh. 372 00:21:22,724 --> 00:21:24,809 Viem, že Connor je fešák... 373 00:21:26,481 --> 00:21:28,300 ale to nie je dôvod, aby si tu ostávala. 374 00:21:29,021 --> 00:21:31,524 Vieš, že to nie je môj typ. Ale je zlatý. 375 00:21:32,902 --> 00:21:35,530 A potom som uviazol pod posteľou na niečo, čo sa zdalo ako večnosť. 376 00:21:35,653 --> 00:21:38,980 Nemohol som dovoliť, aby Suki vedela, že som našiel artefakt, tak som čakal. 377 00:21:39,662 --> 00:21:40,872 A čakal. 378 00:21:41,331 --> 00:21:44,501 Konečne si odišiel a ja som utiekol. 379 00:21:57,311 --> 00:21:59,964 - Nezlanil si sa. - To nebolo vtipné! 380 00:22:00,511 --> 00:22:03,931 Lysa. Lysa. Musím ťa vziať... 381 00:22:06,434 --> 00:22:07,828 To je posledné, čo si pamätám. 382 00:22:07,852 --> 00:22:11,050 Prsteň Suki je artefakt. Používa ho proti nám, 383 00:22:11,515 --> 00:22:13,195 a vypadol mi z ruky, keď som spadol. 384 00:22:13,566 --> 00:22:16,879 - Presvedčivý príbeh. - Však? Som skvelý rozprávač. 385 00:22:16,903 --> 00:22:19,572 No, to je všetko, čo to je. Príbeh. 386 00:22:19,989 --> 00:22:22,634 Pozri, Suki nepoužíva mágiu 387 00:22:22,658 --> 00:22:25,679 a nikto z vás nerozbil tú ľadovú sochu. 388 00:22:25,703 --> 00:22:26,492 To ja. 389 00:22:27,126 --> 00:22:30,569 Skôr ako som vám to stihla povedať, že som sa tak rozhodla. 390 00:22:34,796 --> 00:22:36,505 Odchádzam z Knižnice. 391 00:22:41,517 --> 00:22:45,633 Manipuluje s vami! 392 00:22:45,726 --> 00:22:47,337 Všetci sa upokojme! 393 00:22:48,351 --> 00:22:52,563 Lysa. Prosím, povedz nám svoju verziu. 394 00:22:53,194 --> 00:22:53,976 Fajn. 395 00:22:55,482 --> 00:22:58,082 Ale môžem vopred povedať: Nehovorila som vám to? 396 00:23:02,577 --> 00:23:04,393 Som taká rada, že si tu. 397 00:23:04,450 --> 00:23:07,137 Som taká rada, že som tu. Vždy som snívala, že to zažijeme spolu, 398 00:23:07,161 --> 00:23:10,346 a teraz sa to konečne deje. 399 00:23:11,165 --> 00:23:12,059 Dobre. 400 00:23:12,083 --> 00:23:15,002 - Woo! - Poď. 401 00:23:16,796 --> 00:23:18,190 Usmej sa. 402 00:23:18,214 --> 00:23:20,359 Od samého začiatku ste sa ani nesnažili baviť. 403 00:23:20,576 --> 00:23:22,596 Ani ste sa to nesnažili skryť. 404 00:23:22,860 --> 00:23:24,762 Aspoň Vikram sa skvele bavil. 405 00:23:24,887 --> 00:23:27,265 Vikram. Vikram! 406 00:23:27,390 --> 00:23:29,244 Asi až príliš. 407 00:23:29,767 --> 00:23:32,162 Živá hudba. Ešte lepšie ako dídžej. 408 00:23:32,186 --> 00:23:34,969 Veľmi pekne ti ďakujem, že si prišiel na poslednú chvíľu, si záchranca. 409 00:23:35,249 --> 00:23:37,467 To je to najmenej, čo som mohol urobiť po tom, čo si zachránila život mojej sestre. 410 00:23:37,525 --> 00:23:38,836 Mysleli ste si, že panikárim. 411 00:23:38,860 --> 00:23:40,672 Ale ako si myslíte, že som zohnala Gregorovo kladivo? 412 00:23:41,320 --> 00:23:43,715 Keď zlyhal plán A, prešla som na plán B. 413 00:23:43,904 --> 00:23:45,074 Ja som zarezervovala kapelu. 414 00:23:45,199 --> 00:23:47,201 Poznáte náhodou Dancing Queen? 415 00:23:47,326 --> 00:23:49,120 S Lysou máme nacvičený tanec. 416 00:23:49,245 --> 00:23:51,932 - Pamätáš si, však? - Samozrejme, že áno. 417 00:23:51,956 --> 00:23:55,543 - Dokáž to. - Dobre. Okej. 418 00:23:57,061 --> 00:23:59,105 5, 6, 7, 8. 419 00:24:09,282 --> 00:24:10,423 Si pripravená? 420 00:24:14,148 --> 00:24:15,940 Hej, pozrite, čo mám. 421 00:24:17,523 --> 00:24:19,563 Povedz im, aby sa obliekli a začali sa zapájať. 422 00:24:19,859 --> 00:24:21,652 Pozri. No tak. 423 00:24:23,988 --> 00:24:25,615 Tvoji noví priatelia ma nemajú radi. 424 00:24:26,359 --> 00:24:29,015 To nie je pravda. Len ich musíš spoznať. 425 00:24:29,702 --> 00:24:30,340 Neviem. 426 00:24:31,245 --> 00:24:35,847 Vikram je odtiaľto a naučil ma všetko o histórii mojej rodiny. 427 00:24:36,167 --> 00:24:39,689 - Veci, o ktorých som ani nevedela. - A Connor? Zdá sa mi povedomý. 428 00:24:39,921 --> 00:24:42,256 Je to niečo ako internetová celebrita. 429 00:24:43,966 --> 00:24:46,594 Charlie ma nenávidí, však? 430 00:24:47,153 --> 00:24:47,996 Charlie je tvrdá. 431 00:24:48,596 --> 00:24:51,492 Je to dieťa z armády, ale pod tým všetkým, 432 00:24:51,516 --> 00:24:52,659 je to len preto, lebo jej na veciach záleží. 433 00:24:52,969 --> 00:24:56,598 No, ak oni dajú šancu mne, ja dám šancu im. 434 00:24:57,146 --> 00:24:59,941 A okrem toho, nemáš žiadny dôvod žiarliť. 435 00:25:00,316 --> 00:25:03,962 Pretože ty budeš vždy moja jednotka. Dobre? 436 00:25:04,802 --> 00:25:06,412 - Dobre. - Poď. 437 00:25:20,169 --> 00:25:22,564 Nie, nie, toto sa nemalo stať pred polnocou! 438 00:25:22,588 --> 00:25:24,983 To nič. To nič. Sľubujem. 439 00:25:25,007 --> 00:25:27,694 Nie, nie, nie, Suki. Prosím, nehnevaj sa. Môžem to napraviť. 440 00:25:27,718 --> 00:25:29,595 To nie je ono. Len... 441 00:25:30,430 --> 00:25:33,050 Bolo to doma bez teba ťažké. Vieš? Len... 442 00:25:33,153 --> 00:25:34,964 Chcela som, aby bol tento víkend dokonalý. 443 00:25:34,988 --> 00:25:36,822 Nemusí byť dokonalý. 444 00:25:37,103 --> 00:25:38,813 Záleží len na tom, že sme spolu. 445 00:25:39,083 --> 00:25:40,199 Áno. 446 00:25:41,305 --> 00:25:43,287 Myslela som si, že sa veci začínajú zlepšovať. 447 00:25:43,321 --> 00:25:44,871 Konečne sme sa bavili. 448 00:25:44,896 --> 00:25:48,316 - Povedzte: Rozlúčka so slobodou. - Rozlúčka so slobodou! 449 00:25:52,122 --> 00:25:56,134 Také zlaté. Vieš, čo potrebujeme? Kokteily. 450 00:25:56,174 --> 00:25:57,342 Áno! 451 00:25:59,333 --> 00:26:00,835 Mám niečo, čo ti chcem dať. 452 00:26:00,960 --> 00:26:02,587 - Dobre. - Poď so mnou. 453 00:26:05,089 --> 00:26:08,259 Je to tu niekde... 454 00:26:10,678 --> 00:26:13,514 Aha. Pamätáš si na tieto? 455 00:26:14,348 --> 00:26:17,518 - Ešte ich máš? - Samozrejme. 456 00:26:21,230 --> 00:26:25,526 Myslela som si, že by ti to mohlo pripomenúť domov. 457 00:26:28,444 --> 00:26:29,445 Aha. 458 00:26:30,573 --> 00:26:34,368 Mimochodom, blíži sa tvoj návrat domov? 459 00:26:36,120 --> 00:26:39,141 Viem, že by som mala. Lenže ak teraz odídem, 460 00:26:39,165 --> 00:26:41,542 všetko, čo som tu urobila, bude strata času. 461 00:26:41,667 --> 00:26:45,260 Celý život si strávila tým, že si budovala túto firmu. 462 00:26:45,963 --> 00:26:48,174 A potom si všetko nechala tak. 463 00:26:48,874 --> 00:26:52,102 - Vrátane mňa. - Viem, viem, prepáč. 464 00:26:53,471 --> 00:26:56,845 Nechala som sa pohltiť týmto svetom. Týmto životom. 465 00:26:57,183 --> 00:26:59,685 Záleží týmto ľuďom vôbec na tebe? 466 00:26:59,936 --> 00:27:01,837 Poznajú ťa naozaj? 467 00:27:07,623 --> 00:27:09,434 Môžeš predať zámok, 468 00:27:09,938 --> 00:27:13,005 zarobiť peniaze pre svoju firmu a vrátiť sa domov. 469 00:27:15,876 --> 00:27:19,546 Máš pravdu. Zneužívala som ich pohostinnosť. 470 00:27:21,124 --> 00:27:22,476 Možno je čas vrátiť sa domov. 471 00:27:22,907 --> 00:27:25,777 Takže už chápete? Všetci ste sa v nej mýlili. 472 00:27:26,003 --> 00:27:27,505 Nemá nikoho iného. 473 00:27:27,630 --> 00:27:29,358 Preto nebol nikto iný pozvaný. 474 00:27:29,561 --> 00:27:31,855 A ten prasknutý prsteň? No, je to len to. 475 00:27:31,990 --> 00:27:35,971 Lacný, prasknutý prsteň, chce len, aby si všetci mysleli, že je niečo, čo nie je. 476 00:27:36,132 --> 00:27:38,426 A snaží sa ma presvedčiť, aby som predala zámok, 477 00:27:38,558 --> 00:27:40,598 aby si pomohla svojej krachujúcej realitnej kariére. 478 00:27:40,865 --> 00:27:42,162 Myslela som si, že ho chce kúpiť. 479 00:27:42,339 --> 00:27:44,508 Žartuješ? Nemá na to. 480 00:27:44,856 --> 00:27:47,167 Snažila sa ma presvedčiť, aby som ju najala na predaj. 481 00:27:47,191 --> 00:27:49,503 No, nevyzeráš byť pod kúzlom. 482 00:27:49,527 --> 00:27:50,382 Pretože nie som. 483 00:27:51,129 --> 00:27:53,882 Len som si uvedomila, že mala pravdu v niekoľkých veciach. 484 00:27:54,045 --> 00:27:55,589 Konkrétne o mojej budúcnosti tu. 485 00:27:55,825 --> 00:27:58,137 Nikto z nás tu nebude, keď sa skončí tých 6 mesiacov. 486 00:27:58,161 --> 00:27:59,430 Takže som sa vrátila, aby som ti povedala, 487 00:27:59,620 --> 00:28:01,580 že som si uvedomila, že sa musím vrátiť domov. 488 00:28:10,754 --> 00:28:13,296 A vtedy som ja rozbila tú sochu. 489 00:28:13,365 --> 00:28:15,731 Ale nemohli ste všetci rozbiť tú sochu... 490 00:28:19,474 --> 00:28:20,975 Niečo mi tu musí unikať. 491 00:28:21,100 --> 00:28:22,494 Počuj, kamoš, keď som prvýkrát pil. 492 00:28:22,531 --> 00:28:25,451 studený čaj, zobudil som sa bez spomienok, takže... 493 00:28:28,283 --> 00:28:30,160 Nie, počkať. Vikram má pravdu. 494 00:28:30,401 --> 00:28:32,212 Na tomto dáždniku sú stopy koreňa valeriány. 495 00:28:32,547 --> 00:28:34,192 Je to prostriedok na spanie. 496 00:28:34,217 --> 00:28:37,658 Suki to používa na nespavosť. Mala toho trochu v... kabelke. 497 00:28:37,784 --> 00:28:40,203 Vedel som to. Hovoril som vám! 498 00:28:40,328 --> 00:28:42,056 Suki nadrogovala Vikrama. Snažila sa nás zabiť! 499 00:28:42,080 --> 00:28:43,135 Ale... 500 00:28:45,166 --> 00:28:48,669 Suki mi nedala žiadny drink. 501 00:29:02,058 --> 00:29:04,204 Toto som odložila len pre teba. 502 00:29:08,160 --> 00:29:11,168 Nevidíte? Nevidíte? 503 00:29:11,192 --> 00:29:13,986 Náš zloduch sa skrýva na očiach. 504 00:29:14,535 --> 00:29:17,403 Potrebovali sme len všetky vaše príbehy, aby sme to poskladali. 505 00:29:17,536 --> 00:29:18,759 Čo poskladali? 506 00:29:18,783 --> 00:29:20,919 Nie, nemáme tu dočinenia len s jedným artefaktom. 507 00:29:21,138 --> 00:29:26,460 Stojíme proti silnému duchovi, ktorý unikol zo svojej klietky. 508 00:29:27,208 --> 00:29:28,543 Ľadová víla. 509 00:29:28,866 --> 00:29:31,879 Víla? To nie sú tie, čo uvádzajú mužov do tranzu? 510 00:29:32,004 --> 00:29:35,025 Víly sa objavujú v mnohých formách v mnohých rôznych kultúrach. 511 00:29:35,049 --> 00:29:37,176 Ľadová víla je tá najvzácnejšia. 512 00:29:37,301 --> 00:29:40,489 Živia sa tou najchladnejšou a najkrutejšou 513 00:29:40,513 --> 00:29:44,100 zo všetkých ľudských emócií. Nenávisťou. 514 00:29:44,851 --> 00:29:47,454 Vyberú si cieľ, skazia ho a nakoniec, 515 00:29:47,478 --> 00:29:50,189 pomocou sebanenávisti, pohltia jeho dušu. 516 00:29:50,314 --> 00:29:52,042 V tomto prípade bola korisťou Suki. 517 00:29:52,376 --> 00:29:54,863 Ľadová víla nás poštvala proti nej. 518 00:29:55,027 --> 00:29:59,202 Zariadila, aby barman rozlial drinky a aby spadli okvetné lístky. 519 00:30:03,786 --> 00:30:06,664 - Spôsobila Suki stres. - Manipulovala s nami. 520 00:30:07,039 --> 00:30:09,476 Povedala nám, že Suki žiadala, aby sme sa vyobliekali. 521 00:30:09,793 --> 00:30:12,062 Nie. Nie, to ja. Ja som chcela tie róby. 522 00:30:12,086 --> 00:30:14,606 Spýtala som sa, či sa k nej takto zle správali celý čas. 523 00:30:15,687 --> 00:30:17,592 Nebolo by profesionálne z mojej strany to povedať. 524 00:30:17,617 --> 00:30:20,596 - No, to je odpoveď. - Suki je oficiálne najhoršia. 525 00:30:21,023 --> 00:30:22,698 Connorove slová živili kúzlo. 526 00:30:22,722 --> 00:30:25,534 A keď som konfrontovala Suki a narazila na Violu a povedala, 527 00:30:25,558 --> 00:30:28,686 Suki je klamárka. Manipulatívna suka. 528 00:30:29,952 --> 00:30:31,829 Tvoje slová posilnili mágiu. 529 00:30:33,357 --> 00:30:34,235 Rovnako ako moje. 530 00:30:37,653 --> 00:30:39,697 Toto som odložil len pre teba. 531 00:30:40,823 --> 00:30:43,868 Prepáč, že toho nie je viac. Robím, čo môžem. 532 00:30:43,993 --> 00:30:46,260 Lenže Suki je náročná nevesta. 533 00:30:46,772 --> 00:30:50,318 Nerob si starosti, drahá. Robíš skvelú prácu. 534 00:30:51,167 --> 00:30:54,295 A len medzi nami, Suki je trochu suka. 535 00:30:54,837 --> 00:30:56,784 Veľmi sebecká mladá dáma. 536 00:31:15,758 --> 00:31:17,432 Ty si to povedal, nie ja. 537 00:31:22,573 --> 00:31:23,884 Je všetko v poriadku? 538 00:31:23,908 --> 00:31:27,537 Nie. Suki je klamárka. Manipulatívna suka! 539 00:31:27,662 --> 00:31:29,306 Môžem sa s tebou porozprávať? 540 00:31:29,330 --> 00:31:31,141 Lysa, musím ti povedať, čo som našiel. 541 00:31:31,166 --> 00:31:33,186 Mal som pravdu. Suki je čarodejnica. 542 00:31:33,290 --> 00:31:34,675 Ovládala ťa mágiou. 543 00:31:34,705 --> 00:31:36,854 Klamala ti. Dlhšie, ako si myslíš. 544 00:31:36,961 --> 00:31:38,517 Neviete, o čom hovoríte. 545 00:31:38,548 --> 00:31:40,067 Suki je moja najlepšia kamarátka. 546 00:31:40,091 --> 00:31:43,612 Vidíte? To je niečo, čo by Lysa, ktorú poznáme, nikdy nepovedala ani nenosila! 547 00:31:43,636 --> 00:31:45,390 Áno, nie je taká, za akú ju považuješ. 548 00:31:45,478 --> 00:31:47,687 Poznám vás, čo, pár mesiacov? 549 00:31:48,015 --> 00:31:49,827 Suki a ja sme najlepšie kamarátky od 15 rokov. 550 00:31:49,851 --> 00:31:51,415 Ak mám niekomu veriť, tak jej. 551 00:31:53,668 --> 00:31:54,961 Snažíme sa ti pomôcť. 552 00:31:55,148 --> 00:31:57,126 Áno, si teraz s nami a s Knižnicou. 553 00:31:57,150 --> 00:31:59,128 A čo? Musím si vybrať medzi vami a mojou najlepšou kamarátkou? 554 00:31:59,152 --> 00:32:01,036 - To nehovoríme. - Pretože si vyberiem Suki. 555 00:32:01,850 --> 00:32:04,395 Vždy si vyberiem ju. Vždy tu pre mňa bola. 556 00:32:05,038 --> 00:32:07,511 V škole, keď nikto neprišiel na moju narodeninovú oslavu, Suki prišla. 557 00:32:08,023 --> 00:32:10,872 A keď som nemala kam ísť na sviatky, lebo som bola 558 00:32:11,076 --> 00:32:14,621 to divné, šprtské, osirelé dieťa, Suki ma vzala k sebe domov. 559 00:32:16,294 --> 00:32:18,755 Možno mala o vás pravdu. 560 00:32:19,160 --> 00:32:22,317 - Lysa. - Nie, už som mala dosť 561 00:32:22,341 --> 00:32:25,094 hlúpych výletov Knižnice na celý život. 562 00:32:25,303 --> 00:32:26,846 Musím sa vrátiť do reality. 563 00:32:28,306 --> 00:32:29,724 Skončila som. 564 00:32:30,850 --> 00:32:32,578 Jediný dôvod, prečo si tu, je, aby si presvedčila Lysu, 565 00:32:32,602 --> 00:32:34,228 aby ti predala zámok. 566 00:32:34,615 --> 00:32:36,885 Vieš, Lysa je jedna z najmúdrejších osôb, aké poznám. 567 00:32:37,023 --> 00:32:38,709 Je to líderka. A jediné, čo robila, 568 00:32:38,733 --> 00:32:40,627 je, že za tebou chodila ako stratené šteniatko. 569 00:32:40,651 --> 00:32:42,796 - Čo je to? - Snažila som sa ťa varovať. 570 00:32:43,079 --> 00:32:46,625 Nie, to nie je ona. Vydieraš ju? 571 00:32:47,388 --> 00:32:49,390 Máš pravdu. Naozaj to nie je ona. 572 00:32:50,078 --> 00:32:51,930 Nechce sa so mnou rozprávať o svojej novej práci, 573 00:32:51,954 --> 00:32:53,515 ktorá ju odviedla od jej skutočnej práce, 574 00:32:53,539 --> 00:32:55,392 skutočného domova, skutočnej kamarátky, odo mňa. 575 00:32:55,416 --> 00:32:57,019 Brzdíš ju, brániš jej v dosiahnutí jej potenciálu. 576 00:32:57,043 --> 00:33:01,481 A využívaš ju. Tak ako by to robili všetci ostatní, keby som ich nezastavila. 577 00:33:01,506 --> 00:33:02,807 Čo to má znamenať? 578 00:33:02,911 --> 00:33:04,848 Postarala som sa, aby jej na večierky v škole nikto nechodil. 579 00:33:04,926 --> 00:33:06,945 Len by ju využili! 580 00:33:07,262 --> 00:33:10,765 Zabezpečila som, že jediná osoba, na ktorú sa mohla spoľahnúť, som bola ja. 581 00:33:11,643 --> 00:33:13,103 Vie o tom Lysa? 582 00:33:17,650 --> 00:33:18,565 Je to pravda? 583 00:33:20,483 --> 00:33:22,336 Ty si dôvod, prečo som nemala žiadnych priateľov? 584 00:33:22,620 --> 00:33:24,429 Nechcela som sa o teba deliť. 585 00:33:26,656 --> 00:33:28,950 Takže celé naše priateľstvo bolo klamstvo? 586 00:33:31,359 --> 00:33:34,171 - Si hrozná kamarátka. - Prepáč, Lysa. 587 00:33:34,369 --> 00:33:37,341 Neuvedomila som si to, kým som sa nepočula hovoriť, 588 00:33:37,875 --> 00:33:39,293 ale ty si zaslúžiš viac. 589 00:33:39,710 --> 00:33:41,309 Som horšia ako zlá kamarátka. 590 00:33:42,672 --> 00:33:43,965 Som zlý človek. 591 00:33:45,133 --> 00:33:47,694 Konečne. Všetci ste sa obrátili proti nej, 592 00:33:47,889 --> 00:33:50,888 ale ona sa musela obrátiť sama proti sebe, aby bolo kúzlo dokončené. 593 00:34:01,241 --> 00:34:03,494 - Vedel som, že je to mágia. - Vikram! 594 00:34:05,382 --> 00:34:07,822 Zbavila som sa vášho Knihovníka. 595 00:34:08,599 --> 00:34:11,143 Nemôžete nič urobiť. Duša Suki patrí mne. 596 00:34:19,874 --> 00:34:20,826 Connor? 597 00:34:31,304 --> 00:34:32,930 Čo sa to so mnou deje? 598 00:34:41,064 --> 00:34:42,315 No tak! 599 00:34:54,532 --> 00:34:58,265 - Čo sa deje? - Prišiel si neskoro, Knihovník. 600 00:34:58,295 --> 00:34:59,343 Zlatko. 601 00:35:10,134 --> 00:35:14,003 Nemôžem uveriť, že ma drzá ľadová víla takto oklamala. 602 00:35:14,196 --> 00:35:16,378 Prečo sme si túto časť príbehu nespomenuli skôr? 603 00:35:16,485 --> 00:35:18,726 Zasiahla vás explózia, keď sa kúzlo uvoľnilo. 604 00:35:18,958 --> 00:35:21,744 - Ovplyvnilo to vaše spomienky. - Ako otras mozgu. 605 00:35:22,230 --> 00:35:23,845 Počkať, ako to, že si si ty všetko pamätal? 606 00:35:23,873 --> 00:35:24,850 Prepáčte. 607 00:35:24,875 --> 00:35:26,038 No, ja som bol mimo toho. 608 00:35:26,692 --> 00:35:28,629 Stále som bol pod vplyvom liekov na spanie, 609 00:35:28,653 --> 00:35:31,006 ktoré vyprchali, keď som si osviežil pamäť. 610 00:35:31,030 --> 00:35:33,216 Ako som povedal, moja myseľ je lepšia ako vaša. 611 00:35:33,324 --> 00:35:35,135 Dobrá správa. Nevykrvácaš na smrť. 612 00:35:35,159 --> 00:35:37,346 Áno. Nezasiahlo to stehennú tepnu. 613 00:35:37,556 --> 00:35:39,196 Najlepšia vec, čo som dnes počul. 614 00:35:43,218 --> 00:35:46,563 Takže, môžeme teraz zastaviť vílu a zachrániť moju najlepšiu kamarátku, prosím? 615 00:35:46,587 --> 00:35:49,966 No, keďže už vieme, s čím máme dočinenia, 616 00:35:53,224 --> 00:35:54,851 tak poďme na to. 617 00:36:00,099 --> 00:36:01,161 Prišli ste neskoro. 618 00:36:01,185 --> 00:36:03,438 O pár okamihov bude jej duša patriť mne. 619 00:36:03,948 --> 00:36:06,934 A prečo by ťa to malo zaujímať? Priznala si, že ju nenávidíš. 620 00:36:07,066 --> 00:36:08,651 Dokonca aj ona nenávidí sama seba. 621 00:36:08,835 --> 00:36:11,004 Existovala som stovky rokov, 622 00:36:11,070 --> 00:36:13,656 kým ma neuväznili do toho prekliateho šperku. 623 00:36:13,781 --> 00:36:16,909 Zase správne. Bol to ten prsteň. Človeče, som vo forme. 624 00:36:17,441 --> 00:36:21,695 Jediná stála ľudská vlastnosť, ktorú som za stáročia pozorovala, 625 00:36:21,914 --> 00:36:25,644 je vaša schopnosť nenávidieť. Iných, seba samých. 626 00:36:25,668 --> 00:36:29,130 Váš druh je sebecký a nenávidí sám seba, 627 00:36:29,633 --> 00:36:31,486 preto bola takým ľahkým cieľom. 628 00:36:31,591 --> 00:36:32,967 Ako si sa jej dostala na prst? 629 00:36:34,387 --> 00:36:35,762 To je vtipný príbeh. 630 00:36:35,887 --> 00:36:38,431 Zásnuby boli klamstvo. Úbohé dievča. 631 00:36:38,848 --> 00:36:41,767 Kúpila si prsteň tu v Belehrade, za babku, ak sa pýtate mňa. 632 00:36:42,268 --> 00:36:44,329 A nosenie prsteňa ťa oslobodilo z tvojho väzenia. 633 00:36:44,353 --> 00:36:46,707 Teraz mi bude patriť jej duša. 634 00:36:46,731 --> 00:36:50,401 A moja plná moc bude konečne obnovená. 635 00:36:51,032 --> 00:36:53,379 - Zober si mňa namiesto nej. - Lysa, nie. 636 00:36:53,518 --> 00:36:56,709 Prečo by si to robila? Klamala ti. Ublížila ti. 637 00:36:57,244 --> 00:36:58,581 Keď mi zomreli rodičia, nikoho som nemala. 638 00:36:58,901 --> 00:37:01,410 Žiadnych priateľov, žiadnu rodinu. A potom som spoznala svoju spolubývajúcu. 639 00:37:01,921 --> 00:37:03,274 Zachránila ma pred samotou. 640 00:37:03,509 --> 00:37:06,943 Iste, je sebecká a prehnane ochranárska, 641 00:37:07,043 --> 00:37:09,212 ale je to rodina. 642 00:37:10,127 --> 00:37:11,529 Rodina, ktorú si vyberieš. 643 00:37:13,132 --> 00:37:15,944 A odpúšťam jej, pretože ju ľúbim. 644 00:37:15,968 --> 00:37:17,762 Vezmem si ju namiesto nej. 645 00:37:26,071 --> 00:37:27,406 Zober si mňa namiesto nej. 646 00:37:27,732 --> 00:37:29,483 - Čo robíš? - Nie, počula si ju. 647 00:37:29,941 --> 00:37:31,484 Živí sa len sebcami. 648 00:37:31,609 --> 00:37:34,904 A ty si práve ponúkla ten najčistejší akt nesebeckej lásky. 649 00:37:36,426 --> 00:37:40,222 Sme tím, rodina z vlastnej vôle, ako si povedala. 650 00:37:41,158 --> 00:37:43,327 A ľúbim ťa a nechcem, aby ti vzala dušu. 651 00:37:44,949 --> 00:37:46,784 Tak si vezmi mňa namiesto Vikrama. 652 00:37:47,500 --> 00:37:49,001 A mňa namiesto Charlie. 653 00:37:49,627 --> 00:37:50,797 A mňa namiesto Connora. 654 00:37:51,379 --> 00:37:52,606 Ak ťa Lysa ľúbi ako rodinu, 655 00:37:52,797 --> 00:37:55,007 znamená to, že si aj moja rodina. 656 00:37:56,092 --> 00:37:57,569 Čo robíte? Prestaňte! 657 00:37:57,593 --> 00:38:02,098 Nemôžeš si vziať nikoho z nás. Sme všetci chránení, jeden druhým. 658 00:38:06,811 --> 00:38:10,440 Nie! 659 00:38:20,992 --> 00:38:23,578 Aká skvelá myseľ! 660 00:38:23,703 --> 00:38:25,139 Odkiaľ si vedela, že to zaberie? 661 00:38:25,163 --> 00:38:27,415 Nevedela. Povedala som len pravdu. 662 00:38:27,540 --> 00:38:28,892 A aké riziko si podstúpila! 663 00:38:29,042 --> 00:38:30,836 Mohla som to urobiť len vďaka vám. 664 00:38:31,317 --> 00:38:33,757 Naučili ste ma riskovať pre tých, ktorých ľúbim. 665 00:38:37,964 --> 00:38:39,674 Je mi to tak ľúto. 666 00:38:39,719 --> 00:38:41,029 Keď som zrušila zásnuby, 667 00:38:41,053 --> 00:38:42,489 nechcela som to zrušiť. 668 00:38:42,513 --> 00:38:45,063 Bola som taká nadšená, že si sa ponúkla to usporiadať. 669 00:38:45,088 --> 00:38:46,548 A chýbala si mi. 670 00:38:47,685 --> 00:38:49,163 Nezaslúžim si ťa. 671 00:38:49,286 --> 00:38:51,026 A mýlila som sa v tvojich priateľoch. 672 00:38:52,000 --> 00:38:53,130 Sú to dobrí ľudia. 673 00:38:53,858 --> 00:38:56,903 Bola to skúška. 674 00:38:57,278 --> 00:38:59,989 Povedzme, že to bol tímbildingový zážitok. 675 00:39:01,073 --> 00:39:04,089 A máš pravdu. Sú to úžasní ľudia. 676 00:39:10,833 --> 00:39:12,060 Budeš mi chýbať. 677 00:39:12,380 --> 00:39:15,034 Nemôžem povedať, že mi bude chýbať toto miesto, 678 00:39:15,078 --> 00:39:17,205 ale ty mi budeš chýbať. 679 00:39:17,465 --> 00:39:18,942 A ak sa rozhodneš predať... 680 00:39:18,966 --> 00:39:20,593 Ty nám chýbať nebudeš. 681 00:39:21,667 --> 00:39:22,667 Si vtipná. 682 00:39:22,692 --> 00:39:25,056 To o nej ešte nikto nepovedal. 683 00:39:26,093 --> 00:39:29,973 Skoro som zabudla, toto je krabička, v ktorej bol ten hrozný prsteň. 684 00:39:30,073 --> 00:39:32,824 Chcem byť čo najďalej od toho šialenstva. 685 00:39:33,106 --> 00:39:33,859 Neboj sa. 686 00:39:34,278 --> 00:39:36,906 Našou prácou je chrániť svet pred takýmto šialenstvom. 687 00:39:37,652 --> 00:39:39,953 Bude v bezpečí. V Knižnici. 688 00:39:44,409 --> 00:39:47,991 Hej, ľudia? Prepáčte mi, ako som sa správala, že som hrozila odchodom. 689 00:39:49,580 --> 00:39:51,833 Bol to učebnicový príklad vekovej regresie. 690 00:39:51,958 --> 00:39:53,958 To je nejaká mágia, pri ktorej omladneš? 691 00:39:54,001 --> 00:39:56,188 Je to psychológia. Vraciaš sa k detskému správaniu, 692 00:39:56,212 --> 00:39:58,092 keď si v prítomnosti ľudí z tvojej minulosti. 693 00:39:58,589 --> 00:40:01,695 Milujem Suki. Ale možno nám odstup prospeje. 694 00:40:01,866 --> 00:40:03,699 Toto znie ako Lysa, ktorú poznáme a milujeme. 695 00:40:08,307 --> 00:40:12,395 Nie si jediná, kto sa musí ospravedlniť. 696 00:40:13,646 --> 00:40:15,738 Mýlila som sa. Mýlil som sa? 697 00:40:17,011 --> 00:40:19,610 Uvedomila som si, že všetko je dočasné. 698 00:40:20,278 --> 00:40:21,797 Nevieme, čo nás čaká v budúcnosti. 699 00:40:21,821 --> 00:40:22,965 Je to trochu desivé. 700 00:40:23,304 --> 00:40:25,199 Áno, nie som zrovna plánovač. 701 00:40:25,564 --> 00:40:29,318 No, našťastie pre teba, to je moja parketa. 702 00:40:29,926 --> 00:40:32,360 Bolo by nerealistické neplánovať budúcnosť, však? 703 00:40:36,627 --> 00:40:38,087 Čo bude ďalej? 704 00:40:39,964 --> 00:40:42,761 - Pozrite, koho som našiel. - Ahoj. 705 00:40:42,842 --> 00:40:45,511 - Ahoj. - Vrátil som sa po ne. 706 00:40:46,961 --> 00:40:50,398 Okuliare. Vedel som, že je niečo inak. 707 00:40:50,915 --> 00:40:54,036 - Pristanú ti. - Vďaka. Uvidíme sa... 708 00:40:55,313 --> 00:40:57,482 možno. Dáme si niekedy drink. 709 00:41:14,123 --> 00:41:15,580 Máš všetko, čo si potreboval? 710 00:41:15,680 --> 00:41:18,178 Všetko a ešte viac. Zvládol si to dobre. 711 00:41:18,292 --> 00:41:20,340 Super, pane. 712 00:41:20,365 --> 00:41:22,758 Si pripravený podniknúť ďalšie kroky, 713 00:41:22,882 --> 00:41:25,861 aby si ma dostal z tohto časového väzenia do tvojho sveta? 714 00:41:25,885 --> 00:41:27,787 Jasné, človeče. Znie to metalovo. 715 00:41:27,967 --> 00:41:31,733 Výborne. Vikram mi vzal život. Uväznil ma. 716 00:41:32,952 --> 00:41:34,870 Ale teraz viem, koho tu miluje. 717 00:41:35,561 --> 00:41:38,415 A kde sú. Kde je Knižnica. 718 00:41:38,599 --> 00:41:42,061 Viem, ako mu ublížiť. Tak, ako on ublížil mne. 719 00:41:42,085 --> 00:41:55,585 Preložil: Bony_I 720 00:41:55,609 --> 00:42:19,409 www.opensubtitles.org 720 00:42:20,305 --> 00:43:20,222 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm