1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 - Látsz valamit? - Nem. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 - Nem bírom kivenni a kést. - Várj! 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,800 - Basszus! - Itt van, érzem, folytasd! 5 00:00:35,880 --> 00:00:37,280 Megvan. 6 00:00:37,360 --> 00:00:39,000 Igen, megvan. Tessék. 7 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Erõsebben! 8 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Gyerünk! 9 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Kiszabadulunk. 10 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Szálljatok ki! 11 00:01:20,920 --> 00:01:22,000 Szálljatok már ki! 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,760 Gyorsabban! Gyerünk! 13 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Térdelj le! 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 Térdelj le oda! Te is! 15 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Gyere ide! Térdelj le! 16 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 Akarod az anyádat? 17 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Nem lesz baj. 18 00:01:58,600 --> 00:01:59,880 Akarod, vagy sem? 19 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 Hozzá ne érj! 20 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 - Mit csinálsz? - Fogd be! 21 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Add a kezed! 22 00:02:15,080 --> 00:02:16,040 Anya! 23 00:02:16,120 --> 00:02:16,960 Itt vagyok. 24 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 Itt vagyok, kicsim. Itt vagyok. Figyelj! 25 00:02:20,840 --> 00:02:21,920 Csukd be a szemed! 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Anya! 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,200 Fogd be a füled! 28 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 Nem lesz semmi baj. 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Jó anya vagy, Alba. 30 00:02:49,720 --> 00:02:53,440 Sokkal egyszerûbb lett volna, ha a terv szerint meghalsz. 31 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Segítség! 32 00:03:24,360 --> 00:03:26,840 De kimásztál, mint egy kurva csótány. 33 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 És minden elbaszódott. 34 00:03:47,640 --> 00:03:49,880 Rajtad kellett tartanom a szemem. 35 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Ki lõtte le a zsarut? 36 00:04:04,720 --> 00:04:06,240 Csak nem tudod elengedni? 37 00:04:06,880 --> 00:04:08,520 Sosem hagyod annyiban, mi? 38 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Kit védesz? 39 00:04:11,200 --> 00:04:15,160 Kit? Nem egyedül végeztél Arnaud-val. 40 00:04:16,480 --> 00:04:18,640 - Összedolgozol valakivel. - Fogd be! 41 00:04:18,720 --> 00:04:20,840 - Kivel? Mondd el! - Fogd be! 42 00:04:20,920 --> 00:04:23,080 - Anya, hagyd abba! - Fogd be! 43 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Ég veled, Alba! 44 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 Fuss, Léo! 45 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Engedd el! 46 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 Engedd el! 47 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Megöllek, te kurva! 48 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Hagyd abba! 49 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 Vége! 50 00:05:06,120 --> 00:05:06,960 Vége. 51 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Vége. 52 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Anya? 53 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 FEKETE NAP 54 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 ADDIG ÉLVEZZÜK KI AZ ÉLETET, AMÍG LEHET! 55 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 A VILÁG A REMÉNYRE ÉPÜL 56 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Na, Paulette? 57 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 Minden rendben? 58 00:07:00,920 --> 00:07:01,760 Na? 59 00:07:01,840 --> 00:07:03,160 Jobban vagyunk? 60 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 A finom reggeli után? 61 00:07:05,880 --> 00:07:06,840 Az igazgatónõ. 62 00:07:08,040 --> 00:07:10,840 - Beszélni akarok vele. - Majd idõvel. 63 00:07:11,600 --> 00:07:12,920 Lépésrõl lépésre. 64 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Csak hogy egy kis békét leljen. 65 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 Nem vagyok beteg! 66 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Inkább adjam be szondán keresztül? 67 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 Tessék. Látja? Megy ez. 68 00:07:48,040 --> 00:07:49,680 Szép napot, Béatrice! 69 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 Kapott engedélyt? 70 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Figyeljen! 71 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Hatalmas 72 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 félreértés történt. 73 00:08:24,640 --> 00:08:26,120 Tévedésbõl hozták ide? 74 00:08:26,720 --> 00:08:28,040 Köszönöm! 75 00:08:29,800 --> 00:08:31,840 Végre egy értelmes ember! 76 00:08:32,680 --> 00:08:36,440 Az elsõ napon mindenki ezt mondja. Meglátja, nem lesz baj. 77 00:08:36,520 --> 00:08:37,880 El sem akar majd menni. 78 00:08:38,560 --> 00:08:39,440 De 79 00:08:39,520 --> 00:08:40,920 ki kell jutnom innen! 80 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Könyörgök! 81 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Figyeljen, kérhet látogatókat. 82 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Telefonálhat is, ha szeretne. 83 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 Ez azért nem börtön. 84 00:08:54,240 --> 00:08:56,680 Viszont ha a rendõrséget akarja hívni, 85 00:08:56,760 --> 00:08:58,600 õk nem fognak kijönni. 86 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 Jól ismernek minket. 87 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 Nézed, ahogy szenvedek 88 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 Ezekben a nehéz idõkben 89 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 Mikor nem tudod, mit mondj 90 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 És csak el kell menned 91 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Elfelejted a mosolyokat, a nézéseket 92 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 Amelyek az örökkévalóságról szóltak 93 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 A szavakat, amelyekrõl azt ígértük Sosem felejtjük el 94 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 ÚJ NAP KLINIKA HANGÜZENET 95 00:09:40,600 --> 00:09:43,440 Elfelejtesz engem 96 00:09:44,800 --> 00:09:47,440 Szia, szívem! Én vagyok az. Az anyád. 97 00:09:47,520 --> 00:09:49,640 Figyelj, nem haragszom, ígérem. 98 00:09:49,720 --> 00:09:51,480 Félreértés az egész. 99 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Tudod, 100 00:09:53,680 --> 00:09:56,040 egy családban megesik az ilyesmi, 101 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 fõleg anya és lánya között. Igen. 102 00:09:59,880 --> 00:10:03,000 De muszáj eljönnöd értem, mert 103 00:10:03,720 --> 00:10:04,920 nem maradhatok itt. 104 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Érted? 105 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Ez azért kicsit túlzás. 106 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 Vedd fel, kérlek! 107 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Vedd fel! 108 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 Lucie? 109 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Lucie, azonnal gyere... 110 00:10:18,480 --> 00:10:21,320 Azonnal vigyél ki innen, te kis... 111 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 ...nem kapsz levegõt 112 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Elhomályosodik a látásod 113 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 Mikor szeretkezel vele Elfelejted 114 00:10:29,240 --> 00:10:31,880 Elfelejtesz engem 115 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 Elfelejted 116 00:10:40,160 --> 00:10:42,600 Alba, érti, amit mondtam? 117 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 Igen. 118 00:10:46,560 --> 00:10:49,360 Valentin ölte meg Arnaud-t, és rám akarta kenni. 119 00:10:50,200 --> 00:10:53,400 Arnaud Lasserre kételkedni kezdett az alkalmazottjában. 120 00:10:53,920 --> 00:10:56,520 De Valentin elõbb lépett, és megölte. 121 00:10:57,240 --> 00:11:00,880 Ahogy utánanéztünk, kiderült, hogy mindent bekamerázott. 122 00:11:02,600 --> 00:11:05,160 A perverz ügyfeleinek adta el a videókat. 123 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 És mellette mindenkit megfigyelt. 124 00:11:12,680 --> 00:11:15,560 Arnaud számítógépét is meghekkelhette. 125 00:11:17,040 --> 00:11:19,480 Így szerzett tudomást a maga létezésérõl. 126 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 Megtalálhatta a végrendeletet. 127 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Ez õrület. 128 00:11:27,800 --> 00:11:28,640 Alba, 129 00:11:30,880 --> 00:11:33,000 a furgonban vagy odafent 130 00:11:33,080 --> 00:11:35,960 hallotta bûntárssal beszélni? 131 00:11:36,040 --> 00:11:37,720 - Említett valakit? - Nem. 132 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Biztos? 133 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Mit csinált pontosan a virágszedõkkel? 134 00:11:49,160 --> 00:11:52,240 Minden szezonban kiválasztotta a legsebezhetõbbet. 135 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Ha visszamegyek Tuniszba... 136 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 Védelmezõként lépett fel. 137 00:11:57,080 --> 00:11:59,560 Francia papírokat ígért nekik. 138 00:12:01,640 --> 00:12:02,560 Cserébe 139 00:12:03,880 --> 00:12:07,840 hagyniuk kellett, hogy éjszakánként benyugtatózza õket. 140 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Valentin ezt ígérte? 141 00:12:10,080 --> 00:12:11,600 Majd a házba vitte õket, 142 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 és átadta az ügyfeleinek. 143 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Valentin már ült két évet kerítésért. 144 00:12:20,560 --> 00:12:22,960 Utána új személyazonosságot vett fel. 145 00:12:23,800 --> 00:12:26,240 Eljött, és a birtokon kötött ki. 146 00:12:26,320 --> 00:12:27,360 HAMUPIPÕKE 147 00:12:27,960 --> 00:12:29,360 Nemsokára újrakezdte. 148 00:12:29,440 --> 00:12:30,360 CSIPKERÓZSIKA 149 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Elnézést, de miért tartott ennyi ideig kideríteni ezt? 150 00:12:35,040 --> 00:12:38,440 Nagyapám halála utána nem jutott eszükbe utánanézni 151 00:12:38,520 --> 00:12:40,080 a legközelebbi emberének? 152 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Nem? 153 00:12:42,520 --> 00:12:46,400 Nem, inkább az ügyfelemet zaklatták, aki maga is áldozat volt. 154 00:12:49,280 --> 00:12:50,600 Léo elrablása után 155 00:12:50,680 --> 00:12:53,600 mit keresett vele a buliban? 156 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Mit akart Valentin? 157 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Én... 158 00:12:59,920 --> 00:13:02,240 Elfáradtam. Én... 159 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Csak látni akarom a fiamat. 160 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 Nyomozó úr, ha már az estérõl van szó: 161 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Jacques, 162 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 az ügyvéd 163 00:13:11,280 --> 00:13:12,360 mibe halt bele? 164 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Szívrohamba. 165 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Ez van, ha valaki be akar lépni a családomba. 166 00:13:19,120 --> 00:13:20,680 Erõs szív kell hozzá. 167 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Samira! 168 00:14:03,440 --> 00:14:04,880 Várjanak! 169 00:14:04,960 --> 00:14:06,440 Mit csinálnak? Ugyan már! 170 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 Vegye ki! 171 00:14:07,920 --> 00:14:09,600 Samira, ne menjenek el! 172 00:14:09,680 --> 00:14:13,240 Mind ledöbbentünk, jó? Valentin minket is elárult. Engem is. 173 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Szedjék le a rózsát! Egyedül nem tudom. 174 00:14:16,680 --> 00:14:18,880 Dehát nincs egyedül! Ott a családja. 175 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 Az anyja, a húga. Micsoda csapat! 176 00:14:22,040 --> 00:14:24,600 Vétlen vagyok. Ki nem állhattam a seggfejet! 177 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Ki is rúgtam. 178 00:14:25,760 --> 00:14:26,840 Aha. 179 00:14:26,920 --> 00:14:30,720 Tehát undorító dolgokat mûvelt, mindent bekamerázott. 180 00:14:30,800 --> 00:14:33,120 - Maga meg észre se vette? - Nem. 181 00:14:33,200 --> 00:14:35,760 - Akkor rosszabb, mint gondoltam. - Várjon! 182 00:14:35,840 --> 00:14:39,120 - Várjon, basszus! Ne indítsa el! Kérem! - Nem érek rá. 183 00:14:39,200 --> 00:14:41,240 Ne induljon el! Hallgasson ide! 184 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Tudja, miért nem vett észre semmit? Mert magának senkik vagyunk. 185 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Samira! 186 00:14:53,880 --> 00:14:55,560 Nem tehetik ezt velem! 187 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 Mit keresel itt? 188 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Szakítasz velem? 189 00:15:15,360 --> 00:15:18,840 Mi? Nem, dehogy. Miért mondod ezt? 190 00:15:18,920 --> 00:15:23,160 Miért nem reagálsz a hívásaimra, az üzeneteimre, az e-mailjeimre? 191 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 Ugyan! Egy családi problémát próbáltam elsimítani. 192 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 De esküszöm, most már a tiéd vagyok. 193 00:15:33,840 --> 00:15:35,160 Lucie, baj van. 194 00:15:39,840 --> 00:15:40,680 Ollie. 195 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 Nagy baj van. 196 00:15:43,240 --> 00:15:44,080 Bassza meg! 197 00:15:45,520 --> 00:15:46,800 Õ meg mit akar? 198 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Halló? 199 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 Egyelõre nincs mondanivalónk. 200 00:15:51,840 --> 00:15:52,920 Manon, 201 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 a buliban történtekrõl. 202 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 - Én... - Ne aggódj! 203 00:15:58,520 --> 00:16:02,120 Nem tartozol magyarázattal. A lényeg, hogy épségben megúsztad. 204 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Rögtön jövök. 205 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 Mit fogsz tenni? 206 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 Kerestek nekem szállást, és megpróbálnak papírokat intézni. 207 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Utána meg... 208 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Utána nem tudom. 209 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Egyedül vagy? 210 00:16:33,880 --> 00:16:36,760 Nem, jön Samira. Velem marad. 211 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Jó. 212 00:16:44,360 --> 00:16:45,960 Azt tettem, amit kértél. 213 00:16:46,520 --> 00:16:47,680 Nem mondtam semmit. 214 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Köszönöm! 215 00:17:01,760 --> 00:17:05,560 Akárki is az, keresd meg, és fizettesd meg azért, amit tett! 216 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Ez a kék bálna továbbra is igyekszik kielégíteni hatalmas étvágyát. 217 00:17:14,720 --> 00:17:17,440 De elõfordul, hogy napokon át 218 00:17:17,520 --> 00:17:19,680 nem jut élelemhez. 219 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Hahó! 220 00:17:38,080 --> 00:17:39,440 Szólj hozzám, kérlek! 221 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Szólj hozzám! 222 00:17:45,920 --> 00:17:47,000 Ki az apám? 223 00:17:49,400 --> 00:17:50,880 Miért nem ismerem? 224 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 És miért nem beszélsz róla? 225 00:17:56,760 --> 00:17:58,520 Nem ez a megfelelõ pillanat. 226 00:17:58,600 --> 00:18:02,200 Dehogynem. Majdnem meghaltam, és még a nevét sem tudom! 227 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Dimitri. 228 00:18:09,040 --> 00:18:10,360 Dimitrinek hívták. 229 00:18:12,720 --> 00:18:14,280 Az övé a jegyzetfüzet? 230 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Az õ rajzai vannak benne? 231 00:18:22,600 --> 00:18:23,960 Nagyon tehetséges volt. 232 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 Nagyon szépen rajzolt. 233 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Nagyon fiatalon ismertem meg. 234 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 És nagyon szerelmes voltam belé. 235 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Miért múlt idõben mondod? 236 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Mert meghalt. 237 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Hogyan? 238 00:18:55,000 --> 00:18:56,200 Hogyan halt meg? 239 00:18:57,800 --> 00:18:58,680 Apukád... 240 00:19:00,480 --> 00:19:02,120 Apukád... 241 00:19:05,400 --> 00:19:07,240 nem volt jól lelkileg. 242 00:19:11,960 --> 00:19:12,840 Elkezdett 243 00:19:13,440 --> 00:19:14,280 inni, 244 00:19:14,800 --> 00:19:15,680 és 245 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 szereket használni. 246 00:19:18,160 --> 00:19:19,640 Megváltozott. 247 00:19:21,040 --> 00:19:22,000 Olyan... 248 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 undok lett tõle. 249 00:19:28,320 --> 00:19:29,600 Undok és veszélyes. 250 00:19:31,920 --> 00:19:34,000 - Nem hiszek neked. - Pedig így van. 251 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Ez az igazság. 252 00:19:36,440 --> 00:19:37,800 Tudom, hogy nem szép. 253 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 Ezért nem akartam elmondani. 254 00:19:43,880 --> 00:19:45,200 Hogyan volt veszélyes? 255 00:19:46,640 --> 00:19:47,840 - Léo... - Hogyan? 256 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Egyik este, 257 00:19:59,440 --> 00:20:01,000 amikor még kisbaba voltál, 258 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 teljesen megõrült. 259 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 Eldurrant az agya. 260 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 Rám támadt. 261 00:20:15,200 --> 00:20:17,040 Féltem, hogy bántani fog téged. 262 00:20:17,560 --> 00:20:20,760 Csak meg akartalak védeni. Érted? 263 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Aznap este halt meg? 264 00:20:26,480 --> 00:20:27,520 Rám támadt. 265 00:20:33,000 --> 00:20:34,160 Ellöktem. 266 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Leesett. 267 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 Vártam... 268 00:20:41,800 --> 00:20:43,160 hogy felkeljen, de... 269 00:20:48,240 --> 00:20:49,440 nem mozdult. 270 00:20:51,560 --> 00:20:52,640 Akkor 271 00:20:52,720 --> 00:20:55,520 miattad halt meg az apám? 272 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Téged védtelek. 273 00:21:02,560 --> 00:21:05,400 Sosem hagynám, hogy bántsanak. Érted? 274 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Senkinek! 275 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 Elkéstél. 276 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 De a pingvinek társas madarak. 277 00:21:18,840 --> 00:21:23,040 A túléléshez meg kell tanulniuk a társas életet. 278 00:21:23,120 --> 00:21:24,400 Elmennél? 279 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 Mint mondtam, a családnak egyelõre nincs mondanivalója. 280 00:21:49,440 --> 00:21:51,400 - Kérem, nem tart sokáig. - D... 281 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 Két-három kérdés. Esetleg... 282 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Halló? 283 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 Zavarok? 284 00:22:00,080 --> 00:22:04,280 Nem volt elég a prostitúció, csapjuk hozzá a drogkereskedelmet is? 285 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 - Beszélnünk kell az újságírókkal. - Jó, hallgatlak. 286 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 Mondd! 287 00:22:11,640 --> 00:22:13,800 Mit mondjak? Nem tudom. 288 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 Mit tudom én... 289 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 - „Mit tudom én...” - Mi? 290 00:22:21,960 --> 00:22:23,640 Zseniális sajtóközlemény. 291 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 Bravó! 292 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 Írjam le? 293 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 Ne már! Miért vagy ilyen undok? 294 00:22:31,080 --> 00:22:33,440 Össze kellene dolgoznunk. 295 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Összedolgoznunk? 296 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Miért? 297 00:22:41,680 --> 00:22:43,200 A szezonnak lõttek. 298 00:22:44,400 --> 00:22:48,760 Besározódott a nevünk. Senki se fog vásárolni tõlünk, vagy nekünk dolgozni. 299 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 Tönkrementünk. Melyik részét nem érted? 300 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 Anya legalább értette ezt. 301 00:22:55,520 --> 00:22:57,440 Ha úgy hiányzik, menj el érte! 302 00:22:57,520 --> 00:22:59,160 De én itt maradok. 303 00:23:00,280 --> 00:23:03,400 Ha nem is bûnös, messze nem ártatlan. Ott a helye. 304 00:23:05,760 --> 00:23:09,200 Figyelj, találunk megoldást. Most mi következünk. 305 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Bízz bennünk egy kicsit! 306 00:23:23,160 --> 00:23:26,840 Azt mondja, a gyerekei nem tudják ön nélkül kezelni a válságot. 307 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 De a férje halála óta 308 00:23:29,480 --> 00:23:33,360 számos aggasztó jelet figyeltek meg önnél. 309 00:23:33,440 --> 00:23:36,400 Én is elég aggasztónak ítéltem meg ezeket ahhoz, 310 00:23:36,480 --> 00:23:38,680 hogy a beleegyezése nélkül felvegyük. 311 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 Ugyan már! 312 00:23:39,840 --> 00:23:42,680 Megtudhatom, hogy mik ezek a „jelek”? 313 00:23:42,760 --> 00:23:44,720 A kiszámíthatatlan viselkedése. 314 00:23:45,880 --> 00:23:50,440 A váratlan, sõt, impulzív eljegyzése, amely kétségbe vonja az ítélõképességét. 315 00:23:50,520 --> 00:23:51,600 Ezt nem hiszem el. 316 00:23:51,680 --> 00:23:55,800 Továbbá a gyerekei azt gyanítják, hogy köze volt az apjuk halálához. 317 00:23:55,880 --> 00:23:57,000 Hát ez jó! 318 00:23:57,800 --> 00:24:01,680 Ha az „õrült” nem elég, miért ne legyek „gyilkos” is? 319 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 „Toxikus.” 320 00:24:05,320 --> 00:24:07,680 A lánya így írta le a kapcsolatukat. 321 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 Dehát 322 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 õ a toxikus! 323 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 A születése óta csak a baj van vele. 324 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 - Nehéznek találta az anyaságot? - Nem. 325 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Az anyaság örömteli pillanatok sorozata. 326 00:24:22,360 --> 00:24:24,800 Ez irónia volt, 327 00:24:24,880 --> 00:24:26,760 ha nem ismerte volna fel. 328 00:24:26,840 --> 00:24:27,760 Felismertem. 329 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Helyes, 330 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 mert az arca olyan, mint egy krupiéé. 331 00:24:32,800 --> 00:24:33,880 El se kezdje! 332 00:24:33,960 --> 00:24:37,640 Ne harapjon rá erre a szóra, nem vagyok szerencsejáték-függõ. 333 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Attól tart, hogy úgy vélem, hogy maga függõ? 334 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 Igen. Próbál tõrbe csalni a kérdéseivel. 335 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 Érdekes megfogalmazás. 336 00:24:51,520 --> 00:24:53,120 A tõrbe csalás érzete. 337 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Sokszor érzi ezt? 338 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 A férjem elárult. 339 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 A gyerekeim is 340 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 elárultak. 341 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 Épp elég ok arra, 342 00:25:11,240 --> 00:25:14,200 hogy az ember érzékenyen álljon a többi emberhez. 343 00:25:14,280 --> 00:25:15,400 Nem? 344 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Bocsánat, de idegesített. 345 00:25:29,320 --> 00:25:30,280 Kérem! 346 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Engedjen ki innen, kérem! 347 00:25:34,560 --> 00:25:35,640 Nem, Béatrice. 348 00:25:35,720 --> 00:25:36,800 Engedjen ki! 349 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 Nincs jól. 350 00:25:39,760 --> 00:25:41,800 Amíg ezt nem fogadja el, 351 00:25:41,880 --> 00:25:42,720 itt marad. 352 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 ÚJ NAP KLINIKA 353 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 Tessék, Hubert. 354 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 Jó napot, Béatrice! 355 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Jól aludtunk? 356 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 Jó étvágyat! 357 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Hiányoztam? 358 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine! 359 00:26:35,240 --> 00:26:36,200 ÚJ NAP KLINIKA 360 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 Nem bírsz magaddal, mi? 361 00:27:00,080 --> 00:27:03,680 A másik rohadékon jár az eszed, aki pokollá tette az életedet, 362 00:27:03,760 --> 00:27:05,000 és a fiunkra tört. 363 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 Ha normális anya lennél, ott lennél fent. 364 00:27:10,080 --> 00:27:12,760 Megbocsátásért könyörögnél Léónak. 365 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Nézz meg jól! 366 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Az egyetlen dolog, amit nem bánok, 367 00:27:22,880 --> 00:27:24,240 az az, hogy megöltelek. 368 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Hogy vagy? 369 00:27:43,560 --> 00:27:46,120 A kórházban vagy? Hogy van Léo? 370 00:27:46,920 --> 00:27:47,800 Alba? 371 00:27:48,320 --> 00:27:50,240 - Alba, hallasz? - Hazudtam. 372 00:27:52,040 --> 00:27:53,560 Ketten voltak. 373 00:27:55,760 --> 00:27:57,880 Valentin csak báb volt. Más a fõnök. 374 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 Nem értem. 375 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 Miért hazudtál? 376 00:28:03,160 --> 00:28:05,600 Figyelj, folyamatosan ezen kattogok. 377 00:28:05,680 --> 00:28:08,800 Nem áll össze a kép. Arnaud mást is eltitkolt. 378 00:28:09,400 --> 00:28:10,680 Mirõl beszélsz? 379 00:28:11,320 --> 00:28:12,400 Anyám neve. 380 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 A virágszedõ, akit Arnaud 25 éve teherbe ejtett. 381 00:28:19,040 --> 00:28:21,040 Honnan tudod, hogy virágszedõ? 382 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Nézz csak rám! 383 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 Arnaud mindig a birtokon volt. 384 00:28:28,840 --> 00:28:29,960 Jó, hol vagy? 385 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 Beszélnünk kell. 386 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Manon, ha kiderítem, ki az anyám, 387 00:28:35,560 --> 00:28:38,240 lehet, hogy megtudom, miért történik ez velem. 388 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 És hogy ki akar tönkretenni. 389 00:28:40,760 --> 00:28:44,320 Figyelj, Valentin az egyetlen bûnös. Meghalt. Pont. Jó? 390 00:28:44,400 --> 00:28:45,440 Sajnálom. 391 00:28:46,800 --> 00:28:48,480 Nekem kell a végére járnom. 392 00:28:56,360 --> 00:28:57,960 BELÉPÉS CSAK ILLETÉKESEKNEK 393 00:29:20,000 --> 00:29:22,680 ÉTKEZÕ 394 00:29:45,600 --> 00:29:46,560 Szia! 395 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Hogy vagy? 396 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Te ki vagy? 397 00:29:50,440 --> 00:29:51,560 Hadrien. 398 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Manon öccse. 399 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Õ kért meg, hogy jöjjek be hozzád. 400 00:29:57,440 --> 00:30:01,080 - Állítólag unokatestvérek vagyunk. - És? 401 00:30:01,760 --> 00:30:03,480 Bejöttem megnézni, hogy vagy. 402 00:30:07,720 --> 00:30:10,760 Vicces, én is szerettem gyerekként a mitológiát. 403 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 Elegem van ebbõl a könyvbõl. 404 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Ezt kipróbáltad már? 405 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 Az íjászatot. 406 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 Nem. 407 00:30:24,160 --> 00:30:26,000 - És ki akarod? - Most? 408 00:30:26,080 --> 00:30:27,200 Igen, miért ne? 409 00:30:27,840 --> 00:30:32,120 Nem tudom, most nem igazán van kedvem, és nem is ismerlek. 410 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 Ezen most változtathatunk. 411 00:30:34,480 --> 00:30:36,440 És figyelemelterelésnek is jó. 412 00:30:36,520 --> 00:30:38,720 Ezt hivatásos szorongóként mondom. 413 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 De nem mehetek el. 414 00:30:42,680 --> 00:30:44,320 Ez benne a poén. 415 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 És tiszta a levegõ. 416 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 Na? 417 00:30:53,600 --> 00:30:54,760 Mi az, félsz? 418 00:30:54,840 --> 00:30:57,800 - Nem. - Akkor hozd a cuccod, és menjünk! 419 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Tessék. 420 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 Köszönöm! 421 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 A szállodában leszek. 422 00:31:14,280 --> 00:31:16,400 Szólj, ha végiggondoltad! 423 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Ezt az egészet meg... 424 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 bennünket. 425 00:31:23,280 --> 00:31:25,080 Ne várass túl sokáig! 426 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Szeretlek. 427 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 Joséphine csak úgy magára támadt? 428 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Szerencsére nem sérültek az inak. Felszíni seb. 429 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 Szerencséje volt. 430 00:32:15,280 --> 00:32:17,680 De nem volt mindig így, emlékszel? 431 00:32:17,760 --> 00:32:19,440 Az elején nyugtalan volt. 432 00:32:19,520 --> 00:32:23,320 Igaz. De aztán találtunk megfelelõ kezelést a lenyugtatására. 433 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 Régóta itt van? 434 00:32:26,720 --> 00:32:27,880 Mennyi ideje is? 435 00:32:27,960 --> 00:32:29,040 Tíz éve? 436 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 Viccelsz? 437 00:32:31,320 --> 00:32:33,400 Az elõzõ igazgató hozta ide. 438 00:32:33,480 --> 00:32:35,520 Teljesen kivolt, amikor idekerült. 439 00:32:36,400 --> 00:32:38,200 Paranoiás volt, agresszív. 440 00:32:39,040 --> 00:32:42,040 Azt hitte, hogy tõrbe csalták. 441 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Tõrbe csalták. Igen. 442 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 Igen. A férje családja. 443 00:32:48,880 --> 00:32:52,280 És persze az igazgató is benne volt. Emlékszel? 444 00:32:53,040 --> 00:32:56,000 Összekeverte a valóságot a kedvenc szappanoperáját. 445 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 2012. 446 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 2005. 447 00:34:08,040 --> 00:34:08,880 2000. 448 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 2000. JÚLIUS–AUGUSZTUS 449 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 ADATLAPOK 450 00:34:29,400 --> 00:34:30,760 ALKALMAZOTTI ADATLAPOK 451 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Brahim. 452 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Chadia, nem. 453 00:34:43,800 --> 00:34:44,760 És te? 454 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 2000. JANUÁR–MÁRCIUS 455 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 KEDVES FOTÓIM 456 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Megy ez. 457 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Ügyes vagy. 458 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Mi a baj? 459 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 Vissza akarsz menni? 460 00:35:54,320 --> 00:35:55,240 Nem, csak... 461 00:35:56,320 --> 00:35:57,720 Ma korábban 462 00:35:58,720 --> 00:36:01,000 anyám elmondta, hogy apám halott. 463 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Basszus! 464 00:36:04,960 --> 00:36:05,800 Sajnálom. 465 00:36:06,520 --> 00:36:10,800 Nem, nem gáz. Eddig is ketten voltunk. Nem változik semmi. 466 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 De igen. 467 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Ha megtudnám, hogy anyukám évek óta halott, az furcsa lenne. 468 00:36:17,600 --> 00:36:20,040 Még ha meg is szoktam, hogy nincs itt. 469 00:36:20,120 --> 00:36:22,640 - Te is egy szülõvel nõttél fel? - Aha. 470 00:36:23,360 --> 00:36:24,240 Remek apával. 471 00:36:28,760 --> 00:36:30,640 És elhiszed, amiket mond? 472 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 Hogy érted? 473 00:36:34,160 --> 00:36:37,400 Például ha azt mondja, hogy megvéd? 474 00:36:38,200 --> 00:36:42,680 Mindig úgy voltam vele, hogy jobb, ha meg tudod védeni magad. 475 00:38:07,840 --> 00:38:09,040 Joséphine? 476 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 Joséphine! 477 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 Joséphine! 478 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 Nem, nyugalom! 479 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Nyugalom! Nem vagyok az ellensége. 480 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Mi történt? 481 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 Ki tette ezt magával? 482 00:38:29,480 --> 00:38:30,680 Nézzen rám! 483 00:38:31,400 --> 00:38:32,840 Nekem ehhez semmi közöm. 484 00:38:34,560 --> 00:38:38,880 Azt hittem, elhagyta a fiamat és a gyerekeket, hogy új életet kezdjen. 485 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 Nem tudtam, hogy itt tartják fogva. 486 00:38:45,120 --> 00:38:46,760 - Beszéljen hozzám! - Nem. 487 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Beszéljen hozzám! 488 00:38:52,040 --> 00:38:54,800 Jaj, elfelejtettem, milyen makacs. 489 00:38:54,880 --> 00:38:57,400 De mondom, hogy semmi közöm ehhez. 490 00:38:58,640 --> 00:39:00,440 Sosem jöttünk ki jól, 491 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 de sosem tettem volna ezt magával. 492 00:39:09,200 --> 00:39:12,280 Beszéljen hozzám! 493 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Beszéljen! 494 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 RECEPCIÓ 495 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Halló? 496 00:39:53,880 --> 00:39:56,720 Halló? Igen, én vagyok. Ne! 497 00:39:56,800 --> 00:39:59,720 Ne tedd le! Ne tedd le, figyelj! 498 00:39:59,800 --> 00:40:00,640 Figyelj! 499 00:40:01,760 --> 00:40:05,040 Hinned kell nekem. Hallod? Hinned kell nekem. 500 00:40:22,840 --> 00:40:24,800 Minek köszönhetem a látogatást? 501 00:40:28,000 --> 00:40:29,720 Kérdeznék tõled valamit. 502 00:40:45,160 --> 00:40:46,680 Kérsz valamit inni? 503 00:40:55,000 --> 00:40:58,240 Épp benne vagyok valamiben, de hallgatlak. 504 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 A virágszedõ. 505 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 Jobb oldalt. 506 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 Emlékszel a nevére? 507 00:41:22,920 --> 00:41:26,280 A tavalyiakra sem emlékszem, nemhogy ezekre. 508 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Rég volt már. 509 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 Huszonöt éve. 510 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 Hol találtad ezt? 511 00:41:41,040 --> 00:41:42,960 Anyám nevét próbálom kideríteni. 512 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 Mi köze anyádnak bármihez? 513 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Szerinted õ az? 514 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 Igen? 515 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 A dátumok 516 00:41:58,000 --> 00:41:59,040 stimmelnek. 517 00:42:01,040 --> 00:42:03,320 Arnaud 2000 szeptemberében vette fel. 518 00:42:04,240 --> 00:42:05,360 Elcsábította. 519 00:42:06,240 --> 00:42:07,440 Vagy kényszerítette. 520 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 És 2001 tavaszán szült meg. 521 00:42:17,680 --> 00:42:19,400 Ezek csak feltételezések. 522 00:42:19,920 --> 00:42:21,400 Nem tudod biztosan. 523 00:42:22,400 --> 00:42:23,560 Nem tudsz semmit. 524 00:42:27,040 --> 00:42:28,680 Bármelyikük lehetne. 525 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Furcsa. 526 00:42:36,200 --> 00:42:37,600 Nincs meg az adatlapja. 527 00:42:39,280 --> 00:42:40,520 Csak az övé hiányzik. 528 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Miért? 529 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 Hogy nehogy megtalálják. 530 00:42:56,680 --> 00:42:57,640 Meg hát... 531 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 ismerõsen fest. 532 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 Nem gondolod? 533 00:43:15,360 --> 00:43:16,640 Te sosem adod fel? 534 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 Biztos a véremben van. 535 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 Ha megbocsátasz. 536 00:43:53,920 --> 00:43:54,800 Hol vagy? 537 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Tényleg oda akartam menni. 538 00:43:57,840 --> 00:43:58,680 Már... 539 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 Már elindultam, de... 540 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Várj, mi történik? 541 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Akkor nem jössz? 542 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Én... 543 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Nem lehet. Nem mehetek el... 544 00:44:16,720 --> 00:44:18,560 Nem hagyhatom magára Mathieu-t. 545 00:44:19,080 --> 00:44:20,520 Lucie, figyelj! 546 00:44:20,600 --> 00:44:22,800 Nem tartozol semmivel a bátyádnak. 547 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 De igen. 548 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 De igen. 549 00:44:30,360 --> 00:44:31,200 Mert az... 550 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 hogy ma ilyen, részben az én hibám. 551 00:44:38,880 --> 00:44:41,240 Fiatal korunkban egyszer 552 00:44:41,760 --> 00:44:43,880 rajtakaptam az egyik virágszedõvel. 553 00:44:43,960 --> 00:44:47,320 Nem tudom, miért tettem, de elbújtam leskelõdni, 554 00:44:47,400 --> 00:44:48,400 és... 555 00:44:49,440 --> 00:44:51,720 rájöttem, hogy nagyon szerelmesek, 556 00:44:51,800 --> 00:44:54,640 és el akar válni Joséphine-tõl, 557 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 és kiborultam. 558 00:44:57,760 --> 00:44:59,520 Mert Joséphine 559 00:44:59,600 --> 00:45:02,080 csomó pénzt örökölt, a birtokba fektette. 560 00:45:02,160 --> 00:45:04,520 Apám beszélte rá. 561 00:45:04,600 --> 00:45:08,080 Nélküle szarban lettünk volna. Nélküle a birtok... 562 00:45:13,080 --> 00:45:15,160 Úgyhogy beköptem apámnál. 563 00:45:16,440 --> 00:45:19,920 Nem tudom, mi történt, de másnap a lány már nem volt ott. 564 00:45:20,000 --> 00:45:21,440 Eltûnt, és én... 565 00:45:23,240 --> 00:45:25,040 Sosem mertem rákérdezni. 566 00:45:25,560 --> 00:45:27,920 Soha egy szót sem szóltam. Láttam... 567 00:45:30,440 --> 00:45:32,720 ahogy a bátyámat emészti a bánat. 568 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 Láttam, ahogy szenved. Ahogy rombolja magát. 569 00:45:35,440 --> 00:45:36,920 És semmit sem tettem. 570 00:45:45,760 --> 00:45:47,560 Úgyhogy sajnálom, de... 571 00:45:47,640 --> 00:45:49,480 Nem hagyhatom magára. 572 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 Sajnálom. 573 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Alba? 574 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Alba? 575 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 KEDVES FOTÓIM 576 00:47:33,480 --> 00:47:35,040 Nekem is az a kedvencem. 577 00:47:39,280 --> 00:47:40,720 Bosszút álltál Arnaud-n. 578 00:47:42,880 --> 00:47:46,880 Megölted, miután láttad a nevem a végrendeletben. 579 00:47:48,640 --> 00:47:53,160 Ekkor jöttél rá, hogy teherbe ejtette a virágszedõt, akit szerettél. 580 00:47:55,600 --> 00:47:57,440 - Félreérted. - Igen? 581 00:47:58,760 --> 00:48:01,920 Bosszúból csapdába csaltál, hogy megszabadulj tõlem. 582 00:48:03,040 --> 00:48:04,160 De tudod, mit? 583 00:48:04,680 --> 00:48:06,120 Nagyot hibáztál. 584 00:48:06,640 --> 00:48:08,320 Bántottad a fiamat. 585 00:48:09,160 --> 00:48:11,200 És a fiamhoz senki sem nyúlhat. 586 00:48:12,840 --> 00:48:15,200 Hagyd abba! Ne csináld! Engedj el! 587 00:48:17,400 --> 00:48:18,360 Nyugodj le! 588 00:48:18,880 --> 00:48:19,720 Hagyd abba! 589 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Állj le! 590 00:48:31,320 --> 00:48:32,800 Nem Arnaud az apád. 591 00:48:35,640 --> 00:48:36,520 Hanem én. 592 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Én vagyok az. 593 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 Hazudsz. 594 00:48:45,280 --> 00:48:47,480 Esküszöm, nem hazudok, a lányom vagy. 595 00:48:49,360 --> 00:48:50,240 A lányom vagy. 596 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 Mirõl beszélsz? 597 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 Bármire készen álltam a családomért. 598 00:49:07,400 --> 00:49:08,920 A legrosszabbra is. 599 00:49:15,280 --> 00:49:17,760 Aztán láttam, hogy mennyire hasonlítasz rá... 600 00:49:21,120 --> 00:49:22,880 Annyira hasonlítasz rá! 601 00:49:25,720 --> 00:49:26,840 Megõrjített. 602 00:49:30,600 --> 00:49:32,560 És folyton ezen járt az eszem. 603 00:49:34,920 --> 00:49:36,280 A rögeszmém lett. 604 00:49:38,200 --> 00:49:40,560 Még azután is, hogy feljelentettelek, 605 00:49:42,000 --> 00:49:42,920 tudnom kellett. 606 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Hidegzuhanyként ért az eredmény. 607 00:49:51,080 --> 00:49:54,160 Mielõtt idejöttél, azt sem tudtam, hogy létezel. 608 00:50:00,360 --> 00:50:01,720 Nem én csaltalak tõrbe. 609 00:50:04,120 --> 00:50:05,760 Nem én öltem meg az apámat. 610 00:50:07,040 --> 00:50:10,760 Akkor miért íratott bele a végrendeletébe? 611 00:50:10,840 --> 00:50:12,520 Miért mondott a sajátjának? 612 00:50:12,600 --> 00:50:15,000 Nem tudom. Én sem értem. 613 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 Nem értem. 614 00:50:22,920 --> 00:50:24,240 Mondd el a nevét! 615 00:50:28,760 --> 00:50:29,920 Mondd el a nevét! 616 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Nadia. 617 00:50:38,680 --> 00:50:39,960 Nadiának hívták. 618 00:50:42,520 --> 00:50:44,120 Õrülten szerettem. 619 00:50:46,640 --> 00:50:49,400 El akartam hagyni a feleségemet, Joséphine-t. 620 00:50:50,000 --> 00:50:51,480 De eltûnt. 621 00:50:52,440 --> 00:50:53,720 Magyarázat nélkül. 622 00:50:54,280 --> 00:50:56,320 Azt sem tudtam, hogy terhes veled. 623 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 Nem tudtam. 624 00:51:05,200 --> 00:51:07,720 Nem tudtam, sajnálom. Nem hagytalak el. 625 00:51:09,600 --> 00:51:10,880 Nem hagytalak el. 626 00:51:39,120 --> 00:51:41,800 - Halló? Igen, én vagyok. - Béatrice? 627 00:51:41,880 --> 00:51:45,360 Ne tedd le! Ne tedd le, figyelj! 628 00:51:46,640 --> 00:51:48,200 Hinned kell nekem. 629 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Anyád itt van velem a klinikán. 630 00:51:51,360 --> 00:51:52,560 Azonnal gyere ide! 631 00:51:53,240 --> 00:51:54,480 102-es szoba. 632 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 102! 633 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 RECEPCIÓ 634 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit 635 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma