1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,310
Állj, rendõrség!
3
00:00:21,647 --> 00:00:22,648
TISZTÍTÓ
4
00:00:26,402 --> 00:00:27,402
Hölgyem!
5
00:00:56,849 --> 00:00:57,849
Ne mozduljon!
6
00:00:58,851 --> 00:00:59,851
Maradjon ott!
7
00:01:00,519 --> 00:01:01,519
Jól vagy?
8
00:01:02,271 --> 00:01:03,271
Igen, jól.
9
00:01:03,773 --> 00:01:05,733
De Windelnek orvos kell.
10
00:01:07,151 --> 00:01:08,903
Négy-K-Nyolcvan, mentõt kérek.
11
00:01:08,986 --> 00:01:10,154
A helyzetemre.
12
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
Fekete férfi, eszméleténél van,
13
00:01:13,365 --> 00:01:15,326
és... lélegezik.
14
00:01:15,409 --> 00:01:17,328
Vettem, 4K80. Küldöm a mentõt.
15
00:01:20,581 --> 00:01:21,581
Jézus, Ballard!
16
00:01:22,708 --> 00:01:27,171
Azt hittem, a kihûlt ügyek
biztonságosabbak lesznek!
17
00:01:30,466 --> 00:01:33,594
Hát, úgy néz ki,
ez inkább csak vágyálom volt.
18
00:01:51,695 --> 00:01:52,988
Elmehettél volna.
19
00:01:54,114 --> 00:01:56,408
Öt perce végeztem az interjúmmal.
20
00:01:56,492 --> 00:01:57,576
És te vagy a sofõröm.
21
00:01:59,537 --> 00:02:00,537
Hogy ment?
22
00:02:02,081 --> 00:02:04,250
Elvileg szabályosan jártam el,
23
00:02:04,333 --> 00:02:06,877
de a pszichológiai értékelést
nem úszom meg.
24
00:02:08,462 --> 00:02:10,923
Megéri, mert elkaptuk Windelt.
25
00:02:11,006 --> 00:02:12,006
Így van.
26
00:02:12,424 --> 00:02:14,635
Csak légy óvatos!
27
00:02:16,345 --> 00:02:19,515
A két fickó, aki kikérdezett,
nagyon érdeklõdött rólad...
28
00:02:20,349 --> 00:02:21,934
olyan szennyest keresõ módon.
29
00:02:23,727 --> 00:02:24,979
Jó tudni.
30
00:02:25,062 --> 00:02:26,313
Bajnokok reggelije?
31
00:02:27,147 --> 00:02:30,776
Talán nem,
de tegnap éjjel jó sok minden történt,
32
00:02:30,860 --> 00:02:32,278
ennyi kijár nekem.
33
00:03:18,616 --> 00:03:21,368
LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG
AHMANSON KIKÉPZÕ KÖZPONT
34
00:03:27,958 --> 00:03:30,794
A többség szabira menne
egy ilyen éjszaka után.
35
00:03:31,837 --> 00:03:33,464
Még mindig nem ismer engem.
36
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Jól ránk ijesztett.
37
00:04:04,411 --> 00:04:07,289
Colleen azóta
a helyi híreket nézi, hogy beért.
38
00:04:07,373 --> 00:04:08,373
Aggódós vagyok.
39
00:04:09,124 --> 00:04:10,960
Legalább Windelt eltakarítottuk.
40
00:04:11,543 --> 00:04:12,543
Igen.
41
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Bár ne került volna tíz évbe, de igen.
42
00:04:28,978 --> 00:04:31,313
GUTIERREZ, ELHUNYT: 2015. 05. 24.
43
00:04:31,397 --> 00:04:32,648
Az elsõ lezárt ügyünk.
44
00:04:33,399 --> 00:04:36,276
Hoztam volna tortát,
de nem tudtam, van-e gluténérzékeny.
45
00:04:36,360 --> 00:04:38,737
Gluténérzékenység nem létezik, Colleen.
46
00:04:38,821 --> 00:04:40,072
De, eléggé létezik.
47
00:04:40,155 --> 00:04:43,283
Az ügy még nincs lezárva.
Csak a bírósághoz került.
48
00:04:43,367 --> 00:04:44,535
Valaki morcos.
49
00:04:45,202 --> 00:04:46,537
Mindegy, nem számít.
50
00:04:50,165 --> 00:04:51,375
GUTIERREZ
BIZONYÍTÉK
51
00:04:52,543 --> 00:04:53,543
Tessék!
52
00:04:54,712 --> 00:04:55,879
Nyomozó, megtenné?
53
00:04:56,880 --> 00:04:58,173
Lepakoltam a polcot.
54
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
Gondoltam, legyen egy különleges hely.
55
00:05:11,770 --> 00:05:13,772
RÉSZÜNKRÕL LEZÁRT
56
00:05:18,944 --> 00:05:21,613
Hol vannak
a bizonyítékraktárból hozott dobozok?
57
00:05:22,239 --> 00:05:24,158
- Ott voltak.
- Belekukkantok.
58
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
Nem túl izgi.
59
00:05:29,038 --> 00:05:30,330
Az összes ügy,
60
00:05:30,414 --> 00:05:33,125
a több ezer közül, miért pont ez?
61
00:05:33,208 --> 00:05:34,668
Keressen maga is egyet!
62
00:05:34,752 --> 00:05:38,088
Semmi nincs meg benne,
hogy könnyen lezárható legyen.
63
00:05:38,172 --> 00:05:40,090
Se DNS, se ujjlenyomat, se név.
64
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
Csak egy test a hegyekben,
golyóval a fejében.
65
00:05:42,551 --> 00:05:44,595
Az ilyen esetek átcsúsznak a szitán.
66
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
Ezért kell megnyitni õket, és esélyt adni.
67
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
- Még ha nehezek is.
- Csak felteszem a nehéz kérdéseket.
68
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
A forrásainkat
jobban is felhasználhatnánk,
69
00:05:54,897 --> 00:05:57,483
ha L.A. élõ lakóinak eseteit oldanánk meg.
70
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Ez fura.
71
00:06:06,116 --> 00:06:09,036
- Mi az?
- A másik ok, amiért ezt az ügyet akartam.
72
00:06:14,666 --> 00:06:16,752
Egy San Diegó-i buszállomáson készült.
73
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
Az ismeretlen egyik utolsó felbukkanása.
74
00:06:22,299 --> 00:06:23,300
Õ az.
75
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
A babát nem találták meg.
76
00:06:29,223 --> 00:06:31,683
Mit mondott a vizsgálótiszt?
77
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Nem veszi fel a telefont,
78
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
és nagyon kéne
valami információ, mert az akta...
79
00:06:37,397 --> 00:06:39,191
nem stimmel, valami hiányzik.
80
00:06:39,858 --> 00:06:40,858
Erre!
81
00:06:41,819 --> 00:06:42,820
Pearlman tanácsos.
82
00:06:42,903 --> 00:06:44,863
Egy szóra, nyomozó!
83
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
Két hete van itt,
és engem máris össztûz alá vettek.
84
00:06:54,873 --> 00:06:55,916
A múlt éjjelrõl beszél.
85
00:06:55,999 --> 00:06:59,044
A rendõri lövöldözésrõl beszélek,
amivel tele a sajtó.
86
00:06:59,128 --> 00:07:02,840
Nyilván nem akartam lelövetni magam,
de nem felejtjük el a lényeget?
87
00:07:02,923 --> 00:07:04,174
Elkaptunk egy gyilkost.
88
00:07:04,842 --> 00:07:08,512
Szeretnénk, ha kevésbé
ellentmondásos szalagcímeket csinálna.
89
00:07:09,221 --> 00:07:11,932
Az egység fõ célpontja
továbbra is a tanácsos
90
00:07:12,015 --> 00:07:14,393
- húgának a gyilkosa.
- Dolgozunk rajta.
91
00:07:14,476 --> 00:07:17,521
Valóban? Mert odakint olyan,
mint egy tanulószoba.
92
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
- Kapcsoljanak rá!
- Próbálok,
93
00:07:19,857 --> 00:07:22,317
de képzelje,
senki sem szeret ingyen dolgozni.
94
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Ezek a jelentkezõk
95
00:07:25,404 --> 00:07:27,781
mind különcök és önjelölt podcasterek.
96
00:07:27,865 --> 00:07:30,200
Több pénzzel bevonhatnék egy tisztet.
97
00:07:30,284 --> 00:07:31,451
Nincs több pénz.
98
00:07:31,535 --> 00:07:33,036
Akkor ez a maximum.
99
00:07:33,704 --> 00:07:36,790
Ezek tartalékosok és önkéntesek.
Többet nem várhatok.
100
00:07:36,874 --> 00:07:39,126
- Kihallgatta már Brian Richmondot?
- Nem.
101
00:07:39,209 --> 00:07:41,587
Valami erõsebb alapot akarok elõtte.
102
00:07:41,670 --> 00:07:45,132
2001-ben elsõ számú gyanúsított volt,
az összetört szívû expasi...
103
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Õ ölte meg!
104
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
Szerintem elég erõs alap.
105
00:07:49,803 --> 00:07:52,389
Nem akarok nekiugrani,
amíg nem tudjuk biztosan.
106
00:07:53,223 --> 00:07:55,642
Bekértem mindent az ujjlenyomatosoktól.
107
00:07:55,726 --> 00:07:58,979
Újra kihallgatok minden tanút.
Idõre van szükségünk.
108
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Idõre.
109
00:08:00,939 --> 00:08:04,943
Tudja, milyen dühítõ ezt hallani?
110
00:08:08,822 --> 00:08:09,822
Mennünk kell.
111
00:08:16,163 --> 00:08:18,957
A barátaim azt mesélték,
hogy nem csapatjátékos.
112
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Remélem, látja, hogy most
bebizonyíthatja az ellenkezõjét.
113
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
Csak hogy tisztázzuk,
114
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
ez az utolsó állomás.
115
00:08:39,686 --> 00:08:42,648
Ha nem zárja le Sarah ügyét,
ennek az egésznek vége.
116
00:08:43,732 --> 00:08:44,732
És magának is.
117
00:08:58,497 --> 00:09:00,749
KIEMELT ÜGY
S. PEARLMAN, ELHUNYT: 2001. 04. 28.
118
00:09:05,587 --> 00:09:06,880
Jól vagy?
119
00:09:09,258 --> 00:09:10,258
Igen.
120
00:09:14,596 --> 00:09:15,931
Folytassák a munkát!
121
00:09:16,014 --> 00:09:17,057
Bármikor beugorhat.
122
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Kikísérlek titeket.
123
00:09:30,612 --> 00:09:32,406
Elég nagy seggfejnek tûnik.
124
00:09:32,489 --> 00:09:33,573
Fogadok, hogy Kos.
125
00:09:34,783 --> 00:09:37,452
- Rawls jóban van vele?
- Igen, régi barátok.
126
00:09:37,536 --> 00:09:38,537
Gimi óta.
127
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
Pearlman küldte, hogy szemmel tartson.
128
00:09:41,456 --> 00:09:43,417
Tudtam. Tipikus Kos.
129
00:09:46,128 --> 00:09:47,462
Hadd mutassak valamit!
130
00:09:52,301 --> 00:09:54,636
Jake lemásolta a házi videóikat.
131
00:09:55,429 --> 00:09:56,429
A mindenit!
132
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
Ez az utolsó, ami Sarah-ról készült,
133
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
két héttel a halála elõtt.
134
00:10:09,443 --> 00:10:12,070
Nem hiszem el, hogy jogsit kaptál.
135
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Komolyan, közveszélyes vagy.
136
00:10:14,865 --> 00:10:16,950
Mondod te a három gyorshajtással.
137
00:10:17,034 --> 00:10:18,327
Hoztam neked valamit.
138
00:10:18,410 --> 00:10:22,205
Gondoltam, tarthatnád a kesztyûtartóban,
amíg fel nem vesznek.
139
00:10:22,289 --> 00:10:23,498
YALE EGYETEM
140
00:10:23,582 --> 00:10:25,834
Nem akarod, hogy a Fullertonra menjek.
141
00:10:25,917 --> 00:10:28,628
Egy menõ politikus falán nem lóghat
142
00:10:28,712 --> 00:10:30,130
fullertonos diploma.
143
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
De van egy igazi tanácsom is.
144
00:10:35,260 --> 00:10:36,511
Soha ne feledd...
145
00:10:37,262 --> 00:10:38,930
a fék a bal oldalon van.
146
00:10:39,973 --> 00:10:40,973
De gáz vagy!
147
00:10:42,434 --> 00:10:44,227
Vigyázz, Los Angeles!
148
00:10:49,858 --> 00:10:51,068
Mint az én gyerekeim.
149
00:10:52,736 --> 00:10:53,638
Szomorú.
150
00:10:53,653 --> 00:10:56,865
Jake találta meg.
Maga is látta a helyszíni fotókat.
151
00:10:57,949 --> 00:11:00,077
Úgy emlékszik rá. Nem így.
152
00:11:01,244 --> 00:11:03,330
Ezért nyomja ezt ilyen keményen.
153
00:11:04,956 --> 00:11:05,956
Válaszokat akar.
154
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Visszaszólt már
a vizsgálótiszt az ismeretlenrõl?
155
00:11:10,796 --> 00:11:11,796
Még nem.
156
00:11:13,090 --> 00:11:15,008
Unom már, hogy a hívására várok.
157
00:11:15,675 --> 00:11:16,675
Késõbb hívom.
158
00:11:26,770 --> 00:11:28,021
Elnézést.
159
00:11:29,147 --> 00:11:30,649
Zamira Parker dolgozik?
160
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
Kösz.
161
00:11:37,989 --> 00:11:40,492
Zamira Parker? Renée Ballard nyomozó.
162
00:11:40,575 --> 00:11:42,911
Egész nap kerestem magát.
163
00:11:43,954 --> 00:11:46,123
Kérdésem van az ismeretlen ügyérõl,
164
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
- amin 2020-ban dolgozott.
- Nem érdekel.
165
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
Igen, gondoltam, miután nem hívott vissza.
166
00:11:53,755 --> 00:11:54,923
Elmondaná, miért?
167
00:11:55,006 --> 00:11:57,676
A rendõrség a múlt,
és én nem nézek vissza.
168
00:11:58,385 --> 00:12:01,304
- Az az ügy elhalt.
- Ezért olyan vékony az aktája?
169
00:12:01,888 --> 00:12:04,850
- Baszd ki, elvégeztem a munkámat.
- Volt egy baba.
170
00:12:06,184 --> 00:12:08,854
- Eltûnt személy, akit otthagyott.
- Próbáltam,
171
00:12:10,313 --> 00:12:11,940
de nem tartották fontosnak.
172
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
Én igen. Újranyitom.
173
00:12:14,568 --> 00:12:15,610
Kekszet vár érte?
174
00:12:20,323 --> 00:12:22,909
Az idõtáblája
négy látogatásról ír a motelbe.
175
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Valamit kihagyott.
176
00:12:28,165 --> 00:12:29,374
Ezt mibõl gondolja?
177
00:12:29,875 --> 00:12:31,793
Mi volt az? Történt valami?
178
00:12:39,301 --> 00:12:40,594
Tudja, mit hagytam ki?
179
00:12:41,803 --> 00:12:44,306
Valaki a rendõrségnél eltussolt valamit.
180
00:12:47,350 --> 00:12:48,643
Nem állt össze a kép.
181
00:12:48,727 --> 00:12:52,230
Találtunk egy ismeretlent,
és a szállóig követtem vissza.
182
00:12:52,314 --> 00:12:53,899
- Az a lepukkant...
- A Napsugár.
183
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
Az az.
184
00:12:55,150 --> 00:12:58,403
Beszélgetni kezdtem egy fickóval,
egy kábszeressel.
185
00:12:58,487 --> 00:13:01,198
Semmit sem tudott
az ismeretlenrõl vagy a babáról,
186
00:13:01,281 --> 00:13:04,576
de mesélt
egy elõzõ éjjel történt balhéról.
187
00:13:04,659 --> 00:13:06,703
Ez nem került be az aktába.
188
00:13:06,786 --> 00:13:09,122
Azt mondta, üvöltözés volt a parkolóban.
189
00:13:09,623 --> 00:13:12,834
Kiment, és a motel igazgatóját látta
valami nõvel.
190
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
Jött egy rendõrautó, a nõt elvitték.
191
00:13:15,295 --> 00:13:17,047
Elõfordul egy olyan helyen.
192
00:13:17,130 --> 00:13:18,116
- Z!
- Amikor...
193
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
Nagy a tömeg, nyitnunk kell.
194
00:13:20,550 --> 00:13:21,593
Öt percet kérek.
195
00:13:24,012 --> 00:13:27,224
De amikor kérdezõsködtem
az igazgatónál a balhéról,
196
00:13:27,307 --> 00:13:28,683
nagyon elutasító lett.
197
00:13:28,767 --> 00:13:31,811
Visszamentem az õrsre,
átnéztem a segélyhívásokat.
198
00:13:31,895 --> 00:13:35,273
Semmi nyoma õrizetbe vételnek.
199
00:13:35,357 --> 00:13:38,318
- Semmi az õrmester jelentésében?
- Ezt mondom.
200
00:13:38,401 --> 00:13:41,321
Eltüntették a bejelentést
és az õrizetbe vételt.
201
00:13:41,404 --> 00:13:42,989
Ki akarna ilyet tenni?
202
00:13:43,073 --> 00:13:44,991
Ezért nincs benne az aktában.
203
00:13:45,575 --> 00:13:48,328
Ha gyanús volt,
miért nem próbálta bizonyítani?
204
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
Mert a rendõrségbe
beleállni mindig olyan jól sül el.
205
00:13:53,500 --> 00:13:56,211
Amellett nem sokáig
voltam már ott ezután. Kiléptem.
206
00:13:56,795 --> 00:13:58,129
Egy-két hétre rá.
207
00:13:59,923 --> 00:14:02,425
Csak az otthagyott ügyeket bánom.
208
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
Nekifutna még egyszer?
209
00:14:04,719 --> 00:14:05,719
Az ismeretlen ügyének?
210
00:14:07,389 --> 00:14:10,684
Feltéve, hogy nem terjeszt
feltételezéseket a rendõrségrõl.
211
00:14:10,767 --> 00:14:12,477
Okkal nem vagyok már zsaru.
212
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
Nem az egyenruhát kell újra felvennie.
213
00:14:15,564 --> 00:14:19,276
Csak nézzen rá a bizonyítékokra!
Jól jönne a véleménye.
214
00:14:22,153 --> 00:14:23,153
Nem tudom.
215
00:14:24,698 --> 00:14:25,698
Rendben.
216
00:14:31,371 --> 00:14:33,957
Az a baba úgy hatéves lehet most.
217
00:14:39,337 --> 00:14:40,337
Gondolja át!
218
00:14:43,675 --> 00:14:45,302
Be akarod vonni?
219
00:14:45,885 --> 00:14:47,220
Felmerült bennem.
220
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Óvatosan kell közelednem hozzá.
221
00:14:50,682 --> 00:14:54,102
- Holnap kapunk hûtõt.
- Van ötleted, hogy ez a Parker
222
00:14:54,185 --> 00:14:56,980
miért lépett le
fél év után a gyilkosságiaktól?
223
00:14:57,063 --> 00:14:58,063
Nincs.
224
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Talán drogok, nem? Pia?
225
00:15:01,943 --> 00:15:04,529
Majd meglátjuk. Lehet, hogy el sem jön.
226
00:15:06,239 --> 00:15:10,076
Nyomozó, van egy új ötletem
az ékszerbolti gyilkosság kapcsán.
227
00:15:10,160 --> 00:15:13,997
Vagy 27 fok van itt.
Esküszöm, ez a cucc semmit sem ér.
228
00:15:14,080 --> 00:15:16,750
E-bay-értesítéseket
állítok be a lopott árukra,
229
00:15:16,833 --> 00:15:19,127
több mint 300-ra, szóval idõbe telik majd.
230
00:15:19,210 --> 00:15:21,546
De ha egyezés van, értesítést kapok.
231
00:15:21,630 --> 00:15:23,757
Az nem 2009-ben történt?
232
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
2007-ben, miért?
233
00:15:24,883 --> 00:15:27,302
Gondolja, a gyilkos most adja el a cuccot?
234
00:15:27,385 --> 00:15:28,637
Nem.
235
00:15:29,304 --> 00:15:31,640
De jöhet valami, ami visszakövethetõ.
236
00:15:31,723 --> 00:15:35,727
- Jó elõérzetem van.
- Mintha egy könyvtárban lennék.
237
00:15:35,810 --> 00:15:38,313
Parker, örülök, hogy eljött.
238
00:15:38,813 --> 00:15:40,940
Ez az Elveszett Lelkek Könyvtára.
239
00:15:41,941 --> 00:15:45,236
Zamira Parker,
õ Colleen Hatteras. Az egyik önkéntesem.
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,406
Tavaly bejött
a gyilkosságiakhoz egy elmélettel.
241
00:15:48,490 --> 00:15:51,201
Meg se hallgatták,
mert nincs bûnüldözõi háttere.
242
00:15:51,284 --> 00:15:53,286
Focianyu voltam, már üres a fészek.
243
00:15:53,953 --> 00:15:55,789
Az elmélete elvezetett a fickóhoz.
244
00:15:56,748 --> 00:16:00,960
Õ pedig Thomas Laffont,
az elsõ társam, miután nyomozó lettem.
245
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Pár éve nyugdíjas,
de tartalékosként visszahívtam.
246
00:16:04,172 --> 00:16:07,050
Ismerem magát.
Pár hónapig voltam a gyilkosságiaknál,
247
00:16:07,133 --> 00:16:09,511
de mindenki a kihallgatásairól beszélt.
248
00:16:09,594 --> 00:16:10,595
Csak pár hónapig?
249
00:16:11,471 --> 00:16:13,264
Ted Rawls, örvendek!
250
00:16:14,307 --> 00:16:16,893
- Ted helyi vállalkozó.
- Magánbiztonság.
251
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
De már 12 éve tartalékos vagyok.
252
00:16:19,104 --> 00:16:22,982
Pearlman tanácsos úgy gondolta,
Ballardnak jól jönne a segítség.
253
00:16:23,566 --> 00:16:25,735
Oké. Terepre megy ma?
254
00:16:25,819 --> 00:16:27,237
Nem terveztem, miért?
255
00:16:27,320 --> 00:16:30,615
Jó sok vas ez egy íróasztalosnak.
Mintha csatába készülne.
256
00:16:34,703 --> 00:16:37,038
Parker vizsgálta az ismeretlen ügyét.
257
00:16:37,997 --> 00:16:41,167
- Gondoltam, segíthet.
- Csak átnézem a bizonyítékot.
258
00:16:41,251 --> 00:16:42,711
Nem nyomozni jöttem.
259
00:16:43,628 --> 00:16:46,715
Vettem. Mindenünk itt van, és a táblán.
260
00:16:47,298 --> 00:16:49,259
Santa Muerte-ügynek neveztem el,
261
00:16:49,342 --> 00:16:51,803
a szoborról, amit a szobájában találtunk.
262
00:16:51,886 --> 00:16:53,763
Gondolkodtam, mi lehet az.
263
00:16:53,847 --> 00:16:56,015
Santa Muerte egy mexikói népi szent.
264
00:16:56,099 --> 00:16:57,517
Sok bevándorló hordja magánál.
265
00:16:58,101 --> 00:16:59,769
Úgy hiszik, védelmet nyújt.
266
00:17:00,478 --> 00:17:01,604
Neki nem segített.
267
00:17:01,688 --> 00:17:04,023
Így jött rá, hogy illegálisan volt itt?
268
00:17:04,107 --> 00:17:06,609
Igen. Nem volt sok részlet.
269
00:17:07,277 --> 00:17:09,028
Más ügyekkel foglalkoztak.
270
00:17:09,112 --> 00:17:11,698
Logikus. A gyilkos
bizonyára újra odaát van.
271
00:17:15,368 --> 00:17:17,704
Martina Castro, õ Zamira Parker.
272
00:17:18,288 --> 00:17:20,957
Martina a gyakornokunk.
Jogi egyetemre készül.
273
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
Próbálja rendben tartani a helyet.
274
00:17:23,334 --> 00:17:24,794
Az ujjlenyomatosoktól?
275
00:17:24,878 --> 00:17:26,921
Ez minden a Sarah Pearlman-tetthelyrõl.
276
00:17:27,005 --> 00:17:27,991
Kösz.
277
00:17:28,006 --> 00:17:29,591
Errõl már hallottam.
278
00:17:29,674 --> 00:17:31,676
Pearlman tanácsos húga az oka,
279
00:17:31,760 --> 00:17:34,345
hogy ez az egység mûködik.
280
00:17:40,935 --> 00:17:43,146
Ez egy helyszíni felvétel.
281
00:17:46,941 --> 00:17:48,193
Mint egy idõkapszula.
282
00:17:50,069 --> 00:17:51,196
Mind ilyen.
283
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Mi oda-vissza mehetünk,
284
00:17:53,823 --> 00:17:56,743
de a családok mindig a múltban ragadnak.
285
00:18:04,834 --> 00:18:07,796
Tizenhat volt,
megfojtották a bál elõtti éjszakán.
286
00:18:10,340 --> 00:18:12,842
- Mi... Az...
- Igen, a fogszabályzója.
287
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Elvesztette dulakodás közben.
288
00:18:16,638 --> 00:18:19,182
- Megvan a tenyérlenyomat!
- Micsoda?
289
00:18:19,265 --> 00:18:21,643
Az ablakról, ahol a gyilkos kimászott.
290
00:18:21,726 --> 00:18:24,771
- Egy hete keresem.
- Csoda, hogy még létezik.
291
00:18:24,854 --> 00:18:26,981
- Igen.
- Idõpocsékolás volt.
292
00:18:27,565 --> 00:18:30,652
- Túlságosan elkenõdött.
- Nem a lenyomat kellett.
293
00:18:31,319 --> 00:18:33,029
A szalag, amivel levették.
294
00:18:34,239 --> 00:18:37,242
Lehet, hogy maradt rajta
a gyilkos DNS-ébõl.
295
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
- Okos.
- Ezt mondtam én is.
296
00:18:42,413 --> 00:18:45,041
A DNS-elemzés sokat fejlõdött 25 év alatt.
297
00:18:46,125 --> 00:18:47,794
2001-et mondott?
298
00:18:48,461 --> 00:18:49,461
Igen.
299
00:18:50,463 --> 00:18:54,217
Az ujjlenyomatvevõ por
felszívja az olajat, és 24 év alatt
300
00:18:54,300 --> 00:18:56,219
a minta jórészt lebomlik.
301
00:18:56,302 --> 00:18:59,639
- De megnézné?
- Hogyne, csak ne fûzzön hozzá sok reményt!
302
00:19:00,932 --> 00:19:04,894
- Mennyi idõ kellhet?
- Minimum 30 nap, de inkább 60.
303
00:19:04,978 --> 00:19:05,978
Hatvan?
304
00:19:07,313 --> 00:19:09,858
A Pearlman-ügyhöz kell. Tudja, a tanácsos.
305
00:19:09,941 --> 00:19:12,443
- Maga viszi a döglött aktákat?
- Igen.
306
00:19:14,237 --> 00:19:15,905
Elõreveszem.
307
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
A tanácsos biztosan hálás lesz.
308
00:19:20,368 --> 00:19:22,203
Nem az õ kedvéért teszem.
309
00:19:22,829 --> 00:19:24,455
Maga Ballard nyomozó, ugye?
310
00:19:26,124 --> 00:19:29,127
Hallottam, mit csinált tavaly.
Bátor tett volt.
311
00:20:26,559 --> 00:20:27,602
Szia, kislány!
312
00:20:29,020 --> 00:20:30,104
Hogy vagy?
313
00:20:32,565 --> 00:20:33,565
Gyere!
314
00:20:41,449 --> 00:20:44,202
- Ne már, Lola!
- Jézusom, Tutu!
315
00:20:44,285 --> 00:20:45,870
Beszakad a dobhártyád.
316
00:20:45,954 --> 00:20:47,997
Megint itt voltak a munkások.
317
00:20:48,081 --> 00:20:50,708
Egész nap csak kalapálás meg fûrészelés.
318
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
Megõrülök tõle.
319
00:20:53,169 --> 00:20:54,379
Adj egy csavarhúzót!
320
00:20:55,088 --> 00:20:56,172
Hol van?
321
00:20:56,255 --> 00:20:57,674
Nem tudom, nézz szét!
322
00:20:57,757 --> 00:20:59,884
Nézd meg a fiókokban! Kék nyele van.
323
00:21:03,930 --> 00:21:06,015
Vehetnénk egy új porszívót.
324
00:21:06,766 --> 00:21:09,143
Miért barmolod szét a konyhámat?
325
00:21:13,064 --> 00:21:14,774
- Mi bajod van?
- Semmi.
326
00:21:19,445 --> 00:21:21,155
Hogyne. Tökéletes hely.
327
00:21:22,573 --> 00:21:24,534
Hívd fel a vízimentõ barátodat!
328
00:21:24,617 --> 00:21:25,785
Mi a neve? Aaron?
329
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
Nyugisabb vagy,
ha nála töltöd az éjszakát.
330
00:21:28,788 --> 00:21:29,788
Tutu!
331
00:21:30,540 --> 00:21:33,501
Mi az? Nekem mindig segített
egy kis hancúrozás.
332
00:21:34,168 --> 00:21:35,169
Még most is!
333
00:21:35,878 --> 00:21:38,214
Tudod, mit? Ezt inkább ne. Oké? Kösz.
334
00:21:38,840 --> 00:21:41,050
Hagyhatnád, hogy elvigyen vacsorázni.
335
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Megismerhetnéd kicsit.
336
00:21:43,469 --> 00:21:45,847
Istenemre, nem kerülsz közel másokhoz,
337
00:21:45,930 --> 00:21:48,349
csak a szegény halottakhoz az eseteidbõl.
338
00:21:49,017 --> 00:21:51,019
Hát ezért vagyunk mi jóban.
339
00:21:51,102 --> 00:21:53,354
Fél lábbal a sírban vagy, nagyi.
340
00:22:06,409 --> 00:22:08,578
Az a „semmi”, ami nem hagy nyugodni.
341
00:22:08,661 --> 00:22:11,247
Van köze ahhoz a tavalyi dologhoz?
342
00:22:11,956 --> 00:22:13,624
Egy nõ hozta fel a laborban.
343
00:22:15,501 --> 00:22:17,628
El kell beszélgessek vele?
344
00:22:18,921 --> 00:22:20,965
Nem. Jót akart.
345
00:22:24,010 --> 00:22:25,762
Csak bármikor szóba kerül,
346
00:22:25,845 --> 00:22:27,513
olyan, mintha újra átélném.
347
00:22:32,393 --> 00:22:33,895
Nem tudok szabadulni tõle.
348
00:22:59,337 --> 00:23:02,298
NAPSUGÁR MOTEL
349
00:23:17,980 --> 00:23:18,980
Köszönöm.
350
00:23:27,073 --> 00:23:28,017
Segíthetek?
351
00:23:28,032 --> 00:23:29,032
Spencer, ugye?
352
00:23:29,992 --> 00:23:30,895
Emlékszik rám?
353
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
A gyilkossági ügy 2020-ban?
354
00:23:33,329 --> 00:23:34,622
Mexikói fickó, baba.
355
00:23:35,832 --> 00:23:39,001
Az utolsó tartózkodási helye
ez a festõi motel volt.
356
00:23:41,003 --> 00:23:42,003
Zamira Parker?
357
00:23:43,506 --> 00:23:44,506
Gyilkosságiak?
358
00:23:45,341 --> 00:23:46,341
Rémlik valami?
359
00:23:49,220 --> 00:23:51,848
Gondolom, összemosódnak a zsaruk.
360
00:23:53,141 --> 00:23:55,434
Lefogadom, hogy sokkal találkozott.
361
00:23:55,935 --> 00:23:57,186
Lopás, testi sértés.
362
00:23:57,270 --> 00:23:58,312
Mit akar?
363
00:23:58,396 --> 00:24:01,524
Kíváncsi vagyok, kereste-e õt valaki.
364
00:24:01,607 --> 00:24:04,986
Olyasvalakirõl kérdez,
aki vagy öt éve halott?
365
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Nem csoda, hogy ilyen jó hírük van.
366
00:24:11,159 --> 00:24:12,159
Semmit sem tudok.
367
00:24:12,577 --> 00:24:14,620
Távozna, kérem?
368
00:24:14,704 --> 00:24:16,164
Nem tesz jót az üzletnek.
369
00:24:24,005 --> 00:24:25,214
Gyilkossági osztály.
370
00:24:27,967 --> 00:24:30,511
Olivas, ez a tiéd lesz. Az egyesen.
371
00:24:34,599 --> 00:24:36,851
Olivas nyomozó, gyilkossági osztály.
372
00:24:37,894 --> 00:24:39,604
Parker nyomozó ott van?
373
00:24:39,687 --> 00:24:40,855
Zamira Parker?
374
00:24:40,938 --> 00:24:41,938
Igen.
375
00:24:42,273 --> 00:24:44,358
Sajnálom, már nem dolgozik itt.
376
00:24:45,026 --> 00:24:46,903
De szívesen segítek...
377
00:24:48,070 --> 00:24:49,070
Halló?
378
00:24:50,781 --> 00:24:51,781
Halló?
379
00:24:52,116 --> 00:24:55,494
Szóval megkapja ugyanazt,
amit akkor, amikor dolgozott?
380
00:24:55,578 --> 00:24:56,564
Ja, nagyjából.
381
00:24:56,579 --> 00:24:59,749
Van fegyverem,
jelvényem, kérhetek ki eszközöket,
382
00:25:00,374 --> 00:25:01,417
kocsit is adnak.
383
00:25:02,501 --> 00:25:05,046
Bocs, gyakornokoknak ez nem jár.
384
00:25:05,546 --> 00:25:07,632
A fõiskolai kreditért vagyok itt.
385
00:25:08,424 --> 00:25:10,551
Milyen jog érdekel?
386
00:25:11,552 --> 00:25:13,346
A vállalati vagy a pénzügyi.
387
00:25:13,971 --> 00:25:17,725
- És ezt a gyakornokságot választottad?
- A nagy cégeknél
388
00:25:17,808 --> 00:25:20,728
az egész félévet
kávépárna-beszerzéssel tölteném.
389
00:25:22,188 --> 00:25:23,314
Reggelt!
390
00:25:23,856 --> 00:25:24,982
Van hír a laborból?
391
00:25:25,066 --> 00:25:26,651
Azt mondta, reménytelen.
392
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
- Van hûtõnk?
- Bizony.
393
00:25:31,072 --> 00:25:33,241
Mintha tényleg igazi egység lennénk.
394
00:25:34,659 --> 00:25:37,745
Colleen? Az bizonyíték.
Nem az asztalán van a helye.
395
00:25:38,329 --> 00:25:41,791
Sajnálom. Csak...
Érzek belõle valami furcsa energiát.
396
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
„Furcsa energiát”? Mégis mit?
397
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
Tudja, ilyen megérzésféle.
398
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
Gondoltam, itt tartom, amíg tart az ügy.
399
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
Bejönne az irodámba?
400
00:26:02,478 --> 00:26:03,478
Az ajtót!
401
00:26:06,691 --> 00:26:08,567
Ugye nem hiszi látnoknak magát?
402
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
Vannak megérzéseim.
403
00:26:12,738 --> 00:26:15,032
Tudok dolgokat emberekrõl,
mint egy empata.
404
00:26:15,116 --> 00:26:17,034
- Istenem!
- Az baj?
405
00:26:17,118 --> 00:26:18,119
Hasznos lehet...
406
00:26:18,202 --> 00:26:20,454
Ha az ékszerboltos eset bíróságig jut,
407
00:26:20,538 --> 00:26:24,250
és a védelem megneszeli ezt,
kizsigerelik a tanúk padján.
408
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
Jól dolgozik, Colleen.
409
00:26:28,170 --> 00:26:30,339
Csak nem akarom, hogy bármi aláássa.
410
00:26:31,882 --> 00:26:33,718
Megértem. Én csak...
411
00:26:34,385 --> 00:26:35,720
Hallgatok róla.
412
00:26:35,803 --> 00:26:37,430
- Köszönöm.
- Elteszem a... Oké.
413
00:26:42,518 --> 00:26:45,354
- Parker, jó reggelt!
- Ja. Üdv!
414
00:26:45,438 --> 00:26:49,066
Indulok a motelbe, a Napsugárba.
Van bármi, amirõl tudnom kell?
415
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Igazából most jövök onnan.
416
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Tényleg?
417
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Azt hittem, nem nyomozni jött.
418
00:26:57,616 --> 00:26:59,160
Ja. Nézze!
419
00:27:01,329 --> 00:27:03,706
Mikor visszamentem, eszembe jutott...
420
00:27:06,167 --> 00:27:09,045
Ez a dolog úgy öt éve zsákutcába futott.
421
00:27:10,212 --> 00:27:11,881
Mégis mire juthatunk most?
422
00:27:13,174 --> 00:27:14,342
Nem tudom.
423
00:27:14,925 --> 00:27:16,093
A múlt mindig ott van.
424
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
De ha senki nem akar ásni,
eltemetve marad.
425
00:27:21,682 --> 00:27:23,059
Ez már nem én vagyok.
426
00:27:24,185 --> 00:27:25,644
Talán sosem voltam.
427
00:27:27,271 --> 00:27:28,564
Mi van, ha téved?
428
00:27:28,647 --> 00:27:29,982
Elment a motelbe.
429
00:27:31,275 --> 00:27:32,485
Tehát érdekli.
430
00:27:34,779 --> 00:27:36,405
Csak adjon egy napot!
431
00:27:37,281 --> 00:27:38,281
Vagy kettõt.
432
00:27:43,871 --> 00:27:45,206
Egy nap.
433
00:27:53,714 --> 00:27:54,965
Ballard nyomozó.
434
00:27:55,966 --> 00:27:57,009
Helló, Darcy!
435
00:27:59,136 --> 00:28:02,390
Bejött a kicsi esély.
A labor DNS-t talált a szalagon.
436
00:28:02,473 --> 00:28:03,376
Viccelsz!
437
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
A gyilkos DNS-e végig ott volt?
438
00:28:05,434 --> 00:28:08,479
Tudom. Most kell egy profil,
amivel összevetjük.
439
00:28:09,105 --> 00:28:11,649
- Még él az expasis vonal?
- Brian Richmond?
440
00:28:11,732 --> 00:28:13,776
Pearlman szerint õ az emberünk.
441
00:28:13,859 --> 00:28:15,903
Sok sikert végzést szerezni a DNS-ére!
442
00:28:15,986 --> 00:28:18,531
Már akkor sem volt elég alapos gyanúnk.
443
00:28:18,614 --> 00:28:19,990
Megszerzem máshogy.
444
00:28:32,962 --> 00:28:35,005
Nelson! Épp hívni akartam.
445
00:28:36,173 --> 00:28:38,467
Hallottam, DNS-teszteket futtat.
446
00:28:38,551 --> 00:28:40,511
Valami tenyérlenyomatról van szó?
447
00:28:41,095 --> 00:28:43,431
Igen, találtunk egyet az ügy aktájában.
448
00:28:43,514 --> 00:28:44,890
Passzol Richmondéval?
449
00:28:44,974 --> 00:28:47,059
Ezt most még nem tudom megmondani.
450
00:28:47,768 --> 00:28:50,271
Nem közvetetten akarok errõl hallani.
451
00:28:51,272 --> 00:28:52,481
Tájékoztasson!
452
00:28:54,108 --> 00:28:56,944
Értettem. Hamarosan lesz valami konkrétum.
453
00:28:57,027 --> 00:28:59,196
- Maga fog elõször tudni róla.
- Remek.
454
00:29:03,826 --> 00:29:05,494
Bocs, bébi. Nem a te hibád.
455
00:29:18,757 --> 00:29:21,510
Don máris jön. Nézzen szét!
456
00:29:22,094 --> 00:29:23,094
Kösz.
457
00:29:28,601 --> 00:29:29,601
A maga cucca?
458
00:29:30,853 --> 00:29:31,896
Brian? Ez a neve?
459
00:29:33,481 --> 00:29:34,481
Igen.
460
00:29:35,483 --> 00:29:37,526
Tud adni egy árat tetoválásra?
461
00:29:39,361 --> 00:29:42,448
Épp benne vagyok valamiben,
de Don segít majd.
462
00:29:42,531 --> 00:29:44,450
- Tudja az árakat.
- Egy pillanat.
463
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
TUTU
ITT VAGY? KÉRNÉK VALAMIT.
464
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
MI AZ?
465
00:30:03,677 --> 00:30:04,677
A francba!
466
00:30:09,141 --> 00:30:10,142
House of Ink.
467
00:30:10,851 --> 00:30:12,061
Brian, a tiéd.
468
00:30:16,482 --> 00:30:17,482
Bocs.
469
00:30:24,156 --> 00:30:25,156
Itt Brian.
470
00:30:27,618 --> 00:30:28,618
Hadd nézzem meg!
471
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
A csütörtök jó.
472
00:30:33,457 --> 00:30:35,501
Péntek? Bocs, nem hallottam.
473
00:30:38,087 --> 00:30:39,588
Jó a péntek.
474
00:30:40,339 --> 00:30:42,800
Rám parkoltak. Kiugrok a kocsimhoz.
475
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
Kilométerekrõl kiszúrom a zsarukat!
476
00:30:54,520 --> 00:30:56,689
Már így is tönkretették az életemet!
477
00:30:57,690 --> 00:30:58,857
Hagyjanak békén!
478
00:31:09,034 --> 00:31:11,704
Helló, a döglött aktásokat keresem.
479
00:31:11,787 --> 00:31:13,205
Kértek magának kártyát?
480
00:31:13,289 --> 00:31:15,499
Attól tartok, nem. Csak beugrottam.
481
00:31:15,583 --> 00:31:17,626
Újonckorom óta nem jártam itt.
482
00:31:17,710 --> 00:31:18,919
A kötélmászás nem hiányzik.
483
00:31:19,920 --> 00:31:22,047
Maga Olivas. A gyilkosságiaktól.
484
00:31:22,131 --> 00:31:24,758
Maga beszélt
a kiképzésen a bizonyítékokról.
485
00:31:25,843 --> 00:31:27,303
A meló nem mindig szexi.
486
00:31:29,722 --> 00:31:30,889
Balra van a lépcsõ.
487
00:31:30,973 --> 00:31:31,973
Köszönöm!
488
00:31:41,900 --> 00:31:44,028
Helló! Itt van Zamira Parker?
489
00:31:44,111 --> 00:31:45,904
Csak kiszaladt, mindjárt jön.
490
00:31:46,488 --> 00:31:47,615
Thomas Laffont!
491
00:31:48,198 --> 00:31:49,241
Robert!
492
00:31:49,325 --> 00:31:50,993
Hiányoljuk a gyilkosságiaknál.
493
00:31:51,577 --> 00:31:52,786
És az ön neve?
494
00:31:53,287 --> 00:31:55,289
Colleen Hatteras. Önkéntes vagyok.
495
00:31:56,373 --> 00:31:58,542
Nagyra tartom a magához hasonlókat.
496
00:32:01,003 --> 00:32:04,298
Itt is van.
Parkerrel egy ideig társak voltunk.
497
00:32:04,381 --> 00:32:06,759
El sem hinné, kivel kell most dolgoznom.
498
00:32:07,509 --> 00:32:09,845
Pietras. A fogselymes fickó.
499
00:32:09,928 --> 00:32:10,928
Olivas?
500
00:32:12,890 --> 00:32:13,891
Mit keres itt?
501
00:32:15,225 --> 00:32:17,853
Egy hölgy felhívott, és Parkert kereste.
502
00:32:18,354 --> 00:32:20,898
Amikor mondtam,
hogy már nem nálunk van, letette.
503
00:32:21,815 --> 00:32:25,110
Egy motelbõl hívott,
ami egy régi esetünkhöz köthetõ.
504
00:32:25,194 --> 00:32:26,820
A Napsugár. Emlékszik rá?
505
00:32:27,988 --> 00:32:29,573
Kérdezõsködtem kicsit,
506
00:32:29,657 --> 00:32:31,742
és mondták, hogy Parker itt van.
507
00:32:31,825 --> 00:32:33,327
Az ügy kihûlt, nemde?
508
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
Sajnos igen.
509
00:32:34,745 --> 00:32:37,122
De ha van valami, amire ránéznének,
510
00:32:37,206 --> 00:32:38,624
nagyon szívesen segítek.
511
00:32:38,707 --> 00:32:40,376
Bizonyára van elég dolga.
512
00:32:41,710 --> 00:32:42,710
Jogos.
513
00:32:43,504 --> 00:32:46,507
De jó, hogy bejöttem.
Látni akartam, hogy mûködnek.
514
00:32:47,007 --> 00:32:49,593
Most már látta. Kösz, hogy beugrott.
515
00:32:55,557 --> 00:32:57,393
Jó volt látni magukat. Laffont!
516
00:33:02,981 --> 00:33:05,609
- Máskor elég, ha felhív.
- Ugyan már!
517
00:33:07,736 --> 00:33:10,906
- Nem kéne már elásni a csatabárdot?
- Azt tervezem.
518
00:33:10,989 --> 00:33:12,116
Magával együtt.
519
00:33:18,831 --> 00:33:20,040
Mindig egy élmény.
520
00:34:09,006 --> 00:34:12,676
Jó voltál.
Bár elszalasztottál pár jó hullámot.
521
00:34:13,761 --> 00:34:16,513
Igen. Jár pár dolog a fejemben.
522
00:34:18,849 --> 00:34:22,060
Néha jó csak ülni ott, tudod?
523
00:34:23,061 --> 00:34:24,438
Van kávém, ha dumálnál.
524
00:34:25,481 --> 00:34:27,775
Találkozóm van. Máskor?
525
00:34:28,275 --> 00:34:29,275
Bármikor.
526
00:34:33,155 --> 00:34:34,155
Majd hívlak.
527
00:34:34,198 --> 00:34:35,407
Felveszem.
528
00:34:36,992 --> 00:34:39,203
Gyerünk, kislány! Nyomás!
529
00:34:57,930 --> 00:34:59,056
Kösz, hogy eljött.
530
00:35:01,225 --> 00:35:02,893
Emlékszem, mikor belépett.
531
00:35:03,727 --> 00:35:07,147
Jó volt látni egy másik nõt
ilyen gyorsan haladni felfelé.
532
00:35:09,191 --> 00:35:10,192
Miért hízeleg?
533
00:35:12,653 --> 00:35:14,655
Remélem, bármi miatt is lépett ki,
534
00:35:15,906 --> 00:35:17,199
maga mögött hagyta.
535
00:35:17,282 --> 00:35:19,409
Mert jól passzolna a csapatomba.
536
00:35:23,747 --> 00:35:25,290
Engem és a testvéreimet
537
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
mindig óva intettek a zsaruktól.
538
00:35:28,877 --> 00:35:30,379
Õk voltak az ellenségek.
539
00:35:32,881 --> 00:35:36,927
Így amikor elmentem az Akadémiára,
mindenki azt hitte, megõrültem.
540
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
Sok barát elhagyott.
541
00:35:41,181 --> 00:35:43,267
Anya furán nézett rám. Olyan...
542
00:35:45,394 --> 00:35:47,479
De jobbá akartam tenni az életüket.
543
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
Nem úgy alakult.
544
00:35:51,817 --> 00:35:53,110
Valóban nem.
545
00:35:53,819 --> 00:35:56,071
Aztán jött maga, és azt hittem,
546
00:35:56,655 --> 00:35:58,031
tehetek valami jót.
547
00:35:59,366 --> 00:36:02,452
De megint ezen az ügyön dolgozni,
548
00:36:03,495 --> 00:36:05,372
megint a rendõrséggel...
549
00:36:07,624 --> 00:36:09,459
felidézte, miért mentem el.
550
00:36:11,753 --> 00:36:12,753
Miért ment el?
551
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
Képmutatás.
552
00:36:18,051 --> 00:36:19,051
A sok seggfej.
553
00:36:22,306 --> 00:36:23,348
A sok áldozat.
554
00:36:25,309 --> 00:36:27,436
Tényleg sok a seggfej.
555
00:36:28,228 --> 00:36:30,564
Mit gondol, hogy kerültem az egységhez?
556
00:36:32,983 --> 00:36:35,110
Szembeszálltam az egyik seggfejjel,
557
00:36:35,611 --> 00:36:38,155
a testület mellé állt, engem meg kirúgtak.
558
00:36:39,948 --> 00:36:42,451
Úgy a legjobb elhallgattatni a bajos nõt,
559
00:36:42,534 --> 00:36:45,370
ha besuvasztjuk a rendõrség segglyukába.
560
00:36:48,790 --> 00:36:49,917
A lényeg, hogy...
561
00:36:51,460 --> 00:36:53,045
Azt akarták, hogy kilépjek.
562
00:36:53,795 --> 00:36:55,088
De abból nem esznek.
563
00:36:58,717 --> 00:37:00,552
Ez a seggfej, akirõl beszél,
564
00:37:02,095 --> 00:37:03,095
Olivas volt?
565
00:37:09,519 --> 00:37:13,148
Mondok valamit.
Ezért akartam az ismeretlen ügyét.
566
00:37:15,150 --> 00:37:18,445
A legjobb bosszú
megoldani az ügyet, amit õ nem tudott.
567
00:37:22,449 --> 00:37:23,867
Segítsen benne!
568
00:37:25,661 --> 00:37:26,912
Hivatalosan.
569
00:37:28,121 --> 00:37:31,541
El akar menni a motelhez az után,
amit Olivas mondott.
570
00:37:36,129 --> 00:37:38,256
Egy rakás önéletrajz vár az asztalomon.
571
00:37:38,840 --> 00:37:41,718
Olyanoké, akik szerint
egy bûnügy megoldása buli.
572
00:37:42,219 --> 00:37:43,679
De õk csak turisták.
573
00:37:46,598 --> 00:37:47,598
Magát akarom.
574
00:37:49,518 --> 00:37:50,518
Mit mond?
575
00:37:59,903 --> 00:38:00,903
Jól van.
576
00:38:02,531 --> 00:38:03,615
Benne vagyok.
577
00:38:50,954 --> 00:38:51,954
Elnézést!
578
00:38:52,998 --> 00:38:53,998
Mi történt?
579
00:38:54,458 --> 00:38:55,792
Yulia meghalt.
580
00:38:55,876 --> 00:38:56,876
Valaki megölte.
581
00:38:57,586 --> 00:38:58,586
Yulia?
582
00:39:00,881 --> 00:39:02,090
Itt dolgozik?
583
00:39:02,174 --> 00:39:04,676
Takarító, mint én.
584
00:39:14,394 --> 00:39:15,604
Istenem!
585
00:39:21,777 --> 00:39:22,763
Ballard.
586
00:39:22,778 --> 00:39:24,112
Renée, Darcy vagyok.
587
00:39:24,196 --> 00:39:27,074
Bár Brian Richmondtól
nem tudott DNS-t szerezni,
588
00:39:27,157 --> 00:39:30,035
lefuttattam
a tenyérlenyomat DNS-ét a rendszerben.
589
00:39:30,118 --> 00:39:31,411
Egyezést találtam.
590
00:39:31,495 --> 00:39:32,662
Komolyan?
591
00:39:34,915 --> 00:39:37,501
A gyilkos DNS-t hagyott
egy másik helyszínen.
592
00:39:38,085 --> 00:39:40,003
Egy másik gyilkosságén.
593
00:39:41,880 --> 00:39:44,841
Egy Laura Wilson nevû nõ, 2008-ban.
594
00:39:45,383 --> 00:39:48,053
Lehet, hogy sorozatgyilkossal van dolgunk.
595
00:40:17,874 --> 00:40:19,751
Nem sok ilyen tiszta aktát látni.
596
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Ki volt a nyomozó?
597
00:40:29,010 --> 00:40:30,345
Ez nem lehet igaz.
598
00:40:32,389 --> 00:40:34,141
KIRENDELT NYOMOZÓ
H. BOSCH
599
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
Kibaszott Harry Bosch.
600
00:40:50,282 --> 00:40:51,283
Lássuk!
601
00:40:51,366 --> 00:40:53,034
EBBEN AZ ÉVADBAN
602
00:40:53,118 --> 00:40:56,538
A döglött aktákkal foglalkozni
másodlagos trauma?
603
00:40:58,373 --> 00:41:01,376
Egy helyzet, amibe belekényszerült,
amikor a bajtársai
604
00:41:01,459 --> 00:41:02,794
hátat fordítottak.
605
00:41:02,878 --> 00:41:04,254
Miért egy újat nézünk?
606
00:41:04,337 --> 00:41:06,631
Yulia az ismeretlenhez köthetõ.
607
00:41:07,549 --> 00:41:08,592
Honnan a fegyver?
608
00:41:08,675 --> 00:41:10,927
Az utcán Montanának hívják. Zsaru.
609
00:41:11,011 --> 00:41:13,930
Szinte lehetetlen
potenciális korrupció után nyomozni.
610
00:41:15,682 --> 00:41:18,018
Mindenki ki van akadva a rendõrségre.
611
00:41:19,102 --> 00:41:20,046
Ne mozduljon!
612
00:41:20,061 --> 00:41:21,354
Én vagyok a bokszzsák.
613
00:41:21,438 --> 00:41:23,857
Ölni tudnék
a tapasztalatért a döglött aktáknál.
614
00:41:23,940 --> 00:41:26,401
A gyilkos szabad, és talán ma is aktív.
615
00:41:26,484 --> 00:41:28,778
Nem véletlenszerûen választja õket.
616
00:41:28,862 --> 00:41:30,864
Valamit nem veszünk észre.
617
00:41:30,947 --> 00:41:33,074
Biztosított róla, hogy a húgom ügye...
618
00:41:33,158 --> 00:41:36,286
A húga nem más, mint bármelyik áldozat.
619
00:41:36,745 --> 00:41:39,539
A gyilkosságiaknak
több erõforrása van erre.
620
00:41:39,623 --> 00:41:42,751
Tizennégy áldozatunk van,
14 család vár válaszokat.
621
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
Hetvenkét órát kap.
622
00:41:46,671 --> 00:41:48,381
Miért lépünk mindig hátra kettõt?
623
00:41:49,341 --> 00:41:51,426
- Ez beteg.
- És itt véget ér.
624
00:41:51,509 --> 00:41:53,720
- Nehéz volt maradnom.
- Akkor miért?
625
00:41:53,803 --> 00:41:56,598
Mikor tudtad, mire képesek
az úgynevezett testvéreid?
626
00:41:56,681 --> 00:42:00,101
Mert valakinek õriznie kell az õrzõket.
627
00:43:55,967 --> 00:43:57,969
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
628
00:43:58,053 --> 00:44:00,055
Kreatív supervisor Gömöri János
629
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm