1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,881
Maga Ballard nyomozó?
Hallottam, mit csinált tavaly.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,344
- Ne mozduljon!
- Rendõrség!
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,596
- Ki maga?
- Renée Ballard, gyilkosságiak.
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,099
- Mit akar?
- Az aktákat, amiket ellopott.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,144
Virágos lányoknak hívta õket.
Én kaptam meg az ügyet.
7
00:00:18,227 --> 00:00:21,272
Azt hiszi, még mindig
a maga esete, Bosch. Az enyém.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,984
- Kitúrnak.
- Híreim vannak, apa. Nyugdíjas vagy.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,277
Rendõrség!
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,657
Szép munka, Renée. Megmentettük õt.
11
00:00:31,741 --> 00:00:34,577
Talán valamikor késõbb
újra együtt dolgozhatunk.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,079
Parker vizsgálta az ismeretlen ügyét.
13
00:00:37,163 --> 00:00:39,457
Emlékszik rám? A gyilkossági ügy 2020-ban?
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,916
Mexikói fickó, baba.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,419
Egy San Diegó-i buszállomáson készült.
16
00:00:43,502 --> 00:00:45,713
Az ismeretlen egyik utolsó felbukkanása.
17
00:00:45,796 --> 00:00:46,964
A babát nem találták meg.
18
00:00:49,008 --> 00:00:49,952
Mi történt?
19
00:00:49,967 --> 00:00:51,343
Yulia meghalt.
20
00:00:51,427 --> 00:00:52,428
Valaki megölte.
21
00:00:53,179 --> 00:00:54,179
Yulia?
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,976
Az egység fõ célpontja
továbbra is a tanácsos húgának a gyilkosa.
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
2001-ben elsõ számú gyanúsított volt.
24
00:01:00,978 --> 00:01:02,563
Õ ölte meg!
25
00:01:02,646 --> 00:01:05,441
A gyilkos DNS-t hagyott
egy másik helyszínen.
26
00:01:05,524 --> 00:01:06,692
Laura Wilson, 2008-ban.
27
00:01:06,776 --> 00:01:09,111
Lehet, hogy sorozatgyilkossal van dolgunk.
28
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Ki volt a nyomozó?
29
00:01:11,280 --> 00:01:12,364
Harry Bosch.
30
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,473
Nem számítottam társaságra.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,352
Helló! Renée Ballard, gyilkosságiak.
33
00:01:41,435 --> 00:01:43,062
Neylon nyomozó, Valley körzet.
34
00:01:43,729 --> 00:01:44,729
Ez az én tetthelyem.
35
00:01:45,231 --> 00:01:46,941
Nem elég szexi a gyilkosságiaknak.
36
00:01:48,818 --> 00:01:52,112
A kékek szerint
egy félrement betörés. Egyetért?
37
00:01:52,863 --> 00:01:54,573
10:05 körül dördültek lövések.
38
00:01:55,241 --> 00:01:57,117
A nõ meglepte a betörõt,
39
00:01:57,201 --> 00:01:59,703
az megijedt, és hátba lõtte õt.
40
00:02:00,287 --> 00:02:03,040
- Miért érdekli?
- Van rá esély, hogy köze van
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,458
- az egyik ügyemhez.
- Hogy?
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
- Az áldozatom itt lakott.
- Ennyi?
43
00:02:07,670 --> 00:02:10,005
Nagyjából. Kivégzésszerû gyilkosság.
44
00:02:10,089 --> 00:02:12,466
A testét öt éve dobták ki a hegyekben.
45
00:02:12,550 --> 00:02:15,469
Sok kétes alak fordul meg errefelé.
46
00:02:15,553 --> 00:02:19,890
Általában csak pár órára,
õ pedig ennek egy újabb szomorú áldozata.
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
Semmi olyan érdekes, mint a kivégzése.
48
00:02:24,186 --> 00:02:26,480
Nem bánja, ha gyorsan körbenézek?
49
00:02:26,564 --> 00:02:28,774
- Ha már itt vagyok.
- Csak bátran.
50
00:02:36,031 --> 00:02:37,908
Készíthetek pár képet?
51
00:02:37,992 --> 00:02:38,992
Ami tetszik.
52
00:02:42,246 --> 00:02:43,914
Vittek el bármit is?
53
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Nehéz megmondani.
54
00:02:46,667 --> 00:02:49,295
Három kápés vendég volt tegnap éjjel.
55
00:02:49,795 --> 00:02:53,757
Drogos lövöldözésre tippelek.
Talán a fickó valami maradékot keresett.
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,552
- Az áldozat neve?
- A titkára vagyok?
57
00:02:57,136 --> 00:02:58,721
Kell valami a kapitánynak.
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Yulia Kravetz.
59
00:03:05,477 --> 00:03:06,812
Kravetz, E-vel?
60
00:03:07,730 --> 00:03:08,730
Igen.
61
00:03:14,320 --> 00:03:15,264
Itt szétnézett?
62
00:03:15,279 --> 00:03:16,279
Persze.
63
00:03:17,323 --> 00:03:18,365
Miért?
64
00:03:20,326 --> 00:03:22,536
Yulia itt volt a gyanúsított érkezésekor.
65
00:03:23,996 --> 00:03:24,996
Mibõl gondolja?
66
00:03:25,748 --> 00:03:26,734
A vécépapír.
67
00:03:26,749 --> 00:03:28,375
Látja a dekoratív hajtást?
68
00:03:28,959 --> 00:03:30,669
És a tükör sem vízfoltos.
69
00:03:31,712 --> 00:03:34,298
Már kitakarította a mosdót,
amikor lelõtték.
70
00:03:35,049 --> 00:03:36,049
Eleget látott?
71
00:03:38,469 --> 00:03:39,469
Igen.
72
00:03:41,555 --> 00:03:43,349
Átküldi majd a ballisztikát?
73
00:03:43,432 --> 00:03:45,309
Összevetném a kihûlt ügyemmel.
74
00:03:45,392 --> 00:03:47,478
Hogyne. Amint megvan.
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,454
Helló!
76
00:04:05,537 --> 00:04:08,123
Megnézhetném a biztonsági felvételeket?
77
00:04:08,207 --> 00:04:10,376
Maguk nem beszélnek? Már elmondtam.
78
00:04:10,459 --> 00:04:12,670
Tudom, csak még egy dolgot megnéznék.
79
00:04:14,338 --> 00:04:15,338
Tessék csak.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,259
Igazán hálás vagyok.
81
00:04:41,323 --> 00:04:42,866
Gyerünk már!
82
00:04:59,133 --> 00:05:01,802
- Helló!
- Maga mit csinál még itt?
83
00:05:01,885 --> 00:05:04,430
Visszajöttem, hogy odaadjam a névjegyemet.
84
00:05:05,347 --> 00:05:07,224
- Ideje mennie.
- Hogyne.
85
00:05:16,692 --> 00:05:18,110
Az a fickó egy seggfej.
86
00:05:18,193 --> 00:05:20,404
Neylon? Csak megjelöli a területét.
87
00:05:21,030 --> 00:05:23,282
A lány kereshette a gyilkosságiaknál?
88
00:05:24,742 --> 00:05:27,786
Ha igen, mi van,
ha el akarták hallgattatni?
89
00:05:27,870 --> 00:05:29,079
Kiderítjük.
90
00:05:29,163 --> 00:05:31,874
A leggyorsabban úgy,
ha elkapjuk a gyilkosát.
91
00:05:32,583 --> 00:05:34,543
Hogyan, ha Neylon leállít minket?
92
00:05:35,794 --> 00:05:38,338
Arról szó sem lehet. Miénk az ügy.
93
00:05:39,089 --> 00:05:40,716
Csak neki nem mondjuk el.
94
00:05:51,935 --> 00:05:54,730
- Hahó!
- A motelnél vagyok. Megvan a név.
95
00:05:55,481 --> 00:05:56,425
Hallgatlak.
96
00:05:56,440 --> 00:05:59,151
Yulia Kravetz, K-R-A-V-E-T-Z.
97
00:05:59,651 --> 00:06:02,154
Keress róla infót, de kerüld a feltûnést!
98
00:06:02,237 --> 00:06:04,990
A nyomozó,
aki ezen dolgozik, kicsit érzékeny.
99
00:06:05,074 --> 00:06:06,658
Ismerem az olyat.
100
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
- Ha már itt tartunk...
- Harry Bosch.
101
00:06:09,244 --> 00:06:12,122
A kapitánya másnak
adta át Laura Wilson ügyét,
102
00:06:12,206 --> 00:06:13,665
mikor Boscht eltávra küldték.
103
00:06:13,749 --> 00:06:16,960
De az akta alapján
csak õ végzett érdemi munkát.
104
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
Be kellene vonnunk, nem?
105
00:06:21,090 --> 00:06:23,634
Szólni, hogy a gyilkosa
újra DNS-t hagyott.
106
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
Kellene, de várjunk még, jó?
107
00:06:27,888 --> 00:06:29,098
Így is nyakig vagyok.
108
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Rendben.
109
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Oké, majd beszélünk.
110
00:06:37,147 --> 00:06:38,482
Utánanéznek Yuliának.
111
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
Közben nézzen rá erre!
112
00:06:42,736 --> 00:06:43,736
A gyilkos?
113
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Azt hiszem. A gyilkosság elõtti a kép.
114
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
Nézze! Ott lehet fegyver.
115
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Neylon szerint rablás, de nem veszem be.
116
00:06:54,414 --> 00:06:56,500
A mosdó már kész volt, amikor lelõtték.
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,255
Nem lepte meg a gyilkost.
A gyilkos lepte meg õt.
118
00:07:02,798 --> 00:07:04,424
- Célba vették...
- Nem tudjuk.
119
00:07:04,508 --> 00:07:05,926
Öt éve is tudtam,
120
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
- hogy bûzlik a hely.
- Parker! Lassan.
121
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Azzal a nõvel beszélt?
122
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
Claudia. Elhallgatott,
mikor rájött, hogy rendõr vagyok.
123
00:07:20,816 --> 00:07:23,694
Talán beszédesebb lesz
a szirénáktól távolabb.
124
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
SZUPER FODRÁSZAT
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,454
Claudia?
126
00:07:34,955 --> 00:07:36,081
- ?Habla inglés?
- No.
127
00:07:37,207 --> 00:07:38,709
Õ nyomozó.
128
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
Fel kell tennie még néhány kérdést, jó?
129
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
Nem. Semmit sem tudok. Sajnálom!
130
00:07:45,716 --> 00:07:48,719
A motelben dolgozó lányok
nem beszélnek rendõrökkel.
131
00:07:49,595 --> 00:07:50,679
Nincsenek papírjaik?
132
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Elmehet.
133
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
Nem beszélnek rendõrökkel. És magával?
134
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Néhányan.
135
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
- És Yulia?
- Õ beszélt.
136
00:08:12,451 --> 00:08:13,451
Édes lány.
137
00:08:14,203 --> 00:08:15,203
Én vágtam a haját.
138
00:08:16,371 --> 00:08:17,371
Vad orchidea.
139
00:08:18,123 --> 00:08:19,249
Az volt a színe.
140
00:08:20,209 --> 00:08:21,460
Sok mindenen ment át.
141
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Õ is illegális volt?
142
00:08:25,505 --> 00:08:26,924
Ukrajnából jött.
143
00:08:27,007 --> 00:08:29,760
Elõször Lengyelországba, aztán Mexikóba.
144
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Egy csempész hozta át a határon.
145
00:08:34,723 --> 00:08:37,226
Van ötlete, ki akarhatta bántani?
146
00:08:38,352 --> 00:08:39,352
Talán egy pasi?
147
00:08:40,771 --> 00:08:41,980
Nem tudom.
148
00:08:43,982 --> 00:08:45,317
Felismeri ezt a férfit?
149
00:08:48,320 --> 00:08:49,404
Láttam már erre.
150
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
Idõnként bejön.
151
00:08:53,242 --> 00:08:55,535
Vizet kér. És aprót.
152
00:08:56,245 --> 00:08:57,245
Talán hajléktalan.
153
00:09:00,249 --> 00:09:02,960
Nem a hagyományos módon
kell ezen dolgoznunk,
154
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
mert nem a mi ügyünk.
155
00:09:04,336 --> 00:09:06,129
Nem nézhetünk ujjnyomot és DNS-t.
156
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Miért egy újat nézünk?
157
00:09:09,466 --> 00:09:12,302
Nem hallotta?
Yulia az ismeretlenhez köthetõ.
158
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
Õ az egyetlen gyanúsítottunk.
159
00:09:14,763 --> 00:09:17,349
És ha nem õ ölte meg Yuliát,
szemtanú lehet.
160
00:09:18,016 --> 00:09:19,393
Hogy kapjuk el?
161
00:09:19,476 --> 00:09:22,813
Ballarddal körülnéztünk
a motel körüli táborokban.
162
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
De még sok másik van.
163
00:09:24,273 --> 00:09:26,858
Nézzük meg a szállókat,
konyhákat, templomokat!
164
00:09:26,942 --> 00:09:27,886
És könyvtárakat.
165
00:09:27,901 --> 00:09:30,988
Sok hajléktalan jár a létesítményeinkbe.
166
00:09:31,071 --> 00:09:32,948
Az sok ellenõriznivaló.
167
00:09:34,116 --> 00:09:35,784
Tudom. Lásson neki!
168
00:09:36,535 --> 00:09:40,414
Azt se tudjuk, a mi emberünk-e.
És vagy 35 fok van odakint.
169
00:09:40,497 --> 00:09:41,665
Vigyen sapkát!
170
00:09:46,586 --> 00:09:49,089
Bizonyíték jött a Laura Wilson-ügyhöz.
171
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Nyissuk ki, mehet a táblára!
Lássuk, mi az!
172
00:09:55,679 --> 00:09:56,888
Oké.
173
00:10:00,100 --> 00:10:01,518
H. BOSCH NYOMOZÓ
174
00:10:01,601 --> 00:10:03,186
2008. szeptember 7.
175
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
13:00.
176
00:10:05,939 --> 00:10:09,818
Kiszállás a Tamarind 877-hez
bejelentett gyilkosság miatt.
177
00:10:16,158 --> 00:10:17,158
Micsoda kupi!
178
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Így néz ki 17 év letartóztatás nélkül.
179
00:10:22,164 --> 00:10:24,916
Laura Wilson, 26 éves, fekete.
180
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
Feltörekvõ színésznõ.
181
00:10:28,962 --> 00:10:32,591
Kézzel fojtották meg.
Védekezõ sebek a kézfejen és a körmökön.
182
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Nemi erõszaknak nincs jele.
183
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
Egyedülálló, egyedül élt.
184
00:10:45,645 --> 00:10:48,648
Az anyja talált rá,
miután Laura nem ment templomba.
185
00:11:06,124 --> 00:11:10,170
Utoljára a barátai látták szombat este
egy Nyugat-Hollywood-i kávézóban.
186
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
Egy reklámforgatást ünnepeltek.
187
00:11:14,716 --> 00:11:19,179
A halál ideje szeptember 7.,
kora hajnalban, 1:00 körül.
188
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Ballard?
189
00:11:43,286 --> 00:11:46,581
Martina!
Keress egy töltõt a BlackBerryhez!
190
00:11:46,665 --> 00:11:50,293
Parker, Colleen, keressenek kapcsolatot
Richmond és Laura között!
191
00:11:50,377 --> 00:11:52,754
Laffont, kérd be a szemtanúk jármûadatait,
192
00:11:52,838 --> 00:11:55,298
és hívjatok, ha van hír Yuliáról!
193
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
- Elmegyek Laura Wilson anyjához.
- Meglesz, fõnök.
194
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
A Ballard megteszi.
195
00:12:08,478 --> 00:12:09,478
Gyerünk, bébi!
196
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
Szemétláda.
197
00:12:19,156 --> 00:12:21,324
Kicsit korán van hazamenni.
198
00:12:23,201 --> 00:12:25,954
Beszélek az egyik áldozat
egy családtagjával.
199
00:12:26,037 --> 00:12:29,249
Melyik eset?
A Laura Wilson-gyilkosság vagy a reggeli?
200
00:12:29,332 --> 00:12:33,044
Mert úgy tûnik, gyorsabban nyit ügyeket,
mint ahogy lezárja õket.
201
00:12:34,045 --> 00:12:36,840
- Sajnálom, hogy így látja.
- Amikor átvette az egységet,
202
00:12:36,923 --> 00:12:39,843
biztosított róla, hogy a húgom ügye...
203
00:12:39,926 --> 00:12:43,805
Laura Wilsont ugyanaz
fojtotta meg 2008-ban, mint aki a húgát.
204
00:12:43,889 --> 00:12:46,224
Az õ ügye a Sarah-é is.
205
00:12:46,975 --> 00:12:48,518
De ha nem is így lenne,
206
00:12:49,311 --> 00:12:52,814
a húga nem más,
mint bármelyik áldozat. Érti?
207
00:12:53,565 --> 00:12:54,941
Azok is gyászoló családok.
208
00:12:56,902 --> 00:12:58,737
Laurát 2008-ban ölték meg?
209
00:13:00,447 --> 00:13:01,447
Igen.
210
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
2008. szeptember 7. Miért?
211
00:13:05,243 --> 00:13:07,120
Nem tehette Brian Richmond.
212
00:13:08,330 --> 00:13:09,331
Ezt hogy érti?
213
00:13:10,373 --> 00:13:12,959
2008-ban nem volt az országban.
214
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Éveken át figyeltem õt.
215
00:13:17,839 --> 00:13:22,135
Irakban volt, 2007 októberétõl
2009 májusáig, két kiküldetésen.
216
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Egyszer sem járt itthon.
217
00:13:25,889 --> 00:13:28,600
- A gyilkosságokat DNS kapcsolta össze.
- Hibásan!
218
00:13:28,683 --> 00:13:31,436
- Az nem valószínû.
- Megbíztam magában.
219
00:13:32,145 --> 00:13:34,397
Amirõl beszél, az lehetetlen.
220
00:13:34,481 --> 00:13:35,481
Nem az!
221
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
Ha nem Brian Richmond a gyilkos.
222
00:13:41,488 --> 00:13:42,488
Jézusom, nézze...
223
00:13:44,491 --> 00:13:46,785
Ha igaz, amit a bevetésrõl mond,
224
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
akkor nem õ ölte meg Laurát...
225
00:13:49,329 --> 00:13:50,789
és Sarah-t sem.
226
00:14:00,382 --> 00:14:05,428
Huszonnégy éve gyûlölöm azt az embert.
227
00:14:08,598 --> 00:14:12,435
Dühítõ volt szabadon látni,
miközben a húgom halott.
228
00:14:15,438 --> 00:14:18,191
Az anyám meghalt tavaly.
229
00:14:21,361 --> 00:14:24,698
Nem tudhatta biztosan,
hogy Brian tette, és ez ölte meg.
230
00:14:26,700 --> 00:14:29,369
A kétség felemésztette belülrõl.
231
00:14:32,414 --> 00:14:35,250
Nem történhet meg ugyanez az apámmal.
232
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
Vagy velem.
233
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Akkor hagyjon dolgozni!
234
00:14:53,476 --> 00:14:54,476
Istenem!
235
00:15:03,862 --> 00:15:04,863
Hahó!
236
00:15:04,946 --> 00:15:06,781
Brian Richmond kiesett.
237
00:15:06,865 --> 00:15:07,865
Viccelsz!
238
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Nem. Még meg kell erõsíttetnünk,
239
00:15:10,201 --> 00:15:13,204
de Pearlman szerint
Laura halála idején Irakban volt.
240
00:15:13,288 --> 00:15:16,291
Akkor ideje bevonni Boscht, hogy segítsen
241
00:15:16,374 --> 00:15:17,876
Laura Wilsonnal?
242
00:15:17,959 --> 00:15:20,045
Nem. Elég Pearlmant kezelni,
243
00:15:20,128 --> 00:15:22,839
meg Neylont kerülgetni,
és itt van Rawls is.
244
00:15:23,423 --> 00:15:25,550
Nem hiányzik még egy faroklengetõ.
245
00:15:26,092 --> 00:15:27,092
Már bocs.
246
00:15:27,761 --> 00:15:28,928
Semmi gond.
247
00:15:30,639 --> 00:15:33,767
Várnék még ezzel,
tekintve az utolsó ügyemet Boschsal.
248
00:15:39,981 --> 00:15:40,981
Vivian Wilson?
249
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Renée Ballard, rendõrség.
250
00:15:50,575 --> 00:15:52,619
Sosem hallottam még az egységérõl.
251
00:15:53,119 --> 00:15:55,872
Csak pár hete mûködünk,
és amikor újranyitottam
252
00:15:55,955 --> 00:15:58,416
- a lánya esetét...
- Nem tudtam, hogy lezárták.
253
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Vannak fejlemények.
254
00:16:03,046 --> 00:16:06,049
Felismeri ezt a lányt?
A neve Sarah Pearlman.
255
00:16:11,554 --> 00:16:15,225
A bizonyítékok alapján
ugyanaz a férfi ölhette meg õket.
256
00:16:17,936 --> 00:16:20,397
A rendõrség kilenc éve nem küldött senkit
257
00:16:20,480 --> 00:16:21,940
a lányom ügyében.
258
00:16:22,691 --> 00:16:25,527
De amint a halálának
köze lehet egy fehér lányéhoz,
259
00:16:25,610 --> 00:16:26,861
máris itt a lovasság.
260
00:16:27,696 --> 00:16:29,948
Mrs. Wilson, Laura nekem is fontos.
261
00:16:30,031 --> 00:16:32,659
Tudja, milyen elveszíteni
az egyetlen gyerekét?
262
00:16:33,827 --> 00:16:34,827
Nem.
263
00:16:36,371 --> 00:16:37,622
És nagyon sajnálom.
264
00:16:38,540 --> 00:16:41,501
De kérdeznem kell, mert a gyilkos szabad,
265
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
és talán ma is aktív.
266
00:16:48,341 --> 00:16:51,511
Sosem láttam a lányt.
Laura sem említette soha.
267
00:16:53,221 --> 00:16:55,140
Nem tehetek mást önért.
268
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
Senki sem segít.
269
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
Rám sem néznek. Windel pedig meglép.
270
00:17:47,776 --> 00:17:49,360
De nem lépett meg, ugye?
271
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
Letartóztatta a tisztítóban.
272
00:17:54,574 --> 00:17:57,368
Érdekes, hogy ez az álom
hogyan kapcsolódhat
273
00:17:57,452 --> 00:17:59,537
egy másik közelmúltbeli eseményhez.
274
00:18:00,371 --> 00:18:02,540
Renée, gyakori, hogy a nemi erõszak
275
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
- áldozatai...
- Nem erõszakoltak meg.
276
00:18:06,711 --> 00:18:08,087
Mert megvédte magát.
277
00:18:09,088 --> 00:18:12,467
Elgondolkodtat,
vajon a döglött aktákkal foglalkozni...
278
00:18:13,426 --> 00:18:15,261
- másodlagos trauma?
- Túlgondolja.
279
00:18:16,429 --> 00:18:17,430
Valóban?
280
00:18:17,514 --> 00:18:19,474
Egy helyzet, amibe belekényszerült,
281
00:18:19,557 --> 00:18:22,977
amikor a bajtársai hátat fordítottak.
282
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Bizonyos értelemben
283
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
ezt az árulást nehezebb lehet megélni,
284
00:18:28,399 --> 00:18:29,818
- mint Olivas...
- Tudja, mit?
285
00:18:31,694 --> 00:18:34,072
Koncentrálhatnánk a lövöldözésre?
286
00:18:34,155 --> 00:18:36,699
Errõl kell beszélnem magával, nem?
287
00:18:51,422 --> 00:18:55,176
Itt is van. Az egyetlen nõ,
aki puskával jár a tisztítóba.
288
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
Minden agyturkász a hatodikon van.
Melyiknél volt?
289
00:19:05,979 --> 00:19:06,979
Sandoval.
290
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Bírom õt. Jó a cicije.
291
00:19:10,817 --> 00:19:12,193
Maga egy idióta, Pintero.
292
00:19:12,277 --> 00:19:13,486
Mi van? Viccelek.
293
00:19:14,362 --> 00:19:16,948
- Maga mindig olyan karót nyelt...
- Hagyd!
294
00:19:21,160 --> 00:19:24,247
Remélem, nincs forgalom.
Hosszú az út az Ahmansonba.
295
00:19:29,460 --> 00:19:31,671
- Szia, Renée!
- Siess, Chastain!
296
00:19:47,604 --> 00:19:51,691
LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG
AHMANSON KIKÉPZÕ KÖZPONT
297
00:19:51,774 --> 00:19:54,193
Laura Wilson fogkrémreklámja.
298
00:19:54,277 --> 00:19:56,738
Az internet egyik sötét sarkában találtam.
299
00:19:58,072 --> 00:20:00,700
Több reklámfilm is készült, de kukázták
300
00:20:00,783 --> 00:20:01,783
a halála után.
301
00:20:04,954 --> 00:20:06,331
Martina, van valamid?
302
00:20:07,457 --> 00:20:08,666
Nem tudom, hogy...
303
00:20:09,167 --> 00:20:10,335
Nincs rossz ötlet.
304
00:20:13,212 --> 00:20:15,423
Átnéztem Sarah évkönyvét.
305
00:20:16,549 --> 00:20:20,345
Drámaszakkörös volt,
a színészet lehet közös vonás bennük.
306
00:20:20,929 --> 00:20:22,013
Nem ritka L.A.-ben.
307
00:20:22,096 --> 00:20:23,973
- Nem.
- Találkozhattak általa.
308
00:20:24,057 --> 00:20:25,224
Megérhet egy próbát.
309
00:20:25,308 --> 00:20:27,393
E-mail a személyzeti nyilvántartóból.
310
00:20:27,977 --> 00:20:30,897
Megerõsítették Richmond alibijét.
Irak, 2008.
311
00:20:31,439 --> 00:20:32,439
Rendben.
312
00:20:32,774 --> 00:20:35,735
Vissza az elejére
a Pearlman–Wilson-gyilkosságokkal.
313
00:20:37,236 --> 00:20:38,321
Minden érdekes lehet.
314
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
- Hogy áll Rawls keresése?
- Egyelõre semmi.
315
00:20:44,744 --> 00:20:47,330
De szívesen megyek,
ha nincs rám szükség itt.
316
00:20:47,413 --> 00:20:50,583
Menjen! Nézzen rá,
ne csak a klímában üljön valahol!
317
00:20:52,710 --> 00:20:54,462
Hahó! Helló, Ravi!
318
00:20:55,171 --> 00:20:56,339
A hullaház.
319
00:20:58,383 --> 00:20:59,717
Nem. Kösz azért.
320
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Kösz, hogy szóltál!
321
00:21:03,513 --> 00:21:06,557
Neylon nem volt ott Yulia boncolásán.
322
00:21:07,141 --> 00:21:08,141
Az õ esete!
323
00:21:11,980 --> 00:21:14,774
El kell vinnünk
a golyót a ballisztikusokhoz.
324
00:21:14,857 --> 00:21:16,901
Baj lehet belõle, ha megkerülöd.
325
00:21:16,985 --> 00:21:18,778
Nem én megyek. Te.
326
00:21:20,154 --> 00:21:23,449
Minél hamarabb kötjük
a golyót az ismeretlenhez, annál jobb.
327
00:21:23,533 --> 00:21:24,742
Rendben.
328
00:21:27,286 --> 00:21:28,286
Vele mehetek?
329
00:21:32,083 --> 00:21:34,085
- A hullaházba akar menni?
- Abszolút.
330
00:21:34,711 --> 00:21:37,255
Egy kis valódi zsarutapasztalat.
331
00:21:40,049 --> 00:21:42,635
Hallottam, durva estétek volt pár napja.
332
00:21:42,719 --> 00:21:46,264
Igen. Csak gyilkosságból 11.
De jó kis túlóra lett belõle.
333
00:21:49,142 --> 00:21:50,560
Egy órája végeztem.
334
00:21:55,982 --> 00:21:58,568
A golyó, amit a hátából vettünk ki.
335
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Neylon jóváhagyta?
336
00:22:01,029 --> 00:22:02,029
Amennyire tudod.
337
00:22:08,286 --> 00:22:09,620
Hé!
338
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
Jól van?
339
00:22:15,209 --> 00:22:16,112
Köszi!
340
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
Szívesen.
341
00:22:29,724 --> 00:22:31,142
Ahhoz végzés kell.
342
00:22:31,642 --> 00:22:32,642
Ez egy sátor.
343
00:22:33,019 --> 00:22:34,228
Ez a szabály.
344
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Elnézést.
345
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Mi az?
346
00:22:57,001 --> 00:22:58,377
Egy takaró a motelbõl.
347
00:23:02,757 --> 00:23:04,592
Ne örüljön ennyire magának!
348
00:23:05,802 --> 00:23:07,678
Tudja valaki, kié ez a sátor?
349
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Csak beszélni akarok.
350
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
DNS-t találtunk. Sarah gyilkosát
egy másik esethez köti.
351
00:23:28,241 --> 00:23:30,076
Ezt is rám akarják kenni?
352
00:23:30,660 --> 00:23:32,161
Egy 2008-as gyilkosság.
353
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
Maga küldetésen volt.
354
00:23:36,249 --> 00:23:37,708
Tudjuk, hogy nem maga tette.
355
00:23:39,502 --> 00:23:41,045
Nem maga ölte meg Sarah-t.
356
00:23:53,766 --> 00:23:56,644
Meg kell kérdeznem,
látta-e valaha Laura Wilsont.
357
00:23:57,436 --> 00:23:59,188
Sarah ismerhette õt?
358
00:23:59,689 --> 00:24:00,815
Viccel velem?
359
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
Sajnálom.
360
00:24:05,069 --> 00:24:07,113
Tudom, mi mindenen ment keresztül...
361
00:24:07,697 --> 00:24:10,074
Gondoltam, ezzel talán békére lelhet.
362
00:24:11,492 --> 00:24:13,452
Tizenkilenc voltam, mikor megölték.
363
00:24:15,913 --> 00:24:18,457
Maguk miatt az elsõ naptól
védekeznem kellett.
364
00:24:21,169 --> 00:24:23,796
Mégis hogy az ördögbe lelhetnék békére?
365
00:24:28,301 --> 00:24:30,094
Elmenne?
366
00:24:32,138 --> 00:24:33,138
Kérem!
367
00:24:37,852 --> 00:24:39,312
Vigyázzon magára, Brian!
368
00:24:53,534 --> 00:24:54,534
Mi újság, Rawls?
369
00:24:54,577 --> 00:24:56,078
Van egy nyomunk.
370
00:24:56,162 --> 00:24:59,540
Van egy csöves nõ... Bocs, hajléktalan nõ,
371
00:25:00,708 --> 00:25:02,501
volt egy takarója a motelbõl.
372
00:25:02,585 --> 00:25:06,756
Azt mondta, egy Frosty nevû
fickótól kapta, azonosította õt a fotón.
373
00:25:06,839 --> 00:25:10,426
Az önkéntes szerint
Frosty valódi neve Sean Wright.
374
00:25:10,551 --> 00:25:12,929
Ha nincs itt, San Fernando közelében,
375
00:25:13,012 --> 00:25:14,722
egy drogtanyán lóghat.
376
00:25:14,805 --> 00:25:15,806
Van cím?
377
00:25:31,948 --> 00:25:33,407
Zsaruk!
378
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
Rendõrség! Fel a kezekkel!
379
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
Rendõrség! Kezeket fel!
380
00:25:49,173 --> 00:25:50,549
Sean!
381
00:25:50,633 --> 00:25:51,884
Sean, fel a kezekkel!
382
00:25:52,468 --> 00:25:54,553
Nyomás! Kifelé, mindenki!
383
00:25:58,557 --> 00:26:00,643
Maradjon mögöttem, Rawls! Kezeket!
384
00:26:01,519 --> 00:26:02,687
Mozgás!
385
00:26:03,938 --> 00:26:05,106
Ne állj meg! Menj!
386
00:26:10,027 --> 00:26:11,027
Rawls!
387
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
- Jól van?
- Menjen!
388
00:26:15,324 --> 00:26:17,368
Sean Wright, kezeket a tarkóra!
389
00:26:17,451 --> 00:26:19,537
Kezeket a tarkóra! Térdeljen le!
390
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
Földre! Most!
391
00:26:30,089 --> 00:26:31,549
Az istenit!
392
00:26:34,427 --> 00:26:35,469
A fenébe!
393
00:26:47,273 --> 00:26:48,273
Francba!
394
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
Bilincset!
395
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Jól van.
396
00:27:04,165 --> 00:27:07,001
Jézusom! Törött lábbal futott.
397
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Miért nem lehet soha könnyû?
398
00:27:16,093 --> 00:27:17,219
Szia!
399
00:27:18,012 --> 00:27:20,431
Jaj! Veled mi történt?
400
00:27:20,514 --> 00:27:22,391
Minden oké. Gyere be!
401
00:27:22,475 --> 00:27:23,642
Tutu nincs itthon?
402
00:27:23,726 --> 00:27:26,062
Pókerversenyen van La Jollában.
403
00:27:28,105 --> 00:27:30,441
Nem érzem jól magam gardedám nélkül.
404
00:27:30,524 --> 00:27:32,443
Lola szemmel tart majd.
405
00:27:41,243 --> 00:27:42,536
Nem irigylem a fickót.
406
00:27:43,329 --> 00:27:46,082
Nagyobb kárt csinált magában,
mint én benne.
407
00:27:46,957 --> 00:27:50,586
A kórházban
most teszik helyre a lábszárcsontját,
408
00:27:51,170 --> 00:27:53,923
közben lejön a PCP-rõl.
409
00:27:54,924 --> 00:27:58,177
A legnagyobb veszélyt
a munkahelyemen a napégés jelenti.
410
00:28:00,429 --> 00:28:01,430
Vigyázz magadra!
411
00:28:01,514 --> 00:28:04,433
Mit kezdek veled
az arcod fiatalos ragyogása nélkül?
412
00:28:08,062 --> 00:28:10,648
Mikor hívtál,
tudtam, hogy rossz napod volt.
413
00:28:11,273 --> 00:28:12,273
Honnan?
414
00:28:13,401 --> 00:28:14,401
Õszintén?
415
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
Csak olyankor hívsz.
416
00:28:19,573 --> 00:28:20,573
Ez nem igaz.
417
00:28:31,085 --> 00:28:33,170
Néha egyszerûen jobb,
418
00:28:35,047 --> 00:28:37,925
ha nem tudsz dolgokról,
419
00:28:38,008 --> 00:28:40,469
mert akkor csatlakozhatok hozzád.
420
00:29:20,342 --> 00:29:22,261
Ezt meg tudnám szokni.
421
00:29:23,554 --> 00:29:24,805
Én is.
422
00:29:27,516 --> 00:29:28,893
Ez elég kellemetlen.
423
00:29:28,976 --> 00:29:31,145
Ne butáskodj! Láttam már sokfélét.
424
00:29:31,228 --> 00:29:32,771
Renée azt mondta...
425
00:29:32,855 --> 00:29:34,064
La Jollában vagyok?
426
00:29:34,148 --> 00:29:36,066
Reggel jöttem haza.
427
00:29:36,567 --> 00:29:38,277
Kiestem az elsõ körben.
428
00:29:39,069 --> 00:29:40,069
Sajnálom.
429
00:29:40,529 --> 00:29:44,700
Ren már nem volt itthon,
mire hazaértem. A kapitány korán behívta.
430
00:29:45,284 --> 00:29:47,453
- Akkor én most...
- Ülj le!
431
00:29:47,536 --> 00:29:49,455
Reggelit csinálok. Kérsz kávét?
432
00:29:52,041 --> 00:29:53,041
Igen.
433
00:30:02,051 --> 00:30:05,471
2008. szeptember 10. 16:40.
434
00:30:06,055 --> 00:30:08,015
Beszéltem Adam Lennox tanúval.
435
00:30:08,516 --> 00:30:09,683
Laura Wilson barátja.
436
00:30:10,434 --> 00:30:13,437
Azt állítja,
látott egy kék furgont Wilson lakásánál.
437
00:30:13,521 --> 00:30:14,605
Ballard, jöjjön!
438
00:30:20,528 --> 00:30:21,528
Üljön le!
439
00:30:23,822 --> 00:30:25,991
Azt hiszem, ismeri Neylon nyomozót.
440
00:30:26,075 --> 00:30:27,075
Igen, uram.
441
00:30:27,701 --> 00:30:28,701
Jó reggelt!
442
00:30:29,245 --> 00:30:32,206
A Pearlman-ügyön kellene dolgoznia, ugye?
443
00:30:32,289 --> 00:30:35,376
Az az egyik nyomozás,
amire koncentrálunk, igen.
444
00:30:35,459 --> 00:30:37,419
Van bármi köze a gyilkossághoz,
445
00:30:37,503 --> 00:30:39,380
amit lenyúlt Neylontól?
446
00:30:40,756 --> 00:30:42,925
- Uram, nem nyúltam...
- Igen vagy nem?
447
00:30:45,135 --> 00:30:48,264
Nem. A Napsugár-eset
független Sarah Pearlmantõl,
448
00:30:48,347 --> 00:30:51,183
de azt hiszem,
köze van egy másik döglött aktához,
449
00:30:51,267 --> 00:30:53,852
- és együtt akartam...
- Azt mondta, gyilkosságis.
450
00:30:53,936 --> 00:30:55,312
Az is vagyok.
451
00:30:55,396 --> 00:30:57,189
Döglött akták. Az nem számít.
452
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Bizonyítékot lopott. Átlépte a határt!
453
00:31:00,651 --> 00:31:01,735
Egyetértek.
454
00:31:05,447 --> 00:31:07,116
De köröket vert magára.
455
00:31:08,659 --> 00:31:09,827
Mirõl beszél?
456
00:31:09,910 --> 00:31:11,579
Tegnap letartóztatta a fickót.
457
00:31:12,162 --> 00:31:13,998
Mielõtt maga bármi nyomot talált.
458
00:31:14,915 --> 00:31:17,543
- Követtem...
- Ballardé az eset. Kiérdemelte.
459
00:31:22,339 --> 00:31:23,339
Elmehet.
460
00:31:39,189 --> 00:31:41,275
Megsérült a letartóztatás közben?
461
00:31:41,859 --> 00:31:44,278
- Nem tetszik az ilyesmi.
- Volt erõsítés.
462
00:31:44,361 --> 00:31:46,447
Egy tartalékos és egy önkéntes.
463
00:31:46,530 --> 00:31:47,906
Parker zsaru volt,
464
00:31:47,990 --> 00:31:50,367
és teljes munkaidõs tartalékos lesz...
465
00:31:50,451 --> 00:31:53,704
A gyanúsított ellen,
akit elkapott, gyenge a vád.
466
00:31:54,496 --> 00:31:57,207
Ha nem köti
a gyilkos fegyverhez, ami nincs,
467
00:31:57,291 --> 00:31:58,959
vallomásra kell bírnia.
468
00:32:01,378 --> 00:32:02,378
Igen, uram.
469
00:32:03,839 --> 00:32:05,841
Kockázatot vállaltam magával, Ballard.
470
00:32:05,924 --> 00:32:07,718
Beajánlottam a döglött aktákhoz,
471
00:32:07,801 --> 00:32:10,679
pedig a fõnöknek más elképzelése volt.
472
00:32:11,680 --> 00:32:12,848
Igen, uram. Tudom.
473
00:32:12,931 --> 00:32:13,931
Oldja meg!
474
00:32:25,194 --> 00:32:27,321
HERTZBERG-DAVIS TÖRVÉNYSZÉKI KÖZPONT
475
00:32:37,081 --> 00:32:38,165
Bújj be!
476
00:32:44,088 --> 00:32:45,088
Renée Ballard!
477
00:32:45,673 --> 00:32:46,799
És egy ajándék.
478
00:32:47,383 --> 00:32:48,383
Üdv, Freddie!
479
00:32:51,845 --> 00:32:52,845
Gyönyörû.
480
00:32:54,848 --> 00:32:55,849
Nagy kérés lesz.
481
00:32:56,433 --> 00:32:58,894
Reméltem, elõre tud venni a listán.
482
00:32:59,603 --> 00:33:01,897
A golyóról van szó, amit Laffont adott?
483
00:33:01,980 --> 00:33:03,732
Igen. A Yulia Kravetz-ügy.
484
00:33:04,983 --> 00:33:07,611
A kapitány nem hagy vele,
minél elõbb kéne.
485
00:33:08,195 --> 00:33:09,195
Itt is van.
486
00:33:10,239 --> 00:33:13,742
Össze tudná vetni
az ismeretlenem ügyével az eredményt?
487
00:33:15,619 --> 00:33:18,414
Freddie, említettem,
hogy a cserép kézzel festett?
488
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
Meglesz. Esetszám?
489
00:33:29,341 --> 00:33:31,802
2011. április 23.
490
00:33:32,302 --> 00:33:34,638
Újra beszéltem Adam Lennoxszal. Semmi új.
491
00:33:35,431 --> 00:33:37,433
2012. február 1.
492
00:33:37,975 --> 00:33:39,435
Nincs új információ.
493
00:33:39,518 --> 00:33:41,270
2013. június 1.
494
00:33:41,937 --> 00:33:43,397
Nincs új információ.
495
00:33:51,530 --> 00:33:54,324
LOS ANGELES-I MEGYEI KÓRHÁZ
496
00:34:05,461 --> 00:34:06,461
Anya!
497
00:34:07,546 --> 00:34:08,546
Mi, anya...
498
00:34:10,174 --> 00:34:12,551
Oké, holnap elmegyek hozzá.
499
00:34:13,218 --> 00:34:14,553
Megígérem, hogy nem...
500
00:34:14,636 --> 00:34:16,096
Dr. Gellart kérik
501
00:34:16,180 --> 00:34:17,681
- az égési osztályra.
- Mi?
502
00:34:18,640 --> 00:34:20,309
Nem. Semmi. Csak...
503
00:34:21,059 --> 00:34:24,229
Valami nõ a boltban.
504
00:34:24,313 --> 00:34:25,313
Nem tudom, anya.
505
00:34:28,650 --> 00:34:29,650
Mennem kell.
506
00:34:30,986 --> 00:34:32,112
Én is szeretlek.
507
00:34:37,826 --> 00:34:39,953
Vannak bizonyos érzései...
508
00:34:40,746 --> 00:34:42,539
a rendõrségnél töltött idõmrõl.
509
00:34:43,457 --> 00:34:46,877
Ha megneszeli, mit csinálok,
még sokkal több lesz neki.
510
00:34:47,961 --> 00:34:49,338
Ne várjon túl sokáig!
511
00:34:51,882 --> 00:34:53,425
Hogy ment Berchemmel?
512
00:34:53,509 --> 00:34:55,719
Hivatalosan is nekem adta az ügyet.
513
00:34:55,803 --> 00:34:56,803
Remek!
514
00:34:57,304 --> 00:35:00,015
Igen, de Neylon
nyomozásának piszkálása bajos,
515
00:35:00,098 --> 00:35:01,934
úgyhogy eredmény kell.
516
00:35:02,017 --> 00:35:03,727
Vegyük rá a vallomásra!
517
00:35:03,811 --> 00:35:04,811
Igen.
518
00:35:14,238 --> 00:35:16,406
Mr. Wright, ismerte Yulia Kravetzet?
519
00:35:17,157 --> 00:35:18,826
Kicsit se bírtam õt.
520
00:35:20,911 --> 00:35:22,120
Maga lõtte le?
521
00:35:23,330 --> 00:35:24,540
Sosem találkoztunk.
522
00:35:25,874 --> 00:35:27,626
Akkor hogyhogy nem kedvelte?
523
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
A letartóztatáskor
600 dollár volt magánál.
524
00:35:33,507 --> 00:35:34,591
Honnan kapta?
525
00:35:35,592 --> 00:35:38,136
Egy férfi adta. Õ fizetett nekem.
526
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Miért fizetett?
527
00:35:40,430 --> 00:35:41,557
A lelkemért.
528
00:35:45,811 --> 00:35:48,480
Mondott magának valamit Yuliáról?
529
00:35:49,398 --> 00:35:53,026
Azt mondta,
a lány romlott, és engem is azzá tesz.
530
00:35:54,862 --> 00:35:56,196
Le tudja írni ezt a férfit?
531
00:35:57,072 --> 00:35:59,157
Elvakított. A szeme...
532
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
Fizetett, hogy megölje Yuliát?
533
00:36:05,789 --> 00:36:08,750
- Azt mondták, már kijózanodott.
- Teljesen józan.
534
00:36:08,834 --> 00:36:11,545
Az aktáink szerint
komoly mentális betegségei vannak.
535
00:36:11,628 --> 00:36:12,921
Ilyen józanon.
536
00:36:16,300 --> 00:36:18,468
Aki fizetett neki, tudta, hogy ilyen.
537
00:36:19,469 --> 00:36:20,804
Fegyverként használta.
538
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
Hol van a pisztoly?
539
00:36:26,101 --> 00:36:28,353
Elültettem. Mint egy magot.
540
00:36:28,437 --> 00:36:32,316
El kell mondania,
hová tette a pisztolyt, Sean.
541
00:36:32,399 --> 00:36:33,400
Elültettem.
542
00:36:33,483 --> 00:36:36,403
És egy rózsakert nõtt belõle.
543
00:36:43,368 --> 00:36:44,368
Köszönjük.
544
00:36:50,751 --> 00:36:53,211
Februárban kezdett a Napsugárban, ugye?
545
00:36:56,632 --> 00:36:57,632
Mi a helyzet?
546
00:36:58,300 --> 00:36:59,384
Semmi. Jól vagyok.
547
00:37:07,142 --> 00:37:09,603
A hullaház. Nem bírom kiverni a fejembõl.
548
00:37:10,103 --> 00:37:12,064
Az a sok szomorúság egy helyen.
549
00:37:15,150 --> 00:37:16,485
Az elsõ társam
550
00:37:16,568 --> 00:37:20,739
a gyilkosságiaknál azt mondta,
a dolgunk a halottak tisztelete.
551
00:37:22,324 --> 00:37:23,324
Arra gondolok:
552
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
„Ha beszélnének,
553
00:37:26,954 --> 00:37:28,455
mit akarnának tõlem?”
554
00:37:34,670 --> 00:37:36,713
Sean Wright zsákutca?
555
00:37:36,797 --> 00:37:38,423
Összefüggéstelenül beszél.
556
00:37:38,507 --> 00:37:41,259
Még ha vallana is,
nem állna meg a bíróság elõtt.
557
00:37:42,511 --> 00:37:44,388
Meg kell találnunk a pisztolyt.
558
00:37:44,471 --> 00:37:45,681
Igen.
559
00:37:46,932 --> 00:37:49,601
Rawls és Parker
körülnéz a drogtanya körül,
560
00:37:49,685 --> 00:37:52,562
de neked kell
koordinálnod a terület átfésülését.
561
00:37:53,605 --> 00:37:56,441
Azt mondta, elásta a pisztolyt,
562
00:37:56,525 --> 00:37:59,611
ellenõrizzétek a fás utcákat
és a közeli parkokat!
563
00:38:00,737 --> 00:38:01,780
Ballard!
564
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
Harry!
565
00:38:05,617 --> 00:38:06,617
Egy szóra.
566
00:38:13,125 --> 00:38:15,961
Évekig próbáltam
elnyerni Vivian Wilson bizalmát,
567
00:38:16,044 --> 00:38:18,672
- erre csak így elszúrja?
- Fejlemények vannak.
568
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
Lószart. Csak a tanácsosnak mutatja,
569
00:38:20,882 --> 00:38:23,218
- hogy mindent megtesz.
- Nem mutatom.
570
00:38:23,301 --> 00:38:25,762
Laura halálát Sarah-éhoz próbálja kötni.
571
00:38:25,846 --> 00:38:26,846
Nem próbálom.
572
00:38:27,639 --> 00:38:28,639
Összefüggnek.
573
00:38:29,224 --> 00:38:30,127
DNS bizonyítja.
574
00:38:30,142 --> 00:38:31,977
A Pearlman-ügyben nem volt DNS,
575
00:38:32,060 --> 00:38:34,146
- mindenki tudja.
- Mindenki tévedett.
576
00:38:35,814 --> 00:38:37,941
Ujjlenyomatvevõ szalagról szereztem.
577
00:38:45,991 --> 00:38:47,325
Okos.
578
00:38:47,409 --> 00:38:48,409
Kösz.
579
00:38:51,997 --> 00:38:53,373
Meghívom ebédre.
580
00:38:53,457 --> 00:38:54,457
Hogyne.
581
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
- Vegyem személyesnek?
- Mit?
582
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
Hogy nem hívott meg, hogy...
583
00:39:01,882 --> 00:39:03,133
beszálljak a klubba.
584
00:39:06,386 --> 00:39:07,471
Nem bírná.
585
00:39:07,971 --> 00:39:10,140
- Harry Bosch magányos farkas.
- Igaz.
586
00:39:10,223 --> 00:39:13,060
Mondja a nyomozó, aki nem keresett meg,
587
00:39:13,143 --> 00:39:15,854
hogy információt kérjen
Laura Wilson ügyében.
588
00:39:18,148 --> 00:39:20,609
Próbálok rájönni,
hogyan vezessem az egységet.
589
00:39:21,234 --> 00:39:23,070
Nem ez volt az ötéves tervem.
590
00:39:23,862 --> 00:39:27,866
De a fejesek nem sok választást hagytak.
Felpiszkáltam pár embert.
591
00:39:27,949 --> 00:39:30,452
Hallottam. Sajnálom, hogy így alakult.
592
00:39:31,495 --> 00:39:34,873
Ironikus: azt az intézményt védem,
ami kicseszett velem.
593
00:39:34,956 --> 00:39:36,625
Igen. Így van ez.
594
00:39:37,167 --> 00:39:40,504
Az sem számít, családtag-e,
vagy korábbi gyanúsított,
595
00:39:40,587 --> 00:39:43,632
mindenki ki van akadva a rendõrségre.
596
00:39:43,715 --> 00:39:45,926
- És én vagyok a bokszzsák.
- Nem irigylem.
597
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
Egy gyilkost megtalálni...
598
00:39:50,680 --> 00:39:52,349
mint tû a szénakazalban.
599
00:39:52,432 --> 00:39:53,642
És a kihûlt eseteknél
600
00:39:54,518 --> 00:39:56,561
a szénát széthordta a szél.
601
00:39:57,145 --> 00:39:59,981
- Kár, hogy másban nem vagyok jó.
- Ámen, testvér.
602
00:40:00,649 --> 00:40:03,068
De ennél rosszabb módon is...
603
00:40:04,111 --> 00:40:05,362
tölthetné a karrierjét.
604
00:40:05,445 --> 00:40:08,532
A saját csapatával dolgozik,
az Ahmansonból,
605
00:40:08,615 --> 00:40:10,158
távol a kíváncsi szemektõl.
606
00:40:15,038 --> 00:40:16,038
Hiányzik az egység.
607
00:40:16,665 --> 00:40:17,665
Megértem.
608
00:40:19,000 --> 00:40:21,962
Ha bizonyítok a döglött aktáknál,
609
00:40:22,045 --> 00:40:24,673
talán minden újra olyan lesz, mint régen.
610
00:40:27,634 --> 00:40:29,845
Lehet, hogy az már nem létezik.
611
00:40:36,184 --> 00:40:38,019
Nézzük Laura Wilson aktáját!
612
00:40:38,979 --> 00:40:42,357
A legtöbb osztály
egyenruhásokat küld egy ilyen keresésre.
613
00:40:43,108 --> 00:40:45,443
És nem engednek civileket gyilkosságokhoz.
614
00:40:45,527 --> 00:40:46,736
Nem vagyok civil.
615
00:40:46,820 --> 00:40:48,989
A tartalékosok olyanok, mint a tisztek.
616
00:40:51,032 --> 00:40:53,368
Nekem nem gond, hogy itt vagyok.
617
00:40:53,451 --> 00:40:55,954
Ugyanúgy fontos Yulia ügye, mint magának.
618
00:40:56,454 --> 00:40:57,497
Azt kétlem.
619
00:40:57,581 --> 00:41:01,168
De ha Frosty pisztolya lehet a kulcs,
620
00:41:01,251 --> 00:41:05,338
több ember kell,
egyenruhások, tisztek, újoncok.
621
00:41:07,132 --> 00:41:08,341
Mit néz?
622
00:41:09,843 --> 00:41:13,221
Frosty azt mondta, elültette a fegyvert,
és rózsakert nõtt ki.
623
00:41:19,728 --> 00:41:22,439
A VÖLGY HÖLGYE
624
00:41:23,106 --> 00:41:26,109
Sajnálom, nem tudok többet.
Bosszantó ügy.
625
00:41:26,193 --> 00:41:27,485
- Az.
- Semmi nagy áttörés.
626
00:41:27,652 --> 00:41:29,779
Ezt mondja az akta. Van megérzése?
627
00:41:30,363 --> 00:41:31,406
Harmon Harris.
628
00:41:32,699 --> 00:41:35,785
Nincs indítékom,
de nem tetszett az alibije.
629
00:41:36,536 --> 00:41:39,873
- Miért nem tetszett?
- Õ meg egy másik fickó, Adam Lennox
630
00:41:39,956 --> 00:41:42,459
azt mondták,
akkor este együtt szórakoztak.
631
00:41:42,542 --> 00:41:44,002
A történetük stimmelt.
632
00:41:45,128 --> 00:41:47,339
- De tudtam, hogy begyakorolt.
- Ja.
633
00:41:47,422 --> 00:41:51,718
Ironikus, hogy ez a Lennox fickó
Harris óráján tanult színészetet.
634
00:41:53,386 --> 00:41:55,388
Sarah Pearlmant érdekelte a színészet.
635
00:41:56,264 --> 00:41:58,266
Talán Harmon Harris õt is tanította.
636
00:41:58,350 --> 00:41:59,350
Jó nyom lehet.
637
00:42:02,812 --> 00:42:04,064
Kész végre feladni?
638
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
A pasas nagyot esett.
639
00:42:07,108 --> 00:42:10,237
- Ez a rózsás dolog hülyeség.
- Maga nem képes befogni?
640
00:42:10,320 --> 00:42:11,404
Hé!
641
00:42:11,529 --> 00:42:12,529
Jézusom!
642
00:42:16,368 --> 00:42:19,829
Ez az Adam Lennox volt ott
Laura lakásánál,
643
00:42:19,913 --> 00:42:21,957
- õ látta a kék furgont?
- Igen.
644
00:42:22,040 --> 00:42:25,919
Nem tudtam rájönni,
hogy ezt a részt csak kitalálták-e,
645
00:42:26,002 --> 00:42:28,421
hogy a hamis nyom
elterelje a figyelmet Harrisrõl.
646
00:42:28,505 --> 00:42:32,133
Lennox kék furgonról beszélt,
a rendszáma elsõ karaktere...
647
00:42:32,217 --> 00:42:33,217
Négyes.
648
00:42:33,927 --> 00:42:35,262
Igen. Ellenõriztem.
649
00:42:35,345 --> 00:42:39,182
Több mint 3000 furgon
felelt meg akkor ennek a leírásnak.
650
00:42:39,266 --> 00:42:41,059
Tû a szénakazalban.
651
00:42:43,019 --> 00:42:44,187
Hallgatom, Parker.
652
00:42:44,271 --> 00:42:45,313
Pisztolyt találtunk.
653
00:42:45,897 --> 00:42:47,857
- Tényleg?
- Hatlövetû.
654
00:42:48,441 --> 00:42:50,944
Egy rózsás falfestmény mellett volt.
655
00:42:51,528 --> 00:42:54,114
Menjen elemzésre,
lássuk, a golyó egyezik-e azzal,
656
00:42:54,197 --> 00:42:55,615
ami megölte Yuliát.
657
00:42:55,699 --> 00:42:57,033
- Ott találkozunk.
- Jó.
658
00:42:57,617 --> 00:42:58,520
Laura Wilson?
659
00:42:58,535 --> 00:43:00,996
Egy másik eset, de mennem kell.
660
00:43:01,079 --> 00:43:03,498
Ha kellek, csak füttyentsen hangosan!
661
00:43:03,581 --> 00:43:04,581
Kösz, Harry.
662
00:43:06,459 --> 00:43:10,046
Az elemzés szerint
a Yulia Kravetz testében talált golyót
663
00:43:10,130 --> 00:43:12,757
valóban ebbõl a hatlövetûbõl lõtték ki.
664
00:43:12,841 --> 00:43:15,093
Rajta van Sean Wright ujjlenyomata...
665
00:43:15,176 --> 00:43:16,636
Elkaptuk Frostyt.
666
00:43:17,262 --> 00:43:18,471
Van egyezés a rendszerben?
667
00:43:18,555 --> 00:43:19,931
Semmi.
668
00:43:20,015 --> 00:43:21,266
Az ismeretlennel sem?
669
00:43:21,975 --> 00:43:23,643
Azt külön megnéztem.
670
00:43:23,727 --> 00:43:26,730
Kiderült, hogy azt a golyót
nem vizsgálták meg.
671
00:43:27,981 --> 00:43:28,981
Ez biztos?
672
00:43:29,858 --> 00:43:32,944
Elkeveredhetett
a bizonyítékosoknál. Elõfordul.
673
00:43:33,820 --> 00:43:36,114
Kár. Nem csoda, hogy kihûlt az ügy.
674
00:43:41,578 --> 00:43:44,039
Elküldtem azt a golyót elemzésre.
675
00:43:44,122 --> 00:43:45,498
Parker, biztos benne?
676
00:43:45,582 --> 00:43:48,418
Tudom, hogy igen.
Épp azelõtt, hogy kiléptem.
677
00:43:48,501 --> 00:43:50,670
Amúgy magam követtem volna le.
678
00:43:51,838 --> 00:43:55,342
Valaki a rendõrségnél
hagyta kihûlni az ismeretlen ügyét.
679
00:43:58,720 --> 00:44:00,889
Ha igaza van, és nem mondom, hogy igen,
680
00:44:02,307 --> 00:44:04,434
kibaszott sötét vizek felé evezünk.
681
00:44:14,986 --> 00:44:15,986
Helló!
682
00:44:17,572 --> 00:44:19,366
Minden bueno. Ügy lezárva.
683
00:44:20,575 --> 00:44:21,868
Letartóztatta.
684
00:44:21,951 --> 00:44:24,579
Kész a pasas,
egy mondatot nem tud összerakni.
685
00:44:25,413 --> 00:44:26,790
Nem jutnak el hozzánk.
686
00:44:30,710 --> 00:44:33,046
Hogyne. Szórakoztatónak hangzik.
687
00:44:34,631 --> 00:44:35,631
Baszd ki!
688
00:44:36,466 --> 00:44:38,051
Erre nem fog számítani.
689
00:45:00,949 --> 00:45:03,243
LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG
690
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Csá!
691
00:47:05,490 --> 00:47:07,492
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
692
00:47:07,575 --> 00:47:09,577
Kreatív supervisor
Gömöri János
693
00:47:10,305 --> 00:48:10,817
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org