1
00:00:00,251 --> 00:00:01,585
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,922
A zsaruk néha seggfejek. Ne vedd magadra!
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,091
A társam voltál, támogatnom kellett volna.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,135
Nem csak a társad. A barátod!
5
00:00:09,218 --> 00:00:10,261
Nem! Eressz el!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
Falakat húzol magad köré.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Lemaradsz mindenrõl.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,560
Harmon Harris.
9
00:00:17,643 --> 00:00:19,854
Õ meg egy másik fickó, Adam Lennox
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,189
azt mondták,
akkor este együtt szórakoztak.
11
00:00:22,273 --> 00:00:26,527
Ironikus, hogy ez a Lennox fickó
Harris óráján tanult színészetet.
12
00:00:26,610 --> 00:00:28,904
Sarah Pearlmant érdekelte a színészet.
13
00:00:28,988 --> 00:00:30,906
Talán Harmon Harris õt is tanította.
14
00:00:30,990 --> 00:00:31,990
Jó nyom lehet.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,827
- A parancs? Ki írta alá?
- Bizonyos Charlie Grant.
16
00:00:34,910 --> 00:00:37,079
Régebben Laffonttal dolgozott.
17
00:00:37,163 --> 00:00:39,498
- Bevonom õt is.
- Jó ötlet ez?
18
00:00:39,582 --> 00:00:42,877
Mi közöm van egy illegális bevándorlóhoz,
akit kinyírtak?
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,212
A gyilkos golyó
eltûnt a bizonyítékok közül,
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,672
maga írta alá a parancsot.
21
00:00:46,756 --> 00:00:50,259
Tudod, hogy szeret hamisan vádaskodni.
22
00:00:50,342 --> 00:00:52,052
Majdnem tönkretett egy karriert.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,765
Ki semmisítteti meg
egy megoldatlan ügy bizonyítékát?
24
00:00:55,848 --> 00:00:58,476
Egy dolog
nem megoldani egy ismeretlen ügyét.
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,396
De bizonyítékot megsemmisíteni?
El akarják tussolni.
26
00:01:02,480 --> 00:01:04,231
Nem látja a nyilvánvalót?
27
00:01:04,315 --> 00:01:07,193
Segíteni akar? Szerezzen jelvényt!
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Vissza akarok menni. De az egész rohad.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,617
Nehezen találtam okot a maradásra.
30
00:01:14,700 --> 00:01:15,644
Akkor miért?
31
00:01:15,659 --> 00:01:18,913
Mikor tudtad, mire képesek
az úgynevezett testvéreid?
32
00:01:18,996 --> 00:01:19,996
Mert...
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,665
amikor ezt már tudod,
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
valakinek õriznie kell az õrzõket.
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,775
Szinte lehetetlen
potenciális korrupció után nyomozni,
37
00:01:47,858 --> 00:01:49,443
anélkül hogy aknára lépnénk.
38
00:01:49,527 --> 00:01:51,737
- Akkor hagyjuk?
- Nem azt mondja.
39
00:01:51,821 --> 00:01:55,616
Azt mondom, ebben a helyzetben
nagyobb tûzerõre lehet szükség.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,494
Kézzelfogható bizonyíték kell.
41
00:01:58,577 --> 00:02:01,163
- Ha Berchemet...
- Nem. Se a belsõ ellenõrzést.
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,191
FOTÓK BEOLVASÁSA...
43
00:02:02,206 --> 00:02:04,333
Nem fog menni, ha nem értünk egyet.
44
00:02:04,416 --> 00:02:05,793
Bíznia kell bennem.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,259
Senki nem tudhat róla,
amíg rá nem jövünk, mi ez.
46
00:02:13,342 --> 00:02:15,928
Ezt az egységre is értem. Ami õket illeti,
47
00:02:16,011 --> 00:02:18,472
ez egy ismeretlen ügye,
amíg igazoljuk a gyanút.
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Nehéz lesz.
Nincs lövedék, amivel dolgozhatnánk.
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
Talán nem így van.
50
00:02:27,523 --> 00:02:30,025
- Hogy érti?
- Menjen vissza az Ahmansonba!
51
00:02:30,109 --> 00:02:32,528
- Martina beavatja.
- Mibe?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Lehet, hogy meglesz a golyó.
53
00:02:44,748 --> 00:02:48,711
Hastingsnek azt mondtam, újra
kihallgatjuk a Laura Wilson-ügy tanúját.
54
00:02:48,794 --> 00:02:50,629
Remélem, nem akadunk itt meg.
55
00:02:51,130 --> 00:02:53,048
Szóval, Adam Lennox.
56
00:02:53,132 --> 00:02:56,343
Mit gondolt róla Bosch a nyomozása során?
57
00:02:56,427 --> 00:02:59,263
Hogy Harmon Harrisnek falaz.
Csak nem tudta, miért.
58
00:02:59,346 --> 00:03:01,015
Most már halott,
59
00:03:01,098 --> 00:03:02,141
talán így feladja.
60
00:03:02,224 --> 00:03:03,224
Imádom L.A.-t!
61
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Hogy találjuk meg Adamet?
62
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Azt mondtad, cateringet csinál.
Keresd a fánkot!
63
00:03:16,655 --> 00:03:17,600
Segíthetek?
64
00:03:17,615 --> 00:03:19,199
- Maga Dolores, ugye?
- Igen.
65
00:03:20,159 --> 00:03:23,120
Úgy tudom, ismerte Yulia Kravetzet.
66
00:03:23,203 --> 00:03:25,581
- Pár kérdést szeretnék...
- Maga rendõr?
67
00:03:25,664 --> 00:03:27,458
Azt hittem, elkapták a tettest.
68
00:03:28,042 --> 00:03:29,209
Önkéntes vagyok.
69
00:03:29,919 --> 00:03:32,004
És nem a nyomozás miatt jöttem.
70
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Yulia Ukrajnából jött,
71
00:03:33,756 --> 00:03:36,383
és értesíteni akarom
a családját a történtekrõl.
72
00:03:36,467 --> 00:03:39,678
Sajnálom. Nem sokat tudtam a családjáról.
73
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Említette esetleg a nevüket?
Vagy a szülõvárosát?
74
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Nem beszélt az otthonáról. Elszomorította.
75
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
De a kávé hiányzott neki.
76
00:03:50,397 --> 00:03:53,359
Akárhonnan is jött, arról híres.
77
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Adam Lennox?
78
00:03:57,905 --> 00:03:59,657
Ballard nyomozó, rendõrség.
79
00:03:59,740 --> 00:04:01,659
Egy régi barátjáról lenne szó.
80
00:04:01,742 --> 00:04:02,742
Harmon Harris?
81
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Harmon?
82
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Meghalt két éve.
83
00:04:07,414 --> 00:04:11,335
2008-ban alibit igazolt neki
a Laura Wilson-gyilkosságban, így van?
84
00:04:11,418 --> 00:04:13,545
Igen. Elmondtam a nyomozónak is,
85
00:04:13,629 --> 00:04:15,798
õrültség azt hinni, hogy õ tette.
86
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
Bosch nyomozó volt az?
87
00:04:18,801 --> 00:04:21,011
Nem emlékszem a nevére. Heves fickó.
88
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
Az Bosch nyomozó lesz.
89
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Egész éjjel Harmonnal volt?
90
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
Azt hittem, végeztünk ezzel.
91
00:04:28,018 --> 00:04:30,604
Nem, amíg nincs meg Laura gyilkosa.
92
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Tudom, hogy nem Harmon tette, oké?
93
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Rendes pasas volt.
Sokakról gondoskodott akkoriban.
94
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Nehéz lehetett elveszteni õt.
95
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
És Laurát is, olyan fiatal volt.
96
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
Az egész egy rémálom.
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
De nem Harmon tette.
98
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Honnan tudja?
99
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Falaztam neki,
de nem azért, mert õ ölte meg Laurát.
100
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
Egy másik fickóval volt...
101
00:05:06,974 --> 00:05:07,974
meghitten.
102
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
És Harmon titkolta?
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
Õt nem érdekelte,
ki tudja, vagy ki mit gondol.
104
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
A másik pasasnak falazott?
105
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Mi mindketten.
106
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
A karrierje akkor kezdett beindulni.
107
00:05:20,320 --> 00:05:22,072
Ha kiderül, mindennek vége.
108
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
Ezért mondtam, amit.
109
00:05:26,285 --> 00:05:28,454
Mi Harmon valódi alibijének neve?
110
00:05:28,537 --> 00:05:29,523
Nem tehetem.
111
00:05:29,538 --> 00:05:31,999
Mr. Lennox, gyilkosságról van szó.
112
00:05:32,833 --> 00:05:33,833
Phil!
113
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Pillanat.
114
00:05:39,048 --> 00:05:40,048
Kell a név.
115
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Tényleg? Azonnal?
116
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
És legyen ez a színész is áldozat?
117
00:05:46,180 --> 00:05:48,766
Ha Harmon a gyilkos, akkor halott.
118
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Bizonyítsuk másképpen!
119
00:05:50,893 --> 00:05:54,063
Hátha elkerülhetõ a járulékos kár.
120
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
Ha kell, bármikor visszajöhetünk ide.
121
00:06:00,152 --> 00:06:02,738
- Jól van.
- Nézzék, mennem kéne...
122
00:06:02,821 --> 00:06:03,821
Még egy kérdés
123
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
a furgonról, amit Laura lakásánál látott.
124
00:06:06,617 --> 00:06:09,787
Igen, a rendszám négyessel kezdõdött,
125
00:06:09,870 --> 00:06:11,914
egy kék Ford volt, egy tragacs...
126
00:06:11,997 --> 00:06:13,207
Várjon, Ford volt?
127
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
Ez nem szerepelt a jelentésben.
128
00:06:17,252 --> 00:06:18,252
Furcsa.
129
00:06:18,962 --> 00:06:20,839
Biztosan nem tudtam még akkor.
130
00:06:20,923 --> 00:06:23,550
A sógorom vett egy ugyanolyat pár éve.
131
00:06:23,634 --> 00:06:24,718
Biztos, hogy Ford.
132
00:06:27,429 --> 00:06:29,973
Tegnap ez volt a listánk
a Pearlman-ügyben.
133
00:06:30,057 --> 00:06:33,769
Több mint 3000 kék furgon
felelt meg a Bosch aktájában leírtaknak.
134
00:06:34,353 --> 00:06:38,357
Ma leszûkítettük 378 kék Ford furgonra.
135
00:06:38,440 --> 00:06:40,818
- Kisebb szénakazal.
- Osszák fel a listát,
136
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
keressenek priuszt,
vagy bármit, ami kirívó!
137
00:06:43,695 --> 00:06:45,656
- Az ismeretlennel...
- Van egy nyomom!
138
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
Lássuk!
139
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Nem akarok olyan fickó lenni,
de mi ez, amit látunk?
140
00:06:56,500 --> 00:06:58,961
Martinának és az egyik
csoporttársának hála,
141
00:06:59,044 --> 00:07:01,797
ez a megsemmisített golyó
az ismeretlen ügyébõl.
142
00:07:01,880 --> 00:07:02,965
Hogy szereztétek?
143
00:07:03,465 --> 00:07:06,135
Megígértem neki egy Gyûrûk Ura-maratont.
144
00:07:06,218 --> 00:07:07,219
Szerintem õ nem...
145
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
Az ismeretlen boncolási képeit használták.
146
00:07:09,972 --> 00:07:12,641
Szóval, a barátom gyakornok egy helyen,
147
00:07:12,724 --> 00:07:15,352
ami tetthelyképeket
alkot meg ügyvédeknek.
148
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
Az menõ.
149
00:07:16,979 --> 00:07:18,480
Nem áll meg bíróságon.
150
00:07:18,564 --> 00:07:20,732
Nem baj. Csak egy nyom kell.
151
00:07:20,816 --> 00:07:24,236
Elviszem Freddie-nek,
lássuk, kapcsolható-e más esetekhez!
152
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Nem zavarja a rádió?
153
00:07:28,282 --> 00:07:30,993
Mint látja, nem vagyok Bluetooth-képes.
154
00:07:31,076 --> 00:07:33,453
Anyám szerint ott szúrták el,
amikor az autókba
155
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
számítógép került.
156
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Elmondta már neki? Hogy tartalékos lett?
157
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
Ez a jövõbeli énem gondja.
158
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
- Ami ma reggel történt...
- Tudom, felhúztam magam.
159
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Csak... olyan lépéseket tesz,
amikre nem számítottam.
160
00:07:51,305 --> 00:07:52,305
Mint Laffont?
161
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
- Tudom, bízik benne...
- Olyan, mint ez a kocsi.
162
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Megbízhatóbb, mint kinéz.
163
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
Megpróbálom.
164
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
Az alvázszám
utolsó öt számjegye: 1-1-2-9-8.
165
00:08:12,993 --> 00:08:14,036
Inkább nem tartanám.
166
00:08:17,664 --> 00:08:18,664
Martina?
167
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
Martina!
168
00:08:23,212 --> 00:08:24,212
Martina!
169
00:08:28,467 --> 00:08:30,510
Bocsi, ezt használom nagy melókhoz.
170
00:08:30,594 --> 00:08:33,180
Az agyam nem nagyon fog ma. Mizu?
171
00:08:33,263 --> 00:08:34,598
Találtam valamit.
172
00:08:35,098 --> 00:08:37,935
Egyesével bogarászni
a számokat nem túl hatékony,
173
00:08:38,018 --> 00:08:40,312
ezért dobtam pár részletet a Wilson-ügyrõl
174
00:08:40,395 --> 00:08:42,522
- néhány reddites havernak.
- Hogyne.
175
00:08:42,606 --> 00:08:45,192
És írt nekem
a HuhuMegúszta nevû felhasználó...
176
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Azt mondtad, HuhuMegúszta?
177
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
Igen, HuhuMegúszta.
Tudod, a bagolyelmélet.
178
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
Az utolsó lépcsõfok?
179
00:08:53,408 --> 00:08:57,537
Mindegy, Huhu írt nekem egy '98-ban,
Vegasban történt gyilkosságról.
180
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
Egyezik pár részlet,
köztük egy kék Ford furgon.
181
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Elképesztõen pontos.
182
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
Az MI elveszi a munkánkat.
183
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
Aztán megöl álmunkban.
184
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
Lefuttatná az adatbázisban
világvége nélkül?
185
00:09:13,679 --> 00:09:16,598
Floridai szellem filodendron.
Egyetlen dugvány.
186
00:09:16,682 --> 00:09:19,351
Meglesz. Ha most megcsinálja.
187
00:09:22,104 --> 00:09:24,481
A 27 éves Kathy Goodman Vegasban nyaralt.
188
00:09:24,564 --> 00:09:26,525
NINCS LETARTÓZTATÁS A GYILKOSSÁGI ÜGYBEN
189
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
- Látták a Tropicanában...
- Tropicana!
190
00:09:29,278 --> 00:09:31,655
Az elsõ medencés
blackjackasztal Nevadában.
191
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
A maga listája hogy áll?
192
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Szingli nõ egyedül utazik.
193
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Megfojtották a motelben.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Kék Ford furgont láttak kint
a halála éjszakáján.
195
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
A mi tettesünk lehet.
196
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Hívjam a vegasi rendõrséget?
Elkérem az aktát.
197
00:09:50,173 --> 00:09:51,967
Te nem teheted.
198
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
Egy jelvényesnek kell megtennie.
199
00:10:00,934 --> 00:10:01,934
Mi van?
200
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
- Lefizetheti.
- Ding-ding, találtam egyet.
201
00:10:08,567 --> 00:10:10,402
Az elmúlt öt évbõl?
202
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
A délkeleti körzet ügye volt
2023 novemberében.
203
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
A gyanúsított Javier Fuentes.
204
00:10:17,117 --> 00:10:18,117
Vád?
205
00:10:19,202 --> 00:10:22,331
Bandatag, töltött lõfegyver,
206
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
tüzelés lõfegyverrel.
207
00:10:25,125 --> 00:10:26,710
Még õrizetben lehet.
208
00:10:26,793 --> 00:10:28,754
Talán ott is marad gyilkosságért.
209
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
AHMANSON KIKÉPZÕ KÖZPONT
210
00:10:31,465 --> 00:10:34,593
Igen. Az ágyban fojtották meg,
mint Laurát ás Sarah-t.
211
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
A harmadik áldozat.
212
00:10:35,761 --> 00:10:37,596
Kell az akta, hogy biztos legyen.
213
00:10:37,679 --> 00:10:40,599
Beszéltem a vegasi
rendõrkapitánnyal. Átküldi.
214
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
És... Colleen jött rá.
215
00:10:47,522 --> 00:10:49,149
Hallgatom, Colleen.
216
00:10:49,232 --> 00:10:52,069
Rawlsnak igaza van. Kell a megerõsítés.
217
00:10:52,152 --> 00:10:54,738
De ha feltételezzük,
hogy ugyanaz a gyilkos,
218
00:10:54,821 --> 00:10:58,367
feltételezhetjük,
hogy a furgont 1998 elõtt gyártották,
219
00:10:58,450 --> 00:11:01,411
így a lekövetni való furgonok száma
220
00:11:01,495 --> 00:11:04,748
378-ról 54-re csökken.
221
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Nézzük az 54-et,
és szóljanak, ha itt az akta!
222
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
- Oké.
- Remek munka.
223
00:11:12,464 --> 00:11:13,757
- Helló!
- Helló!
224
00:11:13,840 --> 00:11:18,637
Mondta Parker, hogy egyezésünk van
az ismeretlen lövedékével?
225
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
A fickó neve Javier Fuentes.
A megyeiben ül.
226
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
- Ez remek.
- Igen.
227
00:11:27,521 --> 00:11:28,521
Figyelj!
228
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Mi az?
229
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Chastainrõl van szó.
230
00:11:34,778 --> 00:11:35,904
Már téged hívogat?
231
00:11:35,987 --> 00:11:38,198
Megkeresett Patrick kajázójánál...
232
00:11:38,281 --> 00:11:39,281
Nem, Renée...
233
00:11:40,784 --> 00:11:41,952
Autóbaleset történt.
234
00:11:43,245 --> 00:11:44,245
Chastain meghalt.
235
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Senki más nem sérült meg...
236
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
Oszlopnak hajtott.
237
00:12:02,431 --> 00:12:03,598
Dolgozzunk!
238
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Alakul.
239
00:12:36,882 --> 00:12:37,882
Szia!
240
00:12:39,050 --> 00:12:40,050
Korán jöttél.
241
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
Igen? Kilenc óra van.
242
00:12:43,430 --> 00:12:44,681
Tényleg.
243
00:12:44,764 --> 00:12:47,267
Elvesztettem az idõérzékemet. Jöhet egy.
244
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Ugyanaz a butus mosoly.
245
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Az az apád?
246
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
Igen.
247
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
Mi a helyzet vele?
248
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Meghalt 14 éves koromban.
249
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
Szörfbaleset.
250
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
És dr. Tutu úgy gondolta, felemelõ lenne
251
00:13:09,956 --> 00:13:11,374
megépítenem a deszkáját.
252
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
Így hát...
253
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Tizennégy? Az fiatal.
254
00:13:18,757 --> 00:13:19,757
Igen.
255
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
Ez is egy olyan dolog.
256
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
Mindig itt van.
257
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Felvette a jelvényét?
258
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Igen, immár hivatalos.
259
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
Hallottam a régi társáról.
260
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Kemény lehet.
261
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
- Meddig dolgoztak együtt?
- Négy évig.
262
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
Ilyen közel a chochához,
és gondolkodást várnak?
263
00:14:04,719 --> 00:14:06,680
Mr. Fuentes, önt letartóztatták...
264
00:14:06,763 --> 00:14:09,558
Hívjon Kicsi Javinak!
Hallani akarom a szájából.
265
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
Lõfegyver birtoklásáért és elsütéséért
tartóztatták le 2023 novemberében?
266
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Már elõzetesben leültem,
ha valaha bíró elé kerülök.
267
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Talán. Csakhogy a fegyvert
egy gyilkossághoz kötöttük.
268
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Semmi szellemes?
269
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Ácsi! Õ?
270
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
- Ismeri õt?
- Kizárt! Nem!
271
00:14:44,384 --> 00:14:46,428
Nem fogok más szarsága miatt ülni.
272
00:14:46,511 --> 00:14:47,679
Saját lábon mentem be,
273
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
és elvertek egy tányér krumpli miatt!
274
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
Ha nem maga volt, honnan a fegyver?
275
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
Nem emlékszem. Találtam.
276
00:14:59,566 --> 00:15:02,319
Nem öltem meg a fickót.
A közelébe sem mennék!
277
00:15:02,402 --> 00:15:03,445
Miért? Ki ez?
278
00:15:07,782 --> 00:15:09,200
A kartell csempésze.
279
00:15:09,284 --> 00:15:10,284
Melyiké?
280
00:15:11,411 --> 00:15:12,411
Mondja meg!
281
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
Vagy a neve elhangzik itt-ott az utcán...
282
00:15:17,292 --> 00:15:18,292
Kicsi Javi.
283
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Zacatecas Nuevas.
284
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Oké. Halljuk, ki ez!
285
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
Megerõsítésre vár,
286
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
de már nem ismeretlen.
287
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
A menekülõ,
illegális bevándorló apa csempész volt?
288
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Döbbenet.
289
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
A munka ugyanaz. Megoldani az esetet.
290
00:15:45,945 --> 00:15:48,239
Mi van a fickóval a börtönben?
291
00:15:48,323 --> 00:15:49,267
Nem õ tette.
292
00:15:49,282 --> 00:15:50,617
Ez olyan látnokduma?
293
00:15:50,700 --> 00:15:52,577
Nem. Alibije volt.
294
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Fresnóban melózott, mikor Ibarra meghalt.
295
00:15:55,914 --> 00:15:57,165
Utána szerezte a fegyvert.
296
00:15:57,248 --> 00:15:59,751
- Akkor lekerül a tábláról.
- Remek.
297
00:15:59,834 --> 00:16:02,504
Akkor is haladás. Martina lövedéke miatt.
298
00:16:02,587 --> 00:16:04,798
Ha osztanék matricákat, kettõt is kapna.
299
00:16:04,881 --> 00:16:07,008
Megvan a tropicanás áldozat aktája?
300
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
Igen, de elég karcsú.
301
00:16:09,636 --> 00:16:11,846
Semmi nem köti a gyilkosunkhoz.
302
00:16:11,930 --> 00:16:12,930
Hadd nézzem!
303
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Nézzük tovább a furgonokat!
304
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Ballard, holnap van a temetés.
305
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
A felesége túl akart esni rajta.
306
00:16:24,776 --> 00:16:25,776
Elmész?
307
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Sok a dolgunk. Meglátjuk.
308
00:16:37,622 --> 00:16:38,622
Ezt maga hozta?
309
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
Igen. Hogy kicsit feldobjam a helyet.
310
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
A következõ az eligazító lesz.
311
00:16:49,342 --> 00:16:50,342
Maga...
312
00:16:51,094 --> 00:16:54,097
keresi még az ukrán lány szüleit?
313
00:16:54,180 --> 00:16:55,849
Igen, de nem haladok.
314
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Elértem az internet végére.
315
00:16:59,936 --> 00:17:02,272
- Ezt nem semmi magától hallani.
- Igen.
316
00:17:02,355 --> 00:17:04,441
Azt hiszem, megvan a szülõvárosa.
317
00:17:04,524 --> 00:17:06,943
Van egy díjnyertes kávégyáruk.
318
00:17:07,026 --> 00:17:08,653
Ukrajnában nõ kávé?
319
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
Nem. Ott pörkölik a kávét.
320
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
De senkit nem érek el ott. Mintha...
321
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
- Mint egy fekete lyuk.
- Ja.
322
00:17:17,829 --> 00:17:21,040
Van egy emberem a cégnél, Andrej.
323
00:17:21,124 --> 00:17:24,127
Kijevbõl jött, katona volt.
Talán segíthet.
324
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Hû! Igen. Megtenné?
325
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Szívesen. Megadom a számát.
326
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
Boldog szülinapot
327
00:17:37,932 --> 00:17:41,394
Boldog szülinapot
328
00:17:41,895 --> 00:17:46,441
Boldog szülinapot, Ballard
329
00:17:46,524 --> 00:17:50,236
Boldog szülinapot
330
00:17:50,737 --> 00:17:52,697
- Segítetek elfújni?
- Igen!
331
00:17:52,781 --> 00:17:53,781
Egy, két, há...
332
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
- Hurrá!
- Micsoda fújás!
333
00:17:57,410 --> 00:18:00,747
- Ezt ti csináltátok, fiúk?
- A csúnyákat apa.
334
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
- Hát hogyne.
- Így van. Csak neked.
335
00:18:09,923 --> 00:18:12,133
Találtunk egy '95-ös kék Fordot
336
00:18:12,217 --> 00:18:14,636
egy Coleman nevû fickó nevén Topangában.
337
00:18:14,719 --> 00:18:16,471
Zaklatás miatt priuszos.
338
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
- Így dolgozik az emberünk.
- Én is erre gondoltam.
339
00:18:19,974 --> 00:18:23,186
De a bírósági dokumentumokat
titkosították, ennyink van.
340
00:18:23,269 --> 00:18:24,521
Utánanézhetek.
341
00:18:24,604 --> 00:18:26,564
A cégünk foglalkozik ilyenekkel.
342
00:18:26,648 --> 00:18:27,634
Elmegyek hozzá,
343
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
megnézem, van-e bármi egy végzéshez.
344
00:18:30,318 --> 00:18:32,237
Egyedül? Erõsítés nélkül?
345
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Szeretne jönni?
346
00:18:34,113 --> 00:18:36,783
A rendõrségi kocsi
nem indul, és nem várok,
347
00:18:36,866 --> 00:18:38,535
remélem, bírja a rázós utat.
348
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Martina Topangát mondott.
Nem hittem, hogy ilyen messze.
349
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
A BMW-t kellett volna hoznom.
Golyóálló ablak.
350
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
- A saját biztonsági cég elõnyei.
- Csak felteszünk pár kérdést, nyugi.
351
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Ideges?
352
00:19:00,932 --> 00:19:04,018
Semmit sem tudunk róla.
Mit árthat erõsítést hívni?
353
00:19:04,102 --> 00:19:06,521
Istenem! Ha megcsinálom a nagy mûsort,
354
00:19:06,604 --> 00:19:08,982
- és nem õ a gyilkos...
- Egy kis kellemetlenség.
355
00:19:09,065 --> 00:19:10,984
- Nem nagy ügy.
- Ugyan már!
356
00:19:12,026 --> 00:19:13,194
Könnyen beszél.
357
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
Maga Andrej?
358
00:19:28,001 --> 00:19:29,001
Igen.
359
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
- Maga pedig Colleen?
- Igen.
360
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Hallom,
az ukránok kávészakértõk. Az finom?
361
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Nem. De iszok még egyet.
362
00:19:41,014 --> 00:19:42,014
Oké.
363
00:19:43,099 --> 00:19:46,227
Köszönöm a segítségét!
Elfogad fizetséget az idejéért?
364
00:19:46,311 --> 00:19:48,354
Mr. Rawls jól megfizet.
365
00:19:49,647 --> 00:19:50,647
Jó fõnök?
366
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Egy jó alkalmazott
ilyen kérdésre nem válaszol.
367
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Akkor maga átment a próbán.
368
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
Sajnálom. Én csak...
369
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Maga rendõr?
370
00:20:07,874 --> 00:20:08,874
Beépített.
371
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Jó mélyre.
372
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Hosszú út a semmiért.
373
00:20:22,847 --> 00:20:25,934
Egy kis optimizmus sokat tud ám segíteni.
374
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
Próbálja ki!
375
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
MAGÁNTERÜLET
BELÉPNI TILOS
376
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
Rawls?
377
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
- Azt mondtam, csak kérdezünk.
- Csak körülnézek.
378
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
Tudja, mi idegesít nagyon magában?
379
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
Jó lehetne,
ha nem viselkedne zöldfülûként.
380
00:20:50,124 --> 00:20:53,795
Tudom, nehéz most
magának a régi társa miatt, meg minden.
381
00:20:53,878 --> 00:20:55,713
De nem vagyok az ellensége.
382
00:20:59,384 --> 00:21:00,802
Rohadék!
383
00:21:00,885 --> 00:21:02,303
Most mit csinálunk?
384
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
- Jöhet az erõsítés.
- Jó.
385
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
Négy-K-nyolcvan,
helikoptert kérek a Topanga-kanyonhoz.
386
00:21:17,652 --> 00:21:18,652
Ez nem túl jó.
387
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
Hová megy a fickó?
388
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
Négy-K-nyolcvan,
helikoptert kérek a Topanga-kanyonhoz.
389
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Magunkra maradtunk.
390
00:21:39,632 --> 00:21:40,632
Remek.
391
00:21:42,051 --> 00:21:43,136
Nézze a port!
392
00:22:04,115 --> 00:22:05,115
Csodás.
393
00:22:05,950 --> 00:22:08,619
Tartsa a szemét a hátsó ajtón, odamegyünk!
394
00:22:08,703 --> 00:22:09,605
Fedezem,
395
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
miközben ellenõrzi
az utasoldalt, de lassan!
396
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
Nem hiányzik egy lövöldözés.
397
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
Szálljon ki! Kezeket fel!
398
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Rendõrség! Kiszállni!
399
00:22:54,415 --> 00:22:55,541
Utasoldal tiszta!
400
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
- Rendõrség! Dobja el!
- Tûnjenek el!
401
00:23:08,221 --> 00:23:10,807
- Nem érdekel, honnan jöttek!
- Rendõrség!
402
00:23:10,890 --> 00:23:13,768
- Fegyvert eldobni!
- Nem szegtem meg a távoltartásit!
403
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Egy gyilkosságot vizsgálunk.
404
00:23:15,686 --> 00:23:18,147
- Gyilkosság? Miket beszél?
- Tegye le!
405
00:23:20,191 --> 00:23:22,151
- Le a fegyvert!
- Ez nem fair.
406
00:23:22,235 --> 00:23:23,653
Uram, érkezik az erõsítés.
407
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Minden az övé!
408
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
Tegye le!
409
00:23:31,202 --> 00:23:32,202
Gyerünk, haver!
410
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
A kezét tegye a tarkójára! Térdre!
411
00:23:42,505 --> 00:23:43,505
Térdre!
412
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Csak a gyerekeket akarom.
413
00:23:47,510 --> 00:23:50,304
Csak látni akarom õket. Oké?
414
00:23:50,388 --> 00:23:53,599
Nem vagyok zaklató.
Esküszöm. És nem öltem meg senkit.
415
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Nem hagyja, hogy lássam õket.
416
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Jól van, haver. Csak nyugodtan!
417
00:24:10,950 --> 00:24:13,119
Gondolj csak bele!
418
00:24:13,202 --> 00:24:15,329
Két szabály. És csak egy labda kell.
419
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
A világ legelérhetõbb sportja.
420
00:24:17,707 --> 00:24:19,000
És a legnépszerûbb.
421
00:24:19,500 --> 00:24:21,335
Oké. Értem.
422
00:24:21,419 --> 00:24:25,047
De ha beleviszel a fociba,
én beleviszlek az amerikai fociba.
423
00:24:25,548 --> 00:24:28,426
A szteroidfüggõ agyrázkódásgyárba? Kétlem.
424
00:24:28,509 --> 00:24:30,303
Mi? Ne már!
425
00:24:30,386 --> 00:24:33,139
A Rams három kilométerre
játszik az irodádtól.
426
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Jó második randi lenne.
427
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Nagyon magabiztos vagy.
428
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
Az egyik hibám.
429
00:24:41,189 --> 00:24:42,315
De komolyan,
430
00:24:42,398 --> 00:24:45,067
ölni tudnék
a tapasztalatért a döglött aktáknál.
431
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Nyomozó akarok lenni.
432
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
Mi van?
433
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Elképzellek öltönyben.
434
00:24:57,330 --> 00:24:58,456
És milyen?
435
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Ötvenmilliót fizetnek ennek a fickónak,
436
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
és használhatatlan a támadósorban.
437
00:25:07,215 --> 00:25:08,216
- Szia, Teddy!
- Szia!
438
00:25:08,299 --> 00:25:10,343
- Lemaradtál a kezdõrúgásról.
- Bocs.
439
00:25:10,426 --> 00:25:11,928
Egy órát ültem az erdõben,
440
00:25:12,011 --> 00:25:13,846
amíg a kékek elvitték azt a...
441
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
- Hozzunk egy italt!
- Jó.
442
00:25:20,144 --> 00:25:22,104
Apa elõtt ne beszélj az ügyrõl, jó?
443
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Nem akarok benne
reményt kelteni, amíg nincs nyom.
444
00:25:24,941 --> 00:25:25,941
Ember!
445
00:25:26,275 --> 00:25:29,403
Jó... Eltarthat egy darabig.
446
00:25:29,487 --> 00:25:32,406
Ballard minden furgont
megnézet Vegastól innen.
447
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Lehet, hogy nehéz vele,
de õ a legjobb a melóra.
448
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
Ne már! Jakey, nem puntolnak!
449
00:25:42,124 --> 00:25:43,027
Oké.
450
00:25:43,042 --> 00:25:44,043
Ja.
451
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Jake azt hisz Ballardról, amit akar,
452
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
de a gondolkodásért nekem fizet.
453
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Ha elszúrja a nyomozást, tudnom kell.
454
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Nem. Ezt nem mondanám.
455
00:26:06,691 --> 00:26:09,527
Hallom, igazi
Butch és Sundance-pillanatod volt
456
00:26:09,610 --> 00:26:10,695
Rawlsszal Topangában.
457
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Kicsit heves volt,
de aztán megnyugodott a fickó.
458
00:26:15,199 --> 00:26:17,994
Nem a gyanúsított,
inkább Rawls miatt aggódtam.
459
00:26:18,077 --> 00:26:19,245
Négy óra együtt?
460
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Azt hittem, egyedül jössz haza Topangából.
461
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
Játssza a zsarut, persze,
462
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
de nem teljesített rosszul.
463
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
Mi van a gyanúsítottal, Colemannel?
464
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
Darcy elõreveszi a DNS-ét,
de nem õ az emberünk. Tuti.
465
00:26:39,015 --> 00:26:41,225
Vele és Javierrel az állás 0-2.
466
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Ja.
467
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Megerõsítették a mexikói hatóságok.
468
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
Luis Ibarra az ismeretlenünk.
469
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
Volt egy gyereke,
470
00:26:52,320 --> 00:26:53,571
egyéves az eltûnésekor.
471
00:26:53,654 --> 00:26:57,992
- Szóval a gyerek a videón az övé lehet.
- Tudják, hol van most?
472
00:26:58,075 --> 00:27:00,870
Az ottani rendõrség
értesíti a hozzátartozókat.
473
00:27:01,662 --> 00:27:02,662
Talán velük van?
474
00:27:03,205 --> 00:27:04,205
Reméljük.
475
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Érdekes helyszínválasztás.
476
00:27:08,127 --> 00:27:09,071
Nincsenek zsaruk.
477
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
És kiváló a Singapore Sling.
478
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
Oké. Hogyan tovább?
479
00:27:14,050 --> 00:27:15,134
Javi infója jó,
480
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
de nem vitt közelebb a gyilkosunkhoz.
481
00:27:18,679 --> 00:27:21,390
Nekünk kellene
megkeresni Ibarra családját.
482
00:27:21,474 --> 00:27:24,310
Talán tudnak valamit.
Nem számíthatunk az ottaniakra.
483
00:27:24,393 --> 00:27:27,688
- Úgyhogy holnap...
- Maga nincs holnap, ugye?
484
00:27:28,689 --> 00:27:29,689
Miért?
485
00:27:30,191 --> 00:27:31,191
A temetés.
486
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Nem tudom, megyek-e.
487
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
A társa volt.
488
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
Ne riasszák el
a seggfejek a gyilkosságiaknál!
489
00:27:43,996 --> 00:27:44,996
Igaza van.
490
00:27:45,539 --> 00:27:46,832
Akármilyen terhet cipelsz,
491
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
- megbánod, ha nem mész el.
- Jól van.
492
00:27:50,711 --> 00:27:51,614
Ballard?
493
00:27:51,629 --> 00:27:53,714
Bocs. Nem akartam vájkálni, csak...
494
00:27:53,798 --> 00:27:55,591
Semmi gond. Jól vagyok.
495
00:28:30,709 --> 00:28:33,295
KIVÁLÓ LÖVÉSZ
496
00:28:33,379 --> 00:28:38,175
NYOMOZÓ
LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG
497
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Jó csapat voltak.
498
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Csak részvétet szeretnék nyilvánítani.
499
00:29:15,337 --> 00:29:16,839
Sosem halt meg társam. Rémes.
500
00:29:16,922 --> 00:29:18,340
KEN CHASTAIN EMLÉKÉRE
501
00:29:18,424 --> 00:29:19,884
Foglaltunk pár helyet.
502
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Robert.
503
00:29:23,888 --> 00:29:24,888
Helló, Tom!
504
00:29:28,017 --> 00:29:29,017
Renée.
505
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Nem tudtam, hogy jössz.
506
00:29:36,108 --> 00:29:37,108
Az õ hibája.
507
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Gondolta, jólesne neked
egy kis együttérzés.
508
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
A legtöbben tudják, hogy én képeztem ki
Ken Chastain nyomozót,
509
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
alig ezer évvel ezelõtt.
510
00:30:10,226 --> 00:30:12,561
Amikor megismertem, a kapitány behívott,
511
00:30:12,645 --> 00:30:14,647
az új társamra számítottam.
512
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
Erre ott volt ez a kölyök.
513
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Babaarcú, tágra nyílt szemû,
kész, hogy küzdjön a jóért a világban.
514
00:30:23,155 --> 00:30:24,406
Azt gondoltam:
515
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
„Hogy lett ebbõl a pancserbõl nyomozó?”
516
00:30:31,330 --> 00:30:35,167
Elég gyorsan rájöttem,
hogy van benne spiritusz.
517
00:30:35,251 --> 00:30:37,378
Nagy mókamester volt.
518
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
De mind tudjuk, hogy a mókamester álarca
519
00:30:42,007 --> 00:30:46,220
létfontosságú, hogy túléljük ezt a melót.
520
00:30:46,303 --> 00:30:50,599
Hogy ne csak
az élet és a halál határát lássuk,
521
00:30:50,683 --> 00:30:53,394
amelyen nap mint nap járunk.
522
00:30:55,020 --> 00:30:59,024
Ken Chastainre mindig lehetett számítani.
523
00:30:59,108 --> 00:31:02,736
Ha gond adódott,
az ember õt akarta az oldalán tudni.
524
00:31:02,820 --> 00:31:05,948
Akár az ingjét is odaadta,
ha arra volt szükség.
525
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
Aztán persze azt mondta, hogy kövérít.
526
00:31:13,747 --> 00:31:14,747
A barátomra,
527
00:31:15,749 --> 00:31:17,543
- Kenre.
- Kenre.
528
00:31:20,879 --> 00:31:21,824
Elszúrtam?
529
00:31:21,839 --> 00:31:23,632
Nem, remek volt. Remek.
530
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Tudom, cserben hagyott.
531
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Remélem, én nem tettem volna.
532
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
De azt is tudom, hogy milyen.
533
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
Ha meg kell húzni magadat.
534
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Özvegy hat óránál.
535
00:31:52,620 --> 00:31:53,620
Jó, hogy eljöttünk.
536
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Jó, hogy õ eljött.
537
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Értem már, miért vonta be.
538
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Sokat jelentett volna neki, hogy eljöttél.
539
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Tudom, hogy nem jól
alakultak a dolgok köztetek.
540
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Sok jó pillanat is volt.
541
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Egyik este mesélt a vitátokról.
542
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Egy ideje nem volt jól.
543
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
Próbáltam rávenni a rehabra.
544
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Félt, hogy tönkretenné a karrierjét.
545
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
Nem tudtam, hogy ilyen súlyos.
546
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
Tudta, hogy tévedett, Renée.
547
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
Olivasszal kapcsolatban.
548
00:32:52,262 --> 00:32:54,431
Hallott valamit a munkában nemrég.
549
00:32:54,515 --> 00:32:57,685
Olivas viccelõdött,
hogy lefeküdt egy volt társával,
550
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
aki most visszajött repetázni.
551
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
De ahogy Olivas mondta,
552
00:33:03,816 --> 00:33:06,443
mintha átlépett volna egy határt a nõvel.
553
00:33:06,527 --> 00:33:07,695
És Ken rájött,
554
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
hogy igazat mondtál.
555
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Nehezen viselte, Renée.
556
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Vigyázz magadra!
557
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
- Üdv!
- Jó reggelt!
558
00:33:40,144 --> 00:33:41,979
Visszaszólt Andrej?
559
00:33:42,062 --> 00:33:45,190
Igen. Ezért is akartam elcsípni,
mielõtt bemegy.
560
00:33:48,068 --> 00:33:49,068
Hallgatom.
561
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Yulia szülei meghaltak a konfliktusban.
562
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
Az egész város elpusztult,
563
00:34:05,419 --> 00:34:08,547
ezért nem mûködött a varázslata,
564
00:34:08,630 --> 00:34:12,217
a netes varázslat, nem a másik.
565
00:34:16,388 --> 00:34:18,515
- Értem.
- Sajnálom, Colleen.
566
00:34:18,599 --> 00:34:19,599
Ez...
567
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Menjen csak be! Én...
568
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
Szükségem van egy percre.
569
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Kösz, hogy eljött tegnap. Sokat jelentett.
570
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Hogyne.
571
00:35:17,115 --> 00:35:18,534
Miért vagyunk itt?
572
00:35:18,617 --> 00:35:20,953
Mr. Fuentes segíteni akar a rendõrségnek.
573
00:35:21,537 --> 00:35:22,537
Ahogy csak tud.
574
00:35:23,121 --> 00:35:25,916
Legutóbb mást akart csinálni.
575
00:35:25,999 --> 00:35:29,002
De az együttmûködése alapja egy alku.
576
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
Milyen alku?
577
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
Távozik. És védelmet kap.
578
00:35:34,633 --> 00:35:37,261
Bízzunk egy elítéltben,
aki kapcsolatban áll a kartellel?
579
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
Pontosan.
580
00:35:38,679 --> 00:35:40,764
Ha beszél, biztosíték kell.
581
00:35:42,683 --> 00:35:44,977
A késések miatt az ügyfelem régebb óta
582
00:35:45,060 --> 00:35:47,229
vár tárgyalásra,
mint a büntetés lett volna.
583
00:35:48,272 --> 00:35:50,649
És életre szóló sérüléseket szenvedett.
584
00:35:50,732 --> 00:35:53,360
Az elõzetessel leülte a büntetést,
és védelmet kap.
585
00:35:53,443 --> 00:35:54,945
Nem, ha érintett.
586
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
Ígérem, hogy nem ez a helyzet.
587
00:35:57,906 --> 00:36:00,868
A kerületi ügyész
csak jó infóra köt alkut.
588
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
A fegyver, ami megölte Ibarrát...
589
00:36:13,297 --> 00:36:14,381
újrahasznosított.
590
00:36:14,464 --> 00:36:16,967
Tudjuk, hogy a kartell
fegyvereket visz Mexikóba.
591
00:36:17,050 --> 00:36:18,510
Nem a mi hatáskörünk.
592
00:36:18,594 --> 00:36:19,595
Nem a kartell.
593
00:36:20,512 --> 00:36:21,512
A zsaruk.
594
00:36:25,726 --> 00:36:26,726
Folytassa!
595
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Fegyvereket csempésznek Mexikóba.
596
00:36:30,647 --> 00:36:33,901
Az utcáról egyenesen
eladják a kartellnek, nagy pénzért.
597
00:36:34,526 --> 00:36:35,652
Nem csak fegyvert.
598
00:36:36,361 --> 00:36:39,448
Más szarságokra is rákaptak.
Drog, embercsempészet.
599
00:36:39,531 --> 00:36:42,200
- Ezért ölték meg Ibarrát?
- Nem figyel.
600
00:36:43,410 --> 00:36:44,745
Ez nagyobb egy csempésznél
601
00:36:44,828 --> 00:36:46,872
vagy egy hozzám hasonló baleknál.
602
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
Akkor honnan tud róla egy ilyen balek?
603
00:36:50,709 --> 00:36:51,709
Kellett egy.
604
00:36:52,920 --> 00:36:54,087
Kérsz, és megkapod.
605
00:36:54,171 --> 00:36:55,171
Kitõl kapta?
606
00:36:58,508 --> 00:36:59,593
Biztosan zsaru.
607
00:37:00,844 --> 00:37:01,844
Los Angeles-i.
608
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Fehér fickó. Negyvenes.
609
00:37:05,849 --> 00:37:07,434
Az utcán Montanának hívják.
610
00:37:07,517 --> 00:37:11,104
Imádja ezt a bandás szart,
de a seriff szerepét is eljátssza.
611
00:37:11,188 --> 00:37:12,564
Mindkét oldalra játszik?
612
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
Szórakozik a jelvénnyel.
613
00:37:15,859 --> 00:37:18,487
Pár éve egy nagy razziában
lecsuktak öt tesót.
614
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
Kettõ az intenzívre került.
615
00:37:22,324 --> 00:37:23,575
Hála ennek a fickónak.
616
00:37:25,953 --> 00:37:26,953
Ennyit tudok.
617
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
De ha megtalálják,
618
00:37:30,791 --> 00:37:32,334
meglesz a többi is.
619
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
Nem lehet,
hogy Javi egy másik razziáról beszélt?
620
00:37:39,841 --> 00:37:42,678
Nem, ez lesz az. Idõben passzol.
621
00:37:42,761 --> 00:37:44,596
Öt letartóztatás, kettõ az intenzíven.
622
00:37:44,680 --> 00:37:47,474
Bár nem tiszta, ki juttatta õket kórházba.
623
00:37:47,557 --> 00:37:48,557
Hát persze.
624
00:37:49,518 --> 00:37:51,269
A belsõ ellenõrzés hallgatott.
625
00:37:51,353 --> 00:37:53,563
Bekérhetem a résztvevõk aktáit,
626
00:37:53,647 --> 00:37:55,941
hogy leszûkítsük Javi leírása alapján,
627
00:37:56,024 --> 00:37:57,651
de annak nyoma marad.
628
00:37:57,734 --> 00:37:59,736
Szerencsédre én már megtettem.
629
00:37:59,820 --> 00:38:01,613
Digitális lábnyom nélkül.
630
00:38:01,697 --> 00:38:03,198
Rejtegeted a kártyáidat?
631
00:38:03,281 --> 00:38:05,367
Tudod, hogy szeretek drámai lenni.
632
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
Mit mondott Javi?
633
00:38:08,912 --> 00:38:10,372
Negyvenes, fehér.
634
00:38:11,123 --> 00:38:13,875
Hat jelöltünk van.
635
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
Honnan vannak ezek?
636
00:38:16,128 --> 00:38:20,298
Vannak még nõk, akik nem tudnak
ellenállni a pajkos sármomnak.
637
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
A személyzetis Linda? Még mindig?
638
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
Miért így mondod?
639
00:38:33,729 --> 00:38:35,397
Ez a fickó, Anthony Driscoll.
640
00:38:35,480 --> 00:38:38,775
Sok a panasz ellene
túlzott erõszak alkalmazása miatt.
641
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
Montana erõszakos.
642
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Kirúgás helyett felmondott 2022-ben.
643
00:38:45,282 --> 00:38:47,367
Illegális kábítószer hatása miatt.
644
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
- Mi volt a neve?
- Anthony Driscoll.
645
00:38:52,748 --> 00:38:54,875
Anthony, azaz Tony.
646
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Ki a másik
erõszakos Tony drogproblémákkal?
647
00:38:58,587 --> 00:38:59,713
Tony Montana.
648
00:39:02,424 --> 00:39:06,011
A bandatagok számára
a sebhelyesarcú szinte védõszent.
649
00:39:06,094 --> 00:39:08,513
Tegyük le a hatos csomagot Javi elé!
650
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
Õ az.
651
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
Ez az a cabrón, Montana.
652
00:39:22,903 --> 00:39:24,654
Nézzünk utána Driscollnak!
653
00:39:24,738 --> 00:39:27,866
Minden, amit a testületben csinált,
és amit azóta.
654
00:39:27,949 --> 00:39:30,994
Holnap kezdem.
El kell hoznom Ralphot a kutyaoviból.
655
00:39:31,078 --> 00:39:32,996
Természetesen. Holnap.
656
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Pá!
657
00:39:38,376 --> 00:39:39,376
Jól van?
658
00:39:40,420 --> 00:39:43,006
Ezt pár hónapig senki sem kérdezheti meg.
659
00:39:43,090 --> 00:39:44,090
Oké.
660
00:39:44,758 --> 00:39:45,842
Maga jól van?
661
00:39:45,926 --> 00:39:46,870
Viccel velem?
662
00:39:46,885 --> 00:39:50,597
Végre igazolták, amit évek óta gyanítok?
663
00:39:50,680 --> 00:39:52,432
Kész vagyok elkapni a rohadékokat.
664
00:39:54,893 --> 00:39:55,893
Maga nem?
665
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Felkészülök.
666
00:40:00,357 --> 00:40:03,151
A legutóbbi hasonló nem sült el jól.
667
00:40:04,361 --> 00:40:06,863
A panasz, amit tett. Olivas ellen, ugye?
668
00:40:07,364 --> 00:40:08,364
Igen.
669
00:40:09,449 --> 00:40:12,661
- Tudja, miért volt?
- Gondoltam, ha akarná, hogy tudjam...
670
00:40:12,744 --> 00:40:13,744
Akarom, hogy tudja.
671
00:40:16,581 --> 00:40:17,749
Meg akart erõszakolni.
672
00:40:18,667 --> 00:40:19,835
Egy bulin.
673
00:40:23,130 --> 00:40:24,714
Chastain látott utána, és...
674
00:40:26,466 --> 00:40:28,635
Azt hittem, mellém áll, de nem.
675
00:40:28,718 --> 00:40:30,554
Így Olivas megúszta.
676
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
Sajnálom, hogy ez történt.
677
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Én is.
678
00:40:45,735 --> 00:40:46,735
Köszönöm.
679
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Jó éjt, Ballard!
680
00:41:21,855 --> 00:41:22,855
Szóval...
681
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
mesélj az új barátnõdrõl!
682
00:43:37,449 --> 00:43:39,451
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
683
00:43:39,534 --> 00:43:41,536
Kreatív supervisor
Gömöri János
684
00:43:42,305 --> 00:44:42,794