1 00:00:00,251 --> 00:00:01,585 Az elõzõ részek tartalmából... 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,922 A zsaruk néha seggfejek. Ne vedd magadra! 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,091 A társam voltál, támogatnom kellett volna. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,135 Nem csak a társad. A barátod! 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,261 Nem! Eressz el! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Falakat húzol magad köré. 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Lemaradsz mindenrõl. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,560 Harmon Harris. 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,854 Õ meg egy másik fickó, Adam Lennox 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,189 azt mondták, akkor este együtt szórakoztak. 11 00:00:22,273 --> 00:00:26,527 Ironikus, hogy ez a Lennox fickó Harris óráján tanult színészetet. 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,904 Sarah Pearlmant érdekelte a színészet. 13 00:00:28,988 --> 00:00:30,906 Talán Harmon Harris õt is tanította. 14 00:00:30,990 --> 00:00:31,990 Jó nyom lehet. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,827 - A parancs? Ki írta alá? - Bizonyos Charlie Grant. 16 00:00:34,910 --> 00:00:37,079 Régebben Laffonttal dolgozott. 17 00:00:37,163 --> 00:00:39,498 - Bevonom õt is. - Jó ötlet ez? 18 00:00:39,582 --> 00:00:42,877 Mi közöm van egy illegális bevándorlóhoz, akit kinyírtak? 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 A gyilkos golyó eltûnt a bizonyítékok közül, 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,672 maga írta alá a parancsot. 21 00:00:46,756 --> 00:00:50,259 Tudod, hogy szeret hamisan vádaskodni. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,052 Majdnem tönkretett egy karriert. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,765 Ki semmisítteti meg egy megoldatlan ügy bizonyítékát? 24 00:00:55,848 --> 00:00:58,476 Egy dolog nem megoldani egy ismeretlen ügyét. 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,396 De bizonyítékot megsemmisíteni? El akarják tussolni. 26 00:01:02,480 --> 00:01:04,231 Nem látja a nyilvánvalót? 27 00:01:04,315 --> 00:01:07,193 Segíteni akar? Szerezzen jelvényt! 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Vissza akarok menni. De az egész rohad. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,617 Nehezen találtam okot a maradásra. 30 00:01:14,700 --> 00:01:15,644 Akkor miért? 31 00:01:15,659 --> 00:01:18,913 Mikor tudtad, mire képesek az úgynevezett testvéreid? 32 00:01:18,996 --> 00:01:19,996 Mert... 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 amikor ezt már tudod, 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 valakinek õriznie kell az õrzõket. 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,775 Szinte lehetetlen potenciális korrupció után nyomozni, 37 00:01:47,858 --> 00:01:49,443 anélkül hogy aknára lépnénk. 38 00:01:49,527 --> 00:01:51,737 - Akkor hagyjuk? - Nem azt mondja. 39 00:01:51,821 --> 00:01:55,616 Azt mondom, ebben a helyzetben nagyobb tûzerõre lehet szükség. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 Kézzelfogható bizonyíték kell. 41 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 - Ha Berchemet... - Nem. Se a belsõ ellenõrzést. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,191 FOTÓK BEOLVASÁSA... 43 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Nem fog menni, ha nem értünk egyet. 44 00:02:04,416 --> 00:02:05,793 Bíznia kell bennem. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,259 Senki nem tudhat róla, amíg rá nem jövünk, mi ez. 46 00:02:13,342 --> 00:02:15,928 Ezt az egységre is értem. Ami õket illeti, 47 00:02:16,011 --> 00:02:18,472 ez egy ismeretlen ügye, amíg igazoljuk a gyanút. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Nehéz lesz. Nincs lövedék, amivel dolgozhatnánk. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,439 Talán nem így van. 50 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 - Hogy érti? - Menjen vissza az Ahmansonba! 51 00:02:30,109 --> 00:02:32,528 - Martina beavatja. - Mibe? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Lehet, hogy meglesz a golyó. 53 00:02:44,748 --> 00:02:48,711 Hastingsnek azt mondtam, újra kihallgatjuk a Laura Wilson-ügy tanúját. 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 Remélem, nem akadunk itt meg. 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,048 Szóval, Adam Lennox. 56 00:02:53,132 --> 00:02:56,343 Mit gondolt róla Bosch a nyomozása során? 57 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Hogy Harmon Harrisnek falaz. Csak nem tudta, miért. 58 00:02:59,346 --> 00:03:01,015 Most már halott, 59 00:03:01,098 --> 00:03:02,141 talán így feladja. 60 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 Imádom L.A.-t! 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Hogy találjuk meg Adamet? 62 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Azt mondtad, cateringet csinál. Keresd a fánkot! 63 00:03:16,655 --> 00:03:17,600 Segíthetek? 64 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 - Maga Dolores, ugye? - Igen. 65 00:03:20,159 --> 00:03:23,120 Úgy tudom, ismerte Yulia Kravetzet. 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 - Pár kérdést szeretnék... - Maga rendõr? 67 00:03:25,664 --> 00:03:27,458 Azt hittem, elkapták a tettest. 68 00:03:28,042 --> 00:03:29,209 Önkéntes vagyok. 69 00:03:29,919 --> 00:03:32,004 És nem a nyomozás miatt jöttem. 70 00:03:32,087 --> 00:03:33,672 Yulia Ukrajnából jött, 71 00:03:33,756 --> 00:03:36,383 és értesíteni akarom a családját a történtekrõl. 72 00:03:36,467 --> 00:03:39,678 Sajnálom. Nem sokat tudtam a családjáról. 73 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Említette esetleg a nevüket? Vagy a szülõvárosát? 74 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Nem beszélt az otthonáról. Elszomorította. 75 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 De a kávé hiányzott neki. 76 00:03:50,397 --> 00:03:53,359 Akárhonnan is jött, arról híres. 77 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Adam Lennox? 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,657 Ballard nyomozó, rendõrség. 79 00:03:59,740 --> 00:04:01,659 Egy régi barátjáról lenne szó. 80 00:04:01,742 --> 00:04:02,742 Harmon Harris? 81 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Harmon? 82 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Meghalt két éve. 83 00:04:07,414 --> 00:04:11,335 2008-ban alibit igazolt neki a Laura Wilson-gyilkosságban, így van? 84 00:04:11,418 --> 00:04:13,545 Igen. Elmondtam a nyomozónak is, 85 00:04:13,629 --> 00:04:15,798 õrültség azt hinni, hogy õ tette. 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,383 Bosch nyomozó volt az? 87 00:04:18,801 --> 00:04:21,011 Nem emlékszem a nevére. Heves fickó. 88 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 Az Bosch nyomozó lesz. 89 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Egész éjjel Harmonnal volt? 90 00:04:26,100 --> 00:04:27,935 Azt hittem, végeztünk ezzel. 91 00:04:28,018 --> 00:04:30,604 Nem, amíg nincs meg Laura gyilkosa. 92 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Tudom, hogy nem Harmon tette, oké? 93 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Rendes pasas volt. Sokakról gondoskodott akkoriban. 94 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Nehéz lehetett elveszteni õt. 95 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 És Laurát is, olyan fiatal volt. 96 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 Az egész egy rémálom. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 De nem Harmon tette. 98 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Honnan tudja? 99 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Falaztam neki, de nem azért, mert õ ölte meg Laurát. 100 00:05:03,554 --> 00:05:04,763 Egy másik fickóval volt... 101 00:05:06,974 --> 00:05:07,974 meghitten. 102 00:05:08,684 --> 00:05:09,810 És Harmon titkolta? 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 Õt nem érdekelte, ki tudja, vagy ki mit gondol. 104 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 A másik pasasnak falazott? 105 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 Mi mindketten. 106 00:05:18,235 --> 00:05:20,237 A karrierje akkor kezdett beindulni. 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Ha kiderül, mindennek vége. 108 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Ezért mondtam, amit. 109 00:05:26,285 --> 00:05:28,454 Mi Harmon valódi alibijének neve? 110 00:05:28,537 --> 00:05:29,523 Nem tehetem. 111 00:05:29,538 --> 00:05:31,999 Mr. Lennox, gyilkosságról van szó. 112 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 Phil! 113 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Pillanat. 114 00:05:39,048 --> 00:05:40,048 Kell a név. 115 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Tényleg? Azonnal? 116 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 És legyen ez a színész is áldozat? 117 00:05:46,180 --> 00:05:48,766 Ha Harmon a gyilkos, akkor halott. 118 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Bizonyítsuk másképpen! 119 00:05:50,893 --> 00:05:54,063 Hátha elkerülhetõ a járulékos kár. 120 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 Ha kell, bármikor visszajöhetünk ide. 121 00:06:00,152 --> 00:06:02,738 - Jól van. - Nézzék, mennem kéne... 122 00:06:02,821 --> 00:06:03,821 Még egy kérdés 123 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 a furgonról, amit Laura lakásánál látott. 124 00:06:06,617 --> 00:06:09,787 Igen, a rendszám négyessel kezdõdött, 125 00:06:09,870 --> 00:06:11,914 egy kék Ford volt, egy tragacs... 126 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 Várjon, Ford volt? 127 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 Ez nem szerepelt a jelentésben. 128 00:06:17,252 --> 00:06:18,252 Furcsa. 129 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 Biztosan nem tudtam még akkor. 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,550 A sógorom vett egy ugyanolyat pár éve. 131 00:06:23,634 --> 00:06:24,718 Biztos, hogy Ford. 132 00:06:27,429 --> 00:06:29,973 Tegnap ez volt a listánk a Pearlman-ügyben. 133 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 Több mint 3000 kék furgon felelt meg a Bosch aktájában leírtaknak. 134 00:06:34,353 --> 00:06:38,357 Ma leszûkítettük 378 kék Ford furgonra. 135 00:06:38,440 --> 00:06:40,818 - Kisebb szénakazal. - Osszák fel a listát, 136 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 keressenek priuszt, vagy bármit, ami kirívó! 137 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 - Az ismeretlennel... - Van egy nyomom! 138 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Lássuk! 139 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Nem akarok olyan fickó lenni, de mi ez, amit látunk? 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,961 Martinának és az egyik csoporttársának hála, 141 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 ez a megsemmisített golyó az ismeretlen ügyébõl. 142 00:07:01,880 --> 00:07:02,965 Hogy szereztétek? 143 00:07:03,465 --> 00:07:06,135 Megígértem neki egy Gyûrûk Ura-maratont. 144 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Szerintem õ nem... 145 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Az ismeretlen boncolási képeit használták. 146 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 Szóval, a barátom gyakornok egy helyen, 147 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 ami tetthelyképeket alkot meg ügyvédeknek. 148 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 Az menõ. 149 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Nem áll meg bíróságon. 150 00:07:18,564 --> 00:07:20,732 Nem baj. Csak egy nyom kell. 151 00:07:20,816 --> 00:07:24,236 Elviszem Freddie-nek, lássuk, kapcsolható-e más esetekhez! 152 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Nem zavarja a rádió? 153 00:07:28,282 --> 00:07:30,993 Mint látja, nem vagyok Bluetooth-képes. 154 00:07:31,076 --> 00:07:33,453 Anyám szerint ott szúrták el, amikor az autókba 155 00:07:33,537 --> 00:07:34,872 számítógép került. 156 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Elmondta már neki? Hogy tartalékos lett? 157 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 Ez a jövõbeli énem gondja. 158 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 - Ami ma reggel történt... - Tudom, felhúztam magam. 159 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Csak... olyan lépéseket tesz, amikre nem számítottam. 160 00:07:51,305 --> 00:07:52,305 Mint Laffont? 161 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 - Tudom, bízik benne... - Olyan, mint ez a kocsi. 162 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Megbízhatóbb, mint kinéz. 163 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 Megpróbálom. 164 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 Az alvázszám utolsó öt számjegye: 1-1-2-9-8. 165 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 Inkább nem tartanám. 166 00:08:17,664 --> 00:08:18,664 Martina? 167 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 Martina! 168 00:08:23,212 --> 00:08:24,212 Martina! 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,510 Bocsi, ezt használom nagy melókhoz. 170 00:08:30,594 --> 00:08:33,180 Az agyam nem nagyon fog ma. Mizu? 171 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Találtam valamit. 172 00:08:35,098 --> 00:08:37,935 Egyesével bogarászni a számokat nem túl hatékony, 173 00:08:38,018 --> 00:08:40,312 ezért dobtam pár részletet a Wilson-ügyrõl 174 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 - néhány reddites havernak. - Hogyne. 175 00:08:42,606 --> 00:08:45,192 És írt nekem a HuhuMegúszta nevû felhasználó... 176 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Azt mondtad, HuhuMegúszta? 177 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Igen, HuhuMegúszta. Tudod, a bagolyelmélet. 178 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 Az utolsó lépcsõfok? 179 00:08:53,408 --> 00:08:57,537 Mindegy, Huhu írt nekem egy '98-ban, Vegasban történt gyilkosságról. 180 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 Egyezik pár részlet, köztük egy kék Ford furgon. 181 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Elképesztõen pontos. 182 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 Az MI elveszi a munkánkat. 183 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 Aztán megöl álmunkban. 184 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 Lefuttatná az adatbázisban világvége nélkül? 185 00:09:13,679 --> 00:09:16,598 Floridai szellem filodendron. Egyetlen dugvány. 186 00:09:16,682 --> 00:09:19,351 Meglesz. Ha most megcsinálja. 187 00:09:22,104 --> 00:09:24,481 A 27 éves Kathy Goodman Vegasban nyaralt. 188 00:09:24,564 --> 00:09:26,525 NINCS LETARTÓZTATÁS A GYILKOSSÁGI ÜGYBEN 189 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 - Látták a Tropicanában... - Tropicana! 190 00:09:29,278 --> 00:09:31,655 Az elsõ medencés blackjackasztal Nevadában. 191 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 A maga listája hogy áll? 192 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Szingli nõ egyedül utazik. 193 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Megfojtották a motelben. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Kék Ford furgont láttak kint a halála éjszakáján. 195 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 A mi tettesünk lehet. 196 00:09:47,212 --> 00:09:50,090 Hívjam a vegasi rendõrséget? Elkérem az aktát. 197 00:09:50,173 --> 00:09:51,967 Te nem teheted. 198 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 Egy jelvényesnek kell megtennie. 199 00:10:00,934 --> 00:10:01,934 Mi van? 200 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 - Lefizetheti. - Ding-ding, találtam egyet. 201 00:10:08,567 --> 00:10:10,402 Az elmúlt öt évbõl? 202 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 A délkeleti körzet ügye volt 2023 novemberében. 203 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 A gyanúsított Javier Fuentes. 204 00:10:17,117 --> 00:10:18,117 Vád? 205 00:10:19,202 --> 00:10:22,331 Bandatag, töltött lõfegyver, 206 00:10:22,414 --> 00:10:23,540 tüzelés lõfegyverrel. 207 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Még õrizetben lehet. 208 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 Talán ott is marad gyilkosságért. 209 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 AHMANSON KIKÉPZÕ KÖZPONT 210 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 Igen. Az ágyban fojtották meg, mint Laurát ás Sarah-t. 211 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 A harmadik áldozat. 212 00:10:35,761 --> 00:10:37,596 Kell az akta, hogy biztos legyen. 213 00:10:37,679 --> 00:10:40,599 Beszéltem a vegasi rendõrkapitánnyal. Átküldi. 214 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 És... Colleen jött rá. 215 00:10:47,522 --> 00:10:49,149 Hallgatom, Colleen. 216 00:10:49,232 --> 00:10:52,069 Rawlsnak igaza van. Kell a megerõsítés. 217 00:10:52,152 --> 00:10:54,738 De ha feltételezzük, hogy ugyanaz a gyilkos, 218 00:10:54,821 --> 00:10:58,367 feltételezhetjük, hogy a furgont 1998 elõtt gyártották, 219 00:10:58,450 --> 00:11:01,411 így a lekövetni való furgonok száma 220 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 378-ról 54-re csökken. 221 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Nézzük az 54-et, és szóljanak, ha itt az akta! 222 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 - Oké. - Remek munka. 223 00:11:12,464 --> 00:11:13,757 - Helló! - Helló! 224 00:11:13,840 --> 00:11:18,637 Mondta Parker, hogy egyezésünk van az ismeretlen lövedékével? 225 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 A fickó neve Javier Fuentes. A megyeiben ül. 226 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 - Ez remek. - Igen. 227 00:11:27,521 --> 00:11:28,521 Figyelj! 228 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Mi az? 229 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Chastainrõl van szó. 230 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Már téged hívogat? 231 00:11:35,987 --> 00:11:38,198 Megkeresett Patrick kajázójánál... 232 00:11:38,281 --> 00:11:39,281 Nem, Renée... 233 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 Autóbaleset történt. 234 00:11:43,245 --> 00:11:44,245 Chastain meghalt. 235 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Senki más nem sérült meg... 236 00:11:51,378 --> 00:11:52,504 Oszlopnak hajtott. 237 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 Dolgozzunk! 238 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 Alakul. 239 00:12:36,882 --> 00:12:37,882 Szia! 240 00:12:39,050 --> 00:12:40,050 Korán jöttél. 241 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 Igen? Kilenc óra van. 242 00:12:43,430 --> 00:12:44,681 Tényleg. 243 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 Elvesztettem az idõérzékemet. Jöhet egy. 244 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Ugyanaz a butus mosoly. 245 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Az az apád? 246 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Igen. 247 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Mi a helyzet vele? 248 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Meghalt 14 éves koromban. 249 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 Szörfbaleset. 250 00:13:07,204 --> 00:13:09,873 És dr. Tutu úgy gondolta, felemelõ lenne 251 00:13:09,956 --> 00:13:11,374 megépítenem a deszkáját. 252 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Így hát... 253 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Tizennégy? Az fiatal. 254 00:13:18,757 --> 00:13:19,757 Igen. 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Ez is egy olyan dolog. 256 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Mindig itt van. 257 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Felvette a jelvényét? 258 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Igen, immár hivatalos. 259 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 Hallottam a régi társáról. 260 00:13:53,124 --> 00:13:54,376 Kemény lehet. 261 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 - Meddig dolgoztak együtt? - Négy évig. 262 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 Ilyen közel a chochához, és gondolkodást várnak? 263 00:14:04,719 --> 00:14:06,680 Mr. Fuentes, önt letartóztatták... 264 00:14:06,763 --> 00:14:09,558 Hívjon Kicsi Javinak! Hallani akarom a szájából. 265 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 Lõfegyver birtoklásáért és elsütéséért tartóztatták le 2023 novemberében? 266 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Már elõzetesben leültem, ha valaha bíró elé kerülök. 267 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Talán. Csakhogy a fegyvert egy gyilkossághoz kötöttük. 268 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Semmi szellemes? 269 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Ácsi! Õ? 270 00:14:42,465 --> 00:14:44,301 - Ismeri õt? - Kizárt! Nem! 271 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 Nem fogok más szarsága miatt ülni. 272 00:14:46,511 --> 00:14:47,679 Saját lábon mentem be, 273 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 és elvertek egy tányér krumpli miatt! 274 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 Ha nem maga volt, honnan a fegyver? 275 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 Nem emlékszem. Találtam. 276 00:14:59,566 --> 00:15:02,319 Nem öltem meg a fickót. A közelébe sem mennék! 277 00:15:02,402 --> 00:15:03,445 Miért? Ki ez? 278 00:15:07,782 --> 00:15:09,200 A kartell csempésze. 279 00:15:09,284 --> 00:15:10,284 Melyiké? 280 00:15:11,411 --> 00:15:12,411 Mondja meg! 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 Vagy a neve elhangzik itt-ott az utcán... 282 00:15:17,292 --> 00:15:18,292 Kicsi Javi. 283 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Zacatecas Nuevas. 284 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Oké. Halljuk, ki ez! 285 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Megerõsítésre vár, 286 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 de már nem ismeretlen. 287 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 A menekülõ, illegális bevándorló apa csempész volt? 288 00:15:39,731 --> 00:15:40,774 Döbbenet. 289 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 A munka ugyanaz. Megoldani az esetet. 290 00:15:45,945 --> 00:15:48,239 Mi van a fickóval a börtönben? 291 00:15:48,323 --> 00:15:49,267 Nem õ tette. 292 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 Ez olyan látnokduma? 293 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 Nem. Alibije volt. 294 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Fresnóban melózott, mikor Ibarra meghalt. 295 00:15:55,914 --> 00:15:57,165 Utána szerezte a fegyvert. 296 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 - Akkor lekerül a tábláról. - Remek. 297 00:15:59,834 --> 00:16:02,504 Akkor is haladás. Martina lövedéke miatt. 298 00:16:02,587 --> 00:16:04,798 Ha osztanék matricákat, kettõt is kapna. 299 00:16:04,881 --> 00:16:07,008 Megvan a tropicanás áldozat aktája? 300 00:16:07,592 --> 00:16:09,552 Igen, de elég karcsú. 301 00:16:09,636 --> 00:16:11,846 Semmi nem köti a gyilkosunkhoz. 302 00:16:11,930 --> 00:16:12,930 Hadd nézzem! 303 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Nézzük tovább a furgonokat! 304 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Ballard, holnap van a temetés. 305 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 A felesége túl akart esni rajta. 306 00:16:24,776 --> 00:16:25,776 Elmész? 307 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Sok a dolgunk. Meglátjuk. 308 00:16:37,622 --> 00:16:38,622 Ezt maga hozta? 309 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 Igen. Hogy kicsit feldobjam a helyet. 310 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 A következõ az eligazító lesz. 311 00:16:49,342 --> 00:16:50,342 Maga... 312 00:16:51,094 --> 00:16:54,097 keresi még az ukrán lány szüleit? 313 00:16:54,180 --> 00:16:55,849 Igen, de nem haladok. 314 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Elértem az internet végére. 315 00:16:59,936 --> 00:17:02,272 - Ezt nem semmi magától hallani. - Igen. 316 00:17:02,355 --> 00:17:04,441 Azt hiszem, megvan a szülõvárosa. 317 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 Van egy díjnyertes kávégyáruk. 318 00:17:07,026 --> 00:17:08,653 Ukrajnában nõ kávé? 319 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 Nem. Ott pörkölik a kávét. 320 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 De senkit nem érek el ott. Mintha... 321 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 - Mint egy fekete lyuk. - Ja. 322 00:17:17,829 --> 00:17:21,040 Van egy emberem a cégnél, Andrej. 323 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Kijevbõl jött, katona volt. Talán segíthet. 324 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Hû! Igen. Megtenné? 325 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Szívesen. Megadom a számát. 326 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 Boldog szülinapot 327 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 Boldog szülinapot 328 00:17:41,895 --> 00:17:46,441 Boldog szülinapot, Ballard 329 00:17:46,524 --> 00:17:50,236 Boldog szülinapot 330 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 - Segítetek elfújni? - Igen! 331 00:17:52,781 --> 00:17:53,781 Egy, két, há... 332 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 - Hurrá! - Micsoda fújás! 333 00:17:57,410 --> 00:18:00,747 - Ezt ti csináltátok, fiúk? - A csúnyákat apa. 334 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 - Hát hogyne. - Így van. Csak neked. 335 00:18:09,923 --> 00:18:12,133 Találtunk egy '95-ös kék Fordot 336 00:18:12,217 --> 00:18:14,636 egy Coleman nevû fickó nevén Topangában. 337 00:18:14,719 --> 00:18:16,471 Zaklatás miatt priuszos. 338 00:18:17,222 --> 00:18:19,891 - Így dolgozik az emberünk. - Én is erre gondoltam. 339 00:18:19,974 --> 00:18:23,186 De a bírósági dokumentumokat titkosították, ennyink van. 340 00:18:23,269 --> 00:18:24,521 Utánanézhetek. 341 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 A cégünk foglalkozik ilyenekkel. 342 00:18:26,648 --> 00:18:27,634 Elmegyek hozzá, 343 00:18:27,649 --> 00:18:30,235 megnézem, van-e bármi egy végzéshez. 344 00:18:30,318 --> 00:18:32,237 Egyedül? Erõsítés nélkül? 345 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Szeretne jönni? 346 00:18:34,113 --> 00:18:36,783 A rendõrségi kocsi nem indul, és nem várok, 347 00:18:36,866 --> 00:18:38,535 remélem, bírja a rázós utat. 348 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Martina Topangát mondott. Nem hittem, hogy ilyen messze. 349 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 A BMW-t kellett volna hoznom. Golyóálló ablak. 350 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 - A saját biztonsági cég elõnyei. - Csak felteszünk pár kérdést, nyugi. 351 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Ideges? 352 00:19:00,932 --> 00:19:04,018 Semmit sem tudunk róla. Mit árthat erõsítést hívni? 353 00:19:04,102 --> 00:19:06,521 Istenem! Ha megcsinálom a nagy mûsort, 354 00:19:06,604 --> 00:19:08,982 - és nem õ a gyilkos... - Egy kis kellemetlenség. 355 00:19:09,065 --> 00:19:10,984 - Nem nagy ügy. - Ugyan már! 356 00:19:12,026 --> 00:19:13,194 Könnyen beszél. 357 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 Maga Andrej? 358 00:19:28,001 --> 00:19:29,001 Igen. 359 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 - Maga pedig Colleen? - Igen. 360 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Hallom, az ukránok kávészakértõk. Az finom? 361 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Nem. De iszok még egyet. 362 00:19:41,014 --> 00:19:42,014 Oké. 363 00:19:43,099 --> 00:19:46,227 Köszönöm a segítségét! Elfogad fizetséget az idejéért? 364 00:19:46,311 --> 00:19:48,354 Mr. Rawls jól megfizet. 365 00:19:49,647 --> 00:19:50,647 Jó fõnök? 366 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Egy jó alkalmazott ilyen kérdésre nem válaszol. 367 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Akkor maga átment a próbán. 368 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 Sajnálom. Én csak... 369 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Maga rendõr? 370 00:20:07,874 --> 00:20:08,874 Beépített. 371 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Jó mélyre. 372 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Hosszú út a semmiért. 373 00:20:22,847 --> 00:20:25,934 Egy kis optimizmus sokat tud ám segíteni. 374 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 Próbálja ki! 375 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 MAGÁNTERÜLET BELÉPNI TILOS 376 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 Rawls? 377 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 - Azt mondtam, csak kérdezünk. - Csak körülnézek. 378 00:20:44,702 --> 00:20:46,496 Tudja, mi idegesít nagyon magában? 379 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 Jó lehetne, ha nem viselkedne zöldfülûként. 380 00:20:50,124 --> 00:20:53,795 Tudom, nehéz most magának a régi társa miatt, meg minden. 381 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 De nem vagyok az ellensége. 382 00:20:59,384 --> 00:21:00,802 Rohadék! 383 00:21:00,885 --> 00:21:02,303 Most mit csinálunk? 384 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 - Jöhet az erõsítés. - Jó. 385 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 Négy-K-nyolcvan, helikoptert kérek a Topanga-kanyonhoz. 386 00:21:17,652 --> 00:21:18,652 Ez nem túl jó. 387 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 Hová megy a fickó? 388 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 Négy-K-nyolcvan, helikoptert kérek a Topanga-kanyonhoz. 389 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Magunkra maradtunk. 390 00:21:39,632 --> 00:21:40,632 Remek. 391 00:21:42,051 --> 00:21:43,136 Nézze a port! 392 00:22:04,115 --> 00:22:05,115 Csodás. 393 00:22:05,950 --> 00:22:08,619 Tartsa a szemét a hátsó ajtón, odamegyünk! 394 00:22:08,703 --> 00:22:09,605 Fedezem, 395 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 miközben ellenõrzi az utasoldalt, de lassan! 396 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Nem hiányzik egy lövöldözés. 397 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 Szálljon ki! Kezeket fel! 398 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Rendõrség! Kiszállni! 399 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 Utasoldal tiszta! 400 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 - Rendõrség! Dobja el! - Tûnjenek el! 401 00:23:08,221 --> 00:23:10,807 - Nem érdekel, honnan jöttek! - Rendõrség! 402 00:23:10,890 --> 00:23:13,768 - Fegyvert eldobni! - Nem szegtem meg a távoltartásit! 403 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Egy gyilkosságot vizsgálunk. 404 00:23:15,686 --> 00:23:18,147 - Gyilkosság? Miket beszél? - Tegye le! 405 00:23:20,191 --> 00:23:22,151 - Le a fegyvert! - Ez nem fair. 406 00:23:22,235 --> 00:23:23,653 Uram, érkezik az erõsítés. 407 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Minden az övé! 408 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Tegye le! 409 00:23:31,202 --> 00:23:32,202 Gyerünk, haver! 410 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 A kezét tegye a tarkójára! Térdre! 411 00:23:42,505 --> 00:23:43,505 Térdre! 412 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Csak a gyerekeket akarom. 413 00:23:47,510 --> 00:23:50,304 Csak látni akarom õket. Oké? 414 00:23:50,388 --> 00:23:53,599 Nem vagyok zaklató. Esküszöm. És nem öltem meg senkit. 415 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Nem hagyja, hogy lássam õket. 416 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Jól van, haver. Csak nyugodtan! 417 00:24:10,950 --> 00:24:13,119 Gondolj csak bele! 418 00:24:13,202 --> 00:24:15,329 Két szabály. És csak egy labda kell. 419 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 A világ legelérhetõbb sportja. 420 00:24:17,707 --> 00:24:19,000 És a legnépszerûbb. 421 00:24:19,500 --> 00:24:21,335 Oké. Értem. 422 00:24:21,419 --> 00:24:25,047 De ha beleviszel a fociba, én beleviszlek az amerikai fociba. 423 00:24:25,548 --> 00:24:28,426 A szteroidfüggõ agyrázkódásgyárba? Kétlem. 424 00:24:28,509 --> 00:24:30,303 Mi? Ne már! 425 00:24:30,386 --> 00:24:33,139 A Rams három kilométerre játszik az irodádtól. 426 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Jó második randi lenne. 427 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Nagyon magabiztos vagy. 428 00:24:38,186 --> 00:24:39,270 Az egyik hibám. 429 00:24:41,189 --> 00:24:42,315 De komolyan, 430 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 ölni tudnék a tapasztalatért a döglött aktáknál. 431 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Nyomozó akarok lenni. 432 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 Mi van? 433 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Elképzellek öltönyben. 434 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 És milyen? 435 00:25:01,375 --> 00:25:03,753 Ötvenmilliót fizetnek ennek a fickónak, 436 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 és használhatatlan a támadósorban. 437 00:25:07,215 --> 00:25:08,216 - Szia, Teddy! - Szia! 438 00:25:08,299 --> 00:25:10,343 - Lemaradtál a kezdõrúgásról. - Bocs. 439 00:25:10,426 --> 00:25:11,928 Egy órát ültem az erdõben, 440 00:25:12,011 --> 00:25:13,846 amíg a kékek elvitték azt a... 441 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 - Hozzunk egy italt! - Jó. 442 00:25:20,144 --> 00:25:22,104 Apa elõtt ne beszélj az ügyrõl, jó? 443 00:25:22,188 --> 00:25:24,857 Nem akarok benne reményt kelteni, amíg nincs nyom. 444 00:25:24,941 --> 00:25:25,941 Ember! 445 00:25:26,275 --> 00:25:29,403 Jó... Eltarthat egy darabig. 446 00:25:29,487 --> 00:25:32,406 Ballard minden furgont megnézet Vegastól innen. 447 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Lehet, hogy nehéz vele, de õ a legjobb a melóra. 448 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 Ne már! Jakey, nem puntolnak! 449 00:25:42,124 --> 00:25:43,027 Oké. 450 00:25:43,042 --> 00:25:44,043 Ja. 451 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Jake azt hisz Ballardról, amit akar, 452 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 de a gondolkodásért nekem fizet. 453 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Ha elszúrja a nyomozást, tudnom kell. 454 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Nem. Ezt nem mondanám. 455 00:26:06,691 --> 00:26:09,527 Hallom, igazi Butch és Sundance-pillanatod volt 456 00:26:09,610 --> 00:26:10,695 Rawlsszal Topangában. 457 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Kicsit heves volt, de aztán megnyugodott a fickó. 458 00:26:15,199 --> 00:26:17,994 Nem a gyanúsított, inkább Rawls miatt aggódtam. 459 00:26:18,077 --> 00:26:19,245 Négy óra együtt? 460 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Azt hittem, egyedül jössz haza Topangából. 461 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 Játssza a zsarut, persze, 462 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 de nem teljesített rosszul. 463 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 Mi van a gyanúsítottal, Colemannel? 464 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 Darcy elõreveszi a DNS-ét, de nem õ az emberünk. Tuti. 465 00:26:39,015 --> 00:26:41,225 Vele és Javierrel az állás 0-2. 466 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Ja. 467 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Megerõsítették a mexikói hatóságok. 468 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 Luis Ibarra az ismeretlenünk. 469 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 Volt egy gyereke, 470 00:26:52,320 --> 00:26:53,571 egyéves az eltûnésekor. 471 00:26:53,654 --> 00:26:57,992 - Szóval a gyerek a videón az övé lehet. - Tudják, hol van most? 472 00:26:58,075 --> 00:27:00,870 Az ottani rendõrség értesíti a hozzátartozókat. 473 00:27:01,662 --> 00:27:02,662 Talán velük van? 474 00:27:03,205 --> 00:27:04,205 Reméljük. 475 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Érdekes helyszínválasztás. 476 00:27:08,127 --> 00:27:09,071 Nincsenek zsaruk. 477 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 És kiváló a Singapore Sling. 478 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Oké. Hogyan tovább? 479 00:27:14,050 --> 00:27:15,134 Javi infója jó, 480 00:27:15,217 --> 00:27:17,636 de nem vitt közelebb a gyilkosunkhoz. 481 00:27:18,679 --> 00:27:21,390 Nekünk kellene megkeresni Ibarra családját. 482 00:27:21,474 --> 00:27:24,310 Talán tudnak valamit. Nem számíthatunk az ottaniakra. 483 00:27:24,393 --> 00:27:27,688 - Úgyhogy holnap... - Maga nincs holnap, ugye? 484 00:27:28,689 --> 00:27:29,689 Miért? 485 00:27:30,191 --> 00:27:31,191 A temetés. 486 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Nem tudom, megyek-e. 487 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 A társa volt. 488 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 Ne riasszák el a seggfejek a gyilkosságiaknál! 489 00:27:43,996 --> 00:27:44,996 Igaza van. 490 00:27:45,539 --> 00:27:46,832 Akármilyen terhet cipelsz, 491 00:27:46,916 --> 00:27:49,168 - megbánod, ha nem mész el. - Jól van. 492 00:27:50,711 --> 00:27:51,614 Ballard? 493 00:27:51,629 --> 00:27:53,714 Bocs. Nem akartam vájkálni, csak... 494 00:27:53,798 --> 00:27:55,591 Semmi gond. Jól vagyok. 495 00:28:30,709 --> 00:28:33,295 KIVÁLÓ LÖVÉSZ 496 00:28:33,379 --> 00:28:38,175 NYOMOZÓ LOS ANGELES-I RENDÕRSÉG 497 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Jó csapat voltak. 498 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Csak részvétet szeretnék nyilvánítani. 499 00:29:15,337 --> 00:29:16,839 Sosem halt meg társam. Rémes. 500 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 KEN CHASTAIN EMLÉKÉRE 501 00:29:18,424 --> 00:29:19,884 Foglaltunk pár helyet. 502 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Robert. 503 00:29:23,888 --> 00:29:24,888 Helló, Tom! 504 00:29:28,017 --> 00:29:29,017 Renée. 505 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Nem tudtam, hogy jössz. 506 00:29:36,108 --> 00:29:37,108 Az õ hibája. 507 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Gondolta, jólesne neked egy kis együttérzés. 508 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 A legtöbben tudják, hogy én képeztem ki Ken Chastain nyomozót, 509 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 alig ezer évvel ezelõtt. 510 00:30:10,226 --> 00:30:12,561 Amikor megismertem, a kapitány behívott, 511 00:30:12,645 --> 00:30:14,647 az új társamra számítottam. 512 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 Erre ott volt ez a kölyök. 513 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Babaarcú, tágra nyílt szemû, kész, hogy küzdjön a jóért a világban. 514 00:30:23,155 --> 00:30:24,406 Azt gondoltam: 515 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 „Hogy lett ebbõl a pancserbõl nyomozó?” 516 00:30:31,330 --> 00:30:35,167 Elég gyorsan rájöttem, hogy van benne spiritusz. 517 00:30:35,251 --> 00:30:37,378 Nagy mókamester volt. 518 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 De mind tudjuk, hogy a mókamester álarca 519 00:30:42,007 --> 00:30:46,220 létfontosságú, hogy túléljük ezt a melót. 520 00:30:46,303 --> 00:30:50,599 Hogy ne csak az élet és a halál határát lássuk, 521 00:30:50,683 --> 00:30:53,394 amelyen nap mint nap járunk. 522 00:30:55,020 --> 00:30:59,024 Ken Chastainre mindig lehetett számítani. 523 00:30:59,108 --> 00:31:02,736 Ha gond adódott, az ember õt akarta az oldalán tudni. 524 00:31:02,820 --> 00:31:05,948 Akár az ingjét is odaadta, ha arra volt szükség. 525 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 Aztán persze azt mondta, hogy kövérít. 526 00:31:13,747 --> 00:31:14,747 A barátomra, 527 00:31:15,749 --> 00:31:17,543 - Kenre. - Kenre. 528 00:31:20,879 --> 00:31:21,824 Elszúrtam? 529 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Nem, remek volt. Remek. 530 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Tudom, cserben hagyott. 531 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Remélem, én nem tettem volna. 532 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 De azt is tudom, hogy milyen. 533 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 Ha meg kell húzni magadat. 534 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Özvegy hat óránál. 535 00:31:52,620 --> 00:31:53,620 Jó, hogy eljöttünk. 536 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Jó, hogy õ eljött. 537 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Értem már, miért vonta be. 538 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Sokat jelentett volna neki, hogy eljöttél. 539 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Tudom, hogy nem jól alakultak a dolgok köztetek. 540 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Sok jó pillanat is volt. 541 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Egyik este mesélt a vitátokról. 542 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Egy ideje nem volt jól. 543 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 Próbáltam rávenni a rehabra. 544 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Félt, hogy tönkretenné a karrierjét. 545 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 Nem tudtam, hogy ilyen súlyos. 546 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 Tudta, hogy tévedett, Renée. 547 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 Olivasszal kapcsolatban. 548 00:32:52,262 --> 00:32:54,431 Hallott valamit a munkában nemrég. 549 00:32:54,515 --> 00:32:57,685 Olivas viccelõdött, hogy lefeküdt egy volt társával, 550 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 aki most visszajött repetázni. 551 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 De ahogy Olivas mondta, 552 00:33:03,816 --> 00:33:06,443 mintha átlépett volna egy határt a nõvel. 553 00:33:06,527 --> 00:33:07,695 És Ken rájött, 554 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 hogy igazat mondtál. 555 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Nehezen viselte, Renée. 556 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Vigyázz magadra! 557 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 - Üdv! - Jó reggelt! 558 00:33:40,144 --> 00:33:41,979 Visszaszólt Andrej? 559 00:33:42,062 --> 00:33:45,190 Igen. Ezért is akartam elcsípni, mielõtt bemegy. 560 00:33:48,068 --> 00:33:49,068 Hallgatom. 561 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Yulia szülei meghaltak a konfliktusban. 562 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 Az egész város elpusztult, 563 00:34:05,419 --> 00:34:08,547 ezért nem mûködött a varázslata, 564 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 a netes varázslat, nem a másik. 565 00:34:16,388 --> 00:34:18,515 - Értem. - Sajnálom, Colleen. 566 00:34:18,599 --> 00:34:19,599 Ez... 567 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Menjen csak be! Én... 568 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 Szükségem van egy percre. 569 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 Kösz, hogy eljött tegnap. Sokat jelentett. 570 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Hogyne. 571 00:35:17,115 --> 00:35:18,534 Miért vagyunk itt? 572 00:35:18,617 --> 00:35:20,953 Mr. Fuentes segíteni akar a rendõrségnek. 573 00:35:21,537 --> 00:35:22,537 Ahogy csak tud. 574 00:35:23,121 --> 00:35:25,916 Legutóbb mást akart csinálni. 575 00:35:25,999 --> 00:35:29,002 De az együttmûködése alapja egy alku. 576 00:35:29,670 --> 00:35:30,670 Milyen alku? 577 00:35:32,047 --> 00:35:33,715 Távozik. És védelmet kap. 578 00:35:34,633 --> 00:35:37,261 Bízzunk egy elítéltben, aki kapcsolatban áll a kartellel? 579 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 Pontosan. 580 00:35:38,679 --> 00:35:40,764 Ha beszél, biztosíték kell. 581 00:35:42,683 --> 00:35:44,977 A késések miatt az ügyfelem régebb óta 582 00:35:45,060 --> 00:35:47,229 vár tárgyalásra, mint a büntetés lett volna. 583 00:35:48,272 --> 00:35:50,649 És életre szóló sérüléseket szenvedett. 584 00:35:50,732 --> 00:35:53,360 Az elõzetessel leülte a büntetést, és védelmet kap. 585 00:35:53,443 --> 00:35:54,945 Nem, ha érintett. 586 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Ígérem, hogy nem ez a helyzet. 587 00:35:57,906 --> 00:36:00,868 A kerületi ügyész csak jó infóra köt alkut. 588 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 A fegyver, ami megölte Ibarrát... 589 00:36:13,297 --> 00:36:14,381 újrahasznosított. 590 00:36:14,464 --> 00:36:16,967 Tudjuk, hogy a kartell fegyvereket visz Mexikóba. 591 00:36:17,050 --> 00:36:18,510 Nem a mi hatáskörünk. 592 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Nem a kartell. 593 00:36:20,512 --> 00:36:21,512 A zsaruk. 594 00:36:25,726 --> 00:36:26,726 Folytassa! 595 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Fegyvereket csempésznek Mexikóba. 596 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Az utcáról egyenesen eladják a kartellnek, nagy pénzért. 597 00:36:34,526 --> 00:36:35,652 Nem csak fegyvert. 598 00:36:36,361 --> 00:36:39,448 Más szarságokra is rákaptak. Drog, embercsempészet. 599 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 - Ezért ölték meg Ibarrát? - Nem figyel. 600 00:36:43,410 --> 00:36:44,745 Ez nagyobb egy csempésznél 601 00:36:44,828 --> 00:36:46,872 vagy egy hozzám hasonló baleknál. 602 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 Akkor honnan tud róla egy ilyen balek? 603 00:36:50,709 --> 00:36:51,709 Kellett egy. 604 00:36:52,920 --> 00:36:54,087 Kérsz, és megkapod. 605 00:36:54,171 --> 00:36:55,171 Kitõl kapta? 606 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 Biztosan zsaru. 607 00:37:00,844 --> 00:37:01,844 Los Angeles-i. 608 00:37:02,596 --> 00:37:04,473 Fehér fickó. Negyvenes. 609 00:37:05,849 --> 00:37:07,434 Az utcán Montanának hívják. 610 00:37:07,517 --> 00:37:11,104 Imádja ezt a bandás szart, de a seriff szerepét is eljátssza. 611 00:37:11,188 --> 00:37:12,564 Mindkét oldalra játszik? 612 00:37:13,148 --> 00:37:14,316 Szórakozik a jelvénnyel. 613 00:37:15,859 --> 00:37:18,487 Pár éve egy nagy razziában lecsuktak öt tesót. 614 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Kettõ az intenzívre került. 615 00:37:22,324 --> 00:37:23,575 Hála ennek a fickónak. 616 00:37:25,953 --> 00:37:26,953 Ennyit tudok. 617 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 De ha megtalálják, 618 00:37:30,791 --> 00:37:32,334 meglesz a többi is. 619 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 Nem lehet, hogy Javi egy másik razziáról beszélt? 620 00:37:39,841 --> 00:37:42,678 Nem, ez lesz az. Idõben passzol. 621 00:37:42,761 --> 00:37:44,596 Öt letartóztatás, kettõ az intenzíven. 622 00:37:44,680 --> 00:37:47,474 Bár nem tiszta, ki juttatta õket kórházba. 623 00:37:47,557 --> 00:37:48,557 Hát persze. 624 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 A belsõ ellenõrzés hallgatott. 625 00:37:51,353 --> 00:37:53,563 Bekérhetem a résztvevõk aktáit, 626 00:37:53,647 --> 00:37:55,941 hogy leszûkítsük Javi leírása alapján, 627 00:37:56,024 --> 00:37:57,651 de annak nyoma marad. 628 00:37:57,734 --> 00:37:59,736 Szerencsédre én már megtettem. 629 00:37:59,820 --> 00:38:01,613 Digitális lábnyom nélkül. 630 00:38:01,697 --> 00:38:03,198 Rejtegeted a kártyáidat? 631 00:38:03,281 --> 00:38:05,367 Tudod, hogy szeretek drámai lenni. 632 00:38:06,326 --> 00:38:07,703 Mit mondott Javi? 633 00:38:08,912 --> 00:38:10,372 Negyvenes, fehér. 634 00:38:11,123 --> 00:38:13,875 Hat jelöltünk van. 635 00:38:13,959 --> 00:38:15,419 Honnan vannak ezek? 636 00:38:16,128 --> 00:38:20,298 Vannak még nõk, akik nem tudnak ellenállni a pajkos sármomnak. 637 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 A személyzetis Linda? Még mindig? 638 00:38:23,802 --> 00:38:25,053 Miért így mondod? 639 00:38:33,729 --> 00:38:35,397 Ez a fickó, Anthony Driscoll. 640 00:38:35,480 --> 00:38:38,775 Sok a panasz ellene túlzott erõszak alkalmazása miatt. 641 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 Montana erõszakos. 642 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Kirúgás helyett felmondott 2022-ben. 643 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Illegális kábítószer hatása miatt. 644 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 - Mi volt a neve? - Anthony Driscoll. 645 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 Anthony, azaz Tony. 646 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Ki a másik erõszakos Tony drogproblémákkal? 647 00:38:58,587 --> 00:38:59,713 Tony Montana. 648 00:39:02,424 --> 00:39:06,011 A bandatagok számára a sebhelyesarcú szinte védõszent. 649 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Tegyük le a hatos csomagot Javi elé! 650 00:39:11,600 --> 00:39:12,600 Õ az. 651 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 Ez az a cabrón, Montana. 652 00:39:22,903 --> 00:39:24,654 Nézzünk utána Driscollnak! 653 00:39:24,738 --> 00:39:27,866 Minden, amit a testületben csinált, és amit azóta. 654 00:39:27,949 --> 00:39:30,994 Holnap kezdem. El kell hoznom Ralphot a kutyaoviból. 655 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Természetesen. Holnap. 656 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Pá! 657 00:39:38,376 --> 00:39:39,376 Jól van? 658 00:39:40,420 --> 00:39:43,006 Ezt pár hónapig senki sem kérdezheti meg. 659 00:39:43,090 --> 00:39:44,090 Oké. 660 00:39:44,758 --> 00:39:45,842 Maga jól van? 661 00:39:45,926 --> 00:39:46,870 Viccel velem? 662 00:39:46,885 --> 00:39:50,597 Végre igazolták, amit évek óta gyanítok? 663 00:39:50,680 --> 00:39:52,432 Kész vagyok elkapni a rohadékokat. 664 00:39:54,893 --> 00:39:55,893 Maga nem? 665 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Felkészülök. 666 00:40:00,357 --> 00:40:03,151 A legutóbbi hasonló nem sült el jól. 667 00:40:04,361 --> 00:40:06,863 A panasz, amit tett. Olivas ellen, ugye? 668 00:40:07,364 --> 00:40:08,364 Igen. 669 00:40:09,449 --> 00:40:12,661 - Tudja, miért volt? - Gondoltam, ha akarná, hogy tudjam... 670 00:40:12,744 --> 00:40:13,744 Akarom, hogy tudja. 671 00:40:16,581 --> 00:40:17,749 Meg akart erõszakolni. 672 00:40:18,667 --> 00:40:19,835 Egy bulin. 673 00:40:23,130 --> 00:40:24,714 Chastain látott utána, és... 674 00:40:26,466 --> 00:40:28,635 Azt hittem, mellém áll, de nem. 675 00:40:28,718 --> 00:40:30,554 Így Olivas megúszta. 676 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 Sajnálom, hogy ez történt. 677 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Én is. 678 00:40:45,735 --> 00:40:46,735 Köszönöm. 679 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Jó éjt, Ballard! 680 00:41:21,855 --> 00:41:22,855 Szóval... 681 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 mesélj az új barátnõdrõl! 682 00:43:37,449 --> 00:43:39,451 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 683 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Kreatív supervisor Gömöri János 684 00:43:42,305 --> 00:44:42,794