1 00:00:00,084 --> 00:00:01,877 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,254 Tudta, hogy tévedett. 3 00:00:03,337 --> 00:00:06,590 Hallotta Olivast viccelődni, hogy lefeküdt egy volt társával. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,259 Ahogy Olivas mondta, 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,344 mintha átlépett volna egy határt. 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,388 Meg akart erőszakolni. Egy bulin. 7 00:00:13,139 --> 00:00:14,849 Jake azt hisz Ballardról, amit akar. 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,976 Ha elszúrja a nyomozást, tudnom kell. 9 00:00:17,059 --> 00:00:19,687 Tegnap ez volt a listánk a Pearlman-ügyben. 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,858 Ma leszűkítettük 378 kék Ford furgonra. 11 00:00:23,941 --> 00:00:27,111 Szinte lehetetlen potenciális korrupció után nyomozni, 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,487 anélkül hogy aknára lépnénk. 13 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Akkor hagyjuk? 14 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 Nem fog menni, ha nem értünk egyet. 15 00:00:31,699 --> 00:00:32,867 Bíznia kell bennem. 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,034 Egyezés van a lövedékkel. 17 00:00:34,118 --> 00:00:36,454 A fickó neve Javier Fuentes. A megyeiben ül. 18 00:00:36,537 --> 00:00:38,414 - Ki ez? - A kartell csempésze. 19 00:00:38,497 --> 00:00:40,583 Fegyvereket csempésznek Mexikóba. 20 00:00:40,666 --> 00:00:43,627 Az utcáról egyenesen eladják a kartellnek, nagy pénzért. 21 00:00:43,711 --> 00:00:46,839 - Kitől kapta a fegyvert? - Biztosan zsaru. Los Angeles-i. 22 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Fehér fickó. Negyvenes. 23 00:00:48,924 --> 00:00:51,343 Hat jelöltünk van. 24 00:00:51,427 --> 00:00:52,803 Ez a fickó, Anthony Driscoll. 25 00:00:53,304 --> 00:00:56,098 Sok a panasz ellene túlzott erőszak alkalmazása miatt. 26 00:00:56,766 --> 00:00:59,643 Ő az. Ha megtalálják, meglesz a többi is. 27 00:00:59,727 --> 00:01:02,062 Ölni tudnék a tapasztalatért a döglött aktáknál. 28 00:01:02,146 --> 00:01:03,856 Nyomozó akarok lenni. 29 00:01:03,939 --> 00:01:04,940 Szóval... 30 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 mesélj az új barátnődről! 31 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32 00:01:24,502 --> 00:01:27,171 - Üdv! A hibiszkusz margarita. - De ha mégis... 33 00:01:27,254 --> 00:01:28,672 - Köszönöm. - Kérem. 34 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 - És egy old-fashioned. - Kösz. 35 00:01:31,008 --> 00:01:34,470 Egy újabb orvosi minősítés megszerzésén vagyok. 36 00:01:34,553 --> 00:01:37,056 Remélhetőleg felpörgeti a mentős dolgot. 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 - Izgalmas. - Nehéz 38 00:01:39,099 --> 00:01:41,685 - összehozni az órákat a melóval. - Hova-hova, bébi? 39 00:01:41,769 --> 00:01:42,671 Ülök a parton, 40 00:01:42,686 --> 00:01:45,731 és a légzésszámon meg a patofiziológián jár az eszem. 41 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 De hamarosan kocsiba szállhatok. 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 Azt mondják, az első műszak a legrosszabb. 43 00:01:51,862 --> 00:01:52,862 Ne már! 44 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 - Mennem kell dolgozni. - Mi baj? 45 00:01:54,824 --> 00:01:55,824 Kapok egy puszit? 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 - Szeretlek. - Én is téged. 47 00:02:03,707 --> 00:02:05,501 - Semmi, én... - Biztos? 48 00:02:05,584 --> 00:02:08,128 Mintha valami gond lenne. Minden oké? 49 00:02:09,129 --> 00:02:10,381 Sajnálom, csak... 50 00:02:11,882 --> 00:02:14,635 Ezek az ügyek, mintha mindenhol bűnözőket látnék. 51 00:02:15,928 --> 00:02:17,054 Kukucs! 52 00:02:21,141 --> 00:02:22,226 Még ezt. 53 00:02:25,688 --> 00:02:27,147 - Nem gond? - Dehogy. 54 00:02:29,733 --> 00:02:32,111 - Légy jó fiú, hallgass anyukádra! - Jó. 55 00:02:32,778 --> 00:02:34,446 Jól van. Kösz. 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,744 Nem rossz kezdés, meg kell mondjam. 57 00:02:41,495 --> 00:02:43,956 - Oké, ezt figyeld! - Egy pillanat, csajszi! 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,085 Helló! Bocs, akartalak hívni. 59 00:02:48,669 --> 00:02:50,754 - Ugye nem terelik el a figyelmed? - Dehogy. 60 00:02:51,755 --> 00:02:52,755 Azt sose. 61 00:02:54,383 --> 00:02:57,928 Biztos? Mert nem nekem kéne fejleményekért telefonálni. 62 00:02:58,012 --> 00:02:59,221 Hogy állnak a dolgok? 63 00:02:59,305 --> 00:03:01,807 Hé, minden oké. Sima ügy. 64 00:03:01,891 --> 00:03:05,936 Jól van, hősszerelmes. Vedd el, ami kell! De én is kapjam meg, amit akarok! 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,938 Különben más utat kell keresnünk. 66 00:03:08,939 --> 00:03:11,066 Oké. Ne őrülj meg! 67 00:03:11,150 --> 00:03:12,150 Ne késztess rá! 68 00:03:15,029 --> 00:03:16,071 Mizu? 69 00:03:17,031 --> 00:03:18,908 Hadd mutassak valamit! 70 00:03:21,952 --> 00:03:23,245 Oké. Gyere ide! 71 00:03:25,331 --> 00:03:26,332 Szakértő lettél? 72 00:03:26,916 --> 00:03:30,878 Van pár trükk a tarsolyomban. Állj kicsit nagyobb terpeszben! Jó. 73 00:03:30,961 --> 00:03:32,379 A könyök picit lejjebb. 74 00:03:36,884 --> 00:03:37,968 Nekem jobb így. 75 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Ezzel nem vitázhatok. 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,374 Szia, Tony! 77 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 Örülök, hogy látlak. Késtél. 78 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Anya szerint sose jövünk üres kézzel. 79 00:05:04,638 --> 00:05:05,638 Banános karamell. 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 A furgon megpakolva vár. 81 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 Megvannak a játékok. 82 00:05:11,103 --> 00:05:13,313 Vízből bort, Jézus. 83 00:05:14,273 --> 00:05:15,983 Nem baj, ha beköszönök? 84 00:05:25,993 --> 00:05:26,993 Nem segíthetek. 85 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 Én csak a futár vagyok. 86 00:05:33,709 --> 00:05:36,045 Ma fegyver. Tegnap... 87 00:05:37,296 --> 00:05:40,466 Tegnap te. De nem panaszkodom. 88 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Könnyű pénz volt. 89 00:05:45,012 --> 00:05:48,265 Hogy mit csinálnak a szállítmánnyal? Nem az én dolgom. 90 00:05:49,224 --> 00:05:52,394 Ahogy az sem volt a tiéd, amiről köptél. 91 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 Be kellett volna fognod. 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,030 Mindig egy élmény. 93 00:06:03,781 --> 00:06:05,074 - Kell fuvar? - Kösz. 94 00:06:06,492 --> 00:06:07,492 Már van. 95 00:07:05,134 --> 00:07:07,136 Mint egy furgonbemutató. 96 00:07:08,345 --> 00:07:09,805 Még ellenőrizzük őket. 97 00:07:11,515 --> 00:07:15,394 - Nem a munka legizgalmasabb része. - És nem is a legproduktívabb. 98 00:07:16,061 --> 00:07:19,857 Hát... Amíg nincs jobb nyom, ezt vizsgáljuk. 99 00:07:20,357 --> 00:07:23,527 Ha csak vártok egy jobbra, az nem néz ki jól, Rawls. 100 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 - Jó reggelt! - Üdv! 101 00:07:25,737 --> 00:07:26,737 Ballard nyomozó! 102 00:07:27,698 --> 00:07:32,244 Rawls épp elmondta, milyen haladást értek el. 103 00:07:33,036 --> 00:07:33,939 Azt lefogadom. 104 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 Tudja, sok munkaórát szántak a furgonokra. 105 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 Biztos, hogy nem egy lapra tesz fel mindent? 106 00:07:41,962 --> 00:07:45,591 Kék Ford furgont láttak két esetnél, amelyek Sarah-éhoz kapcsolhatók. 107 00:07:45,674 --> 00:07:48,302 Igen, a legjobb nyomot követjük. 108 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 Az új egység sikere fontos lehet Jake számára 109 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 a közelgő választások során. 110 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 Szeretnénk, ha Sarah esete lezárulna, 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,147 a szavazás előtt. 112 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 Milyen csodás lenne! 113 00:08:02,232 --> 00:08:05,152 De a nyomozásaim nem a politikai idővonalat követik. 114 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 A tanácsos befolyása nélkül mást sem. 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,119 Mit szólna egy heti találkához? 116 00:08:14,203 --> 00:08:16,205 Hogy lássuk, biztosan egyetértünk. 117 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Hogyne. 118 00:08:19,833 --> 00:08:20,833 Remek. 119 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Várom a szorosabb együttműködést. 120 00:08:33,222 --> 00:08:36,308 Nem mutat jól. Ötvenet megnéztünk, és mind zsákutca. 121 00:08:36,391 --> 00:08:37,377 Mennyi maradt? 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,853 Négy, mind roncs. Ezért vannak a lista alján. 123 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 A korábbi tulajokat megnézhetjük, 124 00:08:41,772 --> 00:08:43,690 hátha van átfedés az áldozatokkal. 125 00:08:43,774 --> 00:08:46,235 De nem lesz kézzel fogható bizonyítékunk. 126 00:08:46,318 --> 00:08:47,986 - A fenébe! - Ne hallgasson rá! 127 00:08:48,070 --> 00:08:50,280 Az egyik szerintem ígéretes lehet. 128 00:08:50,364 --> 00:08:53,283 - Hogy érti? - A listán az 53-as. 129 00:08:53,367 --> 00:08:56,078 A férjemmel május 3-án esküdtünk. Öt, három. 130 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Jézusom! 131 00:08:58,455 --> 00:08:59,498 Mi az? 132 00:08:59,581 --> 00:09:02,793 Csak követem a megérzéseimet. Maguk nem ezt csinálják? 133 00:09:02,876 --> 00:09:03,876 Igaza van. 134 00:09:05,212 --> 00:09:08,006 - Colleen! - Az 53-ast 2009-ben zúzták be. 135 00:09:08,090 --> 00:09:11,426 Előtte egy bizonyos Jenny Garrison nevén volt. 136 00:09:11,510 --> 00:09:13,679 - A Völgyben él. - Meglátogatom. 137 00:09:13,762 --> 00:09:15,472 Maguk nézzék az utolsó hármat! 138 00:09:15,555 --> 00:09:18,934 Ha újra kell kezdenünk az ügyet, mihamarabb tudnom kell. 139 00:09:20,644 --> 00:09:21,895 Nem gond, ha jövök? 140 00:09:22,729 --> 00:09:23,729 Menjünk! 141 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Három furgon maradt. Mindenkinek egy. Egy. 142 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Kettő. 143 00:09:31,655 --> 00:09:34,241 Hol van Laffont? Lemarad a mókáról. 144 00:09:42,666 --> 00:09:43,959 Szerencsés vagy. 145 00:09:44,042 --> 00:09:47,796 Egy adag kicsi kuglófot kuktáskodom össze, és kell egy kóstoló. 146 00:09:47,879 --> 00:09:51,049 - „Kicsi kuglófot kuktáskodsz”? - Jó, minikuglófot. 147 00:09:51,591 --> 00:09:52,718 Miért nem azt mondod? 148 00:09:53,593 --> 00:09:57,180 Affinitásom az alliterációhoz ajándék, akár elismered, akár nem. 149 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 Kóstold meg! 150 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 - És ez... - Citrom-levendula. 151 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 Tudom. Erre nem számítottál. 152 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Ez az ízprofilok egy új szintje. 153 00:10:11,320 --> 00:10:13,947 Kicsit kevesebb levendula. 154 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Majdnem megvan, drágám. 155 00:10:17,617 --> 00:10:20,746 - Majdnem megvan. - Igen. Kevesebb levendula. Vettem. 156 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 Min dolgozol amúgy? Ezer éve nem hoztál haza munkát. 157 00:10:25,917 --> 00:10:28,962 Főleg nem ilyen... színeset. 158 00:10:29,046 --> 00:10:30,630 Csak egy kis projekt, 159 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 amihez több hely kell... 160 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 és nagyobb csend, mint az irodában. 161 00:10:39,598 --> 00:10:41,850 Tetszik. Jó, hogy itthon vagy. 162 00:10:41,933 --> 00:10:44,311 Irány a labor az agresszív megjegyzéseddel. 163 00:10:51,026 --> 00:10:52,012 Hahó! 164 00:10:52,027 --> 00:10:53,027 Mi a helyzet? 165 00:10:53,070 --> 00:10:56,114 Alakul. Visszakövettem Driscoll nyomait 166 00:10:56,198 --> 00:10:59,076 a felmondásának időpontjától. 167 00:10:59,159 --> 00:11:01,828 De egy ponton eltűnnek a lábnyomok. 168 00:11:02,579 --> 00:11:04,873 Éveket töltött észrevétlenül a rendőrségnél, 169 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 tudja, hogy tüntesse el a nyomait. 170 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 Kétségtelen. 171 00:11:09,503 --> 00:11:11,296 Hadd folytassam! Majd hívlak. 172 00:11:13,673 --> 00:11:15,467 Mindkét ügyben szorul a hurok. 173 00:11:15,550 --> 00:11:17,886 Remélem, az egyik furgonnal jól járunk. 174 00:11:22,057 --> 00:11:23,225 Mi jár a fejében? 175 00:11:27,312 --> 00:11:28,897 Olivas közel állt magához? 176 00:11:31,983 --> 00:11:32,983 Jóban voltunk. 177 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 Nem ismertem túl jól. Nyilvánvalóan nem elég jól. 178 00:11:38,824 --> 00:11:40,575 Maguk társak voltak. Milyen volt? 179 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Jó volt. 180 00:12:11,857 --> 00:12:13,817 - Jenny Garrison? - Igen. 181 00:12:13,900 --> 00:12:16,486 Egy 2009-ben bezúzatott furgon miatt jöttünk. 182 00:12:19,364 --> 00:12:22,909 A volt férjem, Mike azzal a furgonnal ment el, közel 30 éve. 183 00:12:23,702 --> 00:12:25,203 Őt kéne kérdezniük. 184 00:12:25,287 --> 00:12:27,497 Szívesen, ha megmondja, hol van. 185 00:12:27,581 --> 00:12:28,790 Bár tudnám! 186 00:12:28,874 --> 00:12:30,208 Lelépett valakivel. 187 00:12:31,042 --> 00:12:34,004 Egy másik nővel. Azóta nem hallottam róla. 188 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 Tudja a nő nevét? 189 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 Mellékes Denise. 190 00:12:41,845 --> 00:12:42,845 Mackenzie. 191 00:12:43,722 --> 00:12:46,391 Énekes volt abban a mormon kórusban, Utah-ban. 192 00:12:47,350 --> 00:12:48,727 Utolsó Napok Szentjei, az. 193 00:12:50,353 --> 00:12:52,230 Miért nem jelentette a furgont? 194 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 Nézzék, 195 00:12:55,942 --> 00:12:57,402 Mike egy erőszakos pöcs. 196 00:12:57,486 --> 00:13:00,405 Ha ez volt a szabadságom ára, olcsón megúsztam. 197 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Miről van szó? 198 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Úgy véljük, a furgonját láthatták 199 00:13:05,535 --> 00:13:07,496 néhány vizsgált bűntény helyszínén. 200 00:13:07,579 --> 00:13:11,374 A leggyorsabb módja megállapítani, hogy a férje érintett-e, 201 00:13:11,458 --> 00:13:13,668 - a DNS. - Szexuális erőszakról beszél? 202 00:13:15,045 --> 00:13:16,045 Istenem! 203 00:13:17,589 --> 00:13:18,575 Megölt valakit? 204 00:13:18,590 --> 00:13:20,342 Asszonyom, nem mondhatunk... 205 00:13:20,425 --> 00:13:21,635 Az történt, ugye? 206 00:13:22,677 --> 00:13:25,055 - Tudtam, hogy képes rá. - Miss Garrison, 207 00:13:25,972 --> 00:13:28,391 van a tulajdonában bármi, ami az övé volt? 208 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Én... mindent elajándékoztam. 209 00:13:32,938 --> 00:13:36,274 Az egyetlen nyoma az egyetlen jó dolog, amit kaptam tőle. 210 00:13:37,609 --> 00:13:38,609 A lányom. 211 00:13:40,278 --> 00:13:42,489 Ha mindketten nyálmintát adnak, 212 00:13:42,572 --> 00:13:44,616 - lefuttathatjuk, és... - Nem. 213 00:13:45,575 --> 00:13:48,620 A dolgok kényesek Trishsel. 214 00:13:48,703 --> 00:13:51,081 - Beszélnünk kell vele. - Még küzd azzal, 215 00:13:51,164 --> 00:13:52,791 hogy az apja elhagyta őt. 216 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 Most józanodott ki. 217 00:13:56,044 --> 00:13:58,588 Épp próbál megtartani egy bolti állást. 218 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Nem fogom ezt veszélybe sodorni. 219 00:14:11,142 --> 00:14:13,603 Valami azt súgja, Trish nem maradhat ki. 220 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 Lehetetlen. Meglesz a DNS, bármit mond az anyja. 221 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 Döglött akták, Martina beszél. 222 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Igen, hogyne. 223 00:14:34,291 --> 00:14:35,291 Rendben. 224 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 A nagybátyja tette. 225 00:14:42,132 --> 00:14:43,633 Lebetűzné a nevét? 226 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Átadom egy nyomozónak. 227 00:14:49,306 --> 00:14:50,306 Én köszönöm! 228 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 Láttam a pihenőben a szőrös kis barátunkat. 229 00:14:57,105 --> 00:14:58,523 A „barát” erős kifejezés. 230 00:14:58,607 --> 00:14:59,509 FEKETE DÁLIA 231 00:14:59,524 --> 00:15:02,027 - És nem használjuk egy patkányra. - Ő egér. 232 00:15:02,110 --> 00:15:04,237 És szerintem az eligazítóban fészkel. 233 00:15:04,321 --> 00:15:06,948 Visszajött az egér? Jöhet a bórax. 234 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Ne! Hozok pár csapdát. Elkapjuk, elengedjük. 235 00:15:09,784 --> 00:15:10,994 Vagy mást csinálunk. 236 00:15:13,872 --> 00:15:16,416 Colleen szerint az egér az eligazítóban fészkel. 237 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Ideje kipucolni. 238 00:15:18,668 --> 00:15:20,712 Megvan Trish Garrison címe? 239 00:15:20,795 --> 00:15:23,506 Az adatbázis nem friss, az anyja pedig ellenáll. 240 00:15:23,590 --> 00:15:25,008 A fenébe! Kell az a DNS. 241 00:15:26,217 --> 00:15:29,846 Kiderült, hogy Denise Mackenzie 28 éve eltűnt személy. 242 00:15:30,597 --> 00:15:31,765 Micsoda? 243 00:15:31,848 --> 00:15:33,183 - Szent ég! - Igen. 244 00:15:33,266 --> 00:15:36,186 A szülei 1997-ben jelentették be Salt Lake Cityben. 245 00:15:36,686 --> 00:15:37,589 Mike-ról semmi, 246 00:15:37,604 --> 00:15:40,106 szóval valószínűleg nem tudtak a kapcsolatról. 247 00:15:40,190 --> 00:15:41,092 GYANÚSÍTOTT 248 00:15:41,107 --> 00:15:43,735 Így más fényt kap az együtt elszökés. 249 00:15:43,818 --> 00:15:45,111 Már ha elszökött vele. 250 00:15:45,195 --> 00:15:47,697 Ha ő a gyilkos, a nő az első áldozat lehet. 251 00:15:49,115 --> 00:15:52,410 Jenny azt mondta, Trish új munkát kapott? 252 00:15:53,036 --> 00:15:54,120 - A bolt. - Találja meg! 253 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 Van bármi új Mike-ról? Átfedés Sarah-val? 254 00:15:57,415 --> 00:15:59,793 Nagyjából nyoma veszett. '97 után 255 00:15:59,876 --> 00:16:02,045 se híváslista, se hitelkártya, 256 00:16:02,128 --> 00:16:04,631 - se adófizetés. - Nem akarja, hogy megtalálják. 257 00:16:05,423 --> 00:16:07,008 Így a furgon a legjobb nyom. 258 00:16:08,718 --> 00:16:10,178 Kérjenek róla jelentést 259 00:16:10,261 --> 00:16:12,430 a biztosítási csalások szervezetétől! 260 00:16:12,514 --> 00:16:14,432 Hívjanak, ha megvan! Nemsoká jövök. 261 00:16:15,558 --> 00:16:18,353 Az 53-as szám mégis szerencsét hozhat. 262 00:16:19,354 --> 00:16:22,148 Mintha Driscoll három hónapra vakációra ment volna. 263 00:16:22,232 --> 00:16:25,402 De mikor elkezdtem utánanézni, sok cikket találtam, 264 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 köztük egy hosszabbat az LA Timesban 265 00:16:27,779 --> 00:16:30,448 egy komoly akcióról egy helyi drogszervezet ellen. 266 00:16:30,532 --> 00:16:33,702 Ez az időkiesés egybeesik az akcióval. 267 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 És ezt figyeld! 268 00:16:35,620 --> 00:16:39,332 „A nyomozás nagyban támaszkodott a Kábítószer-ellenes Hivatal 269 00:16:39,416 --> 00:16:42,377 akciócsoportjának beépített rendőrtisztjeire.” 270 00:16:43,086 --> 00:16:46,464 - Ha Driscoll benne volt... - Megtaláljuk a kapcsolatait. 271 00:16:46,548 --> 00:16:47,841 Vagy korrupt zsarukat. 272 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 Beszéljünk a vezető ügynökkel! 273 00:16:51,678 --> 00:16:53,012 Ne! 274 00:16:53,638 --> 00:16:54,638 Higgy nekem! 275 00:16:56,558 --> 00:16:58,309 - Megyünk, drágám! - Oké, pá! 276 00:16:59,644 --> 00:17:03,523 LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG AHMANSON KIKÉPZŐ KÖZPONT 277 00:17:06,067 --> 00:17:07,067 Parker? 278 00:17:09,612 --> 00:17:10,612 Trish Garrison? 279 00:17:11,114 --> 00:17:12,407 Köszönöm, hogy bejött. 280 00:17:12,490 --> 00:17:13,575 Miről van szó? 281 00:17:15,452 --> 00:17:16,536 Foglaljon helyet! 282 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Köszönöm. 283 00:17:24,085 --> 00:17:26,212 Tudtam, hogy apám egy rohadék, de... 284 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 ez őrület. 285 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 Az emberek... 286 00:17:31,551 --> 00:17:33,094 néha mások, mint hisszük. 287 00:17:39,642 --> 00:17:41,770 Az egyik áldozat Sarah Pearlman? 288 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Hallottam róla. 289 00:17:57,577 --> 00:17:58,953 Ha kinyitom ezt az ajtót, 290 00:17:59,621 --> 00:18:01,080 nem fog tetszeni, ami vár. 291 00:18:04,292 --> 00:18:05,292 Higgye el... 292 00:18:06,628 --> 00:18:09,798 ha lenne más lehetőség, nem kérném önt erre. 293 00:18:12,717 --> 00:18:13,717 Azt hiszem... 294 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 Nem tudni rosszabb lenne. 295 00:18:27,440 --> 00:18:29,275 - Köszönöm. - Szívesen. 296 00:18:39,202 --> 00:18:41,079 - Hogy ment? - Trish egy hős. 297 00:18:41,162 --> 00:18:42,247 Az anyját is felhívta. 298 00:18:42,330 --> 00:18:45,959 Ő jól kiosztott, de belement, hogy mintát adjon. 299 00:18:46,042 --> 00:18:47,028 Ez az! 300 00:18:47,043 --> 00:18:50,421 Most magam viszem el a mintát a törvényszékieknek. 301 00:18:50,505 --> 00:18:52,298 A golyóval történtek után 302 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 nem kockáztatok több bizonyítékot. 303 00:18:55,343 --> 00:18:56,386 Megértem. 304 00:18:56,469 --> 00:18:58,763 Mondja meg Darcynak, hogy ha előreveszi, 305 00:18:58,847 --> 00:19:00,557 - legjobb barátok leszünk. - Jó. 306 00:19:01,808 --> 00:19:03,601 Ott van, én mondom magának. 307 00:19:03,685 --> 00:19:05,228 Marble őrülten ugatott. 308 00:19:08,106 --> 00:19:09,106 Kösz. 309 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Trejano ügynök? 310 00:19:12,944 --> 00:19:16,281 - Ballard és Laffont nyomozók. - Kösz, hogy beszélhetünk. 311 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Hogyne. Miben segíthetek? 312 00:19:18,157 --> 00:19:21,244 Egy akciócsoportról van szó, amit 2018-ban vezetett. 313 00:19:21,327 --> 00:19:25,623 - Sok beépített rendőre volt. - Igen. A Nagy Fehér. Komoly akció volt. 314 00:19:27,041 --> 00:19:29,419 Emlékszik egy Anthony Driscoll nevű nyomozóra? 315 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Hogyne. Fontos szerepe volt. 316 00:19:32,505 --> 00:19:36,009 Tizenhárom letartóztatás, és jó adag fentanilt hoztunk be. 317 00:19:37,302 --> 00:19:39,929 Sok jót tettünk. Lehetett volna többet is. 318 00:19:41,097 --> 00:19:42,181 Hogy érti? 319 00:19:42,265 --> 00:19:44,225 Elkaptuk a Los Angeles-i nagyhalat, 320 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 de a határon túli cápákra utaztunk. 321 00:19:47,103 --> 00:19:49,480 - Nagy Fehér. - Tiburón blanco. Igen. 322 00:19:50,356 --> 00:19:53,484 A kartellfőnököket akartuk. Meglógtak. 323 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 - Hogyan? - Az informátor. 324 00:19:56,362 --> 00:19:57,655 Átbaszott. 325 00:19:57,739 --> 00:20:00,074 Driscoll állt kapcsolatban a forrással. 326 00:20:01,200 --> 00:20:04,996 Azt mondta, elmond mindent, ami kell, ha kijuttatjuk. 327 00:20:05,079 --> 00:20:08,207 Barátnője és gyereke volt. Új életet akart kezdeni. 328 00:20:10,418 --> 00:20:12,462 Emlékszik az informátor nevére? 329 00:20:13,796 --> 00:20:14,796 Valami I betűs. 330 00:20:16,007 --> 00:20:17,258 Ibañez? 331 00:20:17,759 --> 00:20:18,759 Nem, Ibarra. 332 00:20:19,594 --> 00:20:21,930 - Luis Ibarra? - Luis Ibarra. Az az. 333 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Főnök, ezt nézze! 334 00:20:27,101 --> 00:20:28,227 Mielőtt megyünk, 335 00:20:29,270 --> 00:20:30,813 mi történt Ibarrával? 336 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 Hogyan baszta át? 337 00:20:32,148 --> 00:20:35,068 Beijedt, eltűnt Mexikóban. 338 00:20:36,611 --> 00:20:37,820 Biztos benne? 339 00:20:38,321 --> 00:20:39,321 Driscoll az volt. 340 00:20:39,864 --> 00:20:42,033 Igen. Miután a fickó felszívódott, 341 00:20:42,116 --> 00:20:43,743 Driscoll követte Jaliscóba, 342 00:20:43,826 --> 00:20:46,329 a határon túlra, amíg ki nem hűlt a nyom. 343 00:20:46,412 --> 00:20:47,830 Ibarra azóta sem tűnt fel. 344 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 - Oké. Köszönjük. - Nincs mit. 345 00:21:06,557 --> 00:21:09,310 És Trejano nem is gyanakodott Driscollra? 346 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Nem. Ibarra el akarta árulni a kartellt. 347 00:21:11,771 --> 00:21:14,440 A megvédése helyett Driscoll elintézte. 348 00:21:15,108 --> 00:21:18,027 Könnyű meló, mivel ő volt Ibarra kapcsolattartója. 349 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Nem tartotta tovább a kapcsolatot. 350 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 Ibarrának esélye sem volt. 351 00:21:23,616 --> 00:21:26,411 Őrület, megölni a saját informátorodat. 352 00:21:28,329 --> 00:21:31,416 Driscoll vakmerő, vagy érinthetetlennek érzi magát. 353 00:21:31,499 --> 00:21:32,499 Vagy mindkettő. 354 00:21:33,418 --> 00:21:35,586 A kábszer-ellenesek sem gyanakodtak. 355 00:21:36,129 --> 00:21:37,296 Azt hiszi, sérthetetlen. 356 00:21:37,380 --> 00:21:40,008 Pedig nem. Csak a módját kell megtalálnunk. 357 00:21:43,386 --> 00:21:46,681 Aztán elkapjuk, megrázzuk a ketrecét. Meglátjuk, mit tud. 358 00:21:46,764 --> 00:21:48,641 Kockázatos. 359 00:21:48,725 --> 00:21:51,060 De ha ő az első dominó, dőlnie kell. 360 00:21:51,728 --> 00:21:53,312 Csak egy dobásunk van. 361 00:21:54,022 --> 00:21:56,524 Nem hozhatjuk be, ha nincs valami a kezünkben. 362 00:21:56,607 --> 00:21:59,110 Először meg kell tudnunk, hol volt Driscoll 363 00:21:59,193 --> 00:22:00,361 Ibarra halála napján. 364 00:22:00,445 --> 00:22:01,863 Azt hogy csináljuk? 365 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 Kideríteni, hol volt egy véletlenszerű napon öt éve? 366 00:22:06,409 --> 00:22:08,077 A múlt mindig jelen van. 367 00:22:11,748 --> 00:22:12,748 Holnap belevágunk. 368 00:22:13,791 --> 00:22:16,544 Hazamegyek, mielőtt Leo megint sütni kezd. 369 00:22:17,045 --> 00:22:18,796 Amit csinál... 370 00:22:20,048 --> 00:22:21,215 kriminális. 371 00:22:23,342 --> 00:22:25,219 - Jó éjt! - Jó éjt, Laffont! 372 00:22:32,560 --> 00:22:33,770 Szóval... 373 00:22:34,687 --> 00:22:35,687 gondolkodtam, 374 00:22:36,981 --> 00:22:39,067 mióta beszélt nekem Olivasról. 375 00:22:41,152 --> 00:22:42,195 Átgondoltam ezt-azt. 376 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 Új fényben látom a dolgokat. 377 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 - Ismerős. - Igen. 378 00:22:50,995 --> 00:22:53,247 Egy részem annyiban hagyná. De... 379 00:22:55,208 --> 00:22:57,877 valami azt súgja, nem tudni rosszabb lenne. 380 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Jöjjön el hozzám! 381 00:23:02,381 --> 00:23:03,381 Tutu oldalast süt. 382 00:23:04,217 --> 00:23:05,217 Ott beszélünk. 383 00:23:05,802 --> 00:23:06,802 Jó. 384 00:23:13,017 --> 00:23:15,520 Hihetetlen. Leesik a csontról. 385 00:23:15,603 --> 00:23:16,896 Évek gyakorlata. 386 00:23:17,897 --> 00:23:20,691 Hiszi, vagy sem, ez itt vegán volt egy darabig. 387 00:23:20,775 --> 00:23:22,068 Megőrjített. 388 00:23:22,151 --> 00:23:23,151 Viccel! 389 00:23:23,611 --> 00:23:24,611 Imádja a sajtot. 390 00:23:25,905 --> 00:23:27,031 Tényleg. 391 00:23:27,115 --> 00:23:28,115 Igen. 392 00:23:28,533 --> 00:23:30,952 Képzelje el a hangulatát egy hónap után! 393 00:23:31,035 --> 00:23:32,912 Majdnem kidobtam a házból. 394 00:23:32,995 --> 00:23:34,038 Elhiszem. 395 00:23:36,249 --> 00:23:38,501 Elviszem Lolát sétálni. 396 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 Köszi. 397 00:23:40,795 --> 00:23:42,213 Sötétedés után nincs úszás! 398 00:23:43,339 --> 00:23:44,339 Neked. 399 00:23:47,051 --> 00:23:48,928 - Lola! - Szia, kicsikém! 400 00:23:49,011 --> 00:23:50,138 Jó kislány! Gyere! 401 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Jól van, indulás! 402 00:23:55,143 --> 00:23:56,561 Mióta él vele? 403 00:24:00,606 --> 00:24:02,275 Azt hiszem, már két éve. 404 00:24:03,901 --> 00:24:05,486 Épp véget ért egy kapcsolatom, 405 00:24:05,570 --> 00:24:07,613 úgy volt, hogy rövid távú lesz, 406 00:24:07,697 --> 00:24:09,490 aztán túl jól működött. 407 00:24:10,449 --> 00:24:11,701 Szerencsés vagyok vele. 408 00:24:17,373 --> 00:24:20,209 Azt mondta, átgondolt pár dolgot. 409 00:24:22,044 --> 00:24:23,044 Igen. 410 00:24:24,797 --> 00:24:25,797 Csak érdekel. 411 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 Hogy maradtak kettesben? 412 00:24:39,604 --> 00:24:41,564 Jaj nekem... 413 00:24:44,525 --> 00:24:45,525 Egy bárban voltunk. 414 00:24:47,445 --> 00:24:50,239 Egy barátunk nyomozó lett, azt ünnepeltük. 415 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Jól éreztük magunkat. 416 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Tessék! 417 00:24:57,288 --> 00:24:59,207 Olivas hordta nekem az italokat. 418 00:24:59,290 --> 00:25:00,290 Duplákat. 419 00:25:01,334 --> 00:25:04,253 Azt mondta, így okosabb, mert sokan vannak. 420 00:25:05,379 --> 00:25:06,379 Gyerünk! 421 00:25:06,756 --> 00:25:07,840 Meg kell keményednie. 422 00:25:08,966 --> 00:25:09,966 Menni fog. 423 00:25:13,888 --> 00:25:14,888 Oké. 424 00:25:15,431 --> 00:25:17,475 - Kezdek belejönni. - Oké. 425 00:25:18,226 --> 00:25:19,560 Ez nem tréfa. 426 00:25:19,644 --> 00:25:21,395 Beütött a pia. 427 00:25:21,479 --> 00:25:22,479 És ezért... 428 00:25:23,189 --> 00:25:26,275 kimentem a mosdóba, hogy megmossam az arcomat, 429 00:25:28,110 --> 00:25:29,237 és ő utánam jött. 430 00:25:29,737 --> 00:25:32,073 Azt mondta, látni akarta, jól vagyok-e. 431 00:25:36,244 --> 00:25:37,578 Elővettem a telefont, 432 00:25:38,496 --> 00:25:39,705 hogy Ubert hívjak, 433 00:25:41,832 --> 00:25:43,501 és ő megpróbálta elvenni. 434 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Mit csinál? 435 00:25:47,505 --> 00:25:49,090 Ne pazarolja a pénzt! 436 00:25:50,800 --> 00:25:52,468 Hazaviszem, mijita. 437 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 Azt mondta, majd ő hazavisz. 438 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Mondtam, hogy nincs értelme egészen Malibuig vezetnie. 439 00:26:05,815 --> 00:26:08,192 Amikor nem tudott meggyőzni... 440 00:26:12,154 --> 00:26:13,656 az egész jófiús álca... 441 00:26:14,907 --> 00:26:16,033 lehullt. 442 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 Az ajtónak lökött... 443 00:26:26,794 --> 00:26:27,794 Ellenálltam. 444 00:26:31,799 --> 00:26:33,884 És nem volt könnyű, mert... 445 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 eltökélte, hogy megszerzi, amit akar. 446 00:26:40,224 --> 00:26:42,893 De végül levakartam magamról, és elfutottam... 447 00:26:44,312 --> 00:26:46,397 ki az ajtón, neki a társamnak... 448 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 Chastainnek. 449 00:26:55,072 --> 00:26:57,241 A gyilkosságiaknál innentől lejtmenet volt. 450 00:27:03,873 --> 00:27:05,041 Ebből elég sok... 451 00:27:07,126 --> 00:27:08,126 ismerős nekem. 452 00:27:18,137 --> 00:27:19,263 Hogy nem láttam? 453 00:27:22,767 --> 00:27:23,851 Egész idő alatt. 454 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Egész idő alatt. 455 00:27:31,609 --> 00:27:33,652 Azt hittem, hogy... 456 00:27:35,613 --> 00:27:36,613 nem tettem eleget. 457 00:27:37,573 --> 00:27:38,573 Azt hittem... 458 00:27:39,658 --> 00:27:40,910 túl sokat tettem. 459 00:27:42,828 --> 00:27:44,205 Hogy összezavartam. 460 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 Nem tudtam, mit gondoljak. 461 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Csak... 462 00:27:53,422 --> 00:27:54,590 Azt hittem, az én hibám. 463 00:27:59,678 --> 00:28:01,305 Egyszer terápián azt mondták... 464 00:28:03,641 --> 00:28:07,520 ha egy idegen zaklat, akkor nem bízol többé a világban. 465 00:28:09,188 --> 00:28:11,357 Ha egy ismerős zaklat, 466 00:28:13,651 --> 00:28:14,902 magadban nem bízol. 467 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Azt mondta... 468 00:28:26,288 --> 00:28:28,666 a nagy része ismerős. Mi volt más? 469 00:28:38,676 --> 00:28:39,760 Fejre vigyázni! 470 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 Majd én. 471 00:28:51,147 --> 00:28:52,091 Hé! 472 00:28:52,106 --> 00:28:53,106 Minden oké, társam. 473 00:28:57,486 --> 00:28:58,654 Hagytam, hogy hazavigyen. 474 00:29:15,921 --> 00:29:18,257 Nem hagyott maga semmit. 475 00:29:40,237 --> 00:29:41,572 Mondj valami jót! 476 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 Nem hiszem, hogy menni fog. 477 00:29:44,116 --> 00:29:48,996 Megnéztem a bandaügyesek naplóit Luis Ibarra halálának napjáról. 478 00:29:49,079 --> 00:29:52,082 Anthony Driscollt aznap a 106-os körzetbe küldték. 479 00:29:52,166 --> 00:29:54,835 - A rohadék a bíróságon volt. - Várjunk! 480 00:29:54,919 --> 00:29:57,505 A zsaruk úgy kiáltanak bíróságot, mint a gyerekek hasfájást. 481 00:29:57,588 --> 00:30:01,467 - Emlékszel, mikor el akartál menni... - Nem hagyhattam ki Rihannát. 482 00:30:02,927 --> 00:30:04,887 Mielőtt elengedjük, 483 00:30:04,970 --> 00:30:07,264 bizonyosodjunk meg, hogy tényleg ott volt! 484 00:30:07,348 --> 00:30:09,767 Hogy csináljuk anélkül, hogy gyanút keltenénk? 485 00:30:09,850 --> 00:30:13,145 A bírósági összekötőt még kérdezni is kockázatos. 486 00:30:14,647 --> 00:30:15,647 Van egy ötletem. 487 00:30:20,903 --> 00:30:22,821 Valaki ragyog ma reggel. 488 00:30:22,905 --> 00:30:23,906 Köszi! 489 00:30:26,659 --> 00:30:27,659 Ki a fickó? 490 00:30:29,203 --> 00:30:31,956 Jókedvűen ébredtem, ahhoz nem kell fiú. 491 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Mindegy. Csak egyetértettem. 492 00:30:36,418 --> 00:30:39,338 De... lehet, hogy most mégis van fiú. 493 00:30:40,339 --> 00:30:41,715 - Részletek később? - Oké. 494 00:30:45,052 --> 00:30:46,929 Visszaszóltak a biztosításokról. 495 00:30:47,846 --> 00:30:52,351 Jenny Garrison furgonját 2009-ben, az R&T roncstelepen zúzták be. 496 00:30:52,977 --> 00:30:56,480 - Tudtam, hogy ez a furgon utat mutat. - Hová is mutat? 497 00:30:56,564 --> 00:30:59,692 Encinóba. Ott van a roncstelep. Menjünk, amíg nincs dugó! 498 00:30:59,775 --> 00:31:02,194 Encino? Hazafelé beugrok. 499 00:31:02,278 --> 00:31:04,446 Nem. Én találtam, magával megyek. 500 00:31:04,530 --> 00:31:06,907 Ha Mike a gyilkos, kell egy nyom. 501 00:31:06,991 --> 00:31:08,701 És most a furgon az egyetlen. 502 00:31:15,291 --> 00:31:16,291 Remek. 503 00:31:24,925 --> 00:31:26,302 Előjönnek az emlékek! 504 00:31:27,386 --> 00:31:28,596 Akarom tudni, miről? 505 00:31:29,263 --> 00:31:30,347 Karolinai Zúzó. 506 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 A 2005-ös Téli Futam. 507 00:31:37,563 --> 00:31:40,107 Ácsi, maga szereti a monster truckokat? 508 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 Sok minden érdekel, Ted. 509 00:31:56,123 --> 00:31:59,710 Információt keresünk egy autóról, amit itt zúztak be 2009-ben. 510 00:31:59,793 --> 00:32:02,296 Másolatokat kérünk a vonatkozó papírokról, 511 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 vagy e-mailt, az még jobb. 512 00:32:04,173 --> 00:32:05,174 Óvjuk a fákat! 513 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 Ott vannak a régi papírok. 514 00:32:10,763 --> 00:32:12,056 Csak tessék! 515 00:32:19,647 --> 00:32:22,816 Ez nem lehet igaz. 516 00:32:24,109 --> 00:32:25,402 Jézusom! 517 00:32:26,195 --> 00:32:29,073 Csoda, ha bármit találunk ebben a szemétkupacban. 518 00:32:29,948 --> 00:32:32,576 Hol a rácsodálkozás és a kíváncsiság? 519 00:32:32,660 --> 00:32:35,371 Nincs! Ilyen helyen nincs. 520 00:32:35,913 --> 00:32:37,915 Ugyan már! Maga szeret horgászni. 521 00:32:38,666 --> 00:32:40,501 - Hogy jön ez ide? - Mikor pecázik, 522 00:32:40,584 --> 00:32:43,545 kidobja a zsinórt, és vár, hogy van-e kapás. 523 00:32:43,629 --> 00:32:45,923 Néha van, néha nincs. 524 00:32:46,006 --> 00:32:48,717 De aki élvezi, annak mindegy. 525 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 Ezért hívják horgászásnak, nem fogásnak. 526 00:32:55,474 --> 00:32:58,644 Jól van. Istenem! 527 00:32:59,436 --> 00:33:02,481 Hogy kapcsolódik ez a lista Javi összeesküvéséhez? 528 00:33:03,065 --> 00:33:06,694 Nem mondott semmit, ami segítené az ügyet, úgyhogy keresek. 529 00:33:06,777 --> 00:33:07,777 Mit keres? 530 00:33:10,406 --> 00:33:11,406 Jól van. 531 00:33:11,740 --> 00:33:15,869 De kérem jegyzőkönyvbe venni, hogy szívességet teszek a tanúlistával. 532 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 Meglesz. 533 00:33:18,122 --> 00:33:19,122 Komolyan, Ballard. 534 00:33:19,665 --> 00:33:22,668 Ha nem mondja el, mi a helyzet, mi hasznom belőle? 535 00:33:24,169 --> 00:33:25,546 Mi baja? Hoztam bobát. 536 00:33:28,424 --> 00:33:31,635 Ha megtalálom, amit keresek, az segíthet az ügyfelének. 537 00:33:49,611 --> 00:33:51,280 Ennyi? Megvan a név? 538 00:33:51,947 --> 00:33:54,199 Nincs. Pontosan ezt reméltem. 539 00:34:00,748 --> 00:34:02,499 - Driscoll újra a táblán. - Hogy? 540 00:34:02,583 --> 00:34:04,126 Átnéztem a megyei tanúlistát 541 00:34:04,209 --> 00:34:06,086 Driscoll bírósági napjáról. 542 00:34:06,170 --> 00:34:09,757 Sehol sincs ott a neve. Se idézés, se vallomás, semmi. 543 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Alibit gyártott magának. 544 00:34:11,425 --> 00:34:14,511 Ez a faszfej megölte Ibarrát. Tudom! 545 00:34:32,738 --> 00:34:33,738 Oké... 546 00:34:53,467 --> 00:34:54,467 Megvan. 547 00:34:56,220 --> 00:34:57,930 VONTATÁS 548 00:34:58,013 --> 00:34:59,097 Megvan a furgon. 549 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 Nem sokat mond. 550 00:35:08,440 --> 00:35:11,068 A negativitás árt az egészségének. 551 00:35:11,151 --> 00:35:12,151 És az enyémnek. 552 00:35:14,988 --> 00:35:18,325 A furgont egy raktártól vontatták ide az Oxnardról. 553 00:35:21,537 --> 00:35:23,247 - Gyerünk... - Most oda akar menni? 554 00:35:23,330 --> 00:35:26,375 Még szép! Igen! Az első kapásunk! 555 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 Maga és a nyúlüregei. 556 00:35:35,175 --> 00:35:36,802 Itt történik a varázslat. 557 00:35:37,386 --> 00:35:40,013 Jön egy nyom, mázlink van, aztán zsákutca. 558 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 Itt rakjuk össze. 559 00:35:45,519 --> 00:35:46,519 De menő. 560 00:35:47,062 --> 00:35:50,858 Ez üti azt, mikor ugató kutyákhoz kell kiszállni. 561 00:35:51,942 --> 00:35:52,942 Kutyákhoz? 562 00:35:53,861 --> 00:35:54,861 Komolyan? 563 00:35:55,821 --> 00:35:57,322 „Szolgálunk és védünk.” 564 00:35:58,365 --> 00:36:00,868 - Értem, miért akarsz nyomozó lenni. - Egy napon. 565 00:36:03,453 --> 00:36:06,206 Sarah esete a fő oka, hogy létezik az egység. 566 00:36:06,290 --> 00:36:08,625 Remélem, a fickó megkapja, amit érdemel. 567 00:36:08,709 --> 00:36:10,919 - Ha megtaláljuk. - Amikor megtaláljátok. 568 00:36:13,213 --> 00:36:14,506 És az ismeretlennel 569 00:36:15,215 --> 00:36:18,010 hogy kezdtétek el, ha azt sem tudtátok, ki az? 570 00:36:19,177 --> 00:36:23,390 Igazából az én ötletem vezetett el hozzá, hogy megtudjuk, ki volt. 571 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Ez igen, csajszi! 572 00:36:26,852 --> 00:36:28,645 Taníthatnál nekem ezt-azt. 573 00:36:28,729 --> 00:36:30,772 De nem jutottunk sehova. 574 00:36:30,856 --> 00:36:34,359 Megvan a fegyver, de akit találtunk, biztos az alibije. 575 00:36:35,694 --> 00:36:36,694 Akkor is... 576 00:36:38,363 --> 00:36:39,363 Lenyűgöző. 577 00:36:43,076 --> 00:36:44,745 Itt Zamira. Tudod, mi a dolgod. 578 00:36:45,746 --> 00:36:47,080 Parker, itt Ballard. 579 00:36:47,581 --> 00:36:50,083 Csak meg akartam kérdezni, hogy van. 580 00:36:50,167 --> 00:36:54,171 Nagy hír Driscoll kapcsán, hívjon vissza! Viszhall! 581 00:39:04,217 --> 00:39:07,095 Egy nap úgy tönkretesszük ezt a helyet, 582 00:39:07,179 --> 00:39:08,179 hogy végünk. 583 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 Visszakapják a prérifarkasok. 584 00:39:13,852 --> 00:39:15,020 Mik a hírek? 585 00:39:20,942 --> 00:39:23,153 - Az ügy befulladt. - Biztos? 586 00:39:23,236 --> 00:39:26,073 Nincs nyomuk, se gyanúsított. 587 00:39:26,156 --> 00:39:28,533 Az egész osztályt az a tanácsos pénzeli, 588 00:39:28,617 --> 00:39:29,826 akinek a húga meghalt. 589 00:39:30,410 --> 00:39:31,912 Arra koncentrálnak. 590 00:39:34,873 --> 00:39:35,873 Biztosra mondod. 591 00:39:37,667 --> 00:39:39,419 Túl fiatal vagy, hogy átlásd. 592 00:39:39,503 --> 00:39:41,755 De ott vannak, repedéseket keresnek. 593 00:39:41,838 --> 00:39:44,549 Én mondom, nincs miért aggódnunk. 594 00:39:44,633 --> 00:39:47,844 Kérdezősködsz a barátnődnél, kedvesen. Ez jó. 595 00:39:48,345 --> 00:39:52,015 Nem vagyok szörnyeteg. És látom, miért vonz. Szép kislány. 596 00:39:53,391 --> 00:39:54,768 De akikkel dolgozunk... 597 00:39:57,062 --> 00:40:00,357 őket nem érdekli, hogy kedvesek legyenek. 598 00:40:02,567 --> 00:40:05,153 Ha most helyettem az egyikükkel beszélnél, 599 00:40:05,862 --> 00:40:07,697 azt kérné, légy vele keményebb. 600 00:40:07,781 --> 00:40:08,781 Talán tőlem kérné. 601 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 Nem vagyok szörnyeteg. 602 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 De teszem, amit kérnek. 603 00:40:15,247 --> 00:40:16,957 És akkor nem lesz olyan szép. 604 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Nem jutunk el odáig, ugye? 605 00:40:23,588 --> 00:40:24,588 Ugye nem hagyod? 606 00:40:45,193 --> 00:40:48,196 A nyilvántartás szerint valóban elvontattak 607 00:40:48,280 --> 00:40:51,116 egy furgont 2009-ben az E-36-os egységtől. 608 00:40:51,199 --> 00:40:53,368 Mike Garrison tulajdonában áll. 609 00:40:56,413 --> 00:40:57,539 Várjon! 610 00:40:57,622 --> 00:40:59,499 „Tulajdonában áll”? Még mindig? 611 00:41:00,375 --> 00:41:02,043 A mázlista régi árat kapott. 612 00:41:02,127 --> 00:41:04,004 A harmadát fizeti, mint mások. 613 00:41:05,839 --> 00:41:06,839 Istenem! 614 00:41:07,382 --> 00:41:09,301 Istenem! Ez a nagy fogás! 615 00:41:13,346 --> 00:41:16,141 Ballard, házkutatási parancs kell. 616 00:41:35,952 --> 00:41:37,746 Úton van. Mindjárt itt lesz. 617 00:41:37,829 --> 00:41:38,997 Ezt már mondta. 618 00:41:40,582 --> 00:41:44,127 - Kedves, hogy csatlakozott. - Nem hagynám ki a mókát. 619 00:41:47,214 --> 00:41:49,007 Komolyan, családom van. 620 00:41:49,090 --> 00:41:51,468 Mennem kell, és akkor maguknak is... 621 00:41:55,764 --> 00:41:57,849 Készenlétben áll pár járőrkocsi. 622 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Helló! Megkaptam az üzenetét. 623 00:42:02,562 --> 00:42:03,605 Jó, hogy jött. 624 00:42:03,688 --> 00:42:04,688 Kövessenek! 625 00:42:06,233 --> 00:42:08,610 Van bármi új Garrisonról? Cím? 626 00:42:08,693 --> 00:42:09,736 Ilyen mázlink nincs. 627 00:42:09,819 --> 00:42:13,073 A helyiségért készpénzben fizetnek, évente egyszer. 628 00:42:13,698 --> 00:42:16,785 Kérdeztem a kamerákat. Harmincnaponta törlik. 629 00:42:16,868 --> 00:42:18,453 Hátha járt itt mostanában. 630 00:42:19,996 --> 00:42:20,996 Ez nagy lesz. 631 00:42:21,873 --> 00:42:24,125 Itt van, a 36-os tárolóegység. 632 00:42:24,918 --> 00:42:26,378 Követte a megérzését. 633 00:42:32,133 --> 00:42:33,301 Nyissuk ki! 634 00:42:51,778 --> 00:42:52,778 Lássuk! 635 00:42:56,241 --> 00:42:57,241 Jézusom! 636 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 Istenem! 637 00:43:14,634 --> 00:43:16,219 Mi lehet azokban? 638 00:43:16,303 --> 00:43:17,303 Bármi. 639 00:43:19,639 --> 00:43:21,099 Fotók. 640 00:43:21,182 --> 00:43:22,182 Testrészek. 641 00:43:42,037 --> 00:43:43,163 Te jó ég! 642 00:43:44,748 --> 00:43:45,749 Ez Laura Wilsoné. 643 00:43:56,885 --> 00:43:59,179 Mintha kicsi koporsók lennének. 644 00:44:01,306 --> 00:44:02,390 Ez beteg. 645 00:44:05,685 --> 00:44:06,853 Az. 646 00:44:07,812 --> 00:44:08,812 És itt véget ér. 647 00:46:09,350 --> 00:46:11,352 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 648 00:46:11,436 --> 00:46:13,438 Kreatív supervisor Gömöri János 649 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-