1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,839
Driscoll mobiljában 14 szám volt.
Eldobható telefonok.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,757
Az egyiket Olivashoz kötöttük.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,592
A száma vége 0666.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,553
Manny Santos, a barátom.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,179
Olivastól kapott üzeneteket.
7
00:00:12,263 --> 00:00:13,263
Manny Santos?
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
Ne!
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,768
Lebukott, Manny.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,020
De jelenleg ezt csak maga tudja.
11
00:00:20,104 --> 00:00:23,149
- Nem akarja, hogy így maradjon?
- Emmanuel Santos vagyok.
12
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Saját akaratomból mûködöm együtt.
13
00:00:25,443 --> 00:00:28,404
Egy csapat
Los Angeles-i rendõr között voltam,
14
00:00:28,487 --> 00:00:31,574
akik a Zacatecas
Nuevas kartellel dolgoztak.
15
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
Ne hívj, Manny! Én hívlak téged.
16
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
- Mi van?
- Látni akartam az arcodat.
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
Rendõrség! Kezeket fel!
18
00:00:40,708 --> 00:00:42,793
A kartellnél van a fiam?
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,546
Tovább keressük.
20
00:00:45,629 --> 00:00:49,008
Azt mondta,
van egy videó, amin Luis Gaellel van.
21
00:00:49,592 --> 00:00:52,553
Hét gyerekre szûkítettem le,
aki Gael Ibarra lehet.
22
00:00:52,636 --> 00:00:56,265
Ezek a címek,
amelyekrõl bekerültek a rendszerbe.
23
00:00:56,348 --> 00:00:57,641
De ezt
24
00:00:57,725 --> 00:01:00,394
egy tûzoltóságra vitték be,
nem messze a Napsugártól.
25
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Az áldozatokat a viselkedés köti össze.
26
00:01:03,022 --> 00:01:04,899
Mi van, ha a gyilkos
27
00:01:04,982 --> 00:01:07,777
büntette a nõket,
akik nem maradtak a helyükön?
28
00:01:07,860 --> 00:01:08,944
Rúzs.
29
00:01:09,028 --> 00:01:11,447
Sarah ágya alatt találták,
mintha elejtette volna.
30
00:01:11,530 --> 00:01:12,433
Ez nem Sarah-é.
31
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Ez Othella. Fekete nõi márka.
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,954
A rúzson nem végeztek vizsgálatot.
33
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
Ha nem Sarah-é, akkor kié?
34
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
35
00:01:29,340 --> 00:01:30,925
- Eredmény a rúzsról?
- Igen.
36
00:01:31,008 --> 00:01:35,221
Igaza volt. Nem Sarah-é.
A nyomozó csak a külsejérõl vett mintát.
37
00:01:35,304 --> 00:01:37,431
Darcy megvizsgálta a rúzst is.
38
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
Mintát vett,
és találat van az adatbázisban.
39
00:01:40,726 --> 00:01:42,311
Ez az!
40
00:01:42,394 --> 00:01:45,815
Egy Naomi Bennett nevû nõvel
van egyezés egy 2003-as esetbõl.
41
00:01:50,319 --> 00:01:54,323
A SZÉPSÉG MÛVÉSZETE:
EGY ÚJ KOR TRENDJEI ÉS TECHNIKÁI
42
00:01:54,907 --> 00:01:59,119
Naomi Bennett, 2003-ban tartóztatták le
Sacramentóban forró betörésért.
43
00:01:59,203 --> 00:02:01,664
- „Forró betörés”?
- A tulajdonos otthon volt.
44
00:02:01,747 --> 00:02:03,958
Naomi egy nõ otthonába tört be.
45
00:02:04,041 --> 00:02:07,294
Huszonhat éves, egyedül élt, épp aludt.
46
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
- Akár az áldozataink.
- És ha nem magányos a gyilkos?
47
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
Maga szerint Naomi együtt dolgozhat vele?
48
00:02:14,593 --> 00:02:16,178
- Lehetséges.
- Nõi bûntárs?
49
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
Valójában nem ritka.
50
00:02:18,222 --> 00:02:21,600
Gerald és Charlene Gallego,
Myra Hindley és Ian Brady,
51
00:02:21,684 --> 00:02:23,143
a gyilkos Ken és Barbie.
52
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
Jól van, Reddit.
53
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
Rendben. Nézzünk utána Naominak!
54
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Minden adatbázisban, 2003 elõtt és után.
55
00:02:31,443 --> 00:02:32,443
Legyenek kreatívak!
56
00:02:39,118 --> 00:02:40,062
Stoptábla.
57
00:02:40,077 --> 00:02:42,830
Megdõlt az elmélet,
hogy a gyilkos bûntársa.
58
00:02:42,913 --> 00:02:45,332
2000. november, Sawtelle.
59
00:02:45,416 --> 00:02:46,416
Ezt nézd meg!
60
00:02:49,211 --> 00:02:51,422
KOZMETIKUS
61
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Naomit megtámadták?
62
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
Fojtogatták az otthonában.
63
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
2000. november?
64
00:03:02,182 --> 00:03:04,518
Öt hónappal Sarah Pearlman elõtt.
65
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
Naomi Bennett nem bûntárs volt.
66
00:03:11,734 --> 00:03:12,734
Hanem áldozat.
67
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
Aki túlélte.
68
00:03:37,217 --> 00:03:40,054
Ez komoly.
Azonosíthatja a sorozatgyilkost.
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,890
Ebben reménykedünk. De Maderában van.
70
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Madera?
71
00:03:44,058 --> 00:03:45,684
Kisváros a Központi-völgyben.
72
00:03:46,518 --> 00:03:49,313
Megnéztem, az osztály repülõje szabad.
73
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
Szó sem lehet róla.
74
00:03:51,190 --> 00:03:54,360
Intéztessen el
távmeghallgatást a maderai rendõrséggel!
75
00:03:55,027 --> 00:03:57,780
Zoomon traumatizáljak egy áldozatot,
76
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
és próbáljak tõle
25 éves részleteket szerezni?
77
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Jogos.
78
00:04:04,078 --> 00:04:05,078
Jó kocsikázást!
79
00:04:07,164 --> 00:04:08,290
Rendben.
80
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
A korrupciós ügyben az ügyész
írásos vallomást kér a csapatától.
81
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
Hallott tõlük valamit?
82
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
Erõs az ügy.
83
00:04:19,218 --> 00:04:21,387
A vádemelés egy-két héten belül meglesz.
84
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
Biztos jó érzés.
85
00:04:24,723 --> 00:04:26,558
Tudván, mi történt Olivasszal.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
De Renée, a fickót kedvelik.
87
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Szóval...
88
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
kerülje a feltûnést!
89
00:04:33,357 --> 00:04:34,357
Vettem.
90
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Parker, pakoljon! Negyvenöt perc,
és indulunk az Ahmansonból.
91
00:04:52,418 --> 00:04:53,418
Renée Ballard.
92
00:04:54,378 --> 00:04:55,378
J. Edgar.
93
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
Rég találkoztunk. Jól vagy?
94
00:04:57,881 --> 00:04:58,881
Próbálok.
95
00:05:00,134 --> 00:05:02,302
Hallom, megoldod a Pearlman-esetet.
96
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
Forró lett az ügy.
97
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
- Kitõl hallottad?
- Közös barát.
98
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Örülök, Ballard.
Jó, hogy a talpadra estél.
99
00:05:12,855 --> 00:05:13,981
Az még nem biztos.
100
00:05:14,857 --> 00:05:15,857
Nem tudom.
101
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
Hallok pletykákat.
102
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Ezután talán
visszatesznek a gyilkosságiakhoz.
103
00:05:23,657 --> 00:05:25,993
Hány rendõrségi pletyka válik igazzá?
104
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
Ennek van alapja.
105
00:05:27,745 --> 00:05:30,080
Szorítok, jól jönne egy új társ.
106
00:05:30,164 --> 00:05:31,290
Kivel raktak össze?
107
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
Tomlinsonnal.
108
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Nem túlzok,
a fickó egész nap a bitcoint nézi.
109
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
Vigyázz magadra, Renée!
110
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
Hihetetlen, hogy Berchem
jóváhagyta a repülõt.
111
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
- Hát...
- „Hát”?
112
00:05:57,566 --> 00:05:58,469
Nem tette.
113
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
Remélem, szeret kocsikázni.
114
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
Gondolom. Ha lehetek DJ.
115
00:06:04,406 --> 00:06:05,991
Hírek a korrupciós ügyben?
116
00:06:06,075 --> 00:06:07,618
Nem, Laffont az.
117
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
Engedélyt kapott DNS-t venni Gaeltõl.
118
00:06:10,287 --> 00:06:12,748
Talán visszaadhatjuk a fiút az anyjának.
119
00:06:14,083 --> 00:06:16,460
Minden összejön a döglött aktáknál.
120
00:06:16,543 --> 00:06:19,880
Tudom, voltak bukkanók,
de maga is érzi, ugye?
121
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Valami nagy közeleg?
122
00:06:22,591 --> 00:06:23,759
Maga az, Colleen?
123
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Jól hangzik. Meglesz.
124
00:06:31,308 --> 00:06:32,351
Ballard volt.
125
00:06:32,434 --> 00:06:34,645
A kerületi ügyész írásos vallomást kér
126
00:06:34,728 --> 00:06:36,396
a Santos-ügyben,
127
00:06:36,480 --> 00:06:38,398
úgyhogy amíg várjuk õt és Parkert...
128
00:06:38,482 --> 00:06:41,193
- Írásos vallomást?
- Betûk? Szavak, balról jobbra?
129
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Letenné azt?
130
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
Úgy értem, mirõl kell vallomás?
131
00:06:46,365 --> 00:06:48,784
Kérdezzük meg a szakértõt! Nyomozó?
132
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
- A kerületi ügyész vallomást...
- Hallottam.
133
00:06:52,830 --> 00:06:54,873
Részletezzék a nyomozás történéseit!
134
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Pontosan és saját szemszögbõl.
135
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
Mindannyiuké más lesz.
136
00:07:00,587 --> 00:07:01,587
Házi feladat.
137
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Menni fog?
138
00:07:05,092 --> 00:07:06,092
Igen.
139
00:07:07,761 --> 00:07:10,389
Élvezni fogom. Fõleg a végét.
140
00:07:10,472 --> 00:07:14,059
Maradj a tényeknél, és ha segítség kell...
141
00:07:20,983 --> 00:07:23,110
Hé! Minden oké?
142
00:07:23,193 --> 00:07:24,193
Igen.
143
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
Megvan Gael DNS-e.
144
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
Az jó, ugye?
145
00:07:28,782 --> 00:07:31,660
Az. Darcy lefuttatja.
Csak a nevelõotthon zavar.
146
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
Mármint, gondoskodó hely,
de alulfinanszírozott.
147
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
Még ha a rendszer mûködik is,
nem mûködik elég jól.
148
00:07:43,046 --> 00:07:44,046
Szégyen.
149
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Utálom ezt a részt.
150
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
Miss Bennett?
151
00:08:09,740 --> 00:08:11,158
Renée Ballard nyomozó vagyok.
152
00:08:11,241 --> 00:08:13,869
Õ Parker közrendõr,
Los Angeles-i rendõrség.
153
00:08:13,952 --> 00:08:16,663
- Néhány kérdést szeretnénk feltenni.
- Mirõl?
154
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
2000 novemberérõl.
155
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Mind meghaltak?
156
00:08:28,342 --> 00:08:31,762
Én vagyok az egyetlen?
157
00:08:31,845 --> 00:08:32,845
Tudom.
158
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
Nehéz feldolgozni.
159
00:08:37,643 --> 00:08:38,810
Évtizedek teltek el,
160
00:08:38,894 --> 00:08:42,022
és már akkor is
alig emlékeztem részletekre.
161
00:08:42,856 --> 00:08:45,275
A nyomozók kérdezgettek,
162
00:08:45,359 --> 00:08:47,527
de az elmém mintha
163
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
nem akarta volna, hogy emlékezzek.
164
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
Nem tudom elmagyarázni.
165
00:08:56,828 --> 00:08:57,828
Megértem.
166
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
Tényleg.
De a legapróbb részlet is segíthet.
167
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
Szeretnénk mutatni pár dolgot.
168
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
Hátha segít emlékezni.
169
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
Nem tudom.
170
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
Tudja, mit?
171
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
Gondolja át a dolgokat este,
és holnap reggel beszélünk.
172
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
Rendben?
173
00:09:25,857 --> 00:09:26,857
Igen.
174
00:09:28,026 --> 00:09:29,026
Megérzés?
175
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Most melyikünk Colleen?
176
00:09:33,365 --> 00:09:34,268
Tudom.
177
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
De láttam, hogy nem akar megnyílni.
178
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
Néha csak egy lehetõség van.
179
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
Igen, de idõbe telhet.
180
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
Maga is tudja. Átélte.
181
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
Hihetetlen, hogy elkaptuk.
182
00:09:54,886 --> 00:09:55,886
- Jaj!
- Hát,
183
00:09:56,847 --> 00:09:59,266
nem tudom, mi hoz ilyen hölgyeket
184
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
erre a remek környékre,
de isten áldja a kapitalizmust!
185
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
- Munkaút. Igaz?
- Úgy van, cowboy.
186
00:10:06,523 --> 00:10:07,941
Tudtam.
187
00:10:08,025 --> 00:10:09,192
Meghívom magukat.
188
00:10:10,485 --> 00:10:12,237
Még ezzel sem végeztünk.
189
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
Ne már! Csak a munka, semmi szórakozás?
190
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Bulizzunk!
191
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Ne aggódjanak! Van rá engedélyem.
192
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
És... Tudom, hogy kell használni.
193
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
A leggyorsabb kéz nyugaton.
194
00:10:29,588 --> 00:10:31,423
Mint a francos Billy, a Kölyök.
195
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Mit szólnak?
196
00:10:35,927 --> 00:10:37,763
Megesszük a szárnyat, és...
197
00:10:37,846 --> 00:10:39,473
Nem unják a sörözést?
198
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
Mi lenne, ha tudnék szerezni valamit...
199
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
ami feldobja kicsit az estét?
200
00:10:46,897 --> 00:10:47,897
Értik, ugye?
201
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
- Azt hiszem, igen.
- Igen?
202
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
Tudja, mit? Nekem is van engedélyem.
203
00:10:58,533 --> 00:10:59,868
- Én csak...
- Menjen!
204
00:10:59,951 --> 00:11:01,078
- Jó.
- Nyomás!
205
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Néha már túl jó móka.
206
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
Nem akarom sürgetni Naomit.
207
00:11:12,631 --> 00:11:14,549
Olyan mélyre temette a támadást,
208
00:11:14,633 --> 00:11:17,177
hogy elszállhat az esély,
ha nem vigyázunk.
209
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
Nem tudom.
210
00:11:19,137 --> 00:11:20,263
És ha így száll el?
211
00:11:23,934 --> 00:11:25,894
- Jó reggelt, Miss Bennett!
- Üdv!
212
00:11:25,977 --> 00:11:27,771
Nagyon sajnálom.
213
00:11:28,647 --> 00:11:32,859
Egész éjjel gondolkodtam,
és nagyon szeretnék segíteni.
214
00:11:32,943 --> 00:11:34,653
De nincs mit elmondanom.
215
00:11:35,362 --> 00:11:37,322
Továbbléptem. Köszönöm.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,406
Naomi!
217
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
Hallgasson meg!
218
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Tudom, hogy nehéz,
219
00:11:44,121 --> 00:11:47,666
de meg kell tennie a nõkért,
akiket bántott ez az ember,
220
00:11:47,749 --> 00:11:49,709
és azokért, akiket még bánthatott.
221
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
Nem azt mondom, hogy nem akarom.
222
00:11:56,174 --> 00:11:57,174
Csak...
223
00:11:58,343 --> 00:11:59,386
nem tudom.
224
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
Mert eltávolodott tõle.
225
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Ahogy mondta, az elméje nem engedi.
226
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
Ha elhatározza magát, talán mégis.
227
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Jöjjön el velünk L.A.-be!
228
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
Micsoda? L.A.-be?
229
00:12:13,692 --> 00:12:15,944
Ha visszamegy, és elmerül benne...
230
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
segíthet emlékezni.
231
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Várjanak!
232
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
- Az...
- Így találtuk meg magát.
233
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Annak a lánynak szétesett az élete.
234
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Tudna többet mondani?
235
00:13:33,688 --> 00:13:35,524
Miután megtörtént, én...
236
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
Tudják, elmentem.
237
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Azt hittem, az segít.
238
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
Inni kezdtem,
239
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
aztán már nem tudtam eleget inni.
240
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
Amikor elõször kokainoztam,
úgy éreztem: „Hála istennek!”
241
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
De aztán már az sem volt elég, így...
242
00:14:00,298 --> 00:14:01,298
Utána...
243
00:14:03,009 --> 00:14:04,009
letartóztattak.
244
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
A betörés 2003-ban.
245
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Megpróbáltam betörni
egy barátom házába, és...
246
00:14:14,354 --> 00:14:15,354
Az volt...
247
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
a lejtõ alja.
248
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Az volt a szabadesés vége,
ami vele kezdõdött el.
249
00:14:24,531 --> 00:14:26,241
Elõtte jól mentek a dolgok,
250
00:14:26,324 --> 00:14:29,452
és most ránézek erre a lányra, és...
251
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
Összetör, értik?
252
00:14:39,254 --> 00:14:40,338
Amikor azt mondja, jól...
253
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
Boldog voltam.
254
00:14:47,053 --> 00:14:48,305
Saját lakásom volt.
255
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Átküzdöttem magam a kozmetikai sulin...
256
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
és mindent magam fizettem az évek alatt.
257
00:14:56,062 --> 00:14:57,689
És aztán végre,
258
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
végre kaptam egy széket egy szalonban, és...
259
00:15:03,361 --> 00:15:04,361
És...
260
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Mindennap szökdeltem munkába.
261
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Talán nem tûnik soknak, de nekem...
262
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
ez volt a mindenem.
263
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
Két hónappal a támadás elõtt
széket kapott a Jolie-nál Mar Vistában.
264
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
Ismerõsnek hangzik.
265
00:15:33,600 --> 00:15:36,645
Mint Elena elõléptetése
vagy Laura Wilson reklámjai.
266
00:15:36,728 --> 00:15:39,272
De hogy a fickó el akarja kapni Naomit,
267
00:15:39,356 --> 00:15:40,523
tudnia kellett róla.
268
00:15:40,607 --> 00:15:41,607
Pontosan.
269
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
Keressünk bárkit a közelében! Barátok,
család, alkalmazottak a szalonban,
270
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
alkalmazottak az üzletsoron, bárkit.
271
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Pearlman tanácsos, minden rendben?
272
00:15:55,080 --> 00:15:57,290
Durvul a helyzet a választás közeledtével.
273
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
Az ellenfelem
a döglött aktákkal való kapcsolatomat
274
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
az ellenkampánya központjává tenné.
275
00:16:03,421 --> 00:16:06,800
- Csinálom, ahogy tudom.
- És ezt el is ismerjük,
276
00:16:06,883 --> 00:16:08,301
de van még egy kérésünk.
277
00:16:08,385 --> 00:16:11,596
Interjúra készülünk,
hogy a dolgok elébe kerüljünk,
278
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
- és szeretnénk, ha...
- Nem.
279
00:16:14,099 --> 00:16:15,850
Kamera elé kell állnia Jake-kel.
280
00:16:15,934 --> 00:16:18,561
Nem! Azért jöttek,
hogy politikáról beszéljünk?
281
00:16:18,645 --> 00:16:21,314
- Millió...
- Személyesen akartuk megbeszélni.
282
00:16:21,940 --> 00:16:24,442
Baromság! Tudták,
hogy ha felhívnak, leteszem.
283
00:16:24,526 --> 00:16:27,737
Próbálja a nagy képet nézni, Ballard!
284
00:16:28,363 --> 00:16:31,324
Nem csak a tanácsos
karrierje forog kockán.
285
00:16:31,408 --> 00:16:32,534
A befolyása is.
286
00:16:42,711 --> 00:16:45,046
- Mi ez?
- Minden a kapcsolatomról
287
00:16:45,130 --> 00:16:47,006
Mannyvel, a letartóztatásáig.
288
00:16:47,590 --> 00:16:49,300
És miért adod ide nekem?
289
00:16:49,384 --> 00:16:50,593
Hogy biztosan jó legyen.
290
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Profi. Nem akarom,
hogy bármi elszúrja az egészet.
291
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
Laffont biztosan...
292
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
Õ túl kedves, hogy õszinte legyen.
293
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Maga nem elég rendes hozzá.
294
00:17:03,982 --> 00:17:04,982
Akkor jó.
295
00:17:06,651 --> 00:17:08,111
- Ballard!
- Mondd!
296
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
Találtam valamit.
297
00:17:10,739 --> 00:17:12,991
2000-ben volt egy csirkés étterem
298
00:17:13,074 --> 00:17:13,977
BEJÖVÕ HÍVÁS
AARON
299
00:17:13,992 --> 00:17:15,660
épp a szalon mellett.
300
00:17:15,744 --> 00:17:18,079
Volt egy Casey Robbins nevû alkalmazott.
301
00:17:18,163 --> 00:17:19,581
Casey-nek van priusza?
302
00:17:19,664 --> 00:17:21,708
Még annál is több.
303
00:17:22,625 --> 00:17:26,171
Casey Robbins 2000-ben
Palmsban élt, a Jasmine Avenue-n,
304
00:17:26,254 --> 00:17:27,338
Venice-tõl északra,
305
00:17:27,422 --> 00:17:31,301
egy másik áldozattal,
Josie Culverrel azonos háztömbben.
306
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
Õ támogatta Hillaryt.
307
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
Josie Culver
Casey Robbins ajtaján is bekopogott.
308
00:17:37,307 --> 00:17:39,601
Két áldozattal is van kapcsolat?
309
00:17:39,684 --> 00:17:41,770
- Az már valami.
- Megmondtam.
310
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
Van róla 2000-es fotó?
311
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
Naomi, tudom, sok idõ telt el,
312
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
de felismeri ezt az embert?
313
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
Nem tudom biztosan.
314
00:18:09,088 --> 00:18:12,342
Nem tudom
magam elé képzelni az arcát, de próbálom.
315
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
Ne aggódjon!
316
00:18:13,802 --> 00:18:14,802
Semmi baj.
317
00:18:15,512 --> 00:18:16,512
Köszönöm.
318
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
Hol van most Casey?
319
00:18:21,810 --> 00:18:24,312
Nem találtam élõ címet,
de az anyjáét igen.
320
00:18:24,395 --> 00:18:25,395
Woodland Hills.
321
00:18:25,814 --> 00:18:27,774
Rendben. Rawlsszal megnézzük.
322
00:18:27,857 --> 00:18:30,860
Ti vessétek össze
a többi áldozatot Robbinsszal!
323
00:18:30,944 --> 00:18:32,612
Ez alapján dolgozunk. Köszi!
324
00:18:33,488 --> 00:18:34,488
Rawls!
325
00:18:44,624 --> 00:18:45,527
Mi a baj?
326
00:18:45,542 --> 00:18:47,877
A sok szar, amivel a nõk küzdenek. Durva.
327
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Elolvastam Martina vallomását.
328
00:18:53,883 --> 00:18:56,636
És mindent, ami Naomival történt.
329
00:18:56,719 --> 00:18:58,263
Meg az összes esetet.
330
00:18:58,346 --> 00:19:01,224
Igen... nem ideális.
331
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
És ilyen körülmények között
kéne randizniuk?
332
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
Õszintén, milyen?
333
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
Olyan, mint felhajtani a fõútra.
334
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
A forgalom gáz,
de a városon át kell jutni.
335
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
És maga?
336
00:19:23,663 --> 00:19:24,663
Randik terén.
337
00:19:25,206 --> 00:19:26,541
Ja, az alapítványom?
338
00:19:26,624 --> 00:19:27,624
Mi?
339
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Ted Rawls Alapítvány
Az Éhes Szingli Nõkért.
340
00:19:31,170 --> 00:19:34,257
Küldetésünk megetetni, megitatni
minden éhes szingli nõt
341
00:19:34,340 --> 00:19:36,676
L.A. legjobb intézményeiben,
342
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
kábé négy randin, plusz-mínusz,
343
00:19:39,429 --> 00:19:41,055
amíg barátilag el nem válunk.
344
00:19:41,139 --> 00:19:42,265
Jézusom, Ted!
345
00:19:47,312 --> 00:19:48,312
Randizok. De...
346
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
Ezer éve nem volt kapcsolatom.
347
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
Pszichológiaórán azt mondanák,
az én apámmal
348
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
nem lehetsz gyõztes a szerelemben.
349
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
Talán a probléma része vagyok.
350
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Hát... De legalább gazdag.
351
00:20:12,629 --> 00:20:13,629
Ja.
352
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Elhiszem,
hogy itt egy sorozatgyilkos nõtt fel.
353
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
Ja. Csak egy kocsi.
354
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Nézzen szét hátul!
355
00:20:44,202 --> 00:20:46,829
- Helló!
- A kutya miatt jött?
356
00:20:46,913 --> 00:20:47,913
A kutya?
357
00:20:47,956 --> 00:20:49,123
Kicsit korán jött.
358
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
Ne csak álljon ott!
359
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Maga zsaru.
360
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Imádom az Esküdt ellenségeket.
361
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
„Jogában áll hallgatni.”
362
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
Tudja, ha eljön az apokalipszis,
363
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
nem marad más, csak a csótányok
364
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
és a zsarusorozatok.
365
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
És ez részemrõl teljesen rendben is van.
366
00:21:38,131 --> 00:21:39,131
Egyedül él?
367
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
Úgy volt,
amíg a fiam vissza nem költözött.
368
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Casey.
369
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
Igazi anyuci kisfia.
370
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
Itthon van most a fia?
371
00:21:55,356 --> 00:21:56,356
Nincs.
372
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
Nincs. Elszaladt valahová.
373
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
Használhatnám a mosdót?
374
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Túl sok kávét ittam útközben.
375
00:22:10,371 --> 00:22:11,956
Hogyne.
376
00:22:12,040 --> 00:22:15,418
Ha elég bátor hozzá, menjen csak!
377
00:22:15,501 --> 00:22:16,501
Köszönöm.
378
00:22:36,189 --> 00:22:37,189
Jól van?
379
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Remélem, nem esett bele!
380
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Jogában áll hallgatni.
381
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Jöjjön! Intézzük el, amiért jött!
382
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Eszembe jutott, hogy mennem kell...
383
00:22:56,167 --> 00:22:57,167
Anya?
384
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
Jaj nekem!
385
00:23:00,546 --> 00:23:01,714
Megjöttél, drágám.
386
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
- Szia!
- Ez meg ki a fene?
387
00:23:04,634 --> 00:23:07,095
A nõ a kutya miatt.
388
00:23:07,178 --> 00:23:08,262
Az a nõ lemondta.
389
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
- Ki a fene maga?
- Rendõr.
390
00:23:12,308 --> 00:23:15,436
- Van jelvénye, meg minden.
- Jobb, ha most megyek.
391
00:23:15,520 --> 00:23:17,814
- Jó ötlet.
- Bármi, amit mond,
392
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
- felhasználható ön ellen.
- Félre!
393
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Lépjen félre!
394
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Minden rendben idebent?
395
00:23:27,698 --> 00:23:28,698
Hé, Rawls!
396
00:23:29,450 --> 00:23:30,493
Beindítaná a kocsit?
397
00:23:31,035 --> 00:23:32,035
Oké.
398
00:23:35,706 --> 00:23:38,209
Hívjuk az állatvédõket
és a különleges nyomozókat!
399
00:23:38,292 --> 00:23:40,044
Sehová sem mehet árnyék nélkül.
400
00:23:40,128 --> 00:23:42,797
Horrorshow van bent.
Engedni fogja a házkutatást?
401
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
Nem szükséges.
402
00:23:45,967 --> 00:23:47,093
Megvan a DNS-e.
403
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
- Hahó!
- Szia!
404
00:24:13,327 --> 00:24:14,327
Tutu!
405
00:24:14,996 --> 00:24:16,747
Ne már, fél tíz van.
406
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
Tökéletesen alkalmas idõpont mimózához.
407
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Ez az új nyom ünneplésre ad okot.
408
00:24:25,423 --> 00:24:26,507
Talán.
409
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
Normál körülmények között.
410
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
És milyenek a mostani körülmények?
411
00:24:35,850 --> 00:24:37,852
Ha megoldom a sorozatgyilkos ügyét,
412
00:24:37,935 --> 00:24:40,521
talán visszakerülhetek a gyilkosságiakhoz.
413
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
És az nem jó?
414
00:24:44,984 --> 00:24:45,984
Én...
415
00:24:47,445 --> 00:24:48,487
Tetszik a mostani.
416
00:24:52,825 --> 00:24:53,825
Talán igen.
417
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Még több indok az ünneplésre.
Hozok poharat.
418
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
Az istenit!
419
00:25:12,762 --> 00:25:15,223
- Mi a helyzet?
- Parker! Casey zsákutca.
420
00:25:15,306 --> 00:25:18,643
A fogkefés minta nem egyezik
a tenyérlenyomatos DNS-sel.
421
00:25:19,227 --> 00:25:20,394
Ne már!
422
00:25:20,478 --> 00:25:22,438
Tudom, szabad reggelrõl volt szó,
423
00:25:22,980 --> 00:25:25,066
de ültesse Naomit egy járõrkocsiba!
424
00:25:25,149 --> 00:25:27,985
- Ideje elmennie a lakásba.
- Készen áll rá?
425
00:25:28,069 --> 00:25:29,737
Muszáj lesz neki.
426
00:25:29,820 --> 00:25:31,489
Rendben. Ott találkozunk.
427
00:25:31,572 --> 00:25:33,449
A francba! Nem fog menni.
428
00:25:33,532 --> 00:25:36,994
Pearlmannel és Hastingsszel találkozom
a hülye interjú miatt.
429
00:25:38,371 --> 00:25:39,956
Menjen! Vigye Laffontot!
430
00:25:40,039 --> 00:25:41,039
Meglesz.
431
00:25:45,628 --> 00:25:47,421
Nincs megjegyzés. Szép munka.
432
00:25:47,505 --> 00:25:48,491
Tényleg?
433
00:25:48,506 --> 00:25:49,506
Egy megjegyzés.
434
00:25:51,968 --> 00:25:53,219
A fickó seggfej volt.
435
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Nem is, két megjegyzés.
436
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
Tudod, hogy ennél jobbat érdemelsz, ugye?
437
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
Oké. Rendben.
438
00:26:14,073 --> 00:26:15,783
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
439
00:26:15,866 --> 00:26:16,866
Hogy aludt?
440
00:26:17,702 --> 00:26:19,245
Leginkább sehogy.
441
00:26:19,328 --> 00:26:23,916
A lakás jelenleg üres, annyi idõ
áll rendelkezésünkre, amennyi kell.
442
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
Az emlékek ott vannak,
csak hagyja õket felszínre törni!
443
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
Fura.
444
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Ugyanaz az illat.
445
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
Csak pár hónapot voltam itt.
446
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
Elõször éltem egyedül.
447
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Akkor este...
448
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
ittam párat munka után
néhány baráttal a szalonból, és...
449
00:27:15,468 --> 00:27:16,635
aztán hazajöttem.
450
00:27:18,429 --> 00:27:19,722
Nem túl késõn.
451
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
Volt bármi,
ami nem stimmelt, mikor hazaért?
452
00:27:30,024 --> 00:27:31,024
Nem.
453
00:27:40,201 --> 00:27:41,201
A nyikorgás.
454
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
Azt mindig átléptem.
455
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
De akkor este meghallottam,
és tudtam, hogy van valaki a lakásban.
456
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Hol volt, mikor meghallotta?
457
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
Aludtam...
458
00:28:13,526 --> 00:28:14,526
az ágyban...
459
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
ott.
460
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Volt egy komód annál a falnál.
461
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
Ott egy ventilátor.
462
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Mi az a hang? Akkor volt...
463
00:28:34,171 --> 00:28:35,256
Azután, hogy...
464
00:28:43,139 --> 00:28:44,139
Emlékszem...
465
00:28:45,057 --> 00:28:46,142
amikor õ...
466
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Emberek voltak odakint.
467
00:28:53,649 --> 00:28:54,692
Nevettek.
468
00:28:56,485 --> 00:28:57,485
A...
469
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
A szeme.
470
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
Emlékszem a szemére.
471
00:29:05,244 --> 00:29:06,287
Barna volt.
472
00:29:06,871 --> 00:29:08,038
Biztos benne?
473
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Abszolút.
474
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
Istenem! Szinte látom az arcát.
475
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
Aztán elhalványul...
476
00:29:24,847 --> 00:29:25,749
A fenébe!
477
00:29:25,764 --> 00:29:27,641
- Jól van. Minden rendben.
- Oké.
478
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Ne erõltesse, jó? Szép munka, Naomi.
479
00:29:36,942 --> 00:29:38,194
Szükségem van egy percre.
480
00:29:39,528 --> 00:29:40,528
Rendben.
481
00:29:47,786 --> 00:29:48,786
Haladás.
482
00:29:49,622 --> 00:29:50,622
Egy kicsi.
483
00:29:51,248 --> 00:29:52,248
Csak...
484
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
- Remélem, megéri.
- Menni fog neki.
485
00:29:56,462 --> 00:29:57,462
Jól csinálja.
486
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
Felhívom Ballardot.
487
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
Szólok, hogy kérjen fantomképrajzolót.
488
00:30:08,432 --> 00:30:11,477
Több mint 6000
megoldatlan gyilkosság van a városban.
489
00:30:11,560 --> 00:30:13,729
A legtöbb áldozat családja
490
00:30:13,812 --> 00:30:15,648
kapcsolatok nélküli.
491
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
Munkás szülõk gyerekeként
tudom, milyen ez.
492
00:30:19,527 --> 00:30:20,736
Ezzel az egységgel
493
00:30:21,320 --> 00:30:23,948
kihasználom a pozíciómat, hogy küzdhessek
494
00:30:24,031 --> 00:30:26,325
ezekért a válaszokra váró családokért.
495
00:30:26,408 --> 00:30:28,744
Tanácsos, mi a válasza a kritikákra,
496
00:30:28,827 --> 00:30:32,831
amelyek szerint a húga gyilkosságának
megoldására önti a pénzt,
497
00:30:32,915 --> 00:30:35,334
miközben a bûnözés és a hajléktalanság
498
00:30:35,918 --> 00:30:37,211
burjánzik a városban?
499
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
- Ezek a kritikák megalapozatlanok...
- Tanácsos!
500
00:30:41,257 --> 00:30:42,424
Megengedi?
501
00:30:42,508 --> 00:30:43,508
Kérem!
502
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
Cher, a pénz öntését említette.
503
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
Az egységnél egyetlen
fizetett alkalmazott van. Én.
504
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
A csapat többi tagja önkéntes.
505
00:30:54,061 --> 00:30:56,397
Ennek az épületnek
az alagsorában dolgozunk,
506
00:30:56,480 --> 00:30:58,399
és mégis eredményeket érünk el.
507
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Múlt héten zártuk le
egy 19 éves fiú esetét.
508
00:31:01,569 --> 00:31:04,405
Elkaptuk a gyilkost,
aki hét évig járt szabadon.
509
00:31:05,030 --> 00:31:06,031
Lenyûgözõ.
510
00:31:06,115 --> 00:31:10,828
De ha Ballard nyomozó
tényleg eseteket old meg, ahogy mondja,
511
00:31:10,911 --> 00:31:15,332
akkor az irodája
miért egyeztet a rendõrbizottsággal
512
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
a leváltásáról?
513
00:31:19,378 --> 00:31:22,756
Nem tudom,
honnan származik az információja,
514
00:31:22,840 --> 00:31:26,635
de amikor az adófizetõk pénzét kezeljük,
515
00:31:26,719 --> 00:31:28,804
fontos a rendszeres újraértékelés.
516
00:31:29,388 --> 00:31:31,849
- Mi a fene?
- Elõször hallok errõl.
517
00:31:31,932 --> 00:31:34,184
...hogy a forrásokat megfelelõen osszuk el.
518
00:31:34,268 --> 00:31:36,604
A háza elleni támadás miatt merült fel.
519
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
- Vészterv.
- Miért nem ezt mondta?
520
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Voltak kételyek
a másik üggyel kapcsolatban is.
521
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
Az Olivas elleni.
522
00:31:46,196 --> 00:31:47,099
Mi?
523
00:31:47,114 --> 00:31:49,992
Azt sugallták,
lehetnek személyes indítékok.
524
00:31:50,075 --> 00:31:52,328
Kommunikálnunk kellett volna. Hiba volt.
525
00:31:52,411 --> 00:31:54,371
Ezzel abszolút egyetértek.
526
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
- Szia!
- Szia!
527
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
- Mondd, hogy van sör!
- Van. De...
528
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
- Én...
- Mi az?
529
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
Mondtam neki, hogy bejöhet.
530
00:32:14,850 --> 00:32:15,850
De...
531
00:32:32,868 --> 00:32:33,952
Szia!
532
00:32:34,036 --> 00:32:35,036
Szia!
533
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
Bocs, hogy beugrottam.
Beszélni akartam veled.
534
00:32:40,125 --> 00:32:41,125
Oké.
535
00:32:47,758 --> 00:32:48,758
Ez...
536
00:32:49,885 --> 00:32:51,136
Ez alkalminak indult,
537
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
ebben állapodtunk meg...
538
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
és jó volt.
539
00:32:58,519 --> 00:32:59,519
Remek volt.
540
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
De amikor megtámadtak...
541
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
és ott voltam a vonal másik végén, én...
542
00:33:09,571 --> 00:33:10,571
Borzalmas volt.
543
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
Aggódtam érted, természetesen, de...
544
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
több volt annál, és rájöttem...
545
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
hogy többet akarok.
546
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
Én...
547
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
- Nem tudom, mit mondjak.
- Nem kell mondanod semmit.
548
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Mert tudom,
hogy most nem tudsz többet adni.
549
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
Nem akarok áldozat lenni.
550
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Sajnálom, Renée.
551
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
Csendes ma reggel.
552
00:34:33,197 --> 00:34:34,197
Jobban, mint máskor.
553
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
Minden oké?
554
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Barna szem.
555
00:34:37,993 --> 00:34:41,121
Ennyink van. Semmi mást nem mondott.
556
00:34:41,205 --> 00:34:42,331
Persze, de fog,
557
00:34:43,207 --> 00:34:44,207
vagy...
558
00:34:44,666 --> 00:34:48,045
talán fog. Egész reggel a rajzolóval volt.
559
00:34:48,128 --> 00:34:49,588
Talán sikerült haladni.
560
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
Megint kitesszük õt ennek.
561
00:34:52,925 --> 00:34:56,678
Mennyi sérülés fér bele,
ha még csak meg sem kapjuk, ami kell?
562
00:34:56,762 --> 00:34:57,664
Ugyan már!
563
00:34:57,679 --> 00:35:00,516
Néha elég egy dolog,
hogy megoldjon egy ügyet.
564
00:35:00,599 --> 00:35:01,600
Egyetlen apró dolog.
565
00:35:01,683 --> 00:35:04,144
És tudja, hogy néha az nem jön el.
566
00:35:09,066 --> 00:35:10,066
Jó reggelt!
567
00:35:10,108 --> 00:35:11,318
- Jó reggelt!
- Helló!
568
00:35:12,486 --> 00:35:13,486
Hogy van?
569
00:35:14,029 --> 00:35:16,240
Jól, de miért vagyunk itt,
570
00:35:16,323 --> 00:35:18,367
ha a támadás a lakásomban történt?
571
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
- Mert kínlódunk, Naomi.
- Ballard!
572
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
Semmi baj.
573
00:35:22,871 --> 00:35:23,871
Így van.
574
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
A kép, amit Casey Robbinsról mutattunk,
tévedés volt.
575
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
És háromszor lefuttattuk
az üzletsor dolgozóinak listáját.
576
00:35:32,756 --> 00:35:33,841
Semmi.
577
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
Ha visszajövünk ide, az talán segít.
578
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
Melyik volt a szalon?
579
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
A székem annál az ablaknál volt.
580
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
Emlékszik férfi vendégre,
aki feltûnt magának?
581
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Csak nõket fogadtunk.
582
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Volt a közelben kávézó
vagy étterem, ahová járt?
583
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
Saját ételt hoztam.
584
00:35:58,490 --> 00:36:01,201
Mennyi esélye van,
hogy megtalálják a fickót?
585
00:36:01,285 --> 00:36:03,704
Ha nem tudok visszaemlékezni.
586
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
Van más mód?
587
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
Még dolgozunk rajta. Ne veszítse kedvét!
588
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Miért nem itt parkol?
589
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Az a dolgozó nem a parkolóban állt meg.
590
00:36:16,466 --> 00:36:19,386
Amikor itt dolgoztam, az üzletsor tulaja
591
00:36:19,469 --> 00:36:21,930
nem engedte
az alkalmazottakat elöl parkolni,
592
00:36:22,014 --> 00:36:24,683
ezért a kanyar után kellett megállnunk,
593
00:36:24,766 --> 00:36:26,351
egy mellékutcában.
594
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
Megmutatná, hol?
595
00:36:28,520 --> 00:36:29,521
LANDMARK INGATLAN
596
00:36:29,605 --> 00:36:31,523
Nézzünk utána, ki élt itt 2000-ben!
597
00:36:31,607 --> 00:36:34,484
Ha Naomi itt parkolt,
láthatták munkába menet.
598
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
Ismeri azt az épületet?
599
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
Az akkor építés alatt állt.
600
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
Parker, ültesse be! Köszönöm, Naomi.
601
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
Kiterjesztjük a keresést
az Ashland 1400 környékére.
602
00:37:03,722 --> 00:37:06,808
Naomi kint parkolt.
Ott találkozhatott a gyilkossal.
603
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
Martinával átnézzük a tulajdoni aktákat.
604
00:37:09,686 --> 00:37:10,686
Jó.
605
00:37:11,438 --> 00:37:13,941
Hol van Rawls? Nem kéne már itt lennie?
606
00:37:14,024 --> 00:37:16,443
Hívott, azt mondta,
elintéz valamit útközben.
607
00:37:16,526 --> 00:37:18,654
Tájékoztassák, ha beért! Laffont?
608
00:37:21,740 --> 00:37:23,492
Naomi nem ismerte fel a támadót,
609
00:37:23,575 --> 00:37:25,953
tehát a fickó az élete perifériáján volt.
610
00:37:26,036 --> 00:37:28,246
Akit nem vett észre, de az õt igen.
611
00:37:28,330 --> 00:37:30,874
Igen. A sarkon volt egy ingatlaniroda.
612
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
2000-ben felújították.
613
00:37:32,876 --> 00:37:33,961
Beszéltem a tulajjal,
614
00:37:34,044 --> 00:37:36,630
átküldi az alvállalkozók listáját.
615
00:37:37,673 --> 00:37:38,673
Meg is van.
616
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
Remek. Továbbítom, hogy te is...
617
00:37:45,263 --> 00:37:46,263
Ne!
618
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
Nem lehet.
619
00:37:49,977 --> 00:37:50,977
Mi az?
620
00:37:56,566 --> 00:37:57,609
Ilyen nincs!
621
00:37:58,276 --> 00:37:59,276
Ez...
622
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
Ez biztosan véletlen, ugye?
623
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
Naomi, lehetséges,
hogy ezek a férfiak érintettek voltak.
624
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
Megnézné, hogy felismeri-e bármelyiküket?
625
00:38:16,461 --> 00:38:17,629
Rendben.
626
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
Jól van.
627
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
A négyes számú.
628
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
Egyértelmû. Istenem!
629
00:38:38,775 --> 00:38:39,775
Istenem!
630
00:38:40,694 --> 00:38:41,820
Naomi, biztos benne?
631
00:38:45,365 --> 00:38:46,616
Rendben.
632
00:38:46,700 --> 00:38:47,826
- Jól van?
- Igen.
633
00:38:51,455 --> 00:38:52,455
Na?
634
00:38:55,542 --> 00:38:56,542
Õ az, Tom.
635
00:38:58,587 --> 00:38:59,587
Ki?
636
00:39:01,048 --> 00:39:02,049
Gary Pearlman.
637
00:39:04,426 --> 00:39:05,426
Mi?
638
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
A tanácsos apja?
639
00:39:10,057 --> 00:39:11,057
Istenem!
640
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
A Pearlman Electric
dolgozott az ingatlanirodán.
641
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Gary nap mint nap látta õt munkába menet.
642
00:39:19,733 --> 00:39:20,733
Az új életében.
643
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
Boldog volt,
644
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
és Gary nem hagyhatta.
645
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
Miért nem jelezték a DNS-kapcsolatot?
646
00:39:31,203 --> 00:39:32,203
Nem volt.
647
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
Magam néztem át Darcy eredményeit.
648
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Kell Gary DNS-e. Hol...
649
00:39:38,835 --> 00:39:39,920
Hol van Rawls?
650
00:39:40,003 --> 00:39:42,130
Persze, kellemetlen tud lenni.
651
00:39:42,672 --> 00:39:43,575
Értem én.
652
00:39:43,590 --> 00:39:46,885
De hatalmas hiba lenne leváltani,
és Jake-nek
653
00:39:48,011 --> 00:39:49,221
ezt tudnia kell.
654
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Bocs, azt mondta, 20 perc.
655
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
- Nem baj, ha megvárom?
- Dehogy.
656
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
Megváltozott
a véleményed Ballardról, nemde?
657
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
Feltételezhetem,
hogy jól halad Sarah ügyével?
658
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
Igen. Találtunk egy élõ áldozatot.
659
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
El tudja hinni?
660
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
- Viccelsz.
- Nem.
661
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
A gyilkos hátrahagyta 2000-ben.
662
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
És mit mondott?
663
00:40:30,262 --> 00:40:33,515
Azonosította a rohadékot?
664
00:40:33,598 --> 00:40:36,685
Nem, de nagyon rég történt.
665
00:40:36,768 --> 00:40:37,768
Nagyon...
666
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
sok traumát kell leküzdenie.
667
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
- Igen.
- De Ballard nem hagyja veszni.
668
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
Emlegetett...
669
00:40:48,905 --> 00:40:50,407
Mi a helyzet, fõnök?
670
00:40:50,490 --> 00:40:51,741
Rawls, figyeljen rám!
671
00:40:51,825 --> 00:40:54,452
Tudom, hogy õrültségnek hangzik, de igaz.
672
00:40:55,036 --> 00:40:56,663
Naomi azonosította Gary Pearlmant.
673
00:40:57,164 --> 00:40:58,164
Õ a gyilkos.
674
00:40:59,040 --> 00:40:59,985
Mi?
675
00:41:00,000 --> 00:41:02,460
Igen. Azonnal jöjjön ide!
676
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Igen, az menni fog.
677
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Hol van, Rawls?
678
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
Beugrottam Jake-hez.
679
00:41:15,223 --> 00:41:16,223
Az apjával vagyok.
680
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
De hamarosan megyek. Minden oké.
681
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
Gary, ne!
682
00:41:29,029 --> 00:41:30,029
Rawls?
683
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
Istenem!
684
00:43:30,817 --> 00:43:32,819
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
685
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
Kreatív supervisor
Gömöri János
686
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org