1 00:00:00,000 --> 00:00:01,377 Az elõzõ részek tartalmából... 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,087 Mi az, már te vagy a fõnök? 3 00:00:03,170 --> 00:00:05,172 Dolgozzatok, és jönni fog a pénz! 4 00:00:05,256 --> 00:00:07,299 Értesítem a kartellt, hogy minden oké. 5 00:00:07,383 --> 00:00:09,301 Megvan még egy szám Driscoll mobiljából. 6 00:00:09,385 --> 00:00:11,137 Azt akartam, hogy lássa. 7 00:00:11,220 --> 00:00:12,263 JENI FAGYIZÓJA 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,936 - Rendõrség! Kezeket fel! - Nyugi! 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,438 Fogalmuk sincs, mit tettek. 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,107 Biztos jó érzés. Tudván, mi történt Olivasszal. 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,233 Meglepetés! 12 00:00:24,316 --> 00:00:26,902 Szeretted nézni, ahogy apád deszkát készít. 13 00:00:26,986 --> 00:00:28,988 Meghalt 14 éves koromban. Szörfbaleset. 14 00:00:29,071 --> 00:00:32,700 Tutu úgy gondolta, felemelõ lenne megépítenem a deszkáját. 15 00:00:32,783 --> 00:00:34,952 Minden összejön a döglött aktáknál. 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,997 Maga is érzi, ugye? Valami nagy közeleg? 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,624 2000. november, Sawtelle. Ezt nézd meg! 18 00:00:40,708 --> 00:00:43,002 - Naomit megtámadták? - Áldozat volt. 19 00:00:43,085 --> 00:00:44,503 Aki túlélte. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,840 Ez komoly. Azonosíthatja a sorozatgyilkost. 21 00:00:47,923 --> 00:00:50,426 Lehetséges, hogy ezek a férfiak érintettek voltak. 22 00:00:50,509 --> 00:00:52,303 Felismeri bármelyiküket? 23 00:00:52,887 --> 00:00:53,873 A négyes számú. 24 00:00:53,888 --> 00:00:55,514 Õ az, Tom. Gary Pearlman. 25 00:00:55,598 --> 00:00:56,766 A tanácsos apja? 26 00:00:56,849 --> 00:00:58,267 Találtunk egy élõ áldozatot. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,436 Hol van, Rawls? 28 00:01:00,519 --> 00:01:02,229 Beugrottam Jake-hez. 29 00:01:02,313 --> 00:01:03,355 Az apjával vagyok. 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Gary, ne! 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawls? 32 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Barikádok kellenek ide és ide. 34 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 Megvan a lövöldözõ? 35 00:01:28,506 --> 00:01:30,633 Nincs. Kocsi a garázsban. Gyalog mehetett. 36 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Zárják le az egész környéket! 37 00:01:32,802 --> 00:01:33,802 Intézzük! 38 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Mennyire vészes? - Küzd, de mennünk kell. 39 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Kitartás, Rawls! Az istenit! 40 00:01:56,534 --> 00:01:57,534 Hol a kocsija? 41 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Hol a kocsija, Rawls? 42 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Tartson ki, jó? 43 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Várják meg a tûzoltókat! 44 00:02:11,298 --> 00:02:15,636 Kérjék ki a jármûnyilvántartóból Ted Rawls adatait! Körözzük a BMW-jét! 45 00:02:15,719 --> 00:02:18,389 A gyanúsított Gary Pearlman. Fegyvere van. 46 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Azonnal. 47 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 Laffont? 48 00:02:25,855 --> 00:02:26,855 Mi a helyzet? 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,234 Küzd, de sok vért vesztett, Tom. 50 00:02:30,317 --> 00:02:32,152 Most teszik be a mentõbe. 51 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Garynek van nyoma? 52 00:02:35,489 --> 00:02:38,826 Nincs, de elvihette Rawls kocsiját. Körözést adunk ki rá. 53 00:02:38,909 --> 00:02:40,578 Koordináld a központtal! 54 00:02:40,661 --> 00:02:43,831 Vigyétek biztos helyre Naomit, amíg le nem csukjuk! 55 00:02:45,457 --> 00:02:46,457 Hé! 56 00:02:47,626 --> 00:02:48,626 Hé! 57 00:02:49,628 --> 00:02:52,089 - Mennem kell. - Az az apám? 58 00:02:52,172 --> 00:02:53,841 - Jake... Hé! - Az apám az? Jól van? 59 00:02:53,924 --> 00:02:55,509 - Állj! - Mit keres itt? 60 00:02:56,093 --> 00:02:57,079 Hol van az apám? 61 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 Jake, nem az apja az. Rawls. 62 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Mi? 63 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 A vizsgált gyilkosságok... 64 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Az édesapja követte el õket. 65 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Mi? Nem. Az lehetetlen. 66 00:03:13,527 --> 00:03:15,237 Végig Gary volt. 67 00:03:15,321 --> 00:03:16,321 Nem. 68 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 Õ ölte meg Sarah-t. 69 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Mindannyiukat. 70 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 - Sajnálom. - Nem. 71 00:03:22,828 --> 00:03:23,828 Nagyon sajnálom. 72 00:03:24,538 --> 00:03:25,538 Nem. 73 00:03:27,124 --> 00:03:28,124 Nem. 74 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 Álljon fel a kiemelt ügyekkel foglalkozó egység! 75 00:03:41,388 --> 00:03:42,598 Willis, maga vezeti. 76 00:03:42,681 --> 00:03:45,184 A járõrök kapják meg a videót, 77 00:03:45,267 --> 00:03:47,061 és kezdjék el a kihallgatásokat! 78 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 A kiberrészleg... 79 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper! Kísérje az irodámba! 80 00:03:59,198 --> 00:04:01,867 A kiberrészleg figyelje Gary Pearlman számláit, 81 00:04:01,951 --> 00:04:04,119 hívásait, leveleit, közösségi oldalait! 82 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 És kell Ted Rawls kocsija. 83 00:04:06,121 --> 00:04:08,415 A legjobb esélyünk Gary megtalálására. 84 00:04:08,499 --> 00:04:11,961 Ez a típus GPS-nyomkövetõvel készül. Ellenõrzöm. 85 00:04:13,087 --> 00:04:14,672 Coglin, beszéljenek Jake-kel! 86 00:04:14,755 --> 00:04:17,091 Kell egy lista azokról, akikhez az apja mehet. 87 00:04:17,174 --> 00:04:18,467 - Helyekrõl. - Vettem. 88 00:04:18,550 --> 00:04:20,386 Én akarok beszélni vele. 89 00:04:20,469 --> 00:04:23,722 - Kapitány, nem a nyomozó ellen... - Jó a kapcsolatunk. 90 00:04:23,806 --> 00:04:26,684 Az én csapatom viszi ezeket, tudjuk, mit csinálunk. 91 00:04:26,767 --> 00:04:28,894 Ismerem az eseteket és az érintetteket. 92 00:04:28,978 --> 00:04:30,729 - Ha a hadnagy... - Ballard nyomozó! 93 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Coglin, õ menjen Jake-hez! 94 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Igenis. - Lássunk neki! 95 00:04:39,822 --> 00:04:41,907 Mi a franc történt a DNS-sel? 96 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Rég lefuttatta Sarah-ét. Miért nem volt egyezés? 97 00:04:44,618 --> 00:04:48,747 Csak arra tudok gondolni, hogy Gary nem Sarah biológiai apja. 98 00:04:49,581 --> 00:04:52,084 - A feleségnek viszonya lehetett? - Talán. 99 00:04:52,167 --> 00:04:55,004 Egy önkéntesem Darcyval dolgozik a megerõsítésen. 100 00:04:55,087 --> 00:04:56,630 Engem hívjon elõször! 101 00:04:57,548 --> 00:04:58,548 Igen, uram. 102 00:04:59,717 --> 00:05:00,843 Naomi biztos helyen van? 103 00:05:00,926 --> 00:05:04,930 Parker épp egy hollywoodi védett házba viszi. Nagyon fél. 104 00:05:05,014 --> 00:05:06,014 Lefogadom. 105 00:05:06,807 --> 00:05:07,807 Ráérsz? 106 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Miután anya meghalt, apa bezárkózott. 107 00:05:16,525 --> 00:05:17,525 Az összes... 108 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 barátjuk anyáé volt. 109 00:05:22,281 --> 00:05:23,281 Neki nincs senkije. 110 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Kivéve talán engem. 111 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Van ötlete, hová mehetett? 112 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Helyek, amikrõl beszélt? 113 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Én találtam meg akkor este. 114 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Sarah-t. 115 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Egy barátomnál voltam. 116 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Azt hittem, üres a ház, olyan csend volt. 117 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Felmentem az emeletre, 118 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 az ajtaja nyitva állt, 119 00:05:57,816 --> 00:05:58,816 és... 120 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Biztos meghallotta, hogy jövök, és kimászott az ablakon. 121 00:06:10,245 --> 00:06:11,245 Alig... 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,122 öt perccel késõbb 123 00:06:13,165 --> 00:06:15,959 bejött az ajtón, mintha akkor ért volna haza. 124 00:06:22,174 --> 00:06:23,592 Felnéztem rá. 125 00:06:23,675 --> 00:06:27,179 Eljött a meccseimre, segített a házival. 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Tanácsokat adott. 127 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Ennek semmi értelme. Hogyan lehet... 128 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 egyben ilyen szörnyeteg? 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,828 - Helló! - Üdv! 130 00:06:50,911 --> 00:06:52,204 Beszélt Jake-kel? 131 00:06:52,287 --> 00:06:54,665 Rosszul van. Jó, hogy eljött. 132 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Hallott már valamit? - Nem. Most indulok a kórházba. 133 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Ha tehetek bármit... 134 00:07:02,506 --> 00:07:03,506 Köszönöm. 135 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Colleen, hogy van Rawls? 136 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Azt mondták, mûtik, de egy ideje nem láttam az orvost. 137 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Indulok oda. 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 Oké. Figyeljen, beszéltem Darcyval. 139 00:07:21,150 --> 00:07:24,319 A tenyérnyomat Sarah szobájának ablakpárkányán... 140 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 egyértelmûen Garyé. 141 00:07:27,114 --> 00:07:28,100 Jézusom! 142 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 Jake és Sarah pedig nem osztozik apai DNS-en. 143 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Anyunak viszonya volt. Micsoda kupi! 144 00:07:34,413 --> 00:07:35,413 Mi van Garyvel? 145 00:07:35,455 --> 00:07:36,957 Tudni, hol lehet? 146 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 Még nem, de megtaláljuk. 147 00:07:39,626 --> 00:07:40,626 Én... 148 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Nem hiszem el, hogy õ volt. 149 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Olyan kedves embernek tûnt. 150 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Mennem kell. Hívjon, ha van bármi! 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,518 Ez lefedi ezt a körzetet. 152 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Õ feltölti majd. 153 00:07:57,936 --> 00:08:00,439 - Osszák fel egymás közt! Bármit... - Kapitány! 154 00:08:00,522 --> 00:08:01,522 Elnézést! 155 00:08:01,857 --> 00:08:04,860 Mindig azt feltételezzük, hogy a gyanúsított elmenekül, 156 00:08:04,943 --> 00:08:07,529 de szerintem Gary Pearlman nem fog. 157 00:08:07,613 --> 00:08:10,699 - Miért ne tenné? - Megtaláltuk Naomi Bennett-tet, 158 00:08:10,782 --> 00:08:12,534 akit 2000-ben majdnem megölt. 159 00:08:12,618 --> 00:08:13,618 És? 160 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Azok alapján, amit tudok róla, nem hagyná õt itt. 161 00:08:18,290 --> 00:08:19,374 Uram... 162 00:08:19,458 --> 00:08:20,402 Folytassa! 163 00:08:20,417 --> 00:08:23,128 - Nem csak elvarratlan szál. - A fickó szökni akar. 164 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 - Ez kétségtelen. - Egyetértek. Szökni akar, 165 00:08:26,173 --> 00:08:29,509 de egy része, az a rész, amelyik megölte azokat a nõket, 166 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 nem fogja hagyni. 167 00:08:32,346 --> 00:08:36,308 Az, hogy Naomi életben van, azt jelenti, hogy... õ nyert. 168 00:08:36,391 --> 00:08:38,018 Ezt nem fogja hagyni. 169 00:08:38,101 --> 00:08:41,688 - Sajnálom, ez idõpocséklás... - Várjon már, az istenit! 170 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Mondjuk, hogy igaza van, és? 171 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Mit csináljunk? - Tudnia kell róla. 172 00:08:49,821 --> 00:08:50,821 Hogy csináljuk? 173 00:08:58,455 --> 00:09:00,457 HAJSZA FEGYVERE VAN, ÉS VESZÉLYES 174 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 Vigyen be a hírekbe! 175 00:09:02,000 --> 00:09:03,961 Mi? Nem elég nagy a cirkusz? 176 00:09:04,044 --> 00:09:07,381 - Kapitány, az erõforrásainkat... - Hadd mondjam el neki, 177 00:09:07,464 --> 00:09:08,507 mit hagy hátra, 178 00:09:08,590 --> 00:09:11,718 és akkor talán felfedi magát. 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Remélem, hozott váltóruhát. 180 00:09:59,182 --> 00:10:01,560 A döglött akták egységének munkája 181 00:10:01,643 --> 00:10:05,063 rengeteg bizonyítékot talált, amelyet Gary Pearlman hagyott, 182 00:10:05,147 --> 00:10:07,441 legutóbb egy élõ áldozatot. 183 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Egy nõt, aki túlélte, beszélt, 184 00:10:10,027 --> 00:10:11,153 és azonosította õt. 185 00:10:11,236 --> 00:10:14,614 A rendõrség teljes erejével keresi õt, 186 00:10:14,698 --> 00:10:17,659 és bízunk benne, hogy hamarosan elkapjuk Gary Pearlmant. 187 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 Amikor az áldozatait vesszük számba, 188 00:10:21,705 --> 00:10:25,125 nemcsak a meggyilkolt nõkrõl és családjaikról van szó, 189 00:10:25,208 --> 00:10:26,835 de a saját családjáról is. 190 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 Szeretném átadni a szót Jake Pearlmannek. 191 00:10:33,091 --> 00:10:34,091 Apa, 192 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 kérlek, add fel magad! 193 00:10:38,430 --> 00:10:40,640 Bármit teszel, csak ront a helyzeten. 194 00:10:40,724 --> 00:10:41,724 Kérlek, 195 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 cselekedj helyesen, és mûködj együtt! 196 00:10:50,901 --> 00:10:52,736 UNION ÁLLOMÁS 197 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 - Oda kell mennie. - Hívja a közlekedésieket! 198 00:10:56,281 --> 00:10:58,200 Megtalálták Rawls BMW-jét. 199 00:10:58,283 --> 00:10:59,409 Igen. 200 00:10:59,493 --> 00:11:02,245 Union Állomás. Oda az megy, aki lelépni akar. 201 00:11:05,040 --> 00:11:08,460 A közlekedésiek kameráján látszik Pearlman, ahogy bemegy, 202 00:11:08,543 --> 00:11:09,711 de elvesztették. 203 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Bárhol lehet. 204 00:11:12,964 --> 00:11:15,133 Hé! Elõhozná újra a kameraképet? 205 00:11:15,217 --> 00:11:17,260 Gyerünk, kell egy név! 206 00:11:20,347 --> 00:11:23,809 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 207 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 Ezekre a helyekre vett jegyet. 208 00:11:25,727 --> 00:11:28,772 Vásárolt még két buszjegyet és egy metróbérletet is. 209 00:11:28,855 --> 00:11:30,899 A hitelkártyacég szerint kocsit bérelt. 210 00:11:31,483 --> 00:11:33,693 Mûködjenek együtt a közlekedésiekkel, 211 00:11:33,777 --> 00:11:37,030 nézzenek buszokat, vonatokat, autókölcsönzõket, mindent! 212 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 Kövessenek minden nyomot, bármeddig is tart! 213 00:11:39,616 --> 00:11:42,452 - Valami elvezet hozzá. - A különleges nyomozók intézik. 214 00:11:43,745 --> 00:11:46,331 - Uram... - Ha több infó kell Pearlmanrõl, 215 00:11:46,415 --> 00:11:48,291 megkeressük magukat. Értette? 216 00:11:55,215 --> 00:11:56,215 Mi történt? 217 00:11:57,676 --> 00:11:58,676 Meglépett. 218 00:11:59,177 --> 00:12:00,177 A francba! 219 00:12:01,763 --> 00:12:02,763 Jól van? 220 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Igen. Menjünk a kórházba! 221 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Most boldog, Renée? 222 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 A belsõ ellenõrzés bevette a baromságait. 223 00:12:12,357 --> 00:12:13,343 Nem baromság. 224 00:12:13,358 --> 00:12:16,153 - Tönkretette a karrierjét! - Olivas maga döntött. 225 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 Maga tette. 226 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Összemosta õt azokkal a mocskos zsarukkal. 227 00:12:22,451 --> 00:12:23,660 Zamira, maga tudja. 228 00:12:23,743 --> 00:12:26,246 A társa volt. Jó ember. 229 00:12:26,329 --> 00:12:27,330 Janet! Vannak... 230 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Menjen elõre a kórházba! 231 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Ott találkozunk. 232 00:12:32,502 --> 00:12:33,502 Jó. 233 00:12:34,129 --> 00:12:35,129 Oké. 234 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Hogy tehette ezt a családunkkal? 235 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Nem kell, hogy higgyen nekem. 236 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 De ha tudni akarja az igazat... 237 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 Berchem kapitány mindent elmond. 238 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Vigyázzon magára! 239 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Uram, most értem a kórházba. 240 00:13:12,501 --> 00:13:16,463 Ballard, találtak egy nõt a kocsija csomagtartójában. Életben van. 241 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 A Union Állomás egyik büféjében dolgozik. 242 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 Pearlman ellopta a kocsiját. Így jutott ki. 243 00:13:22,677 --> 00:13:23,803 Hol van a kocsi? 244 00:13:23,887 --> 00:13:26,264 Arizonában, a határnál találták meg. 245 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Jelezték a határõrségnek, de Gary órákkal ezelõtt átkelhetett. 246 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Meglépett, Ballard. 247 00:13:36,399 --> 00:13:37,399 Igen. 248 00:13:38,527 --> 00:13:39,527 Kösz. 249 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Meglep, hogy kékben látom. 250 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Gondoltam, tetszene neki. 251 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Egyesek szerint a tartalékosok kívülállók. 252 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 Nem esküdtek fel, nem egyenruhások. 253 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Szerintem ugyanúgy testvérek, mint mi. 254 00:15:44,486 --> 00:15:45,528 Talán még jobban. 255 00:15:46,988 --> 00:15:48,740 Õk nem a nyugdíjért csinálják. 256 00:15:48,823 --> 00:15:50,617 Határozottan nem a fizetésért. 257 00:15:52,494 --> 00:15:55,997 Azért csinálják, hogy jobbá tegyék a világot, amelyben élnek. 258 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 És Rawls... 259 00:16:02,003 --> 00:16:03,003 Ted... 260 00:16:04,297 --> 00:16:05,924 változást akart elérni, 261 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 és talán nem esküdött fel, 262 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 de nem turista volt. 263 00:16:14,432 --> 00:16:17,852 És mikor egy ilyen fickó megy el, nemcsak az embert veszítjük, 264 00:16:19,145 --> 00:16:21,690 de az igazságot is, amelyet üldözött. 265 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Nekünk kell mennünk, 266 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 hogy üldözzük helyette. 267 00:16:28,988 --> 00:16:29,988 Ted... 268 00:16:33,243 --> 00:16:35,161 fontos része voltál a csapatnak, 269 00:16:37,706 --> 00:16:38,873 és hiányozni fogsz... 270 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 nagyon. 271 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Azt hitte, még mindig haragszom rá. 272 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Tudta, hogy megbocsátasz. 273 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 Hogy vagy, Ballard? 274 00:17:18,455 --> 00:17:19,455 Szia! 275 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 Mi az? 276 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 Folyton egy fickóra gondolok apám temetésérõl. 277 00:17:26,880 --> 00:17:28,631 Hiányzott az egyik elsõ foga. 278 00:17:30,467 --> 00:17:32,010 Késõbb elmondta nekem, 279 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 hogy apám ütötte ki a helyérõl. 280 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 Tizennyolc évesen. Kocsmai bunyó. 281 00:17:38,266 --> 00:17:41,811 Másnap apám elment a mólóra, az új hajós melója miatt. 282 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 És kivel dolgozott? 283 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 - A fogatlannal. - Igen. 284 00:17:47,942 --> 00:17:51,029 Azt hitték, egyikük a vízben köt ki aznap, 285 00:17:51,780 --> 00:17:53,156 de tudod, hogy megy ez. 286 00:17:53,239 --> 00:17:55,158 Kis hajó, nagy óceán... 287 00:17:55,700 --> 00:17:56,826 Örök barátok. 288 00:17:59,621 --> 00:18:00,621 Igen. 289 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 Nem jössz vissza a gyilkosságiakhoz. 290 00:18:11,382 --> 00:18:12,382 Nem. 291 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 Jó helyen vagyok. 292 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 Csend van. 293 00:19:16,656 --> 00:19:17,656 Munkaidõ vége. 294 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Hogy van? 295 00:19:25,373 --> 00:19:27,333 Nem tudom, feldolgoztam-e. 296 00:19:38,386 --> 00:19:41,347 Az iratai kész káosz, de azt hiszem, megvan minden. 297 00:19:41,431 --> 00:19:43,308 Köszönöm, hogy összeszedte. 298 00:19:44,726 --> 00:19:48,062 Vannak még azonosítatlan áldozatok, ez segíthet. 299 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Talán hozzá is elvezetnek. 300 00:19:52,150 --> 00:19:53,150 Igen. 301 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Jó. 302 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Tudja, ez az egész... 303 00:20:19,677 --> 00:20:22,680 Hogy õ ilyen... 304 00:20:22,764 --> 00:20:24,849 Nem bírom felfogni. 305 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Úgy érzem... 306 00:20:30,104 --> 00:20:32,315 mintha egy olyan Escher-rajzban lennék, 307 00:20:32,398 --> 00:20:36,027 ahol minden összefut, de semminek nincs értelme. 308 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 Ironikus. 309 00:20:47,246 --> 00:20:50,625 Azért akartam ezt, hogy lezárhassuk, és békére leljünk. 310 00:20:51,709 --> 00:20:52,794 Az ellenkezõje lett. 311 00:20:53,836 --> 00:20:57,507 Másoknak viszont megadta. Más családoknak, akik sérültek. 312 00:20:57,590 --> 00:21:00,009 Ezt ne feledje! Sokat jelent. 313 00:21:03,262 --> 00:21:04,305 Remélem. 314 00:21:14,065 --> 00:21:15,191 Nem bánja, ha... 315 00:21:16,442 --> 00:21:17,819 elviszek pár dolgot? 316 00:21:17,902 --> 00:21:19,988 Hastings elviszi a családjának. 317 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 Az jó lenne. 318 00:21:35,003 --> 00:21:38,131 Felhívott ma reggel, miközben hozzánk tartott. 319 00:21:38,214 --> 00:21:40,341 Dühös volt rám, beszélni akart. 320 00:21:40,425 --> 00:21:41,592 Mirõl? 321 00:21:41,676 --> 00:21:43,386 Úgy gondolta, gáz volt, 322 00:21:43,469 --> 00:21:45,972 hogy így megleptük magát az interjúban, és... 323 00:21:47,765 --> 00:21:50,143 õrültek vagyunk, ha le akarjuk váltani. 324 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Felfüggesztem a kampányomat. 325 00:21:59,652 --> 00:22:01,904 Nem mintha lenne esélyem ezek után... 326 00:22:03,614 --> 00:22:04,614 De... 327 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 Tudnia kell, 328 00:22:07,577 --> 00:22:10,580 hogy maradnak barátai a tanácsban utánam is. 329 00:22:12,123 --> 00:22:13,123 Nagyra értékelem. 330 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 Köszönöm. 331 00:22:19,839 --> 00:22:20,839 Hé! 332 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 Amikor megtalálják, 333 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 ha sikerül, 334 00:22:27,305 --> 00:22:28,305 élve hozzák be! 335 00:22:51,454 --> 00:22:52,454 Szia, Tutu! 336 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 Csak köszönni akartam. Hallani, hogy vagy. 337 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 Jól vagyok. 338 00:23:00,963 --> 00:23:01,963 Dolgozom. 339 00:23:02,965 --> 00:23:03,965 Milyen érzés? 340 00:23:08,888 --> 00:23:09,972 Csendes. 341 00:23:11,808 --> 00:23:13,893 Kicsit fura, õszintén szólva. 342 00:23:13,976 --> 00:23:16,270 A fehérjéje még ott van a pihenõben. 343 00:23:17,396 --> 00:23:18,648 Mikor jössz haza? 344 00:23:19,607 --> 00:23:20,942 Azt hiszem, ideje. 345 00:23:21,901 --> 00:23:23,236 Pakolok, és megyek. 346 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Jó. Behûtök párat. 347 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Jól hangzik. 348 00:23:30,034 --> 00:23:31,536 - Szeretlek. - Jól van. 349 00:24:05,611 --> 00:24:09,282 SEGÍTSÉG AHMANSON 350 00:24:09,365 --> 00:24:12,368 ITT VAN GARY 351 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Azt hiszed, csak úgy elsétálhatsz, Renée? 352 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 Tudjuk, mi lesz a vége. 353 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Te ribanc! 354 00:25:59,934 --> 00:26:03,312 Renée Ballard nyomozó vagyok. Ahmanson Kiképzõ Központ. 355 00:26:03,396 --> 00:26:05,648 Négyes kód a kiérkezõ egységeknek, 356 00:26:05,731 --> 00:26:07,400 a gyanúsított õrizetben. 357 00:26:07,483 --> 00:26:10,027 Mentõt kérek egy férfihez. Fehér, 358 00:26:10,778 --> 00:26:12,154 körülbelül 70 éves. 359 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 Csúnyán megütötte a kezét. 360 00:26:35,428 --> 00:26:39,098 Rögtön tudtam, hogy közéjük tartozik, mikor megláttam az arcát. 361 00:26:41,851 --> 00:26:46,522 Állt a pultnál, beszélgetett az eladóval... 362 00:26:46,605 --> 00:26:47,605 Elnézést. 363 00:26:48,607 --> 00:26:50,776 Azt mondta: „közéjük tartozik”. 364 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 Kik közé? 365 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 Egy bizonyos nõtípus. 366 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 Öntelt, 367 00:27:00,911 --> 00:27:01,911 önzõ, 368 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 nem nõies. 369 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 Azt mondta, az eladóval beszélgetett. 370 00:27:10,629 --> 00:27:12,131 Igen, az ékszerboltban. 371 00:27:13,382 --> 00:27:15,009 Akkor léptették elõ. 372 00:27:15,801 --> 00:27:20,139 És mindent félre akart tenni a munkája miatt. 373 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 Házasságot, gyerekeket. 374 00:27:24,810 --> 00:27:26,145 Szívességet tettem. 375 00:27:27,813 --> 00:27:30,066 Nem volt házasodós típus. 376 00:27:34,028 --> 00:27:35,237 Erre visszatérünk. 377 00:27:40,117 --> 00:27:43,954 Nem kötöttünk egyetlen szuvenírt sem Sarah-hoz. 378 00:27:45,623 --> 00:27:47,666 Gondolom, jó sok volt a házban. 379 00:27:47,750 --> 00:27:49,168 Kedves lánynak tûnt. 380 00:27:49,960 --> 00:27:54,715 Kitûnõ tanuló, pomponlány, drámaszakkörös. Hogy illett a lánya a mintába? 381 00:27:57,760 --> 00:27:59,011 Nem az én lányom. 382 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 De úgy neveltem, mintha az lett volna, 383 00:28:04,558 --> 00:28:07,061 mert hiszem, hogy a család az elsõ. 384 00:28:10,314 --> 00:28:13,526 És hûtlenséggel mert vádolni. 385 00:28:14,110 --> 00:28:16,362 - Akkor este? - Talált pár dolgot a kocsimban, 386 00:28:16,445 --> 00:28:18,697 és azt hitte, csalom az anyját. 387 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 Megtalálta a szuveníreket. 388 00:28:22,535 --> 00:28:23,437 A rúzst. 389 00:28:23,452 --> 00:28:26,330 Azt hitte, viszonya van. Nem is gondolta... 390 00:28:26,414 --> 00:28:28,874 Nem kellett volna kutakodnia. 391 00:28:30,084 --> 00:28:31,084 Elég volt. 392 00:28:36,507 --> 00:28:37,883 Bevallott minden áldozatot? 393 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Akiket azonosítottunk. 394 00:28:40,261 --> 00:28:43,305 Laffont dolgozik a megmaradt három szuveníren. 395 00:28:44,223 --> 00:28:46,142 És Laura? Mondott róla bármi újat? 396 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 Csak hogy megölte, 397 00:28:47,309 --> 00:28:49,937 mert többé nem akart neki kávét csinálni. 398 00:28:50,896 --> 00:28:51,841 Tessék? 399 00:28:51,856 --> 00:28:55,151 Laura barista volt Gary törzshelyén. 400 00:28:56,152 --> 00:28:58,362 Kedves volt vele, beszélgettek. 401 00:28:59,447 --> 00:29:01,657 Kedvelte a lányt, aztán jött a reklám. 402 00:29:02,366 --> 00:29:05,744 Azt mondta, utána nem volt már alázatos. 403 00:29:05,828 --> 00:29:07,788 Dicsekedett a szereppel, 404 00:29:07,872 --> 00:29:09,832 és hogy nem fog már kávét öntögetni. 405 00:29:11,542 --> 00:29:12,542 Csak... 406 00:29:13,377 --> 00:29:15,629 Idegesítette, hogy maga mögött hagyja. 407 00:29:18,883 --> 00:29:19,883 Hadd találjam ki! 408 00:29:20,509 --> 00:29:23,637 - Gyerekkorból ered. - Az anyja elment nyolcéves korában. 409 00:29:23,721 --> 00:29:27,308 Az apja keményen leverte rajta. Azt mondta, õ a hibás. 410 00:29:28,517 --> 00:29:30,478 Így születik a pszichopata. 411 00:29:32,062 --> 00:29:34,440 Jól elintézte ezt a helyet. 412 00:29:35,566 --> 00:29:36,859 Meglepett. 413 00:29:38,194 --> 00:29:40,863 Azt hittem, a túlélõt, Naomit veszi célba, de... 414 00:29:42,323 --> 00:29:44,992 A pszichológia stimmelt, csak a célpont nem. 415 00:29:46,285 --> 00:29:49,371 Talán jó, hogy nem úgy gondolkodik, mint egy gyilkos. 416 00:29:52,124 --> 00:29:53,834 Örülök, hogy elkapta. 417 00:29:53,918 --> 00:29:55,878 Annyi év után, 418 00:29:55,961 --> 00:29:58,172 a széthordott széna között. 419 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 A múlt mindig jelen van, igaz? 420 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 Hadd mondjak valamit, Renée! 421 00:30:04,428 --> 00:30:07,723 Ha engem kinyírnak, remélem, a magáé lesz az ügyem. 422 00:30:10,518 --> 00:30:12,686 Ez komoly bók magától. 423 00:30:15,231 --> 00:30:19,151 Mi van az összeesküvéssel? Olivas meg a többi mocskos zsaru? 424 00:30:19,235 --> 00:30:21,070 Már a kerületi ügyésznél van. 425 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 Engem természetesen távol tartanak. 426 00:30:24,448 --> 00:30:26,116 Legközelebbre többet tudok. 427 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Rendben. 428 00:30:28,410 --> 00:30:30,704 Itt van minden Laura esetébõl. 429 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Hosszú az áldozatok listája. 430 00:30:40,381 --> 00:30:41,882 Igen, az. 431 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Viszlát, Renée! 432 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Késõn jöttél az este. 433 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Igen, elmentünk a csapattal. 434 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Kellett egy kis idõ együtt. 435 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 Gyönyörû lett. 436 00:31:31,432 --> 00:31:32,683 Kiviszed végre? 437 00:31:33,851 --> 00:31:34,851 Hogyne tenném? 438 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Büszke lenne rád. 439 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 Több polc kell. 440 00:32:49,093 --> 00:32:50,093 Köszönöm! 441 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 Minden jót! 442 00:32:54,098 --> 00:32:55,098 Jól csinálta. 443 00:34:54,092 --> 00:34:55,092 Renée! 444 00:34:57,471 --> 00:34:58,471 Renée! 445 00:35:23,372 --> 00:35:25,249 - Helló! - Harry! Mit keres itt? 446 00:35:27,167 --> 00:35:29,419 Beszéltem valakivel az ügyészségrõl, 447 00:35:29,920 --> 00:35:31,755 utánakérdeztem az ügyének. 448 00:35:33,799 --> 00:35:34,800 Hallgatom. 449 00:35:34,883 --> 00:35:36,885 Jövõ héten megy a vádesküdtszék elé. 450 00:35:39,137 --> 00:35:40,472 Hat rendõrt vádolnak meg. 451 00:35:41,306 --> 00:35:42,306 Hatot? 452 00:35:42,891 --> 00:35:44,852 - Én hét nevet adtam. - Tudom. 453 00:35:46,270 --> 00:35:47,604 Olivast elbocsátják. 454 00:35:48,856 --> 00:35:49,982 Szabadon távozik. 455 00:35:51,483 --> 00:35:52,483 Sajnálom. 456 00:36:03,036 --> 00:36:04,288 Vegyen részt 457 00:36:04,371 --> 00:36:06,415 - a kétórásin a polgármesterrel... - Chandler! 458 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 Robert Olivast miért nem vádolják meg? 459 00:36:11,628 --> 00:36:12,671 Egy pillanat. 460 00:36:13,839 --> 00:36:16,091 - Honnan tudja? - A bizonyítékok alapján 461 00:36:16,174 --> 00:36:18,594 magasabban állt, mint bárki más! 462 00:36:18,677 --> 00:36:20,929 Ezzel meg is válaszolta a kérdést. 463 00:36:23,348 --> 00:36:24,348 Alkut kötött? 464 00:36:25,434 --> 00:36:26,894 Mivel? Mit ajánlott? 465 00:36:27,394 --> 00:36:31,064 Az összeesküvések során mindig kell egy belsõs, aki... 466 00:36:31,148 --> 00:36:32,441 Átadtuk Manny Santost! 467 00:36:32,524 --> 00:36:34,318 Manny kishal. Több kellett. 468 00:36:34,401 --> 00:36:35,736 Olivas jelentkezett. 469 00:36:35,819 --> 00:36:36,819 Nyilván. 470 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 És maguknak a könnyebb út kellett. 471 00:36:40,115 --> 00:36:42,659 Tudom, hogy az Olivas nyomozóval 472 00:36:42,743 --> 00:36:44,912 - meglévõ múltja miatt... - Múltam? 473 00:36:45,537 --> 00:36:47,915 Beszélt a maguk között lévõ gondokról. 474 00:36:47,998 --> 00:36:50,167 Az elején meg kellett volna osztania. 475 00:36:50,250 --> 00:36:53,420 A múltamnak semmi köze az általa elkövetett dolgokhoz. 476 00:36:54,004 --> 00:36:55,839 Nem látja a nagy képet. 477 00:36:55,923 --> 00:36:58,258 Dehogynem, látom én. Nagyon is jól. 478 00:37:04,056 --> 00:37:06,892 Parker, elszaródott a dolog Olivasszal. Hívjon fel! 479 00:37:22,950 --> 00:37:24,910 Mi a franc, Ballard? Mit keres itt? 480 00:37:24,993 --> 00:37:26,119 Kígyó! 481 00:37:26,620 --> 00:37:29,122 Leszarja, ki sérül, vagy kit hagy hátra! 482 00:37:29,206 --> 00:37:31,750 Mindig megússza! Mindig! 483 00:37:31,833 --> 00:37:34,169 Nyugi, Ballard! Ne idegeskedjen! 484 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 Azt hiszi, a világ igazságos. 485 00:37:36,755 --> 00:37:38,006 De nem az. 486 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 És nem az én hibámból. 487 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Én csak kihozom belõle, amit lehet. 488 00:37:43,929 --> 00:37:44,929 Megleszek. 489 00:37:44,972 --> 00:37:48,266 Megoldom ezt is, mert mindig azt teszem. 490 00:37:49,601 --> 00:37:50,601 De maga... 491 00:37:52,646 --> 00:37:55,524 Abban a pincében fogja tölteni a karrierjét. 492 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 És próbál kijutni. 493 00:38:01,154 --> 00:38:02,864 Volt, hogy én is így éreztem. 494 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 Szentül hittem, hogy minden nekem kedvez. 495 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 De amit nem tud... 496 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 hogy a suttogás már elkezdõdött. 497 00:38:14,042 --> 00:38:16,003 Szitokszó lesz magából a rendõrségnél. 498 00:38:16,712 --> 00:38:18,922 Mindenhonnan kitörlik a nevét. 499 00:38:24,720 --> 00:38:26,221 Hol van a felesége? 500 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Már elment? 501 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Elvitte a fiúkat is? 502 00:38:33,186 --> 00:38:35,856 Nekem köszönheti, hogy beszélt Berchemmel. 503 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 Adjon rá okot! 504 00:38:42,529 --> 00:38:44,364 A karrierem talán a pincében van. 505 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 De legalább nem egy kurva dobozban. 506 00:39:18,899 --> 00:39:20,609 Mit ajánlhatott az alkuban? 507 00:39:23,487 --> 00:39:24,487 Nem tudom. 508 00:39:25,238 --> 00:39:27,324 Egy-két év, és talán megtudjuk, 509 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 amikor minden napvilágra kerül, de... 510 00:39:30,660 --> 00:39:33,038 legalább már nem bújhat a jelvény mögé. 511 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 Azt kívánja, bár ne kerestem volna meg. 512 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Dehogy. 513 00:39:48,178 --> 00:39:49,554 Ne értsen félre! 514 00:39:49,638 --> 00:39:52,557 Kinyír, hogy nem azt kapja, amit megérdemel. 515 00:39:53,892 --> 00:39:54,892 De... 516 00:39:56,103 --> 00:39:57,562 legalább nem vagyok egyedül. 517 00:40:16,998 --> 00:40:19,084 - Segíthetek? - Renée Ballard nyomozó? 518 00:40:19,167 --> 00:40:20,585 Én vagyok. 519 00:40:20,669 --> 00:40:21,669 Letartóztatom. 520 00:40:22,921 --> 00:40:24,548 Robert Olivas meggyilkolásáért. 521 00:40:25,423 --> 00:40:26,675 Tessék? 522 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Ballard, valaki lelõtte! Meghalt. 523 00:40:32,180 --> 00:40:34,474 Várjanak egy percet! 524 00:40:34,558 --> 00:40:36,518 Nem kell letartóztatniuk... 525 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 526 00:43:18,471 --> 00:43:20,473 Kreatív supervisor Gömöri János 527 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-