1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,041 --> 00:01:00,041 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:01:02,792 --> 00:01:05,166 Nie musiałaś przynosić ciasteczek. 4 00:01:05,250 --> 00:01:09,875 Wystarczy, że opowiesz o szkolnych sukcesach Connie. 5 00:01:09,959 --> 00:01:10,792 Jasne. 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,375 Nie chciałam, żeby sczerstwiały, gdy wyjedziemy do Meksyku. 7 00:01:14,458 --> 00:01:18,959 Meksyk! Jeździliśmy tam po każdej dewaluacji peso. 8 00:01:19,041 --> 00:01:20,667 Już mi się znudziło. 9 00:01:21,959 --> 00:01:26,375 Będziemy mieszkać w pięknym bliźniaczym apartamencie z rodziną brata Kahna. 10 00:01:27,041 --> 00:01:28,542 Wspaniale. 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,875 Co znaczy „bliźniaczy”? 12 00:01:30,959 --> 00:01:32,542 Luksusowy? 13 00:01:33,208 --> 00:01:34,417 Bliźniaczy... 14 00:01:35,625 --> 00:01:38,458 Trudno wyjaśnić znaczenie tego słowa. 15 00:01:39,041 --> 00:01:40,542 Bardzo luksusowy? 16 00:01:40,625 --> 00:01:43,875 Powiedzmy, że ascetyczny, choć schludny. 17 00:01:45,834 --> 00:01:48,333 Mój głupi brat zrezygnował 18 00:01:48,417 --> 00:01:51,417 i musimy zapłacić za cały apartament. 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,792 Nie stać nas. 20 00:01:52,875 --> 00:01:54,917 Kupiliśmy szafę grającą. 21 00:01:57,166 --> 00:01:59,417 Może sąsiad pojedzie z nami. 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,375 Czołem, sąsiedzie! 23 00:02:05,083 --> 00:02:07,917 To interesująca oferta, ma wiele zalet. 24 00:02:08,000 --> 00:02:12,291 Teraz, gdy mamy automatyczne zraszacze, nie musimy siedzieć w domu. 25 00:02:12,375 --> 00:02:16,834 Ale nie wiem, czy chcę mieszkać pod jednym dachem z Kahnem. 26 00:02:16,917 --> 00:02:18,625 Przeglądałam folder. 27 00:02:18,709 --> 00:02:23,417 Apartamenty mają oddzielne wejścia. Rzadko będziesz go widywał. 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,709 Tutaj w ogóle nie będę go widywał. 29 00:02:27,792 --> 00:02:29,959 To kusząca perspektywa. 30 00:02:30,041 --> 00:02:33,417 Będziemy mieli okazję poznać inną kulturę. 31 00:02:33,500 --> 00:02:37,000 Ostatnio, gdy byliśmy w Meksyku, karmiłam Bobby’ego piersią. 32 00:02:38,041 --> 00:02:39,583 Lubię Meksyk. 33 00:02:39,667 --> 00:02:42,959 Szybko wdrażają nowe kosmetyki. 34 00:02:43,041 --> 00:02:47,083 U nas producenci czekają latami na wydanie pozwolenia. 35 00:02:47,166 --> 00:02:50,959 Chciałabym sobie kupić nową papierową gruszkę, 36 00:02:51,041 --> 00:02:53,875 taką jak ta, którą przywiozłam z Ohaki. 37 00:02:53,959 --> 00:02:57,917 W Meksyku kręcą serial o wielebnym Martinezie. 38 00:02:59,917 --> 00:03:02,000 Skoro wszyscy chcą jechać, 39 00:03:02,083 --> 00:03:05,250 w takim razie buenos dias, Mexico. 40 00:03:05,333 --> 00:03:10,583 Wybacz, ale powiedziałeś: „Dobry Boże, Meksyk”. 41 00:03:13,458 --> 00:03:16,750 Też chciałbym wyjechać na wczasy do Meksyku. 42 00:03:16,834 --> 00:03:20,625 Wynajęcie apartamentu zapewne sporo kosztuje. 43 00:03:21,208 --> 00:03:23,500 Co najmniej 500 dolców. 44 00:03:24,333 --> 00:03:26,041 A może dostałeś zniżkę? 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,250 Ile zapłaciłeś? 46 00:03:28,333 --> 00:03:32,792 W Meksyku trudno się opędzić od napalonych panienek, 47 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 nawet gdy jedziesz samochodem. 48 00:03:35,375 --> 00:03:37,625 Wzdłuż drogi stoją przeklęte tirówki. 49 00:03:37,709 --> 00:03:40,041 Fajnie, że wyjeżdżacie. 50 00:03:40,125 --> 00:03:44,041 Dobrze ci zrobi urlop w towarzystwie najlepszego przyjaciela Kahna, 51 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 którego tak kochasz. 52 00:03:45,834 --> 00:03:48,333 Uwielbiam go. 53 00:03:48,417 --> 00:03:52,333 Może wezmę z nim ślub i zostaniemy w Meksyku. 54 00:03:52,417 --> 00:03:54,000 To chciałeś usłyszeć? 55 00:03:54,667 --> 00:03:56,041 Nie. 56 00:04:04,875 --> 00:04:07,834 Gdy chcę wyprzedzić, ta kretynka przyspiesza. 57 00:04:07,917 --> 00:04:10,875 Przesadzasz. Peggy nie robi tego umyślnie. 58 00:04:19,583 --> 00:04:21,333 Nic z tego, cwaniaku. 59 00:04:27,750 --> 00:04:29,250 Widziałaś? 60 00:04:29,333 --> 00:04:30,750 Tak nie wolno! 61 00:04:30,834 --> 00:04:33,417 Wyprzedziłeś poboczem. 62 00:04:34,375 --> 00:04:37,125 Dlaczego tu jest takie wysokie ogrodzenie? 63 00:04:37,208 --> 00:04:41,625 Do Ameryki przybywają miliony uchodźców. 64 00:04:41,709 --> 00:04:44,542 Nie potrzebujemy tylu imigrantów. 65 00:04:44,625 --> 00:04:47,208 Souphanousinphone’owie przeskoczyli przez płot? 66 00:04:47,291 --> 00:04:50,166 Nie, dostali się tu legalnie. 67 00:04:50,250 --> 00:04:52,917 Mamy luki w przepisach. 68 00:04:57,375 --> 00:04:59,667 Sprawdźcie tamten wóz. 69 00:05:01,000 --> 00:05:03,375 Chyba przemycają broń. 70 00:05:04,625 --> 00:05:07,792 Proszę zjechać, chciałbym przeszukać pojazd. 71 00:05:07,875 --> 00:05:10,583 On żartował. Powiedz mu! 72 00:05:10,667 --> 00:05:13,000 Przecież nie masz nic do ukrycia. 73 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 Do zobaczenia! 74 00:05:22,291 --> 00:05:25,375 Jeśli ukradniecie ręczniki, zapłacicie za nie. 75 00:05:25,458 --> 00:05:27,917 To minibar. 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,208 Jest płatny. 77 00:05:30,291 --> 00:05:34,000 Podoba się panu ten przestronny apartament? 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,125 Chwileczkę. Co to jest? 79 00:05:36,208 --> 00:05:39,417 Zapłaciłem za dwupoziomowy. 80 00:05:39,500 --> 00:05:42,041 Mamy do dyspozycji zaledwie jedno piętro. 81 00:05:42,125 --> 00:05:44,375 Uważasz mnie za głupca? 82 00:05:44,458 --> 00:05:48,208 Zapłacił pan jedynie za parter, 83 00:05:48,291 --> 00:05:50,875 a nie za pierwsze piętro. 84 00:05:50,959 --> 00:05:52,625 Jedynie za parter? 85 00:05:52,709 --> 00:05:56,291 Nie zamierzam mieszkać w apartamencie razem z wieśniakiem. 86 00:05:56,375 --> 00:05:59,792 Bez obaw, nikt będzie was niepokoił. 87 00:05:59,875 --> 00:06:03,667 Pokoje na piętrze są puste. 88 00:06:03,750 --> 00:06:06,458 A gdzie druga łazienka? 89 00:06:06,542 --> 00:06:07,959 Jest tylko jedna. 90 00:06:08,041 --> 00:06:10,291 Ale w wannie zmieszczą się dwie osoby. 91 00:06:19,500 --> 00:06:22,375 Chciałem zobaczyć Meksyk, 92 00:06:22,458 --> 00:06:26,250 a nie spasionego Hilla w zbyt obcisłych kąpielówkach. 93 00:06:29,542 --> 00:06:30,917 Protestuję. 94 00:06:31,000 --> 00:06:35,125 Nie dostaniesz apartamentu na piętrze. Nie po tej akcji na granicy. 95 00:06:35,208 --> 00:06:39,625 Oddam wam piętro z widokiem, a my zamieszkamy na parterze. 96 00:06:41,375 --> 00:06:45,583 Trzymaj klucz. Zamek się zacina, więc trzeba użyć siły. 97 00:06:45,667 --> 00:06:47,250 To kluczyk do samochodu. 98 00:06:47,333 --> 00:06:50,166 Może wygrałeś nową brykę, naiwniaku. 99 00:06:52,333 --> 00:06:55,625 Trzeba go przesmarować WD-40. 100 00:06:55,709 --> 00:06:59,000 Peggy, gdzie jest moja kosmetyczka? 101 00:07:01,542 --> 00:07:03,291 Pospieszcie się! 102 00:07:03,375 --> 00:07:05,417 Idziemy na targ z rękodziełem. 103 00:07:06,000 --> 00:07:08,208 Musimy urwać się rodzicom. 104 00:07:08,291 --> 00:07:10,333 Mamo, czy moglibyśmy... 105 00:07:10,417 --> 00:07:12,291 pograć w siatkówkę? 106 00:07:13,792 --> 00:07:17,792 Dobrze. Tylko nasmarujcie się kremem. 107 00:07:17,875 --> 00:07:20,291 Tutejsze słońce pali mocniej niż w Teksasie. 108 00:07:36,917 --> 00:07:41,333 Ależ tandeta. Tutaj nie kupię papierowej gruszki. 109 00:07:46,709 --> 00:07:48,750 O Boże! Alabastrowe mleczko! 110 00:07:48,834 --> 00:07:51,750 Sekret urody gwiazd. 111 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 Spójrz. Petardy. 112 00:08:08,625 --> 00:08:10,083 Wspaniale! 113 00:08:10,166 --> 00:08:13,417 M-80, robią mnóstwo huku. 114 00:08:14,583 --> 00:08:16,583 O Boże! 115 00:08:16,667 --> 00:08:18,041 La Bomba. 116 00:08:18,125 --> 00:08:20,041 Taka petarda może urwać rękę. 117 00:08:46,125 --> 00:08:48,959 To piwo, a nie sałatka owocowa. 118 00:08:49,041 --> 00:08:51,125 Idź do innego baru. 119 00:08:51,208 --> 00:08:53,458 Czytałem ten sam przewodnik, co ty. 120 00:08:53,542 --> 00:08:57,083 Chcę napić się piwa. To wolny kraj. 121 00:08:59,333 --> 00:09:00,667 O nie! 122 00:09:00,750 --> 00:09:02,166 Nie zamawiałem kapeli. 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,500 Zagrajcie dla niego. 124 00:09:05,583 --> 00:09:06,792 Ma kupę forsy. 125 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Mucho dinero. 126 00:09:14,166 --> 00:09:17,250 Uważacie mnie za frajera? 127 00:09:17,333 --> 00:09:20,000 Chcecie mi zagrać? To ja wam zaśpiewam. 128 00:09:20,083 --> 00:09:22,375 To w tobie lubię 129 00:09:22,458 --> 00:09:24,125 Umiesz tańczyć 130 00:09:26,333 --> 00:09:28,917 Może wysadzimy tamten śmietnik? 131 00:09:29,000 --> 00:09:34,500 To nie jest byle jaka petarda, tylko La Bomba. 132 00:09:48,041 --> 00:09:51,125 Przejdziemy do historii. 133 00:10:08,750 --> 00:10:10,542 Ogłupiła mnie swoją wiedzą 134 00:10:11,625 --> 00:10:14,417 Ogłupiła mnie swoją wiedzą! 135 00:10:14,500 --> 00:10:16,125 Dobra robota. 136 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 Zaśpiewałeś całą piosenkę na jednej nucie. 137 00:10:19,667 --> 00:10:21,542 Najważniejszy jest rytm. 138 00:10:21,625 --> 00:10:25,583 Dwa piwa, por favor. 139 00:10:36,583 --> 00:10:39,625 To oryginalne, ręcznie robione maski. 140 00:10:39,709 --> 00:10:43,083 W naszym kraju mają duże znaczenie religijne. 141 00:10:43,166 --> 00:10:45,208 Super. Ma pan gruszki? 142 00:10:46,166 --> 00:10:48,542 Chce pani kupić papierową gruszkę? 143 00:10:49,542 --> 00:10:51,375 Sprzedaję je tylko w zestawie. 144 00:10:52,750 --> 00:10:54,125 Znakomicie. 145 00:10:57,375 --> 00:11:00,166 Muszę również zapłacić za żabę? 146 00:11:00,250 --> 00:11:03,000 - Tak. - Jest bardzo piękna. 147 00:11:03,083 --> 00:11:05,375 Nie wiem, jak się panu odwdzięczyć. 148 00:11:05,458 --> 00:11:10,083 Mam drobiazg dla przyjaciela ze Stanów, ale nie chcę wysyłać go pocztą. 149 00:11:10,166 --> 00:11:12,000 Dostarczy mu pani przesyłkę? 150 00:11:12,083 --> 00:11:14,417 Z przyjemnością. 151 00:11:15,458 --> 00:11:18,041 Ładnie zapakowana. 152 00:11:18,125 --> 00:11:19,917 Ciekawe, co jest w środku? 153 00:11:20,000 --> 00:11:21,583 Powiem ci. 154 00:11:21,667 --> 00:11:26,208 Kokaina, heroina albo inne świństwo. 155 00:11:26,291 --> 00:11:28,125 Zostałaś kurierem narkotykowym. 156 00:11:34,083 --> 00:11:35,166 Hank? 157 00:11:35,250 --> 00:11:36,959 To ty? 158 00:11:37,041 --> 00:11:39,375 Dale? Co tu robisz? 159 00:11:39,458 --> 00:11:43,709 Wybrałem się na wycieczkę na łono natury. 160 00:11:43,792 --> 00:11:45,625 Cóż za zbieg okoliczności. 161 00:11:45,709 --> 00:11:48,166 To dziewięć godzin jazdy z Teksasu. 162 00:11:48,250 --> 00:11:50,792 W takim razie zostanę tu na noc. 163 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 To chyba niewypał. 164 00:12:02,834 --> 00:12:05,583 Poczekajmy jeszcze kwadrans. 165 00:12:12,291 --> 00:12:15,542 Hej, ty chudzielcu! Nie znam cię. 166 00:12:15,625 --> 00:12:19,125 - Jesteś naszym gościem? - Mieszkam razem z Hillami w 5B. 167 00:12:19,208 --> 00:12:21,709 Na piętrze? 168 00:12:22,500 --> 00:12:25,542 Przeklęci turyści. Znowu chcą mnie oszukać! 169 00:12:25,625 --> 00:12:28,250 Chyba nie miał sjesty. 170 00:12:38,375 --> 00:12:42,041 Już wiem, dlaczego nazywają to siatkówką plażową. 171 00:12:42,125 --> 00:12:44,333 Uwielbiam w nią grać. 172 00:12:44,917 --> 00:12:47,875 Bobby, uważasz, że jestem naiwna? 173 00:12:47,959 --> 00:12:49,291 Nie. 174 00:12:49,375 --> 00:12:52,500 Można mi wciskać ciemnotę? 175 00:12:52,583 --> 00:12:53,667 Przepraszam. 176 00:12:53,750 --> 00:12:56,000 Dlaczego zaufałam temu mężczyźnie? 177 00:12:56,083 --> 00:12:58,208 Diabli wiedzą, co włożył do paczki. 178 00:12:59,542 --> 00:13:01,083 Jestem taka głupia. 179 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Żeby wyprodukować jeden słoiczek, muszą zabić dziesięć żółwi. 180 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Fajnie. 181 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 O Boże! Policja! 182 00:13:14,208 --> 00:13:17,250 Już wiedzą, że chciałem wysadzić pomnik. 183 00:13:17,333 --> 00:13:19,667 Aresztują mnie za przemyt kosmetyków. 184 00:13:19,750 --> 00:13:21,083 Z drogi! 185 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Musimy natychmiast zużyć kosmetyki. 186 00:13:28,000 --> 00:13:30,208 Smakuje jak żółw. 187 00:13:30,291 --> 00:13:32,000 Co tu się dzieje? 188 00:13:32,083 --> 00:13:33,458 Mnie tu nie było. 189 00:13:34,208 --> 00:13:36,750 Nie jestem kurierem narkotykowym. 190 00:13:38,417 --> 00:13:39,709 Gruszka? 191 00:13:39,792 --> 00:13:41,750 Chodźcie. 192 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Śmiało. 193 00:13:46,375 --> 00:13:48,458 Nie mamy nic do ukrycia. 194 00:13:52,083 --> 00:13:55,625 Zapłacicie właścicielowi osiem tysięcy peso. 195 00:13:55,709 --> 00:13:57,667 Przecież klucz pasował. 196 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 Dziesięć tysięcy! 197 00:13:59,458 --> 00:14:02,250 Odebrać im paszporty. 198 00:14:04,000 --> 00:14:06,542 Zapłaćmy i wracajmy do domu. 199 00:14:06,625 --> 00:14:07,750 Mam mało forsy. 200 00:14:07,834 --> 00:14:10,291 Zapłać, potem ci oddam. 201 00:14:10,375 --> 00:14:11,667 Nie stać mnie. 202 00:14:11,750 --> 00:14:15,208 Gdy wrócimy do Arlen, wezmę kredyt. 203 00:14:15,291 --> 00:14:17,834 Przecież zabrali nam paszporty. 204 00:14:17,917 --> 00:14:21,834 Granicę przekroczymy bez problemu. 205 00:14:21,917 --> 00:14:24,375 Nawet nie poproszą nas o dokumenty. 206 00:14:24,458 --> 00:14:25,542 Serio? 207 00:14:25,625 --> 00:14:28,709 Ja i Hank wyglądamy na Amerykanów. 208 00:14:28,792 --> 00:14:31,458 Ale ciebie na pewno zatrzymają. 209 00:14:31,542 --> 00:14:33,709 Rozdzielmy się. 210 00:14:33,792 --> 00:14:36,583 Pojadę z Dale’em, a ty radź sobie sam. 211 00:14:36,667 --> 00:14:38,458 Nie możesz mnie tu zostawić. 212 00:14:38,542 --> 00:14:39,792 Jesteśmy Amerykanami. 213 00:14:39,875 --> 00:14:41,542 Już zapomniałeś, 214 00:14:41,625 --> 00:14:44,125 jak razem przepędziliśmy tych muzyków? 215 00:14:46,208 --> 00:14:47,417 Pomóż mi. 216 00:14:49,417 --> 00:14:51,250 Jedźcie. 217 00:14:51,333 --> 00:14:56,375 Dogonimy was, gdy tylko wyjaśnimy drobne nieporozumienie. 218 00:15:02,917 --> 00:15:05,166 To kiepski pomysł. 219 00:15:05,750 --> 00:15:08,792 Możemy pojechać bez ciebie. 220 00:15:08,875 --> 00:15:10,750 W porządku. Zgoda. 221 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 Dziura. 222 00:15:22,834 --> 00:15:26,583 Rób to, co ja, i zachowaj spokój. 223 00:15:26,667 --> 00:15:28,375 A jeśli znajdą Kahna? 224 00:15:28,458 --> 00:15:32,000 Meksykańskie prawo jest wyjątkowo surowe. 225 00:15:32,083 --> 00:15:37,959 Dostaniemy 15 lat o chlebie i wodzie. 226 00:15:38,041 --> 00:15:40,834 - Destylowanej? - Skądże. 227 00:15:40,917 --> 00:15:44,125 W więzieniu nie będzie papieru toaletowego 228 00:15:44,208 --> 00:15:45,458 ani drzwi do kibla. 229 00:15:45,542 --> 00:15:48,750 Nie potrafię załatwiać się przy obcych. 230 00:15:49,583 --> 00:15:51,333 Ja będę mówił. 231 00:15:54,583 --> 00:15:56,834 Dzień dobry. Skąd panowie pochodzicie? 232 00:15:57,417 --> 00:15:59,166 Z Arlen. 233 00:15:59,250 --> 00:16:01,500 Byłem tam. Ładne miasteczko. 234 00:16:02,458 --> 00:16:03,709 Wiejemy! 235 00:16:23,875 --> 00:16:26,458 Chyba ich zgubiliśmy. Wszystko gra. 236 00:16:26,542 --> 00:16:29,166 Mamy przechlapane. 237 00:16:29,250 --> 00:16:30,959 Jesteśmy Amerykanami. 238 00:16:31,041 --> 00:16:35,500 Musimy znaleźć budkę telefoniczną i wezwać pomoc. 239 00:16:35,583 --> 00:16:37,792 Po co? 240 00:16:37,875 --> 00:16:41,166 Miliony ludzi przekraczają granicę. 241 00:16:41,250 --> 00:16:42,625 My też możemy. 242 00:16:42,709 --> 00:16:44,750 Nielegalnie? Nie! 243 00:16:44,834 --> 00:16:47,667 Kocham swój kraj 244 00:16:47,750 --> 00:16:51,000 i nie zamierzam łamać przepisów. 245 00:16:51,083 --> 00:16:52,542 Nie mamy wyboru. 246 00:16:52,625 --> 00:16:55,250 Na przejściu granicznym mieli kamery. 247 00:16:55,333 --> 00:16:57,375 Na pewno uznali nas za przemytników. 248 00:16:57,458 --> 00:16:59,959 Nie chcę trafić do pudła! 249 00:17:08,709 --> 00:17:10,250 Przepraszam. 250 00:17:10,333 --> 00:17:12,834 Ile kosztowało was wynajęcie tych skuterów? 251 00:17:14,166 --> 00:17:17,291 Są nasze, ale zamierzamy je sprzedać. 252 00:17:17,375 --> 00:17:20,208 Może dobijemy targu. 253 00:17:20,291 --> 00:17:23,208 Niestety, mamy mało forsy. 254 00:17:25,041 --> 00:17:27,375 Dostałem ten zegarek od dziadka. 255 00:17:27,458 --> 00:17:30,792 To była moja jedyna para dżinsów. 256 00:17:32,291 --> 00:17:35,000 Gdzie są nasze skutery? 257 00:17:39,417 --> 00:17:40,792 Spójrzcie na mnie! 258 00:17:41,583 --> 00:17:43,375 Patrzcie! 259 00:17:44,208 --> 00:17:46,333 Niech ktoś spojrzy! 260 00:17:50,375 --> 00:17:51,417 Widzieliście? 261 00:17:51,959 --> 00:17:54,667 Tak, Dale. Niezły czad. 262 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Przestań się wygłupiać, bo skopię ci tyłek. 263 00:17:57,583 --> 00:18:00,166 Kahn, usiądź z tyłu i przytul się do Dale’a. 264 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 W mordę. 265 00:18:07,709 --> 00:18:09,583 Szybciej będzie na piechotę. 266 00:18:11,625 --> 00:18:13,125 To przez ciebie! 267 00:18:26,792 --> 00:18:28,667 Czyżby nas złapali? 268 00:18:59,750 --> 00:19:03,041 Hank, nie potrafię pływać. 269 00:19:03,125 --> 00:19:04,959 No jasne. 270 00:19:08,709 --> 00:19:11,083 Ależ piękna rzeka. 271 00:19:11,667 --> 00:19:14,750 I jaka potężna. 272 00:19:15,709 --> 00:19:17,125 Uczy ludzi pokory. 273 00:19:19,041 --> 00:19:22,667 Jesteś moim przyjacielem, więc będę z tobą szczery. 274 00:19:22,750 --> 00:19:25,959 Włamałem się do apartamentu na piętrze. 275 00:19:26,041 --> 00:19:28,792 Co takiego? Idź do diabła! 276 00:19:28,875 --> 00:19:30,709 To wszystko twoja wina. 277 00:19:36,625 --> 00:19:39,041 Powiedziałeś, że nie umiesz pływać. 278 00:19:39,125 --> 00:19:41,375 Jestem kłamcą. 279 00:19:44,709 --> 00:19:46,166 Ale brudna rzeka. 280 00:19:46,250 --> 00:19:48,375 No proszę, gacie. 281 00:19:48,458 --> 00:19:51,250 Mógłbyś mi pomóc? 282 00:19:52,583 --> 00:19:54,625 Nie przeżyje dwóch dni w Stanach. 283 00:20:01,166 --> 00:20:02,417 Ameryka, 284 00:20:02,500 --> 00:20:05,291 Teksas, dom. 285 00:20:06,458 --> 00:20:08,083 Łatwo się tam dostać. 286 00:20:08,166 --> 00:20:11,875 Po cholerę wkuwałem cały akt swobód obywatelskich? 287 00:20:11,959 --> 00:20:13,291 Po co mi to było? 288 00:20:13,375 --> 00:20:17,375 Ja często powołuję się na piątą poprawkę do konstytucji. 289 00:20:36,792 --> 00:20:38,959 Pospiesz się! Zbliża się patrol. 290 00:20:39,959 --> 00:20:42,250 Pomóż mi. Dale? 291 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Dale! Zaczekaj! 292 00:20:46,959 --> 00:20:48,125 Sam nie dam rady. 293 00:20:48,750 --> 00:20:50,709 Chwyć mnie za rękę. 294 00:21:00,375 --> 00:21:02,291 Witaj na ziemi obiecanej. 295 00:21:16,208 --> 00:21:19,750 Tym razem pierwszy stanąłem na teksańskiej ziemi. 296 00:21:20,667 --> 00:21:22,875 Pomogłem nielegalnemu imigrantowi. 297 00:21:22,959 --> 00:21:24,500 Bardzo śmieszne. 298 00:21:24,583 --> 00:21:27,750 Zaniżasz wartość mojej posiadłości. 299 00:21:29,041 --> 00:21:31,000 Łatwo ci poszło. 300 00:21:31,083 --> 00:21:33,333 Ja musiałem zapamiętać prezydentów. 301 00:21:33,417 --> 00:21:37,750 Najtrudniejszy był okres od Polka do Buchanana. 302 00:21:37,834 --> 00:21:39,333 Słyszałeś o Garfieldzie? 303 00:21:39,417 --> 00:21:43,667 I wcale nie mam na myśli kota, tylko prezydenta mojego kraju. 304 00:22:25,750 --> 00:22:29,000 Napisy: Krzysztof Kowalczyk 305 00:22:30,305 --> 00:23:30,659 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org