1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,709 --> 00:00:27,083 Panie władzo, moja żona rodzi. 3 00:00:27,166 --> 00:00:30,000 Spieszę się do szpitala. 4 00:00:30,792 --> 00:00:32,834 Dlaczego pana zatrzymałem? 5 00:00:33,625 --> 00:00:35,875 Bo był pan szybszy i żądam rewanżu. 6 00:00:36,709 --> 00:00:38,625 Nie tutaj. 7 00:00:38,709 --> 00:00:41,166 W weekend odbędzie się wyścig dla amatorów. 8 00:00:41,250 --> 00:00:44,250 Zwycięzca będzie jeździł samochodem bezpieczeństwa. 9 00:00:44,333 --> 00:00:46,208 Naprawdę? 10 00:00:46,291 --> 00:00:49,917 Marzę o tym od pięciu lat. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Może da mi pan fory? 12 00:00:52,083 --> 00:00:54,125 Oczekuję uczciwej rywalizacji. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,417 Proszę. 14 00:00:59,291 --> 00:01:00,959 Przymknę na to oko. 15 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 16 00:01:33,333 --> 00:01:35,458 Dodaj gazu. 17 00:01:36,542 --> 00:01:38,917 Mieszanka jest zbyt bogata. 18 00:01:46,792 --> 00:01:49,208 Boomhauer, spójrz! 19 00:01:49,291 --> 00:01:51,667 Może ja też zostanę kierowcą rajdowym? 20 00:01:55,125 --> 00:01:59,500 Gdybyś umiał przejechać jedno okrążenie bez postoju na posiłek, 21 00:01:59,583 --> 00:02:01,583 byłbyś dobry jak Dale Earnhardt. 22 00:02:01,667 --> 00:02:05,333 Albo Jeff Gordon, gdybyś miał dzianego tatusia. 23 00:02:05,417 --> 00:02:07,125 Nie cierpię go. 24 00:02:07,208 --> 00:02:09,583 Byłbym od niego lepszy, 25 00:02:09,667 --> 00:02:14,792 gdyby ojciec kupił mi w dzieciństwie gokarta, a nie juniorki. 26 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 Wszyscy się ze mnie śmiali. 27 00:02:16,583 --> 00:02:19,875 Ojciec wcale mu nie pomógł. 28 00:02:19,959 --> 00:02:23,291 Kiedy skończyłem 16 lat, nie dostałem od ojca samochodu. 29 00:02:23,375 --> 00:02:25,834 Musiałem odkupić od niego ten złom. 30 00:02:25,917 --> 00:02:28,125 Nauczyłem się szanować pieniądze. 31 00:02:28,208 --> 00:02:30,667 Mój tata nic mi nie sprzedał. 32 00:02:30,750 --> 00:02:32,875 Tato, możesz podpisać czek? 33 00:02:32,959 --> 00:02:34,625 Już go wypełniłem. 34 00:02:34,709 --> 00:02:40,166 „Sklep rowerowy”? 175 dolarów? 35 00:02:40,250 --> 00:02:42,625 Za mojego nowego BMX-a. 36 00:02:42,709 --> 00:02:44,709 Mam to podpisać? 37 00:02:44,792 --> 00:02:47,333 Bez podpisu czek jest nieważny. 38 00:02:47,417 --> 00:02:50,041 To nie jest byle świstek. 39 00:02:50,125 --> 00:02:54,458 Nie możesz szastać forsą, na którą ja, a w znacznie mniejszym stopniu matka, 40 00:02:54,542 --> 00:02:56,125 ciężko harujemy. 41 00:02:56,208 --> 00:02:58,041 Dam ci pojeździć. 42 00:02:58,625 --> 00:03:02,375 Nie mogę marnować pieniędzy na wszystkie twoje zachcianki. 43 00:03:02,458 --> 00:03:04,375 Chcesz skończyć jak Jeff Gordon? 44 00:03:04,458 --> 00:03:07,208 Lubię go. Jest przystojny. 45 00:03:10,333 --> 00:03:14,875 Nie żartuj tak przy ludziach, bo pomyślą, że coś z tobą nie w porządku. 46 00:03:14,959 --> 00:03:17,500 Chłopaki, pomóżcie mi! 47 00:03:19,417 --> 00:03:20,500 Dziękuję. 48 00:03:23,959 --> 00:03:27,166 Jeff Gordon jest przystojniakiem i mistrzem. 49 00:03:28,625 --> 00:03:31,208 To najszybszy chrześcijanin na świecie. 50 00:03:31,291 --> 00:03:33,500 Ma zły wpływ na naszego syna. 51 00:03:33,583 --> 00:03:36,625 Bobby liczy na mannę z nieba. 52 00:03:36,709 --> 00:03:39,750 Kompletnie nie zna wartości pieniędzy. 53 00:03:39,834 --> 00:03:41,583 Patrz. Bobby! 54 00:03:42,166 --> 00:03:45,500 Jak myślisz, ile kosztowały te szorty? 55 00:03:45,583 --> 00:03:48,458 Nie wiem. Są niezłe. 56 00:03:48,542 --> 00:03:49,834 Sto dolców? 57 00:03:50,917 --> 00:03:54,125 Sto dolarów za bawełniane szorty? 58 00:03:54,208 --> 00:03:56,834 Ile wynosi średnia pensja w tym kraju? 59 00:03:56,917 --> 00:04:00,083 Jim Carrey dostaje za film 20 melonów. 60 00:04:00,959 --> 00:04:06,166 Nie dostrzega różnicy pomiędzy 20 milionami a 20 tysiącami. 61 00:04:06,750 --> 00:04:07,875 Coś ci powiem. 62 00:04:07,959 --> 00:04:13,208 Buck Strickland zaczynał od jednego dolara, 63 00:04:13,291 --> 00:04:16,500 a teraz jest jednym z największych dostawców propanu. 64 00:04:16,583 --> 00:04:18,500 Masz tu swojego dolca. 65 00:04:18,583 --> 00:04:20,834 Zobaczymy, jak go zainwestujesz. 66 00:04:29,166 --> 00:04:30,834 Co porabiasz? 67 00:04:30,917 --> 00:04:33,125 Rozpocząłeś już karierę pucybuta? 68 00:04:33,208 --> 00:04:34,709 - Co? - Bobby! 69 00:04:34,792 --> 00:04:36,667 Omal nie upuściłem kanapki. 70 00:04:36,750 --> 00:04:38,959 Wydałeś tego dolara w fast foodzie? 71 00:04:39,041 --> 00:04:43,542 Opłacało się. W promocji dorzucili tortillę. 72 00:04:43,625 --> 00:04:47,583 Gratuluję, twój plan wypalił. Przez ciebie nie zje teraz obiadu. 73 00:04:47,667 --> 00:04:51,333 Przyznaję, popełniłem błąd, ale dopnę swego. 74 00:04:51,417 --> 00:04:53,750 Mam lepszy pomysł. 75 00:04:53,834 --> 00:04:55,792 Pora, żeby Bobby zaczął pracować. 76 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Ma wakacje. 77 00:04:58,083 --> 00:05:01,250 Powinien robić to, co jego koledzy. 78 00:05:01,333 --> 00:05:04,834 Chcesz się zapisać na kurs gotowania? 79 00:05:04,917 --> 00:05:06,166 Rozwiń. 80 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Muszę coś ci wyznać. 81 00:05:09,458 --> 00:05:11,917 Pewnego dnia umrę. 82 00:05:12,000 --> 00:05:15,667 Wtedy zapiszesz się na kurs gotowania. 83 00:05:17,750 --> 00:05:20,625 Jedziemy na tor wyścigowy. 84 00:05:20,709 --> 00:05:22,583 TOR WYŚCIGOWY ARLEN 85 00:05:28,750 --> 00:05:30,792 SAMOCHÓD BEZPIECZEŃSTWA 86 00:05:33,166 --> 00:05:34,625 I co o tym sądzisz? 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,709 Ładna lina, mięciutka... 88 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 Pytam o samochód bezpieczeństwa. 89 00:05:39,250 --> 00:05:44,333 - Pojedzie nim Boomhauer, jeśli wygra. - Co to jest samochód bezpieczeństwa? 90 00:05:44,417 --> 00:05:49,000 Auto, za którym podążają bolidy na początku wyścigu 91 00:05:49,083 --> 00:05:50,709 i gdy zdarzy się wypadek. 92 00:05:50,792 --> 00:05:54,709 Jeśli Boomhauer wygra, będzie miał zaszczyt jechać tym samochodem 93 00:05:54,792 --> 00:05:59,667 przed Dale’em Earnhardtem i Jeffem Gordonem. 94 00:05:59,750 --> 00:06:02,583 Gordon jest kierowcą wyścigowym? 95 00:06:02,667 --> 00:06:05,417 Myślałem, że występuje tylko w reklamach płatków. 96 00:06:05,500 --> 00:06:07,375 Oranżada! 97 00:06:07,458 --> 00:06:10,834 - Kto chce oranżadę? - Poproszę jedną. 98 00:06:10,917 --> 00:06:12,333 Ciężko pracujesz. 99 00:06:12,417 --> 00:06:14,458 Odpocznę po śmierci. 100 00:06:14,542 --> 00:06:17,542 To się nazywa odpowiednie podejście do pracy. 101 00:06:17,625 --> 00:06:21,000 Tak samo mówi mój szef, pan Witchard. 102 00:06:21,083 --> 00:06:23,750 Może kiedyś dostaniesz podobną robotę. 103 00:06:23,834 --> 00:06:25,542 Chcesz spróbować? 104 00:06:26,208 --> 00:06:30,875 Panie Witchard, zatrudni pan mojego syna? 105 00:06:30,959 --> 00:06:33,250 Nie toleruję obiboków. 106 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Widzowie są spragnieni i potrzebują czegoś do picia. 107 00:06:36,375 --> 00:06:41,125 Jeśli chcesz dla mnie pracować, musisz zwijać się jak w ukropie. 108 00:06:41,208 --> 00:06:46,709 Jeśli dobrze zrozumiałem, oduczy pan Bobby’ego szastać forsą. 109 00:06:46,792 --> 00:06:49,375 Ma harować jak wół. 110 00:06:49,458 --> 00:06:50,917 Widzowie są spragnieni. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 Brzmi zachęcająco. 112 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 Sporo się tu nauczysz. 113 00:06:56,375 --> 00:07:00,583 Tata powiedział, że mogę osiągnąć tyle, co Buck Strickland. 114 00:07:00,667 --> 00:07:03,166 Nie wiem, co to za jeden. 115 00:07:03,250 --> 00:07:05,709 Ojciec stwierdził, że nie mogę rzucić roboty, 116 00:07:05,792 --> 00:07:07,709 dopóki nie znajdę zastępstwa. 117 00:07:11,041 --> 00:07:12,417 Powodzenia, Bobby. 118 00:07:12,500 --> 00:07:14,417 Przyda ci się. 119 00:07:19,041 --> 00:07:22,083 Wyglądasz jak wykładowca z kursu gotowania. 120 00:07:22,166 --> 00:07:23,375 Uśmiech, proszę! 121 00:07:24,750 --> 00:07:27,041 W pracy zachowaj powagę. 122 00:07:28,542 --> 00:07:30,250 Zapamiętaj. 123 00:07:30,333 --> 00:07:34,500 Jeśli na torze zdarzy się wypadek, koniecznie zrób jakieś fotki. 124 00:07:34,583 --> 00:07:37,000 Godson obejmuje prowadzenie. 125 00:07:37,083 --> 00:07:40,834 Emocje sięgają zenitu! 126 00:07:48,083 --> 00:07:49,125 Oranżada! 127 00:07:49,208 --> 00:07:52,458 Oranżada i orzeszki! 128 00:07:52,542 --> 00:07:53,667 Orzeszki. 129 00:07:57,333 --> 00:07:59,542 Poproszę oranżadę! 130 00:08:27,542 --> 00:08:28,792 Dietetyczna? 131 00:08:29,458 --> 00:08:32,125 - Nie. - To dziękuję. 132 00:08:46,917 --> 00:08:48,667 Chcesz hot doga? 133 00:08:48,750 --> 00:08:50,125 Jasne. 134 00:08:51,542 --> 00:08:56,083 Razem 4,50 za hot doga, dwie dychy za skradzione napoje 135 00:08:56,166 --> 00:08:59,125 i 28 dolców za orzeszki. 136 00:08:59,792 --> 00:09:04,041 W sumie wisisz mi 52 i pół dolara, Tommy. 137 00:09:04,125 --> 00:09:06,291 Mam na imię Bobby. 138 00:09:06,375 --> 00:09:07,667 Jaja sobie robisz? 139 00:09:07,750 --> 00:09:11,583 Masz tacę numer 27 i teraz nazywasz się Tommy! 140 00:09:11,667 --> 00:09:13,291 Jazda do roboty. 141 00:09:23,834 --> 00:09:27,417 Powinniśmy poćwiczyć zgranie. 142 00:09:27,500 --> 00:09:28,917 Boomhauer, mierz czas. 143 00:09:29,000 --> 00:09:30,709 Bill, myjesz szyby. 144 00:09:30,792 --> 00:09:33,125 Dale i ja zmieniamy koła. 145 00:09:36,083 --> 00:09:37,667 Czas start! 146 00:09:46,083 --> 00:09:48,458 - Pierwsze wymienione! - Jest! 147 00:09:48,542 --> 00:09:50,583 - Dawaj drugie! - Zatrzymaj stoper! 148 00:09:50,667 --> 00:09:52,959 Zdarzył się wypadek! 149 00:10:02,792 --> 00:10:04,041 Panie Witchard? 150 00:10:06,917 --> 00:10:09,959 Skończyłem. 151 00:10:10,041 --> 00:10:14,667 Dobra. Byłeś winny 68 dolarów. 152 00:10:14,750 --> 00:10:17,583 Przyniosłeś 72 dolary. 153 00:10:17,667 --> 00:10:20,125 Byłeś też winny 40. 154 00:10:20,208 --> 00:10:24,667 W sumie wisisz mi 88 tysięcy 155 00:10:24,750 --> 00:10:28,166 888 dolarów 156 00:10:28,250 --> 00:10:29,792 i 88 centów. 157 00:10:38,834 --> 00:10:40,959 Wrócił nasz pracuś. 158 00:10:42,166 --> 00:10:44,458 Napij się piwa bezalkoholowego. 159 00:10:50,041 --> 00:10:52,250 Śmiało, zasłużyłeś. 160 00:10:52,333 --> 00:10:54,625 Rzucam tę robotę. 161 00:10:55,291 --> 00:10:56,500 Co takiego? 162 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 To jakiś wyzysk. 163 00:10:59,291 --> 00:11:01,792 Słońce pali, taca jest bardzo ciężka. 164 00:11:01,875 --> 00:11:03,667 Szef jest sknerą. 165 00:11:03,750 --> 00:11:07,458 Mówi do mnie Tommy i przebrany za hot doga ogląda telewizję. 166 00:11:07,542 --> 00:11:09,834 To kretyn. 167 00:11:09,917 --> 00:11:15,125 Wiem, że nie jest ci lekko, ale nie możesz obrażać swojego szefa. 168 00:11:15,208 --> 00:11:17,083 Zachowujesz się jak dzieciak. 169 00:11:17,166 --> 00:11:19,750 Chcesz mieć wszystko podane na tacy. 170 00:11:19,834 --> 00:11:22,375 To praca, a nie zabawa. 171 00:11:22,458 --> 00:11:25,333 Życie nie jest usłane różami. 172 00:11:25,417 --> 00:11:30,250 Jeżeli tego nie zrozumiesz, to wyjdziesz na kretyna. 173 00:11:30,333 --> 00:11:31,625 Rozumiem. 174 00:11:31,709 --> 00:11:35,500 Udzielę ci kilku wskazówek. 175 00:11:36,208 --> 00:11:40,166 Pamiętaj, dobry sprzedawca zawsze przyznaje rację szefowi. 176 00:11:40,250 --> 00:11:43,792 Dla twardzieli nie ma rzeczy niemożliwych. 177 00:11:43,875 --> 00:11:47,500 Kiedy jest naprawdę ciężko, nuci wesołą melodię. 178 00:11:47,583 --> 00:11:51,667 Mam wyrabiać 110% normy? 179 00:11:52,667 --> 00:11:56,291 Gdybyś nie był moim synem, uścisnąłbym cię. 180 00:11:59,041 --> 00:12:01,291 To już trzecia taca! 181 00:12:01,375 --> 00:12:03,333 Wyrabiam 110% normy. 182 00:12:03,417 --> 00:12:08,667 Na początku wydawało mi się, że jest pan złym szefem. 183 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 - Jestem świetnym szefem. - Wiem. 184 00:12:11,083 --> 00:12:15,083 Tata wszystko mi wytłumaczył. Zostanę pańskim najlepszym pracownikiem. 185 00:12:15,166 --> 00:12:17,709 - Haruj jak wół. - Wiadomo! 186 00:12:17,792 --> 00:12:20,166 Zobaczy pan, na co stać Tommy’ego. 187 00:12:22,208 --> 00:12:24,542 Chcesz zostać gońcem? 188 00:12:24,625 --> 00:12:25,583 Jasne! 189 00:12:25,667 --> 00:12:29,291 W takim razie wyczyść kible, 190 00:12:29,375 --> 00:12:33,625 a potem przynieś mi z samochodu fajki. 191 00:12:33,709 --> 00:12:34,834 Już się robi. 192 00:12:35,959 --> 00:12:37,834 Spróbujmy jeszcze raz. 193 00:12:37,917 --> 00:12:40,208 Dale, tym razem nie udawaj. 194 00:12:40,291 --> 00:12:41,500 Tato! 195 00:12:41,583 --> 00:12:43,291 Zrobiłem, jak kazałeś, 196 00:12:43,375 --> 00:12:47,750 i pan Witchard awansował mnie na gońca. 197 00:12:48,917 --> 00:12:51,542 W takim razie będziesz miał mnóstwo roboty. 198 00:12:52,750 --> 00:12:55,000 Masz jeszcze jakieś dobre rady? 199 00:12:56,166 --> 00:12:57,333 Cóż... 200 00:12:57,917 --> 00:12:59,291 Owszem. 201 00:12:59,375 --> 00:13:04,041 Wypełniaj jak najlepiej obowiązki, których nikt nie chce wykonywać. 202 00:13:04,125 --> 00:13:06,375 Będę lepszy od innych! 203 00:13:07,417 --> 00:13:09,375 Jesteś świetnym gońcem. 204 00:13:10,166 --> 00:13:14,333 Za chwilę rozpocznie się wyścig amatorów. 205 00:13:18,041 --> 00:13:21,333 To bardzo ekscytujące! 206 00:13:21,417 --> 00:13:23,166 Jestem taki podniecony. 207 00:13:23,250 --> 00:13:26,750 Będziesz mógł wiwatować, gdy Boomhauer wygra. 208 00:13:26,834 --> 00:13:28,709 Czeka nas sporo roboty. 209 00:13:38,458 --> 00:13:40,041 Zgnieć śmieci, Tommy! 210 00:13:40,125 --> 00:13:43,166 Ubijaj mocniej! 211 00:13:43,250 --> 00:13:44,834 Nie bój się! 212 00:13:45,417 --> 00:13:47,667 Możesz porozbijać butelki! 213 00:13:47,750 --> 00:13:49,875 Śmiało! 214 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 Brawo, Boomhauer! 215 00:14:07,333 --> 00:14:11,417 Może zjedzie do boksu? Ma brudne szyby. 216 00:14:11,500 --> 00:14:13,875 Powinien zatankować. 217 00:14:13,959 --> 00:14:15,375 Dam mu sygnał. 218 00:14:15,458 --> 00:14:20,709 Przypilnuj, żeby Dale nam nie przeszkadzał. 219 00:14:24,709 --> 00:14:27,458 Wleję paliwo i sprawdzę ogumienie. 220 00:14:27,542 --> 00:14:28,583 Ja przetrę szyby. 221 00:14:28,667 --> 00:14:32,291 Dale, potrzymaj to wiadro z piaskiem. 222 00:14:33,041 --> 00:14:35,583 Co mam z tym zrobić? 223 00:14:35,667 --> 00:14:37,125 Nie utrzymam go! 224 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 Za późno. 225 00:14:46,166 --> 00:14:48,458 Gotowe. Ruszaj! 226 00:14:49,125 --> 00:14:52,083 Udało się, Bill. Dale niczego nie schrzanił. 227 00:14:52,667 --> 00:14:53,917 Bill? 228 00:14:59,208 --> 00:15:02,417 Co tu robisz? Nie potrzebuję zbędnego balastu. 229 00:15:04,041 --> 00:15:05,375 Odmawiasz mi? 230 00:15:05,458 --> 00:15:07,834 Jestem szefem. 231 00:15:08,417 --> 00:15:09,417 Widzisz? 232 00:15:09,500 --> 00:15:11,375 Ubierz się w ten kostium! 233 00:15:11,458 --> 00:15:13,792 Sam się przebierz za hot doga. 234 00:15:13,875 --> 00:15:15,834 Ja to zrobię. 235 00:15:15,917 --> 00:15:18,834 Czemu robisz to, co wszyscy odrzucają? 236 00:15:18,917 --> 00:15:21,709 Jestem odpowiednio zmotywowany. 237 00:15:21,792 --> 00:15:22,792 Tata powiedział, 238 00:15:22,875 --> 00:15:26,458 że dla prawdziwego twardziela nie ma rzeczy niemożliwych. 239 00:15:26,542 --> 00:15:28,750 Może pewnego dnia zajmę pana miejsce. 240 00:15:29,417 --> 00:15:31,417 - Chciałbyś mnie zastąpić? - Jasne. 241 00:15:33,250 --> 00:15:34,458 Taki jesteś cwany? 242 00:15:34,542 --> 00:15:37,291 Ubierz się w ten kostium. 243 00:15:39,291 --> 00:15:42,959 Mogłeś go wyprzedzić na ostatnim okrążeniu. 244 00:15:43,500 --> 00:15:45,333 Czwarte miejsce też jest dobre. 245 00:15:45,917 --> 00:15:47,333 Głowa do góry. 246 00:15:47,417 --> 00:15:51,333 Będziesz miał okazję przejechać się samochodem bezpieczeństwa, 247 00:15:51,417 --> 00:15:53,417 jeśli zdarzą się trzy wypadki. 248 00:15:53,500 --> 00:15:56,667 Odpuść sobie. To niemożliwe. 249 00:15:56,750 --> 00:15:58,959 Nigdy nie można się poddawać. 250 00:15:59,041 --> 00:16:04,083 Na początku Bobby miał dość swojej pracy i chciał odejść, 251 00:16:04,166 --> 00:16:07,458 ale potem wziął się w garść. 252 00:16:08,000 --> 00:16:11,166 Dzięki temu otrzymał posadę gońca. 253 00:16:13,583 --> 00:16:17,583 Kiedy w oczy zagląda mi strach 254 00:16:18,875 --> 00:16:25,417 Nucę wesołą melodię 255 00:16:34,959 --> 00:16:37,750 Wcześnie wstałeś. Dopiero wpół do szóstej. 256 00:16:37,834 --> 00:16:43,125 Jimmy kazał mi wyczyścić frytkownicę, zanim rozgrzeją olej. 257 00:16:43,709 --> 00:16:49,625 Jest takie przysłowie: „Bez pracy nie ma kołaczy”. 258 00:16:49,709 --> 00:16:52,166 Brzmi rozsądnie, 259 00:16:52,792 --> 00:16:56,041 ale odnoszę wrażenie, że Jimmy Witchard jest stuknięty. 260 00:16:56,125 --> 00:16:57,166 Bobby... 261 00:16:57,250 --> 00:17:00,333 Wtedy sobie powtarzam, że muszę wyrobić 110% normy. 262 00:17:01,333 --> 00:17:02,500 Tak trzymaj! 263 00:17:05,166 --> 00:17:07,625 Mamy dzisiaj rekordową frekwencję. 264 00:17:07,709 --> 00:17:13,500 Przyszło 62 427 widzów. 265 00:17:13,583 --> 00:17:15,917 To mnóstwo ludzi. 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,250 I jest gorąco jak diabli. 267 00:17:18,333 --> 00:17:20,417 Myślisz, że nie wiem? 268 00:17:20,500 --> 00:17:22,750 Widzowie chętnie kupią coś do picia. 269 00:17:22,834 --> 00:17:23,792 Tommy! 270 00:17:23,875 --> 00:17:27,333 Fajny, ale nie widzę reklam papierosów. 271 00:17:27,417 --> 00:17:28,917 To Dale Earnhardt. 272 00:17:29,000 --> 00:17:30,875 Idzie tu. 273 00:17:30,959 --> 00:17:33,083 Postrach Toru. 274 00:17:35,959 --> 00:17:39,750 Uważaj na trzecim zakręcie. 275 00:17:39,834 --> 00:17:42,417 Jest piekielnie niebezpieczny. 276 00:17:43,750 --> 00:17:46,417 Ładna lina, mięciutka. 277 00:17:46,500 --> 00:17:48,291 Od razu rzuciła mi się w oczy. 278 00:17:53,291 --> 00:17:55,792 Za kierownicą samochodu bezpieczeństwa 279 00:17:55,875 --> 00:17:59,458 zasiądzie posterunkowy Clint „Radar” Jemson, 280 00:17:59,542 --> 00:18:02,208 zwycięzca wyścigu amatorów. 281 00:18:07,834 --> 00:18:11,875 Wątpię, żeby wydarzył się jakiś wypadek. 282 00:18:14,667 --> 00:18:18,750 Może uda nam się zwrócić na siebie uwagę Jeffa Gordona. 283 00:18:18,834 --> 00:18:24,834 Podejdzie do nas po wyścigu i poprosi jedną z nas o rękę. 284 00:18:25,917 --> 00:18:28,583 Z pewnością nie mnie. Mam obrączkę. 285 00:18:28,667 --> 00:18:30,750 I przerośnięte stopy. 286 00:18:32,542 --> 00:18:35,542 Masz szczęście, że zdarzył się wypadek. 287 00:18:41,208 --> 00:18:42,875 To już druga kraksa. 288 00:18:42,959 --> 00:18:45,834 Kto chce oranżadę? 289 00:18:45,917 --> 00:18:49,583 Chętnie napijemy się czegoś zimnego. 290 00:18:49,667 --> 00:18:52,542 - Nie, dziękuję. - Raczej nie. 291 00:18:52,625 --> 00:18:54,250 Napiłem się już mleka. 292 00:18:55,500 --> 00:18:58,041 - Ja stawiam. - Wspaniale! 293 00:18:59,959 --> 00:19:01,792 Ta oranżada jest ciepła. 294 00:19:02,333 --> 00:19:05,083 Musisz się bardziej przyłożyć. 295 00:19:05,166 --> 00:19:07,792 Pan Witchard wytłumaczy ci, co robić. 296 00:19:10,041 --> 00:19:12,500 Jimmy Witchard? 297 00:19:12,583 --> 00:19:15,583 Kazałeś Bobby’emu słuchać poleceń tego kretyna? 298 00:19:15,667 --> 00:19:20,875 Należał do naszego kółka strzeleckiego. Pewnego dnia słońce wypaliło mu mózg. 299 00:19:21,625 --> 00:19:26,834 Zresztą już wcześniej był bystry niczym woda w klozecie. 300 00:19:33,417 --> 00:19:36,041 Napiłbym się oranżady. 301 00:19:36,792 --> 00:19:39,917 Ej, ty! Tommy! 302 00:19:40,000 --> 00:19:41,709 Przynieś oranżadę! 303 00:19:41,792 --> 00:19:44,041 Dobrze, panie Witchard! 304 00:19:44,125 --> 00:19:46,291 Przebiegnij przez tor. 305 00:19:46,375 --> 00:19:47,667 Boję się! 306 00:19:47,750 --> 00:19:49,917 Nie pyskuj! 307 00:19:50,000 --> 00:19:53,959 Nigdy nie przebiegałeś przez autostradę? To proste! 308 00:19:54,041 --> 00:19:56,166 Samochody jeżdżą zbyt szybko. 309 00:19:56,250 --> 00:19:58,500 Rusz się, głąbie! 310 00:19:58,583 --> 00:19:59,792 Jestem twoim szefem! 311 00:20:04,709 --> 00:20:05,583 Co, u licha? 312 00:20:05,667 --> 00:20:07,250 Bobby, stój! 313 00:20:10,041 --> 00:20:14,375 - Co ty wyprawiasz? - Muszę zanieść panu Witchardowi oranżadę. 314 00:20:14,458 --> 00:20:17,333 Oszalałeś? Dlaczego to robisz? 315 00:20:17,417 --> 00:20:19,625 Wyrabiam 110% normy. 316 00:20:19,709 --> 00:20:21,750 Rusz się! 317 00:20:21,834 --> 00:20:24,667 Chce mi się pić. Ruchy! 318 00:20:30,000 --> 00:20:32,625 Jakiś wariat wbiegł na tor! 319 00:20:34,834 --> 00:20:37,083 Gordon uderzył w bandę! 320 00:20:38,375 --> 00:20:39,834 Tatusiu! 321 00:20:40,417 --> 00:20:42,959 - Twoja kolej. - Boomhauer! 322 00:20:52,667 --> 00:20:54,417 Nic mi nie zrobisz. 323 00:21:09,208 --> 00:21:12,792 Cześć, Bobby. Co robisz? Grasz? 324 00:21:16,000 --> 00:21:21,917 Przyznaję, że mogłem cię posłuchać, gdy mówiłeś, że Witchard jest kretynem. 325 00:21:22,000 --> 00:21:24,917 Przez niego omal nie zginąłem. 326 00:21:25,000 --> 00:21:29,291 Harowałeś ciężej niż którykolwiek z naszych sąsiadów. 327 00:21:29,375 --> 00:21:31,333 Wynagrodzę ci twój trud. 328 00:21:31,417 --> 00:21:33,792 Nie chcę pieniędzy. 329 00:21:33,875 --> 00:21:39,000 Wolałbym, żebyś jak dawniej kupował mi wszystko, czego potrzebuję. 330 00:21:39,875 --> 00:21:43,000 Należy ci się kilkaset dolców. 331 00:21:43,083 --> 00:21:47,500 W takim razie kup mi kilka par szortów 332 00:21:47,583 --> 00:21:48,917 i będziemy kwita. 333 00:22:27,000 --> 00:22:29,583 Rusz się, głąbie! 334 00:22:29,667 --> 00:22:32,917 Napisy: Krzysztof Kowalczyk 335 00:22:33,305 --> 00:23:33,346 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org