1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,637 --> 00:01:00,009 Próxima paragem, escola. 3 00:01:00,093 --> 00:01:01,423 E depois, Conchi? 4 00:01:01,510 --> 00:01:03,049 A Carlota tem aula de violino. 5 00:01:03,135 --> 00:01:06,716 O Daniel tem balé, a Rocío tem ténis e a Paulita tem terapeuta da fala. 6 00:01:07,177 --> 00:01:10,842 E a Sara tem um projeto de ciências em casa de uma amiga. 7 00:01:10,928 --> 00:01:12,843 Tenho tudo sob controlo. 8 00:01:14,385 --> 00:01:15,632 Cá estão as senhoras. 9 00:01:22,802 --> 00:01:24,091 Como estão? 10 00:01:24,177 --> 00:01:25,466 -Olá! -Bem, ótimo. 11 00:01:25,553 --> 00:01:26,509 Como está a Marisa? 12 00:01:26,592 --> 00:01:28,132 Bem, mas com muito trabalho. 13 00:01:28,218 --> 00:01:31,550 O aniversário da Cristinita é na próxima semana! 14 00:01:31,635 --> 00:01:34,216 Então? Fiz a transferência há três semanas. 15 00:01:34,760 --> 00:01:35,966 Lembrem-se, sou eu a tratar 16 00:01:36,052 --> 00:01:38,466 da prenda da professora dos Pintainhos. 17 00:01:38,553 --> 00:01:41,175 Boa, já estamos em novembro e depois fica tarde. 18 00:01:41,259 --> 00:01:43,423 Sim, senão é sempre tudo à pressa. 19 00:01:43,509 --> 00:01:45,590 Criei um grupo: "Prenda para Nati." 20 00:01:45,676 --> 00:01:48,674 Pensei que o melhor seria uma ida ao spa com massagem. 21 00:01:48,760 --> 00:01:51,424 É caro, mas ela merece. 22 00:01:51,510 --> 00:01:52,882 -Sim. -A Nati parece fantástica. 23 00:01:52,969 --> 00:01:55,217 Totalmente. Nestas coisas não se poupa. 24 00:01:55,300 --> 00:01:56,548 Não. 25 00:01:56,634 --> 00:01:58,257 Que tipo de massagem? 26 00:01:58,342 --> 00:02:01,132 Por favor, no grupo, está bem? 27 00:02:01,218 --> 00:02:03,174 Comentamos no grupo. Escreva no grupo. 28 00:02:03,260 --> 00:02:05,924 Desculpem, podiam dizer-me onde é o grupo do pré-escolar? 29 00:02:06,009 --> 00:02:09,091 O pré-escolar dos Patinhos, dos Pintainhos ou dos Coalas? 30 00:02:09,175 --> 00:02:11,215 Penso que é o dos coalas. 31 00:02:11,300 --> 00:02:13,840 Estão no segundo corredor à direita 32 00:02:13,925 --> 00:02:16,132 quarta porta à esquerda nas escadas ao fundo. 33 00:02:16,217 --> 00:02:17,215 Desculpe? 34 00:02:18,467 --> 00:02:20,715 Vou mandar o mapa pelo grupo dos pais. 35 00:02:20,801 --> 00:02:21,882 Por onde? 36 00:02:29,050 --> 00:02:29,881 Bem. 37 00:02:29,967 --> 00:02:33,173 Eu acompanho-o, vou buscar a minha filha, a Paulita. Até logo, senhoras. 38 00:02:33,259 --> 00:02:34,965 -Adeus. -Adeus. 39 00:02:38,258 --> 00:02:40,131 Não se preocupe, eu adiciono-o ao grupo. 40 00:02:40,216 --> 00:02:43,381 Sou o administrador, encontrou o tipo certo. 41 00:02:43,467 --> 00:02:46,132 Mas tem de descarregar a Conchi e já. 42 00:02:46,217 --> 00:02:47,464 Quem é a Conchi? 43 00:02:47,551 --> 00:02:49,590 -Não sabe o que é a Conchi? -Não. 44 00:02:49,676 --> 00:02:52,090 Está muito perdido. Esta é a sua sala. 45 00:02:52,174 --> 00:02:54,089 -Vamos falando, sim? -Obrigado. 46 00:02:54,591 --> 00:02:56,715 -Filha! -Papá! 47 00:02:56,800 --> 00:03:00,297 Olá, Javier. Posso falar consigo um segundo a sós? 48 00:03:00,384 --> 00:03:02,340 Claro. Espera aqui, filha. 49 00:03:08,716 --> 00:03:11,714 A Paula mostrou-me o desenho de ontem. 50 00:03:12,258 --> 00:03:16,548 E preocupa-me que não esteja ao nível esperado de uma criança da idade dela. 51 00:03:17,092 --> 00:03:18,756 Noto uma certa imaturidade. 52 00:03:18,842 --> 00:03:21,048 E deteto um certo 53 00:03:21,132 --> 00:03:23,046 problema emocional nas relações. 54 00:03:23,133 --> 00:03:24,839 É o que eu vejo. 55 00:03:28,466 --> 00:03:29,464 O que te disse? 56 00:03:29,550 --> 00:03:33,423 Nada, filha. Que o teu desenho não estava ao nível de uma criança da tua idade. 57 00:03:33,509 --> 00:03:35,757 Mas foste tu que o fizeste. 58 00:03:35,841 --> 00:03:37,880 Senhor, é tarde. Não vai para a cama? 59 00:03:37,966 --> 00:03:41,797 Não, isto tem de ficar perfeito, nem que demore a noite toda. 60 00:03:42,383 --> 00:03:45,297 Bem pode esquecer a experiência no spa. 61 00:03:45,383 --> 00:03:47,755 Leva um creme para o corpo e já é um pau! 62 00:03:47,842 --> 00:03:49,381 -Pai! -Pai! 63 00:03:49,465 --> 00:03:51,630 -Pronto, meninos, por ordem. -Pai, 64 00:03:51,716 --> 00:03:54,422 já me ligaram do Top Singer Kids? 65 00:03:54,507 --> 00:03:56,296 Outra vez? Já passou tanto tempo. 66 00:03:56,382 --> 00:03:58,088 Já não te vão ligar! 67 00:03:58,174 --> 00:04:00,297 -Até tu disseste que foi ridículo. -Referi-me a ti. 68 00:04:00,383 --> 00:04:05,464 Então, ainda achas que vais ser chamada e eu é que sou ridículo? 69 00:04:05,548 --> 00:04:08,295 Pai, tive nota máxima no meu teste. 70 00:04:08,382 --> 00:04:10,713 Lembra-te que disseste que se passasse a tudo, 71 00:04:10,799 --> 00:04:13,588 íamos à Disneylândia Paris. 72 00:04:13,674 --> 00:04:16,338 Dani, eu disse que se passassem todos a tudo. 73 00:04:16,425 --> 00:04:19,880 Se fosse a ti, tomava conta da Sara, que não anda muito concentrada. 74 00:04:19,965 --> 00:04:21,254 Que engraçadinho. 75 00:04:21,339 --> 00:04:22,213 Pai... 76 00:04:22,299 --> 00:04:26,588 Uma menina da minha turma teve um cão. 77 00:04:26,674 --> 00:04:29,338 Outra vez com o cão. Não temos espaço em casa para um cão. 78 00:04:29,424 --> 00:04:32,171 De certeza que essa menina não tem quatro irmãos. 79 00:04:32,256 --> 00:04:35,087 E se trocarmos um irmão por um cão? 80 00:04:35,172 --> 00:04:36,004 Olha, querida. 81 00:04:36,090 --> 00:04:40,130 Compro-te um cão quando repetires o que vou dizer sem erros. 82 00:04:40,215 --> 00:04:41,046 O quê, exatamente? 83 00:04:41,132 --> 00:04:44,338 Três tristes tigres comiam trigo num trigal. 84 00:04:44,424 --> 00:04:46,171 Pai, és mau. 85 00:04:46,256 --> 00:04:47,795 Mas no dia em que ela disser... 86 00:04:47,880 --> 00:04:50,087 Sossega, nunca vai conseguir. 87 00:04:50,172 --> 00:04:52,296 Venham! O jantar está pronto! 88 00:04:52,381 --> 00:04:53,753 Não esperamos pela mãe? 89 00:04:53,840 --> 00:04:55,879 Sim, mas vamos comendo porque está a chegar. 90 00:04:55,965 --> 00:04:57,588 Embora agora chegue sempre tarde. 91 00:04:57,674 --> 00:04:59,255 Se calhar, arranjou um namorado. 92 00:04:59,340 --> 00:05:00,546 Que piada, Rosaura. 93 00:05:00,630 --> 00:05:02,044 Falo a sério. 94 00:05:04,214 --> 00:05:06,503 -Pai, o que fazes? -O que foi? 95 00:05:06,590 --> 00:05:09,671 Deitaste o plástico no lixo orgânico! 96 00:05:09,756 --> 00:05:12,045 Assustaste-me! Pensei que estava alguma coisa a arder. 97 00:05:12,132 --> 00:05:15,338 Sim. O planeta. Não ouviste falar do aquecimento global? 98 00:05:15,422 --> 00:05:16,545 Desculpa, Greta Thunberg. 99 00:05:16,630 --> 00:05:18,837 Ri-te, mas estamos a destruir o planeta. 100 00:05:20,047 --> 00:05:23,379 -Olha, é a mãe. -Mãe! Vamos todos morrer! 101 00:05:23,464 --> 00:05:25,837 O planeta está a ser destruído! 102 00:05:25,923 --> 00:05:29,713 Que disparate! Amor, o que se passa? 103 00:05:32,380 --> 00:05:35,836 É a terceira noite que não jantas esta semana. 104 00:05:38,047 --> 00:05:40,336 Não te preocupes, vem quando puderes. 105 00:05:40,423 --> 00:05:42,671 Sim, eu digo-lhe. 106 00:05:42,754 --> 00:05:45,294 Sara, a mãe mandou tirar os auscultadores para jantar. 107 00:05:45,963 --> 00:05:49,003 Como é que sabe? Nem sequer está aqui! 108 00:05:49,088 --> 00:05:51,003 Estou farta! 109 00:05:51,089 --> 00:05:54,337 Sim, já os tirou. Ela ama-te. 110 00:05:54,423 --> 00:05:55,296 E eu também te amo. 111 00:05:57,462 --> 00:05:59,711 Papá, os pais da minha amiga Lourdes 112 00:05:59,796 --> 00:06:00,836 divorciaram-se. 113 00:06:00,921 --> 00:06:02,335 E de onde veio isso? 114 00:06:02,422 --> 00:06:04,587 Coitadinha, deve estar triste. 115 00:06:04,672 --> 00:06:06,712 Não, nada. Agora tem tudo a dobrar: 116 00:06:06,797 --> 00:06:10,628 duas casas, duas prendas de aniversário, férias. É fixe. 117 00:06:11,045 --> 00:06:12,168 Não é assim tão fixe. 118 00:06:12,254 --> 00:06:13,835 -Pai. -O quê, Paulita? 119 00:06:14,170 --> 00:06:17,918 "Tês tistes trigues comem trigo num tigal." 120 00:06:18,005 --> 00:06:20,711 Sim, é isso, querida. 121 00:06:21,630 --> 00:06:22,919 Papá. 122 00:06:24,338 --> 00:06:27,503 Quando achas que vais morrer? 123 00:06:32,088 --> 00:06:32,919 Olá! 124 00:06:33,005 --> 00:06:34,169 Olá, amor! 125 00:06:34,838 --> 00:06:37,961 -O que fazes? -Estou preocupado com os miúdos. 126 00:06:38,255 --> 00:06:40,420 Se passarem todos, temos de os levar à Disneylândia. 127 00:06:40,503 --> 00:06:42,126 Espero que um deles chumbe. 128 00:06:43,129 --> 00:06:44,543 Estou a brincar. 129 00:06:44,629 --> 00:06:48,502 Com o teu salário e o dinheiro da aplicação Conchi, acho que podemos. 130 00:06:48,880 --> 00:06:49,878 Javier... 131 00:06:50,338 --> 00:06:53,461 ...acho que este ano não vamos de férias. 132 00:06:53,545 --> 00:06:55,084 Porque não? Qual é o problema? 133 00:06:55,628 --> 00:06:56,585 Temos de falar. 134 00:06:56,670 --> 00:06:57,626 Falar? 135 00:06:58,628 --> 00:07:00,543 Tens chegado sempre muito tarde. 136 00:07:01,671 --> 00:07:03,043 Tens andado estranha... 137 00:07:03,129 --> 00:07:04,169 ...distante. 138 00:07:04,629 --> 00:07:06,419 Não me digas que tens outro. 139 00:07:06,504 --> 00:07:07,586 Sim. 140 00:07:07,669 --> 00:07:08,875 Meu Deus. 141 00:07:09,753 --> 00:07:10,710 Outro bebé. 142 00:07:11,837 --> 00:07:12,960 Estou grávida. 143 00:07:15,712 --> 00:07:16,876 Javier! 144 00:07:16,962 --> 00:07:17,960 Javi. 145 00:07:18,838 --> 00:07:19,836 Javi! 146 00:07:21,546 --> 00:07:23,794 Como é que isto nos aconteceu? 147 00:07:23,878 --> 00:07:27,542 Não sei, nem percebo, com todos os cuidados que tivemos. 148 00:07:27,628 --> 00:07:29,251 Mas fiz o teste de gravidez. 149 00:07:29,336 --> 00:07:31,876 Não, tem de ser um erro. 150 00:07:31,962 --> 00:07:35,543 Só acredito quando alguém licenciado nos disser. 151 00:07:36,627 --> 00:07:37,875 Não. 152 00:07:38,878 --> 00:07:40,041 Não é um erro. 153 00:07:40,878 --> 00:07:42,208 Parabéns! 154 00:07:42,628 --> 00:07:43,792 Mas é uma raridade. 155 00:07:43,879 --> 00:07:47,293 Uma em mil. 156 00:07:47,379 --> 00:07:51,502 Eu nunca ganhei nada. Nem uma mísera linha no bingo. 157 00:07:51,836 --> 00:07:53,625 Mas nisto tenho uma sorte. 158 00:07:53,711 --> 00:07:55,667 As pessoas vão achar que somos parvos. 159 00:07:56,336 --> 00:08:00,418 Digo já, este vai para outra escola. Tenho vergonha. 160 00:08:01,128 --> 00:08:03,168 E como vamos dizer aos miúdos? 161 00:08:03,254 --> 00:08:05,252 Sobre a escola? Vão concordar. 162 00:08:05,335 --> 00:08:07,666 Também vão ter vergonha. 163 00:08:07,753 --> 00:08:10,041 É importante para si, Marisa, 164 00:08:10,128 --> 00:08:12,042 fazer tudo com calma. 165 00:08:12,128 --> 00:08:13,792 Tem de abrandar. 166 00:08:14,336 --> 00:08:17,334 Podem precisar de ajuda em casa. 167 00:08:17,420 --> 00:08:19,834 Especialmente com os miúdos. 168 00:08:20,585 --> 00:08:24,166 -Pensei em pedir à minha... -Não! Temos a Rosaura! 169 00:08:24,252 --> 00:08:26,459 Eu e a Rosaura conseguimos. 170 00:08:26,544 --> 00:08:29,208 Lembras-te, amor? Quando foste às Caraíbas? 171 00:08:29,295 --> 00:08:30,459 Correu tudo bem. 172 00:08:32,253 --> 00:08:33,876 Sou o Harry Potter! 173 00:08:34,668 --> 00:08:36,207 Fogo! Fogo! 174 00:08:36,294 --> 00:08:37,999 Fogo! Fogo! 175 00:08:39,668 --> 00:08:41,667 Quanto aos miúdos... 176 00:08:41,753 --> 00:08:45,375 ...não te preocupes. Eu conheço-os, vão ficar encantados. 177 00:08:45,460 --> 00:08:50,959 Reunimos-vos aqui todos porque temos ótimas notícias. 178 00:08:51,044 --> 00:08:52,291 Vamos à Disneylândia Paris? 179 00:08:52,376 --> 00:08:54,249 Não, Dani. Muito melhor. 180 00:08:54,335 --> 00:08:55,958 Vamos ter um cão? 181 00:08:56,044 --> 00:08:57,666 Não, Paulita, ainda melhor. 182 00:08:57,753 --> 00:08:59,375 Vão separar-se! 183 00:08:59,461 --> 00:09:00,958 Não, filha, de que falas? 184 00:09:02,501 --> 00:09:04,832 É uma coisa que não esperam. 185 00:09:04,917 --> 00:09:08,749 Claro, porque é uma total novidade. Ainda só aconteceu cinco vezes. 186 00:09:10,336 --> 00:09:13,334 Vamos ter outro irmãozinho! 187 00:09:20,168 --> 00:09:21,623 Sim, Paulita. 188 00:09:21,710 --> 00:09:23,374 Já posso ir brincar? 189 00:09:24,002 --> 00:09:26,458 Claro, mas não fiques tão entusiasmada. 190 00:09:27,626 --> 00:09:30,916 Mas ainda podemos ir à Disneylândia Paris, certo? 191 00:09:31,000 --> 00:09:33,998 Bem, é provável que não, Dani. Imagina que chega o bebé 192 00:09:34,084 --> 00:09:36,333 e não está ninguém aqui? Alguém tem de estar em casa. 193 00:09:36,418 --> 00:09:38,374 Não tinhas dito que os bebés vêm de Paris? 194 00:09:38,460 --> 00:09:39,832 Recebemos o bebé lá 195 00:09:39,918 --> 00:09:41,583 e poupamos-lhe a viagem. 196 00:09:41,668 --> 00:09:43,583 É perfeito! Vou fazer a minha mala! 197 00:09:44,833 --> 00:09:46,622 Então, não se vão separar? 198 00:09:46,709 --> 00:09:50,624 Então, em vez de ter tudo a dobrar, tenho de partilhar ainda mais! 199 00:09:52,084 --> 00:09:53,498 Poça! 200 00:09:54,335 --> 00:09:55,416 Macacos me mordam! 201 00:09:56,877 --> 00:09:57,708 Sara. 202 00:09:58,374 --> 00:09:59,497 O que dizes tu? 203 00:09:59,958 --> 00:10:03,497 Que estou parva. Eu não posso ir a lado nenhum sozinha, 204 00:10:03,584 --> 00:10:05,373 mas parece que vocês 205 00:10:05,459 --> 00:10:08,665 é que não podem ficar sozinhos. 206 00:10:10,501 --> 00:10:12,832 Bem, Carlota, só faltas tu, 207 00:10:12,916 --> 00:10:16,081 que és a mais madura. O que te parece? 208 00:10:16,167 --> 00:10:21,165 Eu acho que uma família grande é uma ótima aprendizagem 209 00:10:21,250 --> 00:10:24,290 no desenvolvimento de uma pessoa. 210 00:10:24,376 --> 00:10:25,999 Mas mais de cinco? 211 00:10:26,084 --> 00:10:28,333 Estão a descarrilar. 212 00:10:28,416 --> 00:10:30,872 Têm um problema grave de autocontrolo. 213 00:10:31,541 --> 00:10:33,789 Veremos como nos vamos organizar. 214 00:10:34,167 --> 00:10:36,623 O que posso dizer? Estou encantada. 215 00:10:38,918 --> 00:10:40,540 Pelo menos, uma está encantada. 216 00:10:40,876 --> 00:10:43,041 -Pois. -Podia ter sido pior, amor. 217 00:10:43,124 --> 00:10:48,039 E se a Paulita começa a perguntar como é que cabe um bebé e um cão não? 218 00:10:48,125 --> 00:10:49,081 Isso! 219 00:10:49,167 --> 00:10:50,998 Um cão é mais pequeno! 220 00:10:51,542 --> 00:10:53,998 Sim, Paulita, mas os cães crescem. 221 00:10:54,083 --> 00:10:55,331 E um bebé não? 222 00:10:56,207 --> 00:11:00,331 Também. Mas um cão precisa de comida especial. 223 00:11:00,416 --> 00:11:01,914 E um bebé não? 224 00:11:02,458 --> 00:11:06,080 Também, sim. Mas um cão faz cocó e chichi por todo o lado! 225 00:11:06,167 --> 00:11:07,539 E um bebé não? 226 00:11:08,334 --> 00:11:12,290 Sim, mas usa fralda. Dani, não te vestiste? Vamos chegar tarde 227 00:11:12,373 --> 00:11:14,038 -ao jogo. -Não quero ir. 228 00:11:14,124 --> 00:11:16,580 O treinador nunca me escolhe. 229 00:11:16,666 --> 00:11:18,915 Claro que sim, vais ver, vai-te escolher hoje. Adeus. 230 00:11:19,000 --> 00:11:20,040 Vá, vamos embora. 231 00:11:21,583 --> 00:11:23,289 Golo! 232 00:11:23,375 --> 00:11:25,956 Boa, Dani! És o melhor! 233 00:11:26,040 --> 00:11:28,579 -Mas foi o meu filho que marcou! -Por isso mesmo. 234 00:11:28,665 --> 00:11:31,455 O meu é que precisa de incentivo, está sempre no banco. 235 00:11:32,082 --> 00:11:35,622 Treinador! É uma desgraça! Todos têm de jogar! 236 00:11:35,708 --> 00:11:37,789 Põe sempre os mesmos miúdos! 237 00:11:39,540 --> 00:11:43,955 Não é normal o meu filho passar os jogos todos no banco. 238 00:11:44,041 --> 00:11:48,497 Isso deixa qualquer um em baixo. O rapaz quer participar. 239 00:11:48,583 --> 00:11:53,164 Eu percebo, mas tem de ver o meu lado. 240 00:11:53,247 --> 00:11:56,037 O meu trabalho aqui é ganhar os jogos. 241 00:11:56,123 --> 00:11:59,330 E, desculpe, mas o seu filho não me serve para nada. 242 00:11:59,415 --> 00:12:01,871 Se calhar quem não serve é o treinador. 243 00:12:06,955 --> 00:12:08,286 O que é que te disse? 244 00:12:08,372 --> 00:12:11,037 Muitas coisas, mas não posso repetir a maioria 245 00:12:11,123 --> 00:12:13,038 porque tenho de zelar pela tua educação. 246 00:12:13,123 --> 00:12:14,038 E então? 247 00:12:14,123 --> 00:12:17,913 Apresento-te o novo treinador. 248 00:12:17,999 --> 00:12:20,788 Mas, pai, não percebes nada de futebol. 249 00:12:20,872 --> 00:12:23,328 Como assim? O Pau Gasol liga-me 250 00:12:23,414 --> 00:12:24,745 sempre a pedir conselhos. 251 00:12:24,831 --> 00:12:27,787 O Gasol joga basquetebol. 252 00:12:27,873 --> 00:12:31,329 Seja como for, sou bom a tudo. 253 00:12:32,916 --> 00:12:36,455 Vamos poder passar tempo juntos antes de chegar a cegonha. 254 00:12:36,538 --> 00:12:37,620 Papá, 255 00:12:37,705 --> 00:12:39,912 olha uma coisa, agora que estamos sozinhos, 256 00:12:39,997 --> 00:12:44,370 e de homem para homem, não quero que faças figura de parvo. 257 00:12:44,956 --> 00:12:45,829 Diz-me. 258 00:12:45,915 --> 00:12:48,537 Essa história da cegonha é muito antiga. 259 00:12:49,455 --> 00:12:53,495 Se calhar tu vieste numa, mas agora já não fazem assim. 260 00:12:53,580 --> 00:12:54,786 Não? 261 00:12:54,872 --> 00:12:58,828 A sério? Seis filhos e não fazes ideia? 262 00:12:58,915 --> 00:13:03,205 Não sobrevivias dez segundos na escola. 263 00:13:03,288 --> 00:13:05,702 Então, como é? Explica-me. 264 00:13:05,789 --> 00:13:07,495 Quanto é que tu sabes? 265 00:13:07,580 --> 00:13:09,203 Não. Quanto é que tu sabes? 266 00:13:09,289 --> 00:13:12,870 A opinião geral é que há uma semente. 267 00:13:12,955 --> 00:13:17,204 Mas também há rumores sobre abelhas e flores. 268 00:13:17,290 --> 00:13:20,163 Deixa-me investigar e depois falamos. 269 00:13:20,246 --> 00:13:23,702 Não, não, é melhor deixares isso comigo. 270 00:13:24,164 --> 00:13:26,912 Então, temos de ter um critério. 271 00:13:26,997 --> 00:13:28,995 Abelhas ou sementes. 272 00:13:29,081 --> 00:13:30,453 A coisa de Paris acabou, então? 273 00:13:30,539 --> 00:13:32,204 -Acompanha, homem. -Cegonhas... 274 00:13:34,871 --> 00:13:35,911 Papá! 275 00:13:35,996 --> 00:13:39,911 Sim, Paulita, podes alimentar o bebé e sair com ele, 276 00:13:39,997 --> 00:13:41,953 -mas sem trela. -Sem trela? 277 00:13:42,039 --> 00:13:43,953 Carlota, põe o pão na mesa. 278 00:13:44,039 --> 00:13:46,995 É o de espelta? Já sabes que só como pão de espelta. 279 00:13:47,079 --> 00:13:49,077 Claro que é, querida. 280 00:13:49,163 --> 00:13:51,036 Também quero sementes de chia. 281 00:13:51,413 --> 00:13:52,453 O que é isso? 282 00:13:52,538 --> 00:13:53,620 Pequenas sementes pretas 283 00:13:53,705 --> 00:13:58,120 com cinco vezes mais cálcio do que leite e três vezes mais antioxidantes 284 00:13:58,206 --> 00:13:59,370 do que mirtilos. 285 00:13:59,456 --> 00:14:01,704 Pai, já ligaram da audição? 286 00:14:01,788 --> 00:14:04,077 Rocío, chega. 287 00:14:04,162 --> 00:14:07,285 Já agora, Dani, andei a investigar o nosso tema. 288 00:14:07,372 --> 00:14:08,827 Parece que são as sementes. 289 00:14:08,913 --> 00:14:09,994 Sementes? 290 00:14:10,080 --> 00:14:12,410 Então o bebé pode sair preto! 291 00:14:12,497 --> 00:14:14,869 O quê, Dani? Porque seria preto? 292 00:14:14,953 --> 00:14:17,368 Bem, se for uma semente de chia... 293 00:14:18,788 --> 00:14:21,911 Chegou o tio Paco e a tia Carmen. Já sabem como vai ser a surpresa. 294 00:14:21,996 --> 00:14:25,286 Nem um pio sobre o bebé até darmos o sinal. 295 00:14:26,080 --> 00:14:28,410 Sara, os auscultadores! 296 00:14:30,703 --> 00:14:31,743 Pai... 297 00:14:31,828 --> 00:14:33,659 ...quando vais morrer? 298 00:14:34,454 --> 00:14:35,868 Está obcecada. 299 00:14:35,954 --> 00:14:37,994 Pergunta-me todos os dias quando vou morrer. 300 00:14:38,080 --> 00:14:40,577 -Que querida. -Adorável. 301 00:14:49,120 --> 00:14:50,326 O que se passa? 302 00:14:51,412 --> 00:14:53,577 -Vou deixar o Paco. -Lá vamos nós. 303 00:14:53,663 --> 00:14:54,951 -Enfim... -Porquê? 304 00:14:55,038 --> 00:14:57,119 Porque este desgraçado não quer filhos 305 00:14:57,620 --> 00:14:59,493 e eu começo a ficar sem tempo. 306 00:14:59,578 --> 00:15:03,618 Por amor de Deus, querida, és tão jovem. Não digo que não, mas para o ano. 307 00:15:03,703 --> 00:15:06,826 Para o ano vais dizer para o próximo ano e para o próximo. 308 00:15:06,912 --> 00:15:08,451 Até eu estar na menopausa. 309 00:15:08,537 --> 00:15:10,910 Poupa-me! Ainda falta muito até lá! 310 00:15:11,911 --> 00:15:13,950 É mesmo injusto. 311 00:15:14,036 --> 00:15:16,242 Estão casados há tantos anos como nós e têm cinco, 312 00:15:16,703 --> 00:15:18,534 e nós nenhum. 313 00:15:22,287 --> 00:15:23,118 Tio Paco, 314 00:15:23,496 --> 00:15:25,744 tia Carmen, olhem! 315 00:15:27,285 --> 00:15:29,116 VAMOS 316 00:15:29,203 --> 00:15:30,242 A OUTRO 317 00:15:30,328 --> 00:15:32,742 BEBÉ TER 318 00:15:38,496 --> 00:15:40,410 O que tem a tia Carmen? 319 00:15:41,410 --> 00:15:45,575 Porque puseram mal as palavras, inúteis. Parecemos o Bebé Yoda a falar. 320 00:15:45,661 --> 00:15:47,283 Não, meninos, não foi por isso. 321 00:15:47,370 --> 00:15:49,909 -Então o que tem? -É da menopausa. 322 00:15:49,994 --> 00:15:51,825 Agora é que te deixo. 323 00:15:52,453 --> 00:15:53,867 Vão-se separar? 324 00:15:53,954 --> 00:15:54,952 Não, não. 325 00:15:55,035 --> 00:15:56,282 Ai não! 326 00:15:56,369 --> 00:15:59,866 Se se separarem, a tia Carmen continua a fazer parte da família? 327 00:15:59,953 --> 00:16:03,492 Claro. E vamos continuar a vir às festas, mas a partir daí... 328 00:16:03,578 --> 00:16:04,742 Uma prenda para cada um! 329 00:16:04,827 --> 00:16:05,825 Rocío! 330 00:16:05,912 --> 00:16:06,910 O que é a menopausa? 331 00:16:09,743 --> 00:16:10,658 Isso. 332 00:16:10,743 --> 00:16:11,949 Paco! 333 00:16:16,619 --> 00:16:19,784 Não acredito que o Paco e a Carmen se vão separar. 334 00:16:19,869 --> 00:16:20,742 Pois. 335 00:16:20,827 --> 00:16:23,700 Sabes o que é mais inacreditável? Que amamentar 336 00:16:23,785 --> 00:16:28,033 favorece o QI do bebé e o sistema imunitário. 337 00:16:28,118 --> 00:16:30,407 O que se passa? Vais ao Quem Quer Ser Milionário? 338 00:16:30,702 --> 00:16:32,033 Engraçada. 339 00:16:32,494 --> 00:16:34,033 O que se passa, Rocío? 340 00:16:34,119 --> 00:16:36,825 Pai, já sei porque não me ligaram da audição. 341 00:16:36,909 --> 00:16:38,865 -Porquê? -Porque não sou andaluza. 342 00:16:40,868 --> 00:16:43,950 Bem, já viste? Mistério resolvido. 343 00:16:44,035 --> 00:16:46,116 Para te darem valor neste meio, 344 00:16:46,536 --> 00:16:50,867 tens de ser andaluz, então decidi tornar-me andaluza. 345 00:16:50,951 --> 00:16:53,199 -Olé. -Muito bem. 346 00:16:53,784 --> 00:16:56,490 Mas agora é tarde, por isso para a cama! Olé. 347 00:16:59,410 --> 00:17:01,866 A sério, amor, amamentar 348 00:17:01,952 --> 00:17:03,616 aumenta os teus níveis de oxitocina 349 00:17:03,702 --> 00:17:06,325 e os estudos científicos demonstram 350 00:17:06,408 --> 00:17:09,364 que há menos risco de osteoporose e cancro da mama. 351 00:17:09,451 --> 00:17:12,032 Devíamos amamentar 352 00:17:12,575 --> 00:17:13,782 pelo menos dois anos. 353 00:17:13,868 --> 00:17:15,074 Devíamos? 354 00:17:15,159 --> 00:17:17,241 Sim. E ter aulas de preparação para o parto. 355 00:17:17,742 --> 00:17:22,783 Sabes que mais? O melhor é ires tu, porque eu já dei à luz cinco vezes. 356 00:17:22,867 --> 00:17:25,323 Eu sei, amor, mas foi às três pancadas. 357 00:17:25,408 --> 00:17:27,698 Talvez fosse melhor com formação adequada. 358 00:17:28,785 --> 00:17:29,866 Pois. 359 00:17:29,952 --> 00:17:33,533 Mas se formos, então, sim, 360 00:17:33,616 --> 00:17:36,823 precisaremos de mais ajuda em casa. 361 00:17:36,909 --> 00:17:39,865 Por mim, tudo bem. E de certeza que os miúdos 362 00:17:39,951 --> 00:17:42,365 iam adorar ter a avó a viver cá. 363 00:17:42,451 --> 00:17:44,366 Não, não, amor. 364 00:17:44,451 --> 00:17:48,449 Não vamos incomodar essa mulher. Está em casa tranquila, a gozar a reforma. 365 00:17:49,283 --> 00:17:51,948 Sou contra explorar os avós. 366 00:17:52,617 --> 00:17:55,949 Nós é que nos metemos nesta, nós resolvemos. 367 00:17:56,034 --> 00:17:57,740 Então, acalma-te. 368 00:17:57,826 --> 00:18:00,740 Porque eu não te aguento seis meses em estilo marido-cunhado. 369 00:18:00,827 --> 00:18:04,950 Percebido. Perfeito. Estou calmo. Nem uma queixa da minha parte. 370 00:18:05,033 --> 00:18:06,031 TRÊS MESES DEPOIS 371 00:18:06,116 --> 00:18:07,156 Já não te suporto. 372 00:18:07,242 --> 00:18:09,281 Só perguntei se já tinhas posto o bebé a ouvir 373 00:18:09,367 --> 00:18:11,573 a sua meia hora diária de música clássica. 374 00:18:11,659 --> 00:18:13,740 Torna as crianças mais inteligentes. 375 00:18:13,826 --> 00:18:16,865 Claro. E vou amamentá-lo até aos oito, certo? 376 00:18:17,449 --> 00:18:19,822 Esse vai ganhar um prémio Nobel. 377 00:18:20,908 --> 00:18:23,156 Estás louca? Não podes comer açúcar! 378 00:18:23,242 --> 00:18:26,864 Se comeres açúcar na gravidez, o bebé vai ser agressivo! 379 00:18:26,951 --> 00:18:29,199 Deixa-me em paz, só me enervas. 380 00:18:29,284 --> 00:18:32,241 Sempre comi açúcar durante a gravidez 381 00:18:32,324 --> 00:18:33,988 e os miúdos saíram ótimos! 382 00:18:37,242 --> 00:18:38,115 É guerra! 383 00:18:38,200 --> 00:18:40,031 Por favor, estou a trabalhar. 384 00:18:40,741 --> 00:18:42,531 O meu projeto de ciências! 385 00:18:43,117 --> 00:18:46,031 -Porque não se calam? -O que se passa aqui? 386 00:18:46,116 --> 00:18:49,988 Por favor, passo o dia a tentar garantir que a mãe relaxa 387 00:18:50,074 --> 00:18:51,780 e vocês a enervá-la. 388 00:18:51,866 --> 00:18:55,489 Temos a primeira ecografia! 389 00:18:55,574 --> 00:18:56,614 Querem ver? 390 00:18:56,699 --> 00:18:58,322 -Sim. -Claro. 391 00:18:59,115 --> 00:19:01,529 Olé, que coisa mais feia! 392 00:19:01,615 --> 00:19:03,863 -Rocío! -Mas é a verdade, minha alma! 393 00:19:03,949 --> 00:19:06,114 Para de falar assim! Três meses do sotaque ridículo! 394 00:19:06,199 --> 00:19:08,280 Já te disse, sou andaluza 395 00:19:08,366 --> 00:19:10,905 e os andaluzes falam assim, coração! 396 00:19:10,991 --> 00:19:13,572 Nem és andaluza nem eles falam assim. 397 00:19:13,657 --> 00:19:15,571 Mas ela tem uma certa razão. 398 00:19:16,407 --> 00:19:19,696 Que feio. Já não o quero levar a passear! 399 00:19:20,698 --> 00:19:22,530 Como sabes que é menino? 400 00:19:22,616 --> 00:19:24,155 Porque não tem brincos. 401 00:19:24,825 --> 00:19:26,823 Errado. É uma menina. 402 00:19:26,908 --> 00:19:31,323 O quê? Outra menina? Também não deve gostar de futebol. 403 00:19:31,407 --> 00:19:33,655 Porque não? Claro. 404 00:19:33,740 --> 00:19:37,238 Além disso, o que te importa? Já jogas com o pai. 405 00:19:37,324 --> 00:19:42,030 Com o pai? É treinador há três meses e não me deixa jogar. 406 00:19:42,115 --> 00:19:45,279 Filho, quando fiquei com a equipa, não sabia que eras tão mau. 407 00:19:45,365 --> 00:19:46,904 Como o anterior não te chamava, 408 00:19:46,989 --> 00:19:48,570 nunca te tinha visto jogar. 409 00:19:49,240 --> 00:19:52,154 -Não o pões a jogar? -Tens de perceber, amor, 410 00:19:52,241 --> 00:19:55,072 eu amo o Dani, mas estamos em primeiro. 411 00:19:55,157 --> 00:19:57,571 Não sabes a pressão que é. É mau. 412 00:19:57,656 --> 00:20:01,278 Que desgraça de treinador! Todos têm de jogar! 413 00:20:01,365 --> 00:20:03,363 Ponha o seu filho a jogar! 414 00:20:03,448 --> 00:20:05,904 Não tem tomates para o fazer? 415 00:20:07,448 --> 00:20:09,946 Claro que o Dani está chateado. 416 00:20:10,032 --> 00:20:15,364 Para que anda em balé, futebol e no resto? Para gastar energia lá fora. 417 00:20:15,447 --> 00:20:20,153 E, afinal, tu deixa-lo no banco o tempo todo. 418 00:20:20,240 --> 00:20:23,946 Em casa é que tem de ficar sentado. 419 00:20:24,032 --> 00:20:26,697 Diz-lhe que vai jogar no próximo jogo. 420 00:20:26,780 --> 00:20:28,653 Calma, amor, inspira, expira. 421 00:20:28,739 --> 00:20:31,612 O importante é não te enervares. 422 00:20:31,698 --> 00:20:33,737 Dani, estive a pensar e o melhor é 423 00:20:33,823 --> 00:20:35,779 saíres do futebol e focares-te no balé. 424 00:20:35,864 --> 00:20:37,112 Porquê, papá? 425 00:20:37,198 --> 00:20:39,113 Porque és mau no futebol. 426 00:20:39,196 --> 00:20:40,319 Também sou mau no balé. 427 00:20:40,697 --> 00:20:43,528 É isso. É melhor focares-te só numa coisa. 428 00:20:43,614 --> 00:20:46,028 Assim, em vez de ser mau em duas coisas, 429 00:20:46,114 --> 00:20:47,861 podes ser muito mau só numa. 430 00:20:52,323 --> 00:20:54,821 -O quê? Disseste-lhe que vai jogar? -Sim. 431 00:20:54,905 --> 00:20:56,028 Está fora da equipa. 432 00:20:56,114 --> 00:20:57,195 O quê? 433 00:20:57,281 --> 00:21:00,153 Se a questão é cansá-lo, é melhor ter aulas de balé a dobrar. 434 00:21:00,239 --> 00:21:04,529 Querido, só há aulas de balé às terças e quintas. 435 00:21:04,614 --> 00:21:07,153 Vai passar o resto do tempo aqui, a dançar em casa. 436 00:21:07,238 --> 00:21:09,694 Vai lá dizer-lhe que vai voltar à equipa. 437 00:21:12,655 --> 00:21:15,736 Filho, pensei melhor e não importa seres mau. 438 00:21:15,822 --> 00:21:19,736 O importante é estarmos juntos. 439 00:21:19,823 --> 00:21:21,028 Vais deixar-me jogar? 440 00:21:21,115 --> 00:21:24,113 Nem pensar, não abuses. 441 00:21:25,446 --> 00:21:29,403 Papá, só pões porcaria no carrinho, há que comer mais healthy. 442 00:21:29,488 --> 00:21:34,444 Healthy? Nunca provei. Pega numa caixa e provamos. 443 00:21:34,531 --> 00:21:38,654 Papá, comer healthy é comer de forma saudável em inglês. 444 00:21:38,737 --> 00:21:40,819 Em inglês? 445 00:21:40,904 --> 00:21:43,569 Papá, encontrei uma cama para a bebé. 446 00:21:43,655 --> 00:21:46,319 Querida, isso é para cães. Põe no sítio. 447 00:21:51,862 --> 00:21:52,860 -E esta? -O que foi? 448 00:21:52,946 --> 00:21:55,194 Uma das mães está a atirar-se à Rosaura. 449 00:21:55,280 --> 00:21:57,819 Não a posso deixar sozinha um minuto. 450 00:21:58,363 --> 00:22:00,027 Não digas à mãe. 451 00:22:00,113 --> 00:22:01,735 Vive em stress que alguém 452 00:22:01,822 --> 00:22:03,486 a tire de nós e ainda lhe dá uma coisa. 453 00:22:04,987 --> 00:22:07,442 -Leticia! Como está? -Como está, Javier? 454 00:22:07,529 --> 00:22:10,902 -De que falam, tão sorridentes? -De coisas nossas. 455 00:22:11,946 --> 00:22:13,527 A Rosaura é o máximo. 456 00:22:13,612 --> 00:22:15,485 É de gancho. 457 00:22:15,572 --> 00:22:18,945 Rosaura, esqueci-me dos limões. Pode ir buscar? 458 00:22:19,028 --> 00:22:20,860 -Sim, claro. -Adeus, querida. 459 00:22:20,945 --> 00:22:22,568 -Depois falamos! -Sim. 460 00:22:26,696 --> 00:22:27,860 Qual é a sua ideia? 461 00:22:27,946 --> 00:22:29,069 A minha ideia? 462 00:22:29,779 --> 00:22:32,151 Leticia, estávamos a dar-nos tão bem. 463 00:22:32,238 --> 00:22:33,902 Por isso, não vou contar à Marisa. 464 00:22:33,987 --> 00:22:36,484 Mas para que saibas, a gravidez deixa-a bem irritada. 465 00:22:36,570 --> 00:22:37,526 Por isso, cuidado. 466 00:22:37,611 --> 00:22:40,276 Só lhe estava a dizer para cuidar bem das mãos 467 00:22:40,362 --> 00:22:42,277 porque estão muito secas 468 00:22:42,362 --> 00:22:43,651 para a idade dela. 469 00:22:43,737 --> 00:22:45,986 Eu não deixaria a minha empregada lavar sem luvas. 470 00:22:46,071 --> 00:22:49,027 Com licença, mas damos à nossa Rosaura 471 00:22:49,111 --> 00:22:52,900 o melhor detergente do mercado, não poupamos nisso. 472 00:22:52,987 --> 00:22:57,402 Veja. Tem aloe vera, com pH neutro e camomila. 473 00:22:57,487 --> 00:23:02,902 Bem, então, se está tão contente, não tem nada com que se preocupar, certo? 474 00:23:03,777 --> 00:23:04,941 Adeus! 475 00:23:08,361 --> 00:23:10,817 Toma, põe no sítio e pega no que compramos sempre. 476 00:23:11,445 --> 00:23:13,443 -Estou aqui. -Vamos embora. 477 00:23:13,529 --> 00:23:14,943 E não se afaste de mim. 478 00:23:15,026 --> 00:23:17,858 Se a Marisa sabe que andou a confraternizar 479 00:23:17,944 --> 00:23:19,150 com qualquer uma... 480 00:23:21,027 --> 00:23:22,650 PSICOLOGIA INVERSA 481 00:23:22,736 --> 00:23:26,901 Olha, tenho pensado no que a Paulita disse dos brincos. 482 00:23:26,987 --> 00:23:29,359 Apanhaste-me desprevenido com as outras, 483 00:23:29,443 --> 00:23:31,608 mas a esta não vais furar as orelhas. 484 00:23:31,694 --> 00:23:33,024 E porque não? 485 00:23:33,735 --> 00:23:38,400 Pela lógica. Dão-te um bebé a estrear, para o cuidares e manteres seguro 486 00:23:38,486 --> 00:23:41,359 até aos 18 anos e a primeira coisa que fazemos é furá-la? 487 00:23:41,695 --> 00:23:43,443 Quando for mais velha, decide. 488 00:23:43,526 --> 00:23:46,023 Mas se as furar mais tarde, vai-lhe doer. 489 00:23:46,110 --> 00:23:47,357 Então, porque não tatuagens? 490 00:23:47,444 --> 00:23:50,150 Se uma tatuagem lhe vai doer depois, 491 00:23:50,236 --> 00:23:51,608 quando nascer, 492 00:23:51,694 --> 00:23:54,567 pomos-lhe uns símbolos chineses nas costas e já não sofre. 493 00:23:54,653 --> 00:23:58,026 Então, eu posso fazer uma tatuagem? 494 00:23:58,110 --> 00:23:59,233 Não! 495 00:23:59,318 --> 00:24:00,524 Não é justo! 496 00:24:00,609 --> 00:24:02,357 Nunca me deixas fazer nada! 497 00:24:02,444 --> 00:24:06,692 O quê? Deixo-te fazer imensas coisas! 498 00:24:06,777 --> 00:24:08,900 Os trabalhos de casa, fazer a cama. 499 00:24:08,986 --> 00:24:11,275 Se não os fazes, é porque não queres. 500 00:24:11,361 --> 00:24:14,734 Estou farta! Sempre que peço para sair, dizes que não. 501 00:24:14,818 --> 00:24:17,024 Bem, então, faz uma tatuagem com isso 502 00:24:17,110 --> 00:24:19,275 -para eu não ter de repetir. -Odeio-te! 503 00:24:21,610 --> 00:24:23,442 Querida, inspira. 504 00:24:23,527 --> 00:24:25,899 Expira, calma. Isto não é bom para ti. 505 00:24:25,986 --> 00:24:28,067 -Ela é insuportável. -É assustador. 506 00:24:28,151 --> 00:24:30,606 Tem as hormonas aos saltos. 507 00:24:31,901 --> 00:24:33,232 Vou falar com ela. 508 00:24:34,277 --> 00:24:37,233 Sara, filha, o que tens contra a tua mãe? 509 00:24:37,318 --> 00:24:40,150 -Ela é insuportável! -Sim, é assustador. 510 00:24:40,236 --> 00:24:42,317 Tem as hormonas aos saltos. 511 00:24:42,401 --> 00:24:46,357 Pai, tu não sabes o que eu aguento. 512 00:24:46,443 --> 00:24:50,899 Ela pega no meu telemóvel, lê as minhas mensagens e corrige os erros! 513 00:24:50,985 --> 00:24:52,649 -Inspeção! -Mãe! 514 00:24:52,736 --> 00:24:57,567 Só tiveste telemóvel porque eu iria ler qualquer coisa a qualquer momento. 515 00:24:57,650 --> 00:25:00,064 A professora mandou-me repetir o trabalho "à" bocado. 516 00:25:00,151 --> 00:25:02,481 Não acredito. 517 00:25:02,860 --> 00:25:04,899 É verdade. Ela implica comigo. 518 00:25:04,985 --> 00:25:08,399 Implico? Sara, por amor de Deus. Não sabes que há é do verbo haver. 519 00:25:08,485 --> 00:25:11,608 Mãe, só os betos querem saber disso. 520 00:25:12,608 --> 00:25:14,023 Corrige e já. 521 00:25:15,942 --> 00:25:18,648 Onde está o verbo haver? 522 00:25:18,735 --> 00:25:20,816 -Antes de bocado! -Bocado? 523 00:25:21,484 --> 00:25:22,857 Vou corrigir, mas chega! 524 00:25:25,150 --> 00:25:27,731 Bem, o verbo haver... 525 00:25:27,817 --> 00:25:31,815 Certo? Pelo menos percebes-me, ela está sempre a envergonhar-me! 526 00:25:31,900 --> 00:25:36,065 Bem, na minha altura, não era fixe falar bem inglês. 527 00:25:36,152 --> 00:25:38,316 Não acredito. Estás a falar a sério? 528 00:25:38,400 --> 00:25:40,189 Estás a ver? Davam-lhe logo porrada. 529 00:25:40,483 --> 00:25:42,314 Ainda fico com pele de galinha. 530 00:25:42,400 --> 00:25:44,440 E como se diz isso em inglês, finória? 531 00:25:45,483 --> 00:25:47,398 Vai lá, estamos a conversar. 532 00:25:51,691 --> 00:25:54,647 Então, puseste-a no sítio dela? 533 00:25:54,733 --> 00:25:57,439 Disse-lhe que podia ir àquela viagem a acampar em três meses. 534 00:25:57,525 --> 00:26:00,064 -Assim fica contente até lá. -Fizeste o quê? 535 00:26:00,150 --> 00:26:02,856 Não há problema nenhum em ir acampar com as amigas, certo? 536 00:26:02,942 --> 00:26:05,440 Amigas? Também vão rapazes! 537 00:26:05,526 --> 00:26:06,773 Como assim, rapazes? 538 00:26:06,858 --> 00:26:07,856 Como sabes? 539 00:26:10,441 --> 00:26:11,938 Que susto! 540 00:26:12,025 --> 00:26:14,273 Apareces em todo o lado. 541 00:26:14,358 --> 00:26:17,565 Estou ansiosa por ir à viagem a ver se tenho algo com o Junior. 542 00:26:17,650 --> 00:26:20,231 Como assim, algo com o Junior? 543 00:26:20,316 --> 00:26:23,105 Porquê essa cara? Não dei nenhum erro. 544 00:26:23,190 --> 00:26:24,813 Nunca ficas satisfeita! 545 00:26:25,232 --> 00:26:27,147 Eu falo com ela. 546 00:26:27,941 --> 00:26:29,105 Sara... 547 00:26:29,191 --> 00:26:32,148 ...a tua mãe disse que vai um rapaz que não conhecemos na viagem. 548 00:26:33,026 --> 00:26:35,107 Desculpa, mas não posso autorizar. 549 00:26:36,898 --> 00:26:38,354 Disseste-lhe que não pode ir. 550 00:26:38,441 --> 00:26:42,397 Disse-lhe para trazer cá o rapaz para ver um filme amanhã 551 00:26:42,482 --> 00:26:44,230 -para o conhecermos. -O quê? 552 00:26:44,317 --> 00:26:47,731 Amor, eu sei o que faço. 553 00:26:47,817 --> 00:26:51,107 Não posso simplesmente anular o que tinha autorizado há um minuto. 554 00:26:51,190 --> 00:26:53,314 Não quero que nos odeie aos dois. 555 00:26:53,732 --> 00:26:57,271 Mas posso é fazer com que o rapaz perca a vontade de ir acampar 556 00:26:57,691 --> 00:27:01,188 ou estar em qualquer sítio perto da Sara para o resto da vida dele. 557 00:27:01,275 --> 00:27:02,689 Isto não pode acabar bem. 558 00:27:03,732 --> 00:27:06,521 A Sara está? Vamos ver um filme. 559 00:27:06,607 --> 00:27:07,770 Sim, ela disse que vinhas. 560 00:27:07,857 --> 00:27:10,229 -Então, onde é o quarto dela? -Como assim, o quarto? 561 00:27:10,316 --> 00:27:12,771 Eu não disse que íamos ver um filme? 562 00:27:12,858 --> 00:27:16,480 Claro, mas não num quarto. Na sala é melhor. 563 00:27:16,566 --> 00:27:19,856 Temos uma televisão de alta definição. Entra, entra. 564 00:27:20,981 --> 00:27:24,687 Então, és o famoso Junior. A Sara está sempre a falar de ti. 565 00:27:24,773 --> 00:27:26,146 Papá! 566 00:27:26,232 --> 00:27:28,938 Olha! Cá está a Sara. Já podemos ver o filme. 567 00:27:29,024 --> 00:27:30,605 Podemos? 568 00:27:32,106 --> 00:27:36,354 Que espetáculo. E agora é a corrida de carroças. 569 00:27:36,440 --> 00:27:39,313 Isto, sim, é cinema, não o que se faz hoje em dia. 570 00:27:41,190 --> 00:27:43,855 É verdade, oferece-lhe umas pipocas. 571 00:27:43,940 --> 00:27:45,771 Mostra que és boa anfitriã. 572 00:27:53,815 --> 00:27:55,646 Pronto, Junior. 573 00:27:56,107 --> 00:27:59,688 Quais são as tuas intenções com a minha filha? 574 00:28:00,439 --> 00:28:03,936 -O quê? -Isso. Qual é o teu plano? 575 00:28:07,273 --> 00:28:10,729 Não sou um pai à antiga que não deixa entrar rapazes em casa. 576 00:28:11,064 --> 00:28:14,062 Mais do que pai, gosto de pensar que sou amigo das minhas filhas. 577 00:28:14,688 --> 00:28:16,144 O que fazes? 578 00:28:16,230 --> 00:28:17,061 Querida! 579 00:28:20,230 --> 00:28:21,519 Tu tens dentes. 580 00:28:21,606 --> 00:28:23,604 Claro, Paulita, toda a gente tem. 581 00:28:25,273 --> 00:28:27,729 Então, não tocaste na minha irmã. 582 00:28:29,188 --> 00:28:34,686 Porque o meu pai disse que se tocasses na minha irmã, ficavas sem dentes. 583 00:28:39,148 --> 00:28:40,729 Que tal vão as coisas com o Junior? 584 00:28:40,814 --> 00:28:44,104 Uma catástrofe, para dizer pouco. 585 00:28:44,188 --> 00:28:46,518 Mas ficou sem vontade de estar com a Sara, pelo menos. 586 00:28:46,605 --> 00:28:48,728 Não sejas ingénuo, pai. 587 00:28:48,813 --> 00:28:52,436 Não vais impedir dois adolescentes com as hormonas aos saltos. 588 00:28:53,023 --> 00:28:56,146 Quando chegar a altura do acampamento, já nem se vão falar. 589 00:28:56,231 --> 00:29:00,480 Isso, nega o inevitável. Como o Trump e as mudanças climáticas. 590 00:29:00,563 --> 00:29:01,935 Vai uma aposta? 591 00:29:03,272 --> 00:29:05,853 TRÊS MESES DEPOIS 592 00:29:05,938 --> 00:29:08,227 -Até logo. -Até domingo. Diverte-te. 593 00:29:09,355 --> 00:29:12,520 Deves-me um mestrado em Desenvolvimento Sustentável. 594 00:29:12,604 --> 00:29:15,769 Bem, com sorte, quando te licenciares, 595 00:29:15,854 --> 00:29:17,560 já teremos dado cabo do planeta. 596 00:29:19,813 --> 00:29:21,060 Estou atrasado, desculpe. 597 00:29:21,521 --> 00:29:24,060 Tive de levar a minha filha ao autocarro. 598 00:29:24,147 --> 00:29:27,811 Relaxe, já examinei a Marisa, está a vestir-se. 599 00:29:27,896 --> 00:29:29,477 -Que tal? -Muito bem. 600 00:29:29,562 --> 00:29:32,101 Mas já está nos sete meses e a partir de agora 601 00:29:32,188 --> 00:29:34,060 ela tem de ficar de repouso, 602 00:29:34,146 --> 00:29:37,478 devido ao risco de descolamento da placenta, como já expliquei a ela. 603 00:29:37,563 --> 00:29:40,519 Sim, mas não é que não me possa mexer. 604 00:29:40,604 --> 00:29:43,101 Não te passes, deixa-me respirar um pouco. 605 00:29:43,187 --> 00:29:46,310 Sim, não tem de passar o dia todo na cama. 606 00:29:46,396 --> 00:29:48,519 Mas não pode ajudar em casa. 607 00:29:48,605 --> 00:29:51,978 Naturalmente, nada de conduzir nem levantar pesos, nada disso. 608 00:29:52,063 --> 00:29:53,603 Por favor, tome conta dela nisso. 609 00:29:53,686 --> 00:29:57,642 E já lhe disse que talvez seja boa altura para trazer a sua mãe. 610 00:29:57,729 --> 00:29:58,934 Não! 611 00:29:59,021 --> 00:30:02,435 Não, não me parece necessário. 612 00:30:02,937 --> 00:30:05,810 Não se preocupe, doutora. Vamos tratá-la como uma rainha. 613 00:30:06,688 --> 00:30:09,519 Eu e a Rosaura somos invencíveis. 614 00:30:15,353 --> 00:30:17,185 Senhor, temos de falar. 615 00:30:17,271 --> 00:30:19,102 -Está grávida? -Desculpe? 616 00:30:19,188 --> 00:30:21,144 A última vez que a Marisa me disse isso, 617 00:30:21,229 --> 00:30:23,685 pensei que me ia deixar, mas afinal estava grávida. 618 00:30:24,603 --> 00:30:28,142 Não, não estou grávida. Mas, sim, vou deixá-lo. 619 00:30:28,228 --> 00:30:31,393 O quê? Não, Rosaura, por amor de Deus. 620 00:30:31,479 --> 00:30:32,976 O que é? Há mais alguém? 621 00:30:33,937 --> 00:30:34,935 Sim. 622 00:30:36,643 --> 00:30:37,516 Quem? 623 00:30:37,603 --> 00:30:40,934 Não quero dizer e fazê-lo sofrer desnecessariamente. 624 00:30:42,187 --> 00:30:43,559 É a mãe do chinês, não é? 625 00:30:45,479 --> 00:30:46,518 Eu sabia. 626 00:30:46,604 --> 00:30:48,852 Mas não quis acreditar. 627 00:30:48,937 --> 00:30:50,852 A conversinha no supermercado. 628 00:30:51,311 --> 00:30:54,351 Ela seduziu-a, ela é novidade. 629 00:30:54,728 --> 00:30:57,684 E nós caímos na rotina aqui. 630 00:30:57,770 --> 00:31:00,851 É fácil fazer alguém feliz num encontro fugaz no supermercado. 631 00:31:00,936 --> 00:31:03,392 Mas o que lhe vai dar que eu não dê? 632 00:31:04,145 --> 00:31:06,393 O dobro do salário, oito horas de trabalho diário 633 00:31:06,477 --> 00:31:07,932 e um mês de férias. 634 00:31:08,019 --> 00:31:10,892 Está a dizer que vai deixar-nos pela primeira pessoa 635 00:31:10,977 --> 00:31:13,017 que lhe oferece condições de trabalho decentes? 636 00:31:13,102 --> 00:31:15,142 Não esperava isso de si. 637 00:31:15,228 --> 00:31:17,143 Senhor, tem de perceber. Também tenho filhos. 638 00:31:17,562 --> 00:31:20,393 Não, não tem, já tentou essa comigo. 639 00:31:20,477 --> 00:31:22,642 Pois foi. Mas tenho a minha mãe 640 00:31:22,727 --> 00:31:24,808 e imensa família 641 00:31:24,894 --> 00:31:27,224 -a contar comigo. -Eu percebo, Rosaura, a sério. 642 00:31:27,311 --> 00:31:29,184 Mas a Marisa está numa fase delicada. 643 00:31:29,269 --> 00:31:30,850 Tudo a afeta a triplicar. 644 00:31:31,603 --> 00:31:35,309 Porque não lhe dizemos que vai cuidar da sua mãe doente? 645 00:31:35,393 --> 00:31:37,266 Quando o bebé nascer, vemos. 646 00:31:41,227 --> 00:31:42,808 A sua mãe está doente? 647 00:31:42,894 --> 00:31:44,183 Lamento muito. 648 00:31:44,269 --> 00:31:45,767 É terrível. 649 00:31:46,144 --> 00:31:49,142 Vamos sentir a sua falta, Rosaura. 650 00:31:49,226 --> 00:31:51,475 Quando a mãe dela morrer, ela volta. 651 00:31:51,560 --> 00:31:53,433 Em breve, certo, Rosaura? 652 00:31:53,518 --> 00:31:54,600 Sim, senhor. 653 00:31:56,769 --> 00:31:59,475 Mostre mais entusiasmo sobre a morte da sua mãe! 654 00:31:59,561 --> 00:32:01,809 Não sei o que quer que diga. 655 00:32:02,392 --> 00:32:03,556 O que fazes? 656 00:32:03,643 --> 00:32:05,849 Não tens de telefonar a ninguém. 657 00:32:05,935 --> 00:32:08,183 A Rosaura deixa tudo organizado, vais ver. 658 00:32:08,268 --> 00:32:11,141 Além disso, eu agora oriento bem os miúdos. 659 00:32:11,226 --> 00:32:13,058 Estão muito mais maduros e calmos. 660 00:32:13,144 --> 00:32:14,225 Sim, claro que sim. 661 00:32:14,311 --> 00:32:16,559 Lembras-te que o Dani saltava de sítios altos 662 00:32:16,643 --> 00:32:19,057 -a gritar: "Olha, pai, sou o Super-Homem?" -Sim. 663 00:32:19,142 --> 00:32:22,806 -Já não faz isso. -Olha, pai, sou o Billy Elliot! 664 00:32:25,435 --> 00:32:26,475 Dani, para já. 665 00:32:26,560 --> 00:32:28,391 Além de rachares a cabeça, 666 00:32:28,477 --> 00:32:29,849 acordas a mãe, tem de descansar. 667 00:32:29,934 --> 00:32:34,932 Não querias que me focasse no balé para ser ainda pior? 668 00:32:35,017 --> 00:32:36,389 Sim, filho, mas já fizeste isso. 669 00:32:36,476 --> 00:32:37,890 Já és tão mau quanto possível. 670 00:32:40,602 --> 00:32:41,933 Calem-se! 671 00:32:42,852 --> 00:32:44,767 Pronto. Já acordaram a vossa mãe. 672 00:32:45,600 --> 00:32:46,723 Amor, desculpa. 673 00:32:46,808 --> 00:32:49,431 O que fazem aí? Eu não aguento isto! 674 00:32:49,517 --> 00:32:53,515 Eu só quero dormir um dia em paz! 675 00:32:53,601 --> 00:32:54,724 É pedir assim tanto? 676 00:32:54,809 --> 00:32:57,098 Meu amor, não te enerves. Inspira, expira. 677 00:32:57,185 --> 00:32:58,183 -Relaxa. -O que foi? 678 00:32:58,268 --> 00:33:00,475 Pronto, não relaxes. Espera. 679 00:33:01,142 --> 00:33:02,348 Tenho uma ótima ideia. 680 00:33:02,892 --> 00:33:05,932 Vou levá-los a dormir ao apartamento de solteiro do tio Paco. 681 00:33:06,392 --> 00:33:08,265 Umas pizas, um filme... 682 00:33:09,226 --> 00:33:13,432 Olha, faz o que quiseres, mas não vos quero ouvir. Por favor. 683 00:33:13,516 --> 00:33:14,889 Descansa. 684 00:33:14,974 --> 00:33:17,639 O que vos parece? Levamos sacos-cama e é uma aventura. 685 00:33:18,059 --> 00:33:20,057 Sim! 686 00:33:20,142 --> 00:33:24,224 -Não quero ir para casa do tio Paco. -Vá lá, Dani, ele está sozinho. 687 00:33:24,309 --> 00:33:26,848 Nem pensar. Ele nunca toma banho, nem limpa. Cheira mal lá. 688 00:33:26,933 --> 00:33:29,139 Olha, vou dizer-te a verdade. 689 00:33:29,849 --> 00:33:31,722 A tua mãe e irmãs não sabem, 690 00:33:31,808 --> 00:33:33,056 porque é surpresa. 691 00:33:33,141 --> 00:33:34,972 Mas vamos à Disneylândia Paris. 692 00:33:35,059 --> 00:33:38,057 -A sério? -Vai fazer as malas e... 693 00:33:39,100 --> 00:33:42,556 Pai, não é por aqui que se vai para a casa do tio Paco. 694 00:33:42,641 --> 00:33:44,472 Porque não vamos para o tio Paco. 695 00:33:44,557 --> 00:33:47,347 Então, aonde vamos, minha alma? A Sevilha? 696 00:33:47,433 --> 00:33:48,931 Rocío, não sabes fazer o sotaque. 697 00:33:49,016 --> 00:33:53,097 Estás parva? Não é Sevilha, é à Disneylândia Paris! 698 00:33:53,184 --> 00:33:55,640 Estás parvo, Dani? À Disneylândia Paris? 699 00:33:55,724 --> 00:33:57,639 Diz-lhes, pai. Vamos, não vamos? 700 00:33:57,724 --> 00:34:00,972 Dani, não se vai à Disneylândia Paris por aqui. 701 00:34:01,058 --> 00:34:03,056 Como é que sabes como se vai? 702 00:34:03,141 --> 00:34:07,264 -Não é por Navalcarnero, de certeza. -Parece que te perdeste, minha alma. 703 00:34:07,350 --> 00:34:08,348 Podes falar normal? 704 00:34:08,433 --> 00:34:10,847 Nós falamos assim, os andaluzes. 705 00:34:10,932 --> 00:34:12,721 Não! E dizer minha alma 706 00:34:12,807 --> 00:34:14,680 a cada duas palavras, não é fazê-lo bem. 707 00:34:14,766 --> 00:34:17,889 Pai, quando morreres, posso conduzir? 708 00:34:19,183 --> 00:34:20,596 Veremos. 709 00:34:20,683 --> 00:34:22,765 A sério, pai, aonde nos levas? 710 00:34:22,849 --> 00:34:24,723 Não faço ideia. 711 00:34:24,807 --> 00:34:26,721 Aonde o telemóvel da tua irmã nos levar. 712 00:34:26,807 --> 00:34:28,054 O quê? 713 00:34:28,724 --> 00:34:32,805 Pronto, eu conto-vos. Vamos numa missão secreta. 714 00:34:33,474 --> 00:34:38,471 O inimigo podia ter-vos obrigado a dizer e isso seria o nosso fim. 715 00:34:38,556 --> 00:34:39,554 O quê? 716 00:34:39,640 --> 00:34:42,553 Podíamos ter contado à mãe e isso seria o fim do papá. 717 00:34:42,640 --> 00:34:45,637 Bem, é uma forma de o dizer. Vejam. 718 00:34:45,724 --> 00:34:46,930 Parece que estamos a chegar. 719 00:34:47,016 --> 00:34:48,056 Qual é a missão? 720 00:34:48,516 --> 00:34:52,013 Assim que estivermos acampados, digo-vos. 721 00:35:00,224 --> 00:35:01,971 Primeiro, 722 00:35:02,057 --> 00:35:03,638 vamos montar a tenda. 723 00:35:03,724 --> 00:35:07,555 Isso não é uma tenda. É um barco insuflável velho. 724 00:35:07,639 --> 00:35:08,470 A sério? 725 00:35:09,640 --> 00:35:11,929 Dobrado assim, parecia uma tenda. 726 00:35:12,015 --> 00:35:15,013 Um pequeno contratempo. Não vamos ceder. 727 00:35:15,099 --> 00:35:19,388 Tudo bem. Mas, por amor à terra, qual é a missão tão importante? 728 00:35:23,223 --> 00:35:25,221 É o acampamento da Sara, minha alma. 729 00:35:25,306 --> 00:35:27,678 Exato. Temos de vigiar a noite toda. 730 00:35:27,765 --> 00:35:31,554 Qualquer movimento estranho entre a tenda da Sara e a do Junior 731 00:35:31,640 --> 00:35:33,554 deve ser reportado. 732 00:35:34,599 --> 00:35:37,055 DUAS HORAS DEPOIS 733 00:35:41,847 --> 00:35:43,637 Não faço ideia do que é aquilo. 734 00:35:43,723 --> 00:35:45,763 É uma fogueira de lanternas. 735 00:35:45,848 --> 00:35:49,721 Se não serve para fazer cachorros, nem para aquecer, 736 00:35:49,805 --> 00:35:51,010 para que serve? 737 00:35:51,639 --> 00:35:55,720 Por outro lado, não há incêndios florestais. 738 00:35:55,806 --> 00:35:56,804 Certo. 739 00:36:00,306 --> 00:36:03,346 Mas porque é que ele lhe está a dar gomas? 740 00:36:03,429 --> 00:36:06,719 Cada um devia comer a sua própria goma! Isto é um alerta vermelho. 741 00:36:06,805 --> 00:36:07,968 Vou ligar à Sara. 742 00:36:08,055 --> 00:36:11,178 -Pai, por favor. -Pai, temos frio. 743 00:36:11,264 --> 00:36:13,471 Está tanto frio, minha alma! 744 00:36:13,555 --> 00:36:15,178 Vão para o carro! 745 00:36:38,596 --> 00:36:41,177 Vai tomar conta deles. Não me deem cabo do carro. 746 00:36:48,513 --> 00:36:50,594 É uma situação grave. Vamos! 747 00:37:04,680 --> 00:37:06,052 O que fazes, filha? 748 00:37:07,304 --> 00:37:08,885 Camuflagem! 749 00:37:09,429 --> 00:37:10,469 Vamos. 750 00:37:10,554 --> 00:37:11,594 Olha... 751 00:37:11,680 --> 00:37:13,386 ...está ali a tenda. 752 00:37:13,722 --> 00:37:16,011 Cuidado com as cordas, não tropeces. 753 00:37:20,720 --> 00:37:21,843 O que aconteceu? 754 00:37:21,929 --> 00:37:24,385 -Um urso! Um urso! -O quê? 755 00:37:24,471 --> 00:37:27,302 Calma! Parece inofensivo. 756 00:37:27,389 --> 00:37:29,553 Por favor, não me ataquem, sou o pai da Sara. 757 00:37:30,261 --> 00:37:32,385 O quê? Eu não o conheço. 758 00:37:34,137 --> 00:37:35,635 E aquilo? 759 00:37:36,429 --> 00:37:39,427 É a minha irmã. O que fazem aqui? 760 00:37:39,846 --> 00:37:41,427 Tínhamos saudades tuas. 761 00:37:42,346 --> 00:37:43,969 Olá, Junior. Que tal? 762 00:37:46,136 --> 00:37:49,301 Sabes que não vou falar contigo durante os próximos cinco anos, certo? 763 00:37:49,387 --> 00:37:51,385 Nunca passei tanta vergonha 764 00:37:51,470 --> 00:37:52,926 em toda a minha vida. 765 00:37:54,054 --> 00:37:56,969 Sim, eu sei que estás disposta. 766 00:37:57,511 --> 00:38:00,759 Não te preocupes, não precisamos de ti para já. 767 00:38:00,844 --> 00:38:03,133 Estamos bem. 768 00:38:04,136 --> 00:38:06,467 Falamos depois, beijo grande. 769 00:38:08,887 --> 00:38:10,385 Não iam dormir 770 00:38:10,471 --> 00:38:11,677 na casa do Paco? 771 00:38:11,761 --> 00:38:13,342 Sara, porque estás aqui? 772 00:38:13,427 --> 00:38:14,800 Pergunta ao pai. 773 00:38:15,178 --> 00:38:16,342 Nada. 774 00:38:16,428 --> 00:38:18,218 Ela chateou-se com o rapaz no acampamento 775 00:38:18,303 --> 00:38:20,134 e pediu-me para a ir buscar, coitadinha. 776 00:38:20,220 --> 00:38:23,676 Bem, pelo menos não foi por culpa tua. 777 00:38:24,470 --> 00:38:26,635 Porque à primeira asneira já sabes a quem ligo. 778 00:38:27,386 --> 00:38:31,092 Calma, amor. Não te vou dar motivos para ligar a ninguém. 779 00:38:31,178 --> 00:38:32,134 Certo. 780 00:38:32,803 --> 00:38:35,467 Pai, anda cá. Aconteceu algo muito grave. Rápido. 781 00:38:42,010 --> 00:38:45,342 Por favor, Carlota, o que é isto? É domingo e a mãe tem de descansar. 782 00:38:45,427 --> 00:38:46,967 A Rocío fugiu. 783 00:38:47,053 --> 00:38:48,051 O quê? 784 00:38:48,803 --> 00:38:51,717 "Desculpem, mas tenho de me tornar uma verdadeira andaluza. 785 00:38:51,803 --> 00:38:55,300 Foram uns bons pais. Boa sorte com os outros filhos." 786 00:38:56,385 --> 00:38:58,591 -Sara, viste a Rocío? -Não fales comigo. 787 00:38:59,885 --> 00:39:03,050 Carlota, vamos procurar a Rocío. Mas isto fica entre nós. 788 00:39:03,135 --> 00:39:04,508 Não podemos contar a ninguém. 789 00:39:04,594 --> 00:39:06,717 Porque se a tua mãe sabe disto, passa-se. 790 00:39:06,803 --> 00:39:07,843 A Rocío fugiu? 791 00:39:07,928 --> 00:39:10,342 Fixe! Agora já há espaço para o cão. 792 00:39:11,969 --> 00:39:15,050 Vistam-se depressa e vemo-nos no carro. 793 00:39:27,510 --> 00:39:29,258 Para onde poderá ter ido? 794 00:39:29,343 --> 00:39:31,841 Se quer ser andaluza, terá ido para a Andaluzia. 795 00:39:31,927 --> 00:39:33,550 Claro, como se ela soubesse ir. 796 00:39:33,636 --> 00:39:35,342 Onde estará? Nossa senhora. 797 00:39:36,759 --> 00:39:38,799 Pai! Acabaste de passar por ela. 798 00:39:41,093 --> 00:39:43,216 Menos mal. Silêncio, meninos. 799 00:39:43,301 --> 00:39:47,216 -Não a vais buscar? -Não, é melhor ir buscar um cão! 800 00:39:47,302 --> 00:39:48,466 Sim! 801 00:39:48,553 --> 00:39:52,050 -Rocío! Bom dia! -Está a fugir. 802 00:40:04,136 --> 00:40:07,550 -O que fazes, filha? -Não leste a minha carta, minha alma? 803 00:40:07,634 --> 00:40:11,090 Claro, por isso vim. Para te levar ao aeroporto. 804 00:40:11,592 --> 00:40:12,756 Certo. 805 00:40:12,843 --> 00:40:17,091 Se o teu sonho é ser andaluza, como pai, devo apoiar os teus sonhos. 806 00:40:17,176 --> 00:40:18,382 Não acredito em ti. 807 00:40:18,468 --> 00:40:20,716 Tu decides. Porque, 808 00:40:21,175 --> 00:40:23,631 se vais a pé até Sevilha, é muito longe. 809 00:40:23,717 --> 00:40:25,298 É verdade. 810 00:40:25,384 --> 00:40:30,006 Andar até Sevilha demora pelo menos hora e meia. 811 00:40:34,092 --> 00:40:36,631 Que finório, pai. Enganaste-a. 812 00:40:36,716 --> 00:40:40,048 -O quê? -Não, vamos mesmo para o aeroporto. 813 00:40:40,717 --> 00:40:43,257 PSICOLOGIA INVERSA 814 00:40:44,343 --> 00:40:47,799 Vais ver como isto vai acabar com estas tolices dela para sempre. 815 00:40:53,426 --> 00:40:56,132 LEVEI OS MIÚDOS AO PARQUE. DESCANSA, AMOR. 816 00:40:57,592 --> 00:40:59,340 Tenho de fazer chichi. 817 00:41:11,883 --> 00:41:14,214 Querida, estás a chorar? 818 00:41:17,841 --> 00:41:18,755 Odeio o pai. 819 00:41:18,841 --> 00:41:21,505 O Junior estava prestes a convidar-me a sair, 820 00:41:21,591 --> 00:41:24,923 mas como vim embora do acampamento por causa do pai, 821 00:41:25,008 --> 00:41:26,381 ele convidou outra. 822 00:41:26,467 --> 00:41:28,716 Essa não foi a versão do teu pai. 823 00:41:30,217 --> 00:41:32,881 Mas como soubeste, querida? 824 00:41:32,966 --> 00:41:34,380 A Ana mandou-me uma mensagem. 825 00:41:34,466 --> 00:41:35,589 Vamos ver. 826 00:41:36,758 --> 00:41:40,214 "Pá, o Junior convidou a waca da Nuria." 827 00:41:41,342 --> 00:41:42,298 Ana. 828 00:41:42,384 --> 00:41:43,923 -"Pá." -O que fazes? 829 00:41:44,009 --> 00:41:47,548 A explicar-lhe que isto está mal. 830 00:41:47,924 --> 00:41:50,338 Vaca é com V. 831 00:41:50,425 --> 00:41:53,631 -Não acredito. -Sim, querida, é com V. 832 00:41:53,717 --> 00:41:56,965 Acabei de perder o Junior por causa do pai! 833 00:41:57,050 --> 00:41:59,715 Pensei que começavas a perceber-me. 834 00:41:59,798 --> 00:42:02,754 Claro, querida, desculpa. 835 00:42:02,841 --> 00:42:04,797 Anda cá, dá-me um abraço. 836 00:42:04,882 --> 00:42:06,463 Depois de eu fazer chichi. 837 00:42:08,091 --> 00:42:11,547 Bem, é aqui que nos despedimos, querida. Depois de te deixarmos, 838 00:42:11,633 --> 00:42:14,297 vamos a um parque divertido e comer um gelado. 839 00:42:14,381 --> 00:42:15,254 Boa! 840 00:42:15,340 --> 00:42:17,088 Vou pedir duas bolas. 841 00:42:17,173 --> 00:42:21,130 E não vai ser um gelado qualquer. Vai ser brownie de caramelo. 842 00:42:21,215 --> 00:42:22,838 -Boa! -Fixe! 843 00:42:22,924 --> 00:42:27,214 -Pai, que atitude lamentável. -Não, não. Estou feliz por ires. 844 00:42:27,300 --> 00:42:28,922 -Seguinte. -Queremos um bilhete 845 00:42:29,007 --> 00:42:30,462 para Sevilha. 846 00:42:30,548 --> 00:42:33,921 É para a minha filha. Ela quer ir para lá sozinha e ser andaluza. 847 00:42:34,007 --> 00:42:37,213 Mas só temos bilhetes de ida. 848 00:42:37,299 --> 00:42:39,297 Se for, nunca mais 849 00:42:39,383 --> 00:42:40,964 vai poder voltar. 850 00:42:41,049 --> 00:42:42,463 Ela não se importa. 851 00:42:42,548 --> 00:42:45,796 Tem de ser Sevilha, mesmo sem casa, comida nem família. 852 00:42:45,881 --> 00:42:49,005 Então, é isso. Registo a tua mala? 853 00:42:53,465 --> 00:42:54,754 Claro, minha alma. 854 00:42:56,588 --> 00:42:58,961 Muito obrigado. Acabou a brincadeira. 855 00:42:59,047 --> 00:43:00,420 Vamos para casa. 856 00:43:01,339 --> 00:43:03,712 Rocío. Rocío! 857 00:43:04,840 --> 00:43:07,212 -Eu vou para Sevilha! -Rocío, vais apanhar! 858 00:43:07,799 --> 00:43:10,380 -Anda cá! -Pai! 859 00:43:13,131 --> 00:43:15,254 Meninos. Vamos. 860 00:43:16,840 --> 00:43:19,921 Socorro! Socorro! Estou a ser raptada! 861 00:43:20,007 --> 00:43:22,005 Falamos quando chegarmos a casa. 862 00:43:24,215 --> 00:43:25,046 Não. 863 00:43:28,256 --> 00:43:29,420 Onde está o Dani? 864 00:43:34,381 --> 00:43:37,920 -Larga-me. -Nem penses. Vamos. 865 00:43:44,089 --> 00:43:47,920 Isto é rapto. Planeio fugir outra vez, minha alma. 866 00:43:48,006 --> 00:43:49,753 Olá. 867 00:43:49,840 --> 00:43:53,546 A Sara tem estado a chorar no quarto porque o Junior já não quer nada com ela. 868 00:43:53,629 --> 00:43:55,043 A sério? 869 00:43:55,130 --> 00:43:57,003 Isto é, a sério? 870 00:43:57,088 --> 00:43:58,502 Aonde foram? 871 00:43:59,839 --> 00:44:01,128 Ao parque. 872 00:44:01,214 --> 00:44:02,420 No parque, foi? 873 00:44:02,505 --> 00:44:05,169 Sim. Deixámos um recado, não viste? 874 00:44:05,631 --> 00:44:07,254 Eu vi este recado. 875 00:44:07,337 --> 00:44:09,460 Tu queres que me dê uma coisa má? 876 00:44:09,546 --> 00:44:12,127 Avisei-te. E é desta. 877 00:44:12,213 --> 00:44:13,752 Vais ligar à avó? 878 00:44:13,839 --> 00:44:15,712 Não, por favor! Ela é uma megera. 879 00:44:15,797 --> 00:44:17,169 O que é uma megera? 880 00:44:18,381 --> 00:44:22,337 É uma mulher bondosa e carinhosa. Mas, por favor, não lhe ligues. 881 00:44:23,212 --> 00:44:24,043 Tarde demais. 882 00:44:25,462 --> 00:44:26,544 Avó! 883 00:44:26,629 --> 00:44:28,002 Avó! 884 00:44:28,088 --> 00:44:29,919 -Olá! -Olá, meus meninos! 885 00:44:32,964 --> 00:44:34,045 Vamos, vamos. 886 00:44:34,131 --> 00:44:36,962 Estão todos tão grandes! 887 00:44:37,045 --> 00:44:39,127 E eu? Pareço mais nova? 888 00:44:39,212 --> 00:44:41,877 -Claro. Mais jovem do que uma múmia. -Por favor. 889 00:44:41,963 --> 00:44:44,044 -Olá, Javier. -Olá. 890 00:44:44,130 --> 00:44:45,711 Estou aqui, Marisa. 891 00:44:45,796 --> 00:44:47,294 Meu Deus, Dani, estás tão bonito. 892 00:44:47,380 --> 00:44:49,878 -Mais bonito do que o Tom Croise. -Quem? 893 00:44:49,962 --> 00:44:53,710 A tua avó já tem uns anos. Diz-se Tom Cruze. 894 00:44:53,795 --> 00:44:57,251 Bem, pai, tu também dizes "uifi", mas pronuncia-se Wi-Fi. 895 00:44:57,337 --> 00:44:59,626 Avó, trouxeste prendas? 896 00:44:59,713 --> 00:45:02,502 Sim, trouxe-vos uma prenda que vão todos adorar. 897 00:45:02,589 --> 00:45:05,420 -Especialmente a Paulita. -A sério! 898 00:45:05,795 --> 00:45:08,251 -Um cãozinho! -Não acredito. 899 00:45:08,337 --> 00:45:09,501 Fez isto para me irritar. 900 00:45:09,588 --> 00:45:13,085 Porque o faria para te irritar se nem sabia que eras contra? 901 00:45:13,838 --> 00:45:16,461 Não pode intrometer-se assim na nossa vida. 902 00:45:17,046 --> 00:45:20,544 Chamei-lhe Jose Luis, para vocês não discutirem 903 00:45:20,628 --> 00:45:23,793 por causa do nome. Já vos conheço. 904 00:45:23,879 --> 00:45:25,585 Não faltam meninos? 905 00:45:25,670 --> 00:45:28,334 Meninas. A Sara e a Rocío. 906 00:45:28,421 --> 00:45:31,627 A Rocío está de castigo no quarto. Tentou fugir de casa 907 00:45:32,338 --> 00:45:34,128 e ameaçou fazê-lo outra vez. 908 00:45:34,211 --> 00:45:36,709 Fiquem descansados, eu resolvo. Vou falar com ela. 909 00:45:37,962 --> 00:45:40,710 Ela vai resolver! 910 00:45:41,670 --> 00:45:44,293 Não vês como é metediça? Ela resolve. 911 00:45:45,671 --> 00:45:49,127 Posso entrar? Quero pedir desculpa 912 00:45:49,211 --> 00:45:51,500 e dizer que não volta a acontecer. 913 00:45:51,587 --> 00:45:54,293 Já não quero fugir para Sevilha para ser andaluza. 914 00:45:54,837 --> 00:45:58,376 Amor! E está a falar normal. 915 00:45:58,712 --> 00:46:00,293 Então? Foi boa ideia ou não? 916 00:46:00,379 --> 00:46:01,918 A avó mostrou-me 917 00:46:02,002 --> 00:46:06,125 que não fazia sentido nenhum e que é muito melhor ficar aqui 918 00:46:06,878 --> 00:46:08,417 para fazer a primeira comunhão. 919 00:46:08,503 --> 00:46:09,585 O quê? 920 00:46:10,211 --> 00:46:14,251 Olha, Rocío, quer saibas, quer não, a tua alma tem 921 00:46:14,337 --> 00:46:17,669 um desejo muito mais profundo do que ser andaluza. 922 00:46:17,753 --> 00:46:20,709 E que te vai preencher muito mais a nível espiritual. 923 00:46:22,211 --> 00:46:24,084 Aborrecer o teu pai. 924 00:46:25,628 --> 00:46:28,877 A obsessão daquela mulher com a comunhão! 925 00:46:28,962 --> 00:46:30,585 As irmãs não fizeram! 926 00:46:30,668 --> 00:46:31,666 Fizeram, sim. 927 00:46:32,169 --> 00:46:33,666 -A sério? -Sim. 928 00:46:34,252 --> 00:46:35,791 Pois foi. 929 00:46:35,878 --> 00:46:39,333 Mas foi porque me apanhaste desprevenido. Como aquilo de furar as orelhas. 930 00:46:39,919 --> 00:46:41,625 Neste momento, não podemos. 931 00:46:41,712 --> 00:46:45,334 E esta mulher está a planear a comunhão como se fosse um casamento. 932 00:46:45,418 --> 00:46:47,999 Calma, vai ser uma coisa simples. 933 00:46:48,085 --> 00:46:51,167 Ela está aqui há 10 minutos e já temos um cão e uma comunhão. 934 00:46:51,252 --> 00:46:53,208 Não dás valor ao facto 935 00:46:53,294 --> 00:46:56,958 de a nossa filha já não querer fugir. 936 00:46:57,045 --> 00:46:59,333 Calma, ninguém te vai roubar o reino. 937 00:46:59,418 --> 00:47:01,124 Estás paranoico. 938 00:47:14,501 --> 00:47:15,583 Isto não. 939 00:47:16,335 --> 00:47:17,665 Isto não. 940 00:47:21,210 --> 00:47:23,916 -O que significa isto? -O quê? 941 00:47:24,002 --> 00:47:26,875 Bem-vinda, Milagros. Bem-vinda, Milagros. Bem-vinda, Milagros. 942 00:47:27,459 --> 00:47:29,831 Ouve, Javier. 943 00:47:29,917 --> 00:47:33,207 Se veio ajudar, tem de estar a par de tudo. 944 00:47:33,293 --> 00:47:36,790 Mas o grupo é o meu território. Porque é que esta mulher se tem de meter? 945 00:47:36,877 --> 00:47:41,458 Amor, ela tem de estar a par de tudo para poder dar uma mãozinha. 946 00:47:42,126 --> 00:47:43,957 E não lhe chames "esta mulher". 947 00:47:44,043 --> 00:47:47,333 O que queres que lhe chame? Já viste como me trata? 948 00:47:47,418 --> 00:47:49,374 Mas ela adora-te tanto. 949 00:47:49,460 --> 00:47:52,333 Sim, adora-me imenso. Implica comigo desde sempre, 950 00:47:52,418 --> 00:47:54,790 mas disfarça e eu é que pareço o mau da fita. 951 00:47:55,334 --> 00:47:58,248 Disse que não era preciso vir, vai meter o nariz em tudo. 952 00:47:58,334 --> 00:48:02,165 De todo. Já falámos disto. Não se vai intrometer, vais ver. 953 00:48:02,251 --> 00:48:03,249 Pequeno-almoço! 954 00:48:03,335 --> 00:48:06,625 Grande exemplo para as meninas, andar por aí 955 00:48:06,710 --> 00:48:08,416 com esses calções feios. 956 00:48:08,501 --> 00:48:09,416 Estou no meu quarto. 957 00:48:10,125 --> 00:48:13,956 Querida, descansa. Já te trago o pequeno-almoço à cama. 958 00:48:14,042 --> 00:48:15,081 Está bem. 959 00:48:16,459 --> 00:48:18,081 Achas que são feios? 960 00:48:20,001 --> 00:48:20,832 Avó, 961 00:48:21,335 --> 00:48:24,207 quando vais morrer? 962 00:48:28,042 --> 00:48:31,539 Não te preocupes. De certeza que o teu pai morre primeiro. 963 00:48:32,459 --> 00:48:33,706 Boa. 964 00:48:35,209 --> 00:48:36,790 -Querida, queres mel? -Mel? 965 00:48:36,876 --> 00:48:39,790 Não como nada que implique exploração animal. 966 00:48:39,875 --> 00:48:41,956 Onde há exploração animal no mel? 967 00:48:42,042 --> 00:48:44,372 É verdade, as vespas fazem mel porque querem. 968 00:48:44,459 --> 00:48:45,540 As abelhas, animal. 969 00:48:45,626 --> 00:48:47,915 Não insultes a burra da tua irmã. 970 00:48:48,001 --> 00:48:48,999 Bem, meninos, já está. 971 00:48:49,084 --> 00:48:51,415 Peguem nas mochilas, vamos para a escola. 972 00:48:52,499 --> 00:48:54,914 Estás louca? Pensas que te deixo a sós com os meus filhos? 973 00:48:54,999 --> 00:48:56,538 Não sabes nada sobre eles. 974 00:48:56,625 --> 00:48:58,372 Carlota, anda cá, eu escovo-te o cabelo. 975 00:48:58,458 --> 00:49:00,122 Vamos ver. A Paulita é alérgica a quê? 976 00:49:00,208 --> 00:49:02,706 -A alguns frutos secos. -Quais? 977 00:49:03,542 --> 00:49:05,540 Amêndoas, nozes 978 00:49:05,626 --> 00:49:07,123 -e amendoins. -Pois! 979 00:49:07,207 --> 00:49:09,955 Os amendoins não são frutos secos, são legumes! 980 00:49:10,041 --> 00:49:12,080 -Eu escovo o meu cabelo. -Desculpa, querida. 981 00:49:12,166 --> 00:49:15,331 O que se passa? Assim ninguém dorme. 982 00:49:15,417 --> 00:49:19,415 Marisa, ela disse que amendoins são frutos secos. É um perigo para os miúdos. 983 00:49:19,500 --> 00:49:21,373 Esta confusão toda é por causa disso? 984 00:49:21,457 --> 00:49:23,038 Quer levar os meus filhos à escola! 985 00:49:23,124 --> 00:49:26,080 -O teu carro é maior. Preciso das chaves. -Perfeito. 986 00:49:26,166 --> 00:49:31,206 Assim podes lavar a loiça, a roupa, fazer as camas... 987 00:49:31,292 --> 00:49:33,498 E levar o cão à rua! 988 00:49:35,165 --> 00:49:39,705 Não se preocupem por discutir com o pai, sim? Gostamos muito um do outro. 989 00:49:39,790 --> 00:49:41,288 Sim, o papá adora-te. 990 00:49:41,374 --> 00:49:42,705 -Adora? -Sim. 991 00:49:42,791 --> 00:49:44,206 Chama-te sempre megera. 992 00:49:44,917 --> 00:49:45,998 Labrego. 993 00:49:46,083 --> 00:49:47,873 O que é labrego? 994 00:49:48,664 --> 00:49:52,829 Labrego é alguém pacífico, generoso 995 00:49:52,916 --> 00:49:56,663 e muito bondoso. 996 00:50:01,750 --> 00:50:03,164 Como é que é possível? 997 00:50:03,748 --> 00:50:05,621 Jose Luis, já te puseste à vontade? 998 00:50:07,373 --> 00:50:10,497 Acabou, isto é uma guerra. 999 00:50:16,374 --> 00:50:17,872 Avó... 1000 00:50:17,956 --> 00:50:21,246 ...porque tens tantas rugas? 1001 00:50:22,373 --> 00:50:23,787 Rugas, eu? 1002 00:50:24,207 --> 00:50:26,079 Que disparate! 1003 00:50:26,165 --> 00:50:27,954 Onde é que tenho rugas? 1004 00:50:28,041 --> 00:50:29,246 Tens de a desculpar. 1005 00:50:29,333 --> 00:50:31,372 Está na idade das perguntas inconvenientes. 1006 00:50:33,080 --> 00:50:35,870 Não, eu estou ótima. 1007 00:50:39,499 --> 00:50:41,497 Paulita, vem aqui. 1008 00:50:44,582 --> 00:50:47,205 -O que tens aí? -Nada. 1009 00:50:47,289 --> 00:50:48,912 O que é que o teu pai te deu? 1010 00:50:48,997 --> 00:50:49,953 Nada. 1011 00:50:50,039 --> 00:50:51,870 Deixa ver, mostra-me. 1012 00:50:52,498 --> 00:50:53,828 Mostra a outra. 1013 00:50:54,956 --> 00:50:56,162 O que fazes? 1014 00:50:56,248 --> 00:50:57,829 Abre a boca. 1015 00:50:57,916 --> 00:51:00,914 Javier, o que lhe deste? Porque ela engoliu! 1016 00:51:00,997 --> 00:51:03,620 Engoliu o quê? Não lhe dei nada. Ela está a enganar-te. 1017 00:51:03,705 --> 00:51:06,203 -Sim, sim. -Avó, anda cá! 1018 00:51:06,289 --> 00:51:07,953 O que foi agora? 1019 00:51:08,040 --> 00:51:09,537 Vá lá, avó, rápido! 1020 00:51:09,915 --> 00:51:11,579 A ir, Dani! 1021 00:51:11,664 --> 00:51:13,412 O que fizeste? 1022 00:51:15,789 --> 00:51:18,912 -Onde vão? -Passear o cão. 1023 00:51:18,997 --> 00:51:20,078 Este cão? 1024 00:51:20,456 --> 00:51:23,245 Quase me esquecia. Onde tenho a cabeça? 1025 00:51:25,165 --> 00:51:28,871 Já não é grande para engolir moedas sem querer? 1026 00:51:28,954 --> 00:51:31,994 Por acaso, engoliu de propósito, para a avó não lha tirar. 1027 00:51:33,081 --> 00:51:35,245 Mas na radiografia não vejo nada. 1028 00:51:35,331 --> 00:51:37,120 Tem de haver. 1029 00:51:37,206 --> 00:51:40,496 De certeza que a engoliste? Vamos ver... 1030 00:51:42,248 --> 00:51:44,662 Não seria esta moeda? 1031 00:51:45,121 --> 00:51:46,827 Estava no bolso. 1032 00:51:46,913 --> 00:51:47,994 A sério, Paulita? 1033 00:51:49,288 --> 00:51:54,036 Que vergonha, Paulita. Tudo bem fingires engolir a moeda, 1034 00:51:54,122 --> 00:51:57,120 mas porque não disseste nada? 1035 00:51:58,038 --> 00:51:59,410 Avó. 1036 00:51:59,496 --> 00:52:01,452 -Sim? -O pai disse-me que 1037 00:52:01,538 --> 00:52:03,827 se dissesse que tinhas rugas, 1038 00:52:03,914 --> 00:52:05,369 me dava um euro. 1039 00:52:05,455 --> 00:52:08,536 Que desgraçado. 1040 00:52:08,622 --> 00:52:13,620 Mas, olha, eu dou-te dois euros se fingires engolir a moeda. 1041 00:52:19,205 --> 00:52:20,244 Onde está a Sara? 1042 00:52:20,330 --> 00:52:23,495 No quarto de banho, como sempre. Se conhecesses os teus netos, saberias. 1043 00:52:23,580 --> 00:52:27,953 -Sara, sai do quarto de banho! -Não grites, vais acordar a Marisa! 1044 00:52:28,037 --> 00:52:30,785 Avó, Deus é mais poderoso do que o Super-Homem? 1045 00:52:30,871 --> 00:52:33,660 Claro, Dani. Ele é todo-poderoso. 1046 00:52:33,746 --> 00:52:37,744 Então, se Deus e o Super-Homem lutarem, Deus ganha? 1047 00:52:37,830 --> 00:52:39,203 Claro, Dani. 1048 00:52:39,286 --> 00:52:42,409 Ganhava, se lutasse. Mas Deus nunca luta com ninguém. 1049 00:52:42,828 --> 00:52:45,326 Porque nunca luta, se sabe que vai ganhar? 1050 00:52:45,412 --> 00:52:47,910 Pronto, eu e a Rocío temos uma reunião com o padre 1051 00:52:47,996 --> 00:52:49,494 e estamos atrasadas. 1052 00:52:49,579 --> 00:52:50,743 Dani, vem connosco 1053 00:52:50,829 --> 00:52:53,410 e podes fazer essas perguntas ao padre. 1054 00:52:53,495 --> 00:52:54,909 Vejo que estás um pouco perdido. 1055 00:52:54,995 --> 00:52:57,993 Um momento. Ele não pode ir contigo. Temos jogo. 1056 00:52:58,079 --> 00:52:59,951 Mas nunca o pões a jogar. 1057 00:53:00,037 --> 00:53:03,910 Mas estamos juntos e ele adora. Não preferes vir comigo, filho? 1058 00:53:03,996 --> 00:53:06,161 Bem, se me deixares jogar... 1059 00:53:07,497 --> 00:53:10,244 Está bem. Ganhas tu. Leva-o. 1060 00:53:10,328 --> 00:53:12,700 Se não levas o Dani, pelo menos leva o cão à rua! 1061 00:53:12,787 --> 00:53:13,950 Vamos. 1062 00:53:35,746 --> 00:53:38,619 Padre, a minha neta queria muito 1063 00:53:38,702 --> 00:53:40,784 fazer a primeira comunhão com os colegas. 1064 00:53:40,869 --> 00:53:42,659 Ela nunca andou na catequese. 1065 00:53:42,745 --> 00:53:46,576 É impossível. Além disso, é este domingo. 1066 00:53:46,662 --> 00:53:49,159 Mas eu sou catequista na paróquia do padre Eusebio. 1067 00:53:49,245 --> 00:53:50,743 Dou-lhe um curso intensivo 1068 00:53:50,827 --> 00:53:54,159 e ela fica a saber tudo a tempo, palavra de honra. 1069 00:53:54,244 --> 00:53:56,825 Sabe que adoro o padre Eusebio, 1070 00:53:56,911 --> 00:53:59,700 mas não se pode. 1071 00:54:02,828 --> 00:54:05,660 Padre, ninguém sabe, 1072 00:54:06,619 --> 00:54:08,241 mas tenho seis meses de vida. 1073 00:54:08,327 --> 00:54:09,991 Ave-maria, cheia de graça. 1074 00:54:10,078 --> 00:54:13,243 Não quero morrer sem ver a minha neta a fazer a comunhão. 1075 00:54:14,869 --> 00:54:19,492 Pronto, Rocío, ouve-me. Vamos começar pelo princípio. 1076 00:54:20,285 --> 00:54:22,408 Foste batizada, certo? 1077 00:54:22,494 --> 00:54:23,492 Sim, claro. 1078 00:54:24,786 --> 00:54:27,200 E sabes o que acontece quando és batizada? 1079 00:54:27,286 --> 00:54:29,243 Sim. Tiram-nos o diabo do corpo. 1080 00:54:29,328 --> 00:54:31,867 -Não, não te tiram o diabo. -Deixam-no lá dentro? 1081 00:54:34,618 --> 00:54:37,282 O importante é que ela acredita muito em Deus. 1082 00:54:39,035 --> 00:54:40,866 Como achas que é Deus? 1083 00:54:41,244 --> 00:54:42,658 Deus? 1084 00:54:42,744 --> 00:54:44,533 Deus é um labrego. 1085 00:54:51,160 --> 00:54:54,950 Cheguei! Dani, ganhámos o jogo! 1086 00:54:55,536 --> 00:54:56,534 O que é isto? 1087 00:54:56,619 --> 00:54:59,909 Não podes entrar. A Rocío está a fazer as provas do vestido. 1088 00:54:59,994 --> 00:55:02,825 Prometeste que seria algo simples. Porque não posso entrar? 1089 00:55:02,909 --> 00:55:05,615 Porque dá azar o pai ver o vestido antes da comunhão. 1090 00:55:05,701 --> 00:55:08,533 Já sabia. Isto está a ficar descontrolado. 1091 00:55:08,618 --> 00:55:10,407 De todo! 1092 00:55:10,494 --> 00:55:14,325 Bem, Milagros, já está. A menina é uma beleza, 1093 00:55:14,410 --> 00:55:17,033 parecida consigo, o vestido é lindo. 1094 00:55:17,117 --> 00:55:18,698 Obrigada, Lorenzo. 1095 00:55:19,034 --> 00:55:20,240 Não, obrigado eu. 1096 00:55:20,326 --> 00:55:22,698 Que camisola. Nem para dar. 1097 00:55:22,785 --> 00:55:25,950 -Devo-lhe uma. -Deve-me várias. 1098 00:55:27,701 --> 00:55:28,865 Quem é este homem? 1099 00:55:28,952 --> 00:55:30,866 -O alfaiate. -Isto é uma loucura. 1100 00:55:30,951 --> 00:55:34,365 Eu que o diga. Que competitivas estas mães. 1101 00:55:34,451 --> 00:55:36,990 São completamente cegas. 1102 00:55:37,076 --> 00:55:40,032 O vestido tem de ter três camadas de tafetá. 1103 00:55:40,118 --> 00:55:42,116 Senão, comem-nos vivos. 1104 00:55:43,452 --> 00:55:45,866 Por falar em comer, já que estás à porta, 1105 00:55:45,950 --> 00:55:48,531 porque não vais ao supermercado? Não temos nada. 1106 00:55:48,617 --> 00:55:50,782 O que mais para me afastares dos meus filhos? 1107 00:55:50,867 --> 00:55:55,241 Leva as mais velhas, estão numa idade que já não acho piada. 1108 00:56:08,618 --> 00:56:09,782 Olá. 1109 00:56:10,159 --> 00:56:12,282 -Olá. -Como está? 1110 00:56:12,368 --> 00:56:14,824 -Mudou o penteado. -A senhora leva-me à cabeleireira dela. 1111 00:56:15,658 --> 00:56:18,030 E, às vezes, quando me dói as costas, dá-me massagens. 1112 00:56:18,117 --> 00:56:19,405 E... 1113 00:56:20,700 --> 00:56:22,031 Está feliz? 1114 00:56:22,992 --> 00:56:24,365 Não, esse não. 1115 00:56:24,451 --> 00:56:26,241 Tem de levar este. 1116 00:56:26,326 --> 00:56:28,032 É melhor para a nossa máquina da roupa. 1117 00:56:28,699 --> 00:56:30,697 Desculpe, melhor para a sua máquina. 1118 00:56:30,783 --> 00:56:33,823 Sim, que distraído. Preferia esse. 1119 00:56:33,908 --> 00:56:35,322 Rosaura. Olá. 1120 00:56:35,659 --> 00:56:36,532 Olá. 1121 00:56:37,367 --> 00:56:40,532 Mandei umas opções no grupo para a prenda da Nati. 1122 00:56:40,909 --> 00:56:44,698 É estranho. Ainda ninguém respondeu e já passaram dois minutos. 1123 00:56:44,783 --> 00:56:49,405 Javier, temos vidas, não passamos o tempo no telemóvel como outros. 1124 00:56:49,492 --> 00:56:50,490 Vamos, Rosaura. 1125 00:56:50,575 --> 00:56:52,615 -Vamos. -Sim. 1126 00:56:52,700 --> 00:56:54,865 Vamos para casa, Rosaurita. 1127 00:56:54,951 --> 00:56:56,740 Bem, adeus. 1128 00:56:57,157 --> 00:56:58,405 Adeus. 1129 00:57:14,074 --> 00:57:15,446 Aquela era a Rosaura? 1130 00:57:15,533 --> 00:57:17,364 Não estava a cuidar da mãe doente? 1131 00:57:17,449 --> 00:57:21,531 Não, querida. Devemos ter tantas saudades que parecia ela. 1132 00:57:21,616 --> 00:57:23,823 Acabei de ver a Rosaura na secção de cosmética. 1133 00:57:24,989 --> 00:57:28,238 Vocês são as mais velhas, posso dizer. 1134 00:57:28,323 --> 00:57:31,071 Mas não contem à vossa mãe, seria um desgosto. 1135 00:57:31,157 --> 00:57:32,988 Vamos ver quando nascer a bebé. 1136 00:57:33,074 --> 00:57:35,947 A Rosaura deixou-nos por outra família. 1137 00:57:36,033 --> 00:57:38,781 Construiu um novo lar com eles. 1138 00:57:39,699 --> 00:57:42,029 Quem me dera poder fazer o mesmo. 1139 00:57:44,448 --> 00:57:46,196 Querido, o que foi? Estás estranho. 1140 00:57:46,282 --> 00:57:49,614 Estás chateado com o vestido da Rocío? É só isso. 1141 00:57:49,700 --> 00:57:51,656 O resto vai ser simples. 1142 00:57:51,741 --> 00:57:53,447 Acho bem. 1143 00:57:53,531 --> 00:57:55,237 Mas não é isso. Não percebo. 1144 00:57:55,323 --> 00:57:58,405 Ninguém me responde às mensagens no WhatsApp sobre a prenda da Nati. 1145 00:57:58,782 --> 00:58:01,321 Talvez não esteja a funcionar. 1146 00:58:04,990 --> 00:58:08,446 Pronto, está. 1147 00:58:11,739 --> 00:58:14,737 Tenho de fazer chichi outra vez! 1148 00:58:30,240 --> 00:58:31,570 Não acredito! 1149 00:58:32,490 --> 00:58:34,029 Não acredito! 1150 00:58:34,947 --> 00:58:37,153 Eu também não! Pegaste no meu telemóvel? 1151 00:58:37,239 --> 00:58:39,445 Não mudes de assunto. Podes explicar isto? 1152 00:58:40,739 --> 00:58:43,237 Não é o que parece. 1153 00:58:43,323 --> 00:58:46,697 Não é um grupo paralelo criado por aquela mulher para a prenda da Nati? 1154 00:58:46,782 --> 00:58:49,238 Bem, sim, é o que parece. 1155 00:58:50,488 --> 00:58:54,152 Que as outras mães me fizessem isto, 1156 00:58:54,239 --> 00:58:55,653 mas tu também? 1157 00:58:55,739 --> 00:58:58,946 Quando sabes muito bem que a Nati nunca usaria um poncho? 1158 00:58:59,031 --> 00:59:01,445 Não é um qualquer. É de caxemira. 1159 00:59:01,532 --> 00:59:03,655 Isto não fica assim. Já chega. 1160 00:59:07,905 --> 00:59:09,861 Não vou cair nessa. 1161 00:59:14,364 --> 00:59:15,487 Então? 1162 00:59:15,572 --> 00:59:18,028 Como te ocorre entrar sem bater à porta? 1163 00:59:18,113 --> 00:59:19,694 Bem, agora sigo o teu exemplo. 1164 00:59:19,780 --> 00:59:23,153 Porque criaste outro grupo para a prenda da Nati? 1165 00:59:23,239 --> 00:59:24,070 Quem é a Nati? 1166 00:59:24,155 --> 00:59:26,987 Quem é a Nati? Quem é a Nati? 1167 00:59:27,072 --> 00:59:29,778 A professora da tua neta. 1168 00:59:32,570 --> 00:59:35,819 Se não sabes o nome dela, como vais saber os gostos dela? 1169 00:59:35,904 --> 00:59:39,860 Dar-lhe um cesto de cremes é dizer-lhe que tem a pele seca. 1170 00:59:39,947 --> 00:59:42,278 É praticamente um insulto. 1171 00:59:42,364 --> 00:59:45,445 E dar-lhe um poncho é dizer-lhe que é gorda. 1172 00:59:45,531 --> 00:59:48,821 Bem, damos as duas opções e ela pode escolher. 1173 00:59:48,904 --> 00:59:52,236 Claro e estragar a surpresa. Que falta de tato! 1174 00:59:52,321 --> 00:59:55,444 É a única opção porque as mães estão comigo. 1175 00:59:55,530 --> 00:59:56,403 Sim? 1176 00:59:56,488 --> 01:00:00,361 Vamos ao colégio e perguntamos pessoalmente. 1177 01:00:00,445 --> 01:00:04,735 Um cesto de produtos de beleza e relaxe de alta qualidade, 1178 01:00:05,363 --> 01:00:07,611 -ou um poncho? -De caxemira. 1179 01:00:08,988 --> 01:00:11,569 A sério, não quero nada. 1180 01:00:11,655 --> 01:00:16,278 É a mesma coisa todos os anos. E é um stress enorme para mim. 1181 01:00:18,571 --> 01:00:20,026 Ela diz que está stressada. 1182 01:00:20,113 --> 01:00:23,319 É uma forma simpática de dizer que prefere o cesto. 1183 01:00:25,238 --> 01:00:28,694 Estás desiludida? É impossível saber com tanto botox. 1184 01:00:28,778 --> 01:00:31,442 Mas calma, se ainda não estás, vais ficar. 1185 01:00:31,529 --> 01:00:34,068 Planeio continuar a pôr tudo no sítio. 1186 01:00:38,654 --> 01:00:39,694 O que queres? 1187 01:00:39,779 --> 01:00:43,360 Como assim? Vim visitar o meu irmão que está em baixo. 1188 01:00:43,444 --> 01:00:46,317 Paco, como é entre nós? É para o bem e para o mal. 1189 01:00:46,403 --> 01:00:48,234 A sério. Porque estás aqui? 1190 01:00:49,571 --> 01:00:51,068 A sério, Paco. 1191 01:00:51,153 --> 01:00:53,776 O que andas a fazer? Isto parece uma zona de guerra. 1192 01:00:53,863 --> 01:00:55,735 Não vale a pena limpar só para mim. 1193 01:00:55,821 --> 01:00:59,485 -Tens sorte. Trouxe-te um companheiro. -Um cão? 1194 01:00:59,570 --> 01:01:02,401 -Era só o que faltava! -Vai fazer-te companhia. 1195 01:01:02,486 --> 01:01:05,150 Mas ninguém na família pode saber que o tens. 1196 01:01:05,237 --> 01:01:08,360 E se o virem, não podes dizer que to dei. 1197 01:01:08,445 --> 01:01:12,110 Vejamos, conhecendo a avó dos teus filhos vou arriscar-me a reconstruir os factos. 1198 01:01:12,194 --> 01:01:16,526 Ela deu-lhes o cão para te irritar e agora vais fingir que ele fugiu 1199 01:01:16,611 --> 01:01:18,942 e largá-lo comigo. 1200 01:01:19,320 --> 01:01:21,110 Como podes pensar isso de mim? 1201 01:01:21,195 --> 01:01:22,235 Não foi isso? 1202 01:01:22,820 --> 01:01:23,943 Mas acertaste em cheio. 1203 01:01:24,529 --> 01:01:26,485 É típico dela. E teu. 1204 01:01:27,153 --> 01:01:29,401 Ajuda-me, Paco. 1205 01:01:29,486 --> 01:01:32,109 Sabes, para o bem e para o mal? 1206 01:01:32,194 --> 01:01:33,859 Olha, não sei quem inventou essa. 1207 01:01:33,945 --> 01:01:35,026 Toma. 1208 01:01:35,112 --> 01:01:36,985 -O que é isto? -Comida de cão. 1209 01:01:37,070 --> 01:01:38,860 -Ele tem comida especial? -Claro, mano. 1210 01:01:38,945 --> 01:01:42,860 Ainda bem que dizes, ia dar-lhe restos de piza, ossos de galinha... 1211 01:01:42,944 --> 01:01:44,150 Não, não. 1212 01:01:44,236 --> 01:01:47,650 Domingo é a comunhão da Rocío, não te esqueças. Vens, certo? 1213 01:01:47,736 --> 01:01:48,900 A Carmen vai? 1214 01:01:48,986 --> 01:01:49,984 Claro. 1215 01:01:50,611 --> 01:01:51,775 Então, claro. 1216 01:01:52,237 --> 01:01:54,693 É boa desculpa para me lavar. Não me apetece só por mim. 1217 01:01:54,776 --> 01:01:57,107 Está bem. Mas lava-te algumas vezes. 1218 01:01:58,902 --> 01:01:59,942 Olá! 1219 01:02:00,610 --> 01:02:02,775 -Onde estão? -Pai! 1220 01:02:02,861 --> 01:02:04,692 Não encontro o Jose Luis! 1221 01:02:04,778 --> 01:02:07,526 Que estranho, deve estar por aí. Não procuraste bem. 1222 01:02:07,611 --> 01:02:09,317 Não está aqui! 1223 01:02:09,402 --> 01:02:12,858 Deve estar a esconder-se, continua a procurar. 1224 01:02:18,319 --> 01:02:19,692 O que diabos é isto? 1225 01:02:19,777 --> 01:02:22,567 Chegaste. Mesmo a tempo. 1226 01:02:22,651 --> 01:02:24,107 O que estão a fazer? 1227 01:02:24,193 --> 01:02:26,191 A provar o menu da comunhão. 1228 01:02:26,277 --> 01:02:27,566 O menu? 1229 01:02:27,652 --> 01:02:29,275 É o senhor que vai provar os pratos? 1230 01:02:29,360 --> 01:02:31,858 O primeiro prato: peito de pato assado 1231 01:02:31,944 --> 01:02:34,067 com cogumelos e espuma de castanha, 1232 01:02:34,153 --> 01:02:37,359 e puré de groselha, com foie gras em crepe de milho. 1233 01:02:37,443 --> 01:02:40,441 Estou a avisar. Se servirem carne, não vou. 1234 01:02:41,484 --> 01:02:44,065 -Pode dar-nos um momento? -Sim. 1235 01:02:46,986 --> 01:02:50,276 Foste longe demais. Vamos falar com a Marisa. 1236 01:02:50,361 --> 01:02:51,859 A Marisa não está aqui. 1237 01:02:51,942 --> 01:02:52,982 O quê? 1238 01:02:53,067 --> 01:02:54,648 É suposto estar a descansar! 1239 01:02:54,735 --> 01:02:56,983 -Onde está? -Com o meu amigo Carlosi. 1240 01:02:57,068 --> 01:02:58,816 -Desculpa? -O Carlosi. Com a Rocío, 1241 01:02:58,901 --> 01:03:00,524 a ver a maquilhagem e penteados. 1242 01:03:00,610 --> 01:03:01,650 A ver o quê? 1243 01:03:01,736 --> 01:03:03,900 A maquilhagem e os penteados! 1244 01:03:08,151 --> 01:03:09,523 Já está! 1245 01:03:10,526 --> 01:03:12,315 Um pouco demais, não? 1246 01:03:12,401 --> 01:03:14,607 Acha? É verdade. 1247 01:03:17,235 --> 01:03:18,482 Agora, sim. 1248 01:03:22,859 --> 01:03:23,857 Desculpe. 1249 01:03:23,942 --> 01:03:26,815 Pode deixar-nos a sós? 1250 01:03:26,900 --> 01:03:28,189 Como? 1251 01:03:29,317 --> 01:03:31,940 Está a expulsar-me da sua cozinha? 1252 01:03:32,027 --> 01:03:34,150 Nunca me fizeram algo semelhante na vida. 1253 01:03:34,941 --> 01:03:35,939 Com licença. 1254 01:03:38,192 --> 01:03:42,107 Comecem a arrumar, se a vossa mãe vê isto assim quando chegar, 1255 01:03:42,192 --> 01:03:43,440 entra em trabalho de parto. 1256 01:03:43,818 --> 01:03:46,107 E vê lá se deixas isto impecável. 1257 01:03:46,693 --> 01:03:50,566 Pai, não encontro o Jose Luis. Desapareceu. 1258 01:03:50,650 --> 01:03:53,398 Não, Paulita, impossível. Procura bem. 1259 01:03:53,483 --> 01:03:55,856 -O cão desapareceu? -O quê? 1260 01:03:55,942 --> 01:03:57,815 Calma. 1261 01:03:57,900 --> 01:04:00,857 Se calhar foi dar um passeio sozinho. Estavam todos em cima dele 1262 01:04:00,943 --> 01:04:03,150 e ele precisava de espaço. 1263 01:04:03,233 --> 01:04:04,856 Claro. O cão precisa de espaço 1264 01:04:04,941 --> 01:04:06,939 e tu foste buscar-me ao acampamento. 1265 01:04:07,025 --> 01:04:09,856 -És rapariga. -E o Jose Luis é um cachorro. 1266 01:04:09,942 --> 01:04:13,024 Um ano de idade num cão equivale a sete anos nos humanos. 1267 01:04:13,109 --> 01:04:15,732 Por isso, o Jose Luis é adulto. 1268 01:04:15,817 --> 01:04:18,106 Tem três meses de cão. Então, é um senhor de dois anos. 1269 01:04:18,190 --> 01:04:19,563 É um senhor de dois anos. 1270 01:04:20,983 --> 01:04:24,981 Olhem, se não aparecer numa semana, vamos procurá-lo a sério. Sim? 1271 01:04:25,066 --> 01:04:28,064 Quando a Rocío fugiu, fomos logo procurá-la. 1272 01:04:29,401 --> 01:04:32,607 Pai, fiz o desenho do Jose Luis para o podermos encontrar! 1273 01:04:32,691 --> 01:04:35,856 Que boa ideia, Paulita. Ótimo. Um retrato. 1274 01:04:35,941 --> 01:04:38,439 Podemos afixar cartazes. 1275 01:04:38,941 --> 01:04:41,689 Muito melhor do que uma fotografia. 1276 01:04:41,775 --> 01:04:43,231 Já venho! 1277 01:04:44,026 --> 01:04:45,565 Pode estar na arrecadação. 1278 01:04:45,648 --> 01:04:47,855 Olha, podes ir ver lá com a Sara. 1279 01:04:47,940 --> 01:04:49,063 E eu, o que faço? 1280 01:04:49,149 --> 01:04:52,646 Fica comigo e vamos tentar arrumar antes de a Marisa voltar. 1281 01:04:56,150 --> 01:04:58,564 Tudo arrumado. 1282 01:04:58,650 --> 01:05:00,273 Olá, já chegámos! 1283 01:05:01,024 --> 01:05:05,522 Não vamos mencionar o cão à Marisa, ela não precisa de se preocupar. 1284 01:05:06,274 --> 01:05:07,855 -Olá. -Mãe! 1285 01:05:07,941 --> 01:05:10,064 O cãozinho fugiu! 1286 01:05:10,150 --> 01:05:10,981 O quê? 1287 01:05:11,066 --> 01:05:14,148 -Sim, o teu marido deixou-o fugir. -Não acredito. 1288 01:05:14,231 --> 01:05:17,187 Não tens vergonha? Ela é que te deixou sair a ti! 1289 01:05:17,273 --> 01:05:19,521 Porque andas na rua quando tens de descansar? 1290 01:05:19,607 --> 01:05:21,688 -Não mudes de assunto! -Pai... 1291 01:05:21,774 --> 01:05:24,814 Abri o meu mealheiro de poupança para ir à Disneylândia Paris 1292 01:05:24,900 --> 01:05:28,314 e tenho cinco euros e 50 cêntimos. 1293 01:05:29,523 --> 01:05:30,646 Para quê? 1294 01:05:30,732 --> 01:05:32,062 Para a recompensa. 1295 01:05:32,148 --> 01:05:34,271 -Que fofo! -Eu tenho um euro. 1296 01:05:34,356 --> 01:05:38,937 O pai deu-mo para dizer que a avó tem rugas. 1297 01:05:39,024 --> 01:05:40,396 -Pois. -O quê? 1298 01:05:40,482 --> 01:05:42,647 E não tens os outros dois euros 1299 01:05:42,731 --> 01:05:44,896 que a avó te deu por fingires engolir a moeda? 1300 01:05:46,856 --> 01:05:48,478 É agora que me dá uma coisa má. 1301 01:05:48,565 --> 01:05:51,104 É o que dá saíres. Agora vai descansar. 1302 01:05:51,190 --> 01:05:54,605 -Vá, eu vou contigo. -Sim, vai com ela. É tudo culpa tua. 1303 01:05:55,900 --> 01:05:57,147 Olha, Dani. 1304 01:06:00,023 --> 01:06:03,478 Tens boas intenções, mas isto não nos leva a lado nenhum. 1305 01:06:06,440 --> 01:06:08,021 Eu vou dar 200 euros 1306 01:06:08,107 --> 01:06:10,272 para a recompensa ser mais apelativa. 1307 01:06:10,355 --> 01:06:11,978 Obrigada, papá! 1308 01:06:12,063 --> 01:06:17,645 Porque não? Se o Jose Luis é tão importante para todos nós? 1309 01:06:17,731 --> 01:06:19,395 -Nada. -Nem sinal do Jose Luis. 1310 01:06:19,481 --> 01:06:21,854 Vamos. Vamos fazer os cartazes. 1311 01:06:26,105 --> 01:06:29,519 RECOMPENSA! 200 EUROS DE RECOMPENSA! 1312 01:06:49,564 --> 01:06:51,061 Pobre Jose Luis. 1313 01:06:52,231 --> 01:06:54,146 Ninguém ligou. 1314 01:06:54,229 --> 01:06:57,227 Mais cedo ou mais tarde, ele aparece, não se preocupem. 1315 01:06:57,314 --> 01:06:59,479 Se não, eu arranjo-vos outro! 1316 01:06:59,564 --> 01:07:03,353 Avó! Acha que um ser vivo é um objeto que se pode substituir? 1317 01:07:03,439 --> 01:07:07,479 Realmente, filha. Claro que não, que falta de sensibilidade. 1318 01:07:08,646 --> 01:07:10,060 Calma, ele aparece, de certeza. 1319 01:07:10,688 --> 01:07:12,686 Vamos falar de outra coisa. 1320 01:07:12,771 --> 01:07:16,186 Dani, sabias que se ganharmos amanhã, ganhamos o torneio? 1321 01:07:16,272 --> 01:07:17,436 E é tudo graças a ti! 1322 01:07:17,522 --> 01:07:19,770 A mim? Nunca joguei. 1323 01:07:20,481 --> 01:07:23,437 Claro, é por isso. Se tivesses jogado, nunca teríamos ganhado. 1324 01:07:24,480 --> 01:07:26,519 Então, estou a brincar. Olha. 1325 01:07:26,605 --> 01:07:28,644 Comprei-te a caderneta do campeonato. 1326 01:07:29,063 --> 01:07:30,020 Não quero saber. 1327 01:07:30,480 --> 01:07:31,769 Com autocolantes. 1328 01:07:38,188 --> 01:07:40,977 Vou ver quem é. Comam o bolo, meninos. 1329 01:07:41,062 --> 01:07:44,269 Por muito mau que esteja, a avó fê-lo com todo o carinho. 1330 01:07:47,938 --> 01:07:49,728 O que é isto? Porque estás aqui? 1331 01:07:49,811 --> 01:07:51,517 Já não o quero. Vim devolvê-lo. 1332 01:07:51,604 --> 01:07:53,351 Não, estás louco? 1333 01:07:53,437 --> 01:07:56,351 Numa hora, fez dois cocós nos meus sapatos. Destruiu-me a casa! 1334 01:07:56,438 --> 01:07:58,352 Mas já estava destruída. 1335 01:07:58,438 --> 01:07:59,478 Leva-o! 1336 01:07:59,563 --> 01:08:01,770 Não quero este rafeiro, raios! É teu! 1337 01:08:02,480 --> 01:08:03,727 -Leva o rafeiro! -Nem pensar. 1338 01:08:08,103 --> 01:08:09,893 Surpresa! O tio Paco encontrou o cão. 1339 01:08:10,353 --> 01:08:12,684 -Jose Luis! -Cãozinho! 1340 01:08:13,188 --> 01:08:15,602 -Onde estava? -Obrigada, tio Paco. 1341 01:08:16,103 --> 01:08:17,934 Não devias ter fugido. 1342 01:08:18,478 --> 01:08:19,808 Obrigada, disse? 1343 01:08:21,187 --> 01:08:23,268 Quero os meus 200 euros! 1344 01:08:23,353 --> 01:08:25,185 Onde estavas? 1345 01:08:25,270 --> 01:08:26,683 Tens fome? 1346 01:08:35,061 --> 01:08:37,893 Passo à frente, 1347 01:08:37,978 --> 01:08:39,768 passo ao lado... 1348 01:08:40,311 --> 01:08:42,725 -...passo atrás. -Dani, vocês pensam que 1349 01:08:42,812 --> 01:08:45,143 os duendes é que arrumam os vossos brinquedos? 1350 01:08:45,229 --> 01:08:46,435 Estou a treinar balé. 1351 01:08:46,520 --> 01:08:49,310 -Claro. -Grand plié. 1352 01:08:50,227 --> 01:08:51,516 Quinta posição. 1353 01:08:51,602 --> 01:08:54,351 O Pablo tem diarreia, não pode ir ao jogo amanhã. 1354 01:08:54,437 --> 01:08:56,101 O Fer também está doente. 1355 01:08:58,770 --> 01:09:00,101 O Luis tem gastroenterite. 1356 01:09:00,562 --> 01:09:02,101 Fiquei sem equipa! 1357 01:09:02,560 --> 01:09:04,559 Grand plié. 1358 01:09:06,685 --> 01:09:08,809 Grand battement para a frente. 1359 01:09:08,895 --> 01:09:10,559 Dani, filho, vem aqui um segundo. 1360 01:09:10,644 --> 01:09:15,933 Como te disse, esforçaste-te e és o pior possível no balé. 1361 01:09:16,310 --> 01:09:17,807 Estou orgulhoso de ti. 1362 01:09:17,894 --> 01:09:21,350 Queria que visses que podias atingir o teu potencial máximo. 1363 01:09:21,436 --> 01:09:24,642 Por isso, vou pôr-te a jogar amanhã. 1364 01:09:24,728 --> 01:09:25,809 A sério? 1365 01:09:25,894 --> 01:09:27,392 Sim, filho. Agora vai para a cama. 1366 01:09:27,478 --> 01:09:28,851 Amanhã é o grande dia. 1367 01:09:31,894 --> 01:09:33,182 O que se passa agora? 1368 01:09:39,603 --> 01:09:41,892 Não sabes bater? 1369 01:09:44,477 --> 01:09:45,932 Desculpa. 1370 01:09:59,268 --> 01:10:00,766 Quem são estas pessoas? 1371 01:10:01,310 --> 01:10:02,724 Porque estão a gritar? 1372 01:10:05,644 --> 01:10:06,725 Querida. 1373 01:10:06,810 --> 01:10:08,308 Porque é que há cinco meninas 1374 01:10:08,394 --> 01:10:12,017 de pijama a saltar e a gritar como macacos na cama da Rocío? 1375 01:10:12,351 --> 01:10:15,057 Parecem a rapariga do Exorcista vezes cinco. 1376 01:10:15,435 --> 01:10:17,683 É a festa dela antes da comunhão. 1377 01:10:17,768 --> 01:10:20,641 Até lhe deste uma despedida de solteira? 1378 01:10:20,727 --> 01:10:23,016 Não exageres, vão adormecer em 10 minutos. 1379 01:10:23,102 --> 01:10:26,100 É bom que sim porque amanhã tenho um jogo importante 1380 01:10:26,186 --> 01:10:27,475 e tenho de descansar. 1381 01:10:39,019 --> 01:10:40,224 O que é isto? 1382 01:10:49,185 --> 01:10:50,266 O que foi? 1383 01:10:50,352 --> 01:10:52,433 Quero a minha mãe. 1384 01:10:52,518 --> 01:10:54,266 Eu quero ir para casa. 1385 01:10:54,352 --> 01:10:56,391 -Calma, amanhã levo-vos todas. -Não. 1386 01:10:56,475 --> 01:10:57,306 Agora. 1387 01:10:57,392 --> 01:10:58,598 Já! 1388 01:10:58,684 --> 01:11:00,307 O que foi, Rocío? Isto é normal? 1389 01:11:00,392 --> 01:11:02,265 Fazem isto em todas as festas do pijama. 1390 01:11:02,351 --> 01:11:06,724 Só eu é que não me passo às quatro da manhã. 1391 01:11:09,892 --> 01:11:12,848 Pronto, está bem, levo-vos agora, mas têm de parar de chorar. 1392 01:11:18,018 --> 01:11:21,308 Porque choram? Estamos a caminho de vossa casa. 1393 01:11:21,393 --> 01:11:23,141 Dói-nos a barriga. 1394 01:11:23,225 --> 01:11:25,680 Deram-nos chocolate a mais. 1395 01:11:25,767 --> 01:11:27,181 Foi isso. 1396 01:11:27,266 --> 01:11:29,473 Não pode ser. Vejam a Sandrita. 1397 01:11:29,558 --> 01:11:32,515 Ela não chora. Estás bem, certo, Sandrita? 1398 01:11:36,351 --> 01:11:38,390 Boa noite, senhora. Aqui tem a sua filha. 1399 01:11:38,475 --> 01:11:42,640 Peço desculpa, mas sentem sempre a nossa falta à noite. 1400 01:11:42,725 --> 01:11:45,014 Na outra noite tive de levar sete meninas a casa. 1401 01:11:45,100 --> 01:11:47,806 -Ela vomitou um pouco. -Desculpe? 1402 01:11:47,892 --> 01:11:49,515 Eles deram-nos chocolate. 1403 01:11:49,601 --> 01:11:51,682 Deu-lhes chocolate à meia-noite? 1404 01:11:52,390 --> 01:11:54,347 Desculpe, não sabia que eram Gremlins. 1405 01:12:10,766 --> 01:12:12,430 Onde andaste? 1406 01:12:12,517 --> 01:12:15,848 Tive de levar um bando de meninas a casa a vomitar às cinco da manhã. 1407 01:12:15,934 --> 01:12:18,765 E ainda disseste que não era uma despedida de solteira. 1408 01:12:18,850 --> 01:12:20,097 Coitadinhas. 1409 01:12:28,682 --> 01:12:31,096 Anda, pai. Temos jogo! 1410 01:12:32,725 --> 01:12:34,681 Vou vestir o equipamento. 1411 01:12:36,349 --> 01:12:38,846 Pai, vais morrer hoje? 1412 01:12:39,599 --> 01:12:42,013 Sim, filha. É hoje. 1413 01:12:42,099 --> 01:12:44,139 Carlitos, tens de dar tudo hoje. 1414 01:12:44,225 --> 01:12:45,472 -Sim, mister! -Dani, 1415 01:12:45,558 --> 01:12:47,847 larga os cromos e ouve a estratégia. 1416 01:12:50,431 --> 01:12:53,221 Tenho plena confiança em ti. 1417 01:12:53,307 --> 01:12:56,888 A estratégia é tentares evitar a bola a todo o custo. 1418 01:12:56,974 --> 01:12:58,098 Se te apanhar, 1419 01:12:58,183 --> 01:13:02,847 por acaso, passa ao Carlitos. Sim? Vamos, equipa! 1420 01:13:06,099 --> 01:13:07,346 Olha, estou livre! 1421 01:13:07,431 --> 01:13:08,595 Estou livre! 1422 01:13:08,681 --> 01:13:10,471 Passa-me! 1423 01:13:13,349 --> 01:13:14,472 Golo! 1424 01:13:16,100 --> 01:13:17,931 Vá lá, Rober... 1425 01:13:18,014 --> 01:13:19,678 Muito bem, Dani. Muito bem. 1426 01:13:19,765 --> 01:13:21,054 Golo! 1427 01:13:22,389 --> 01:13:24,471 Ele está livre. 1428 01:13:24,556 --> 01:13:26,096 Carlitos! Passa, Andrés! 1429 01:13:26,182 --> 01:13:27,930 É isso! 1430 01:13:28,015 --> 01:13:29,387 Golo! 1431 01:13:30,974 --> 01:13:32,305 Passa, centra. 1432 01:13:34,972 --> 01:13:36,261 Golo! 1433 01:13:38,181 --> 01:13:39,553 Cuidado! 1434 01:13:43,307 --> 01:13:44,721 Golo! 1435 01:13:52,223 --> 01:13:54,429 Seu inútil, só falta um minuto! 1436 01:13:55,515 --> 01:13:57,721 Aqui! Estou livre! 1437 01:13:59,140 --> 01:14:01,055 Carlitos, passa ao Dani. 1438 01:14:01,680 --> 01:14:03,136 Não, não, não! 1439 01:14:03,222 --> 01:14:06,011 Vá lá, Dani, tu consegues. Tens treinado tanto! 1440 01:14:06,098 --> 01:14:09,179 Sim, para balé. Não sei nada de futebol. 1441 01:14:09,264 --> 01:14:11,804 Como assim? Quinta posição! 1442 01:14:13,390 --> 01:14:14,637 Passa-lhe! 1443 01:14:15,138 --> 01:14:16,636 Grand battement à frente. 1444 01:14:18,013 --> 01:14:19,386 Golo! 1445 01:14:22,390 --> 01:14:23,221 Ganhámos. 1446 01:14:23,306 --> 01:14:25,679 Pai, andaste a treinar-me em código. 1447 01:14:25,765 --> 01:14:28,429 És o melhor treinador do mundo! 1448 01:14:28,513 --> 01:14:30,552 O esforço compensa sempre. 1449 01:14:30,638 --> 01:14:32,469 Embora nunca saibamos bem quando. 1450 01:14:32,555 --> 01:14:34,470 Tu também não sabias, pois não? 1451 01:14:34,555 --> 01:14:37,512 Desculpa? O meu plano foi sempre este. 1452 01:14:38,223 --> 01:14:41,679 Avó, avó! Marquei um golo e ganhámos! 1453 01:14:42,638 --> 01:14:44,469 Parabéns, querido! 1454 01:14:44,554 --> 01:14:45,636 Vem cá! 1455 01:14:47,430 --> 01:14:49,679 O que fazes? O cão tem de ir à rua. 1456 01:14:51,389 --> 01:14:52,969 O mundo pode acabar, 1457 01:14:53,056 --> 01:14:55,428 mas não planeio sair daqui até segunda. 1458 01:14:55,514 --> 01:14:58,762 Querias. Amanhã é a comunhão da Rocío. 1459 01:14:59,346 --> 01:15:00,551 Não! 1460 01:15:01,429 --> 01:15:03,969 Calma, papá, vais morrer hoje. 1461 01:15:06,305 --> 01:15:08,428 Sara, sai do quarto de banho de uma vez! 1462 01:15:08,514 --> 01:15:10,261 Pai, não encontro os meus sapatos. 1463 01:15:10,347 --> 01:15:13,345 Carlota, ajuda o teu irmão com os sapatos, por favor. 1464 01:15:16,262 --> 01:15:17,510 Paulita, não estás pronta? 1465 01:15:17,596 --> 01:15:21,094 A mãe e a avó vão ficar chateadas quando chegarem do cabeleireiro. 1466 01:15:21,180 --> 01:15:23,095 Encontrei um! 1467 01:15:23,180 --> 01:15:26,886 Muito bem, filho. Já só falta um. Força. Como é que isto se faz? 1468 01:15:26,971 --> 01:15:28,134 Dá cá. 1469 01:15:28,221 --> 01:15:30,302 E aquelas mulheres? Já é tão tarde. 1470 01:15:30,388 --> 01:15:31,427 Chegámos! 1471 01:15:31,513 --> 01:15:32,594 O que aconteceu? 1472 01:15:32,680 --> 01:15:34,928 Estava uma fila no cabeleireiro. 1473 01:15:35,013 --> 01:15:38,011 Mas ela só tem de vestir o vestido e já está. 1474 01:15:38,097 --> 01:15:40,178 Meninos, se estiverem prontos, vão para o carro! 1475 01:15:40,261 --> 01:15:43,260 A mãe está lá à espera! Paulita, Paulita, vamos. 1476 01:15:43,345 --> 01:15:44,842 A ir! 1477 01:15:45,971 --> 01:15:47,343 Como estás assim? 1478 01:15:47,429 --> 01:15:48,969 Javier, ajuda a Rocío. 1479 01:15:49,054 --> 01:15:51,468 Eu visto a Paulita. Vá, agora! 1480 01:15:52,596 --> 01:15:54,803 O que foi, Rocío? Vamos chegar tarde! 1481 01:15:56,053 --> 01:15:57,509 -Eu não vou. -O quê? 1482 01:15:57,887 --> 01:15:59,885 Detesto este cabelo, não vou. 1483 01:15:59,971 --> 01:16:01,176 Então! 1484 01:16:02,179 --> 01:16:03,343 Como vai isso? 1485 01:16:03,429 --> 01:16:06,302 Estamos bem. Vestiste a Paulita? 1486 01:16:06,388 --> 01:16:07,427 Sim. 1487 01:16:07,513 --> 01:16:09,511 Podem descer, já vamos. 1488 01:16:09,803 --> 01:16:11,676 Vai indo. 1489 01:16:12,970 --> 01:16:15,676 O que se passa? Vamos chegar tarde à igreja! 1490 01:16:15,762 --> 01:16:17,385 Ela diz que não vai. 1491 01:16:17,470 --> 01:16:18,884 Não gosta de se ver. 1492 01:16:18,971 --> 01:16:21,802 Como assim? Põe já esse vestido. 1493 01:16:21,888 --> 01:16:25,386 Não! Fizeram uma trança à francesa e eu queria uma à holandesa. 1494 01:16:25,469 --> 01:16:29,384 -O que importa? São iguais! -Não, a holandesa tem mais volume. 1495 01:16:29,470 --> 01:16:31,759 Vais dar um desgosto à tua mãe 1496 01:16:31,845 --> 01:16:33,802 com essa conversa do volume! 1497 01:16:33,887 --> 01:16:35,760 Por favor, vão indo para a igreja. 1498 01:16:35,845 --> 01:16:38,052 Diz ao padre para esperar 10 minutos. Eu resolvo. 1499 01:16:38,135 --> 01:16:40,092 Tu vais resolver isto? Tu? 1500 01:16:40,928 --> 01:16:43,134 É melhor não discutir se quisermos sair desta. 1501 01:16:43,220 --> 01:16:46,301 Ambos queremos a Marisa calma. És amiga do padre, certo? 1502 01:16:46,387 --> 01:16:48,759 -Sim. -Pede-lhe 10 minutos. 1503 01:16:50,137 --> 01:16:53,302 Dez minutos, não lixes tudo. 1504 01:16:58,803 --> 01:17:01,551 Rocío, querida. Eu fui o primeiro 1505 01:17:01,637 --> 01:17:04,009 a não querer este circo que a tua avó montou. 1506 01:17:04,095 --> 01:17:07,509 Mas depois de tudo, vais ficar pelo caminho 1507 01:17:07,593 --> 01:17:08,799 porque não gostas do cabelo? 1508 01:17:09,719 --> 01:17:14,218 As meninas com as tranças holandesas vão rir-se de mim. 1509 01:17:14,303 --> 01:17:16,468 Desde quando é que isso te importa? 1510 01:17:16,554 --> 01:17:17,677 Tu não és assim. 1511 01:17:17,761 --> 01:17:20,259 Sempre que queres alguma coisa, vais atrás. 1512 01:17:20,343 --> 01:17:22,674 Mesmo fazendo figuras tristes, como na audição. 1513 01:17:23,052 --> 01:17:25,925 Chegaste tão longe, não podes desistir agora. 1514 01:17:26,010 --> 01:17:28,800 Pai, já não sou a criança que foi àquela audição. 1515 01:17:28,886 --> 01:17:32,218 O processo da comunhão fez-me amadurecer. 1516 01:17:32,303 --> 01:17:35,635 E finalmente percebi que nunca me iam chamar. 1517 01:17:35,718 --> 01:17:36,633 A sério? 1518 01:17:46,803 --> 01:17:48,217 O meu irmão está nervoso, 1519 01:17:48,301 --> 01:17:50,841 mas na comunhão vai ser perfeito. 1520 01:17:50,926 --> 01:17:54,590 Que bem, obrigada. Depois ligamos. 1521 01:17:54,677 --> 01:17:55,841 Não. 1522 01:17:57,386 --> 01:18:00,300 Certo. Então, queres fazer a primeira comunhão ou não? 1523 01:18:00,386 --> 01:18:02,008 Porque se não quiseres, não vamos. 1524 01:18:02,093 --> 01:18:06,258 Mas não pelo que as outras pessoas dirão. O que te importam? 1525 01:18:07,593 --> 01:18:11,675 Sabias que aquela cantora famosa, a Rosalía, não passou 1526 01:18:11,760 --> 01:18:13,091 na primeira audição que fez? 1527 01:18:13,177 --> 01:18:14,466 A sério? 1528 01:18:14,553 --> 01:18:17,967 A sério. Por isso é que acho que temos 1529 01:18:18,051 --> 01:18:20,174 de pôr aquele vestido e ir indo. 1530 01:18:21,176 --> 01:18:22,174 Está bem. 1531 01:18:24,677 --> 01:18:25,924 Jose Luis! 1532 01:18:32,759 --> 01:18:34,465 -Sempre vêm? -Sim. Calma. 1533 01:18:34,551 --> 01:18:36,006 -Onde estão? -A sair agora. 1534 01:18:36,093 --> 01:18:38,382 Tragam o Jose Luis, deixámo-lo. 1535 01:18:38,468 --> 01:18:39,674 Sim. 1536 01:18:43,635 --> 01:18:44,758 Filha... 1537 01:18:45,300 --> 01:18:48,714 ...vamos deixar-nos abater por este percalço? 1538 01:18:49,342 --> 01:18:50,424 O que fez a Rosalía? 1539 01:18:51,009 --> 01:18:52,340 Ela desistiu? 1540 01:18:52,426 --> 01:18:55,298 Não. Ela usou tudo que tinha dentro dela, 1541 01:18:55,385 --> 01:18:57,174 a sua própria personalidade, 1542 01:18:57,260 --> 01:18:59,174 aquilo que a tornava única, 1543 01:18:59,258 --> 01:19:01,256 e atreveu-se a ser diferente. 1544 01:19:03,883 --> 01:19:05,714 Tens razão, pai. 1545 01:19:25,467 --> 01:19:27,674 Vai dar-me uma coisa, vai. 1546 01:19:35,758 --> 01:19:37,381 Vai mesmo. 1547 01:19:43,091 --> 01:19:46,005 -Estás a ver isto? -Não. O quê? 1548 01:20:07,758 --> 01:20:09,089 Atenção, por favor! 1549 01:20:09,175 --> 01:20:10,798 Vem aí o bolo! 1550 01:20:11,923 --> 01:20:12,921 Rocío, 1551 01:20:13,008 --> 01:20:14,255 vamos cortar o bolo. 1552 01:20:15,799 --> 01:20:16,839 Sai daqui! 1553 01:20:17,966 --> 01:20:18,797 Meninos! 1554 01:20:22,092 --> 01:20:23,339 Cuidado! 1555 01:20:28,090 --> 01:20:31,255 Vamos, vamos, meninos! 1556 01:20:35,799 --> 01:20:36,630 Dani! 1557 01:20:37,508 --> 01:20:38,839 Dani! Anda cá! 1558 01:20:41,090 --> 01:20:43,379 -Quem está com a tia Carmen? -É o Jorge. 1559 01:20:44,549 --> 01:20:46,088 -Quem é o Jorge? -Ele. 1560 01:20:47,299 --> 01:20:49,713 De onde veio? Porque está com a tua tia? 1561 01:20:49,799 --> 01:20:51,505 -É o namorado dela. -O quê? 1562 01:20:52,091 --> 01:20:54,172 Não pode ser, é muito novo. 1563 01:20:54,506 --> 01:20:56,462 Não! Tem 32! 1564 01:20:58,215 --> 01:20:59,504 Não acredito. 1565 01:20:59,590 --> 01:21:03,005 Sim, 32. Ele disse-me. Já posso ir brincar? 1566 01:21:03,091 --> 01:21:06,214 Claro, mas não digas nada à tua tia. 1567 01:21:06,300 --> 01:21:10,131 Calma, ela sabe que ele tem 32 e não se importa. 1568 01:21:10,214 --> 01:21:11,712 E não se importa. 1569 01:21:23,922 --> 01:21:24,795 Rosaura. 1570 01:21:24,880 --> 01:21:26,420 -O que faz aqui? -Senhor Paco. 1571 01:21:26,506 --> 01:21:29,212 Só quis ver os meninos num dia tão importante. 1572 01:21:29,298 --> 01:21:32,546 Mas como os deixei, só os posso espiar pela janela. 1573 01:21:32,632 --> 01:21:33,630 Eu percebo. 1574 01:21:33,716 --> 01:21:36,213 Ela pensa que fui tomar conta da minha mãe doente, 1575 01:21:36,297 --> 01:21:38,461 mas deixei-os por outra. 1576 01:21:38,547 --> 01:21:42,169 E agora quero voltar, mas tenho vergonha. 1577 01:21:42,256 --> 01:21:44,254 Claro. E agora substituíram-na por outra. 1578 01:21:44,339 --> 01:21:46,962 -Sim? -Mais nova e em melhor forma. 1579 01:21:47,424 --> 01:21:49,422 Não é preciso ofender, sim? 1580 01:21:50,422 --> 01:21:51,836 Mas sabe, Rosaura? 1581 01:21:52,338 --> 01:21:53,919 Não pode render-se tão facilmente. 1582 01:21:54,006 --> 01:21:56,295 Vai entrar ali e confessar 1583 01:21:56,381 --> 01:21:58,712 que se arrepende e que quer voltar. 1584 01:21:58,798 --> 01:21:59,796 Sim, certo? 1585 01:21:59,882 --> 01:22:03,130 Se não lutar pela sua família, por quem mais vai lutar? Vamos! 1586 01:22:03,215 --> 01:22:05,588 Obrigada, senhor Paco, por se interessar tanto. 1587 01:22:05,672 --> 01:22:06,670 Claro. 1588 01:22:07,422 --> 01:22:08,378 Vamos lá. 1589 01:22:09,380 --> 01:22:10,752 Obrigada, querida. 1590 01:22:11,964 --> 01:22:13,169 Tão gira. 1591 01:22:17,671 --> 01:22:18,669 Como está tudo? 1592 01:22:18,754 --> 01:22:20,294 Muito bem. 1593 01:22:20,380 --> 01:22:22,794 Muito bem. Uma das melhores comunhões a que já fomos. 1594 01:22:22,880 --> 01:22:24,335 Estou exausta. 1595 01:22:24,422 --> 01:22:26,295 Claro que estás. 1596 01:22:26,380 --> 01:22:29,712 Ainda mais com a Rosaura a deixar-vos na pior altura possível. 1597 01:22:29,797 --> 01:22:32,295 Mas agora o Javier ajuda muito, certo? 1598 01:22:32,379 --> 01:22:33,543 Nem fales no nome dele. 1599 01:22:33,629 --> 01:22:37,210 Desde que engravidei, não suporto o meu marido. 1600 01:22:37,297 --> 01:22:38,961 Isso também vos aconteceu? 1601 01:22:39,380 --> 01:22:42,170 No início, sim, mas agora já o suportamos. 1602 01:22:42,255 --> 01:22:43,502 Refiro-me aos vossos maridos. 1603 01:22:47,796 --> 01:22:49,836 Um momento da vossa atenção, por favor. 1604 01:22:49,921 --> 01:22:52,878 Queria anunciar que depois do bolo, 1605 01:22:52,963 --> 01:22:54,836 há uma surpresa no palco. 1606 01:22:54,921 --> 01:22:56,502 O que é, Marisa? Sabes? 1607 01:22:58,088 --> 01:23:01,669 Como assim, uma surpresa? É a minha comunhão, não a tua. 1608 01:23:01,753 --> 01:23:02,835 Vais-te passar. 1609 01:23:02,920 --> 01:23:05,209 Tudo o que fizeste será pouco comparado com isto. 1610 01:23:05,296 --> 01:23:07,502 Pai! É o que penso que é? 1611 01:23:07,588 --> 01:23:09,836 Filha, depois de muitos telefonemas 1612 01:23:09,921 --> 01:23:11,711 e esforço, 1613 01:23:11,796 --> 01:23:14,711 consegui que ela cantasse na tua comunhão. 1614 01:23:14,795 --> 01:23:16,501 A María del Monte! 1615 01:23:17,879 --> 01:23:18,793 Quem? 1616 01:23:20,671 --> 01:23:23,043 María del Monte, a grande cantora! 1617 01:23:24,880 --> 01:23:27,377 "Puseste-me no cavalo contigo 1618 01:23:27,464 --> 01:23:31,044 E fomos contar as flores Que desabrocharam em maio 1619 01:23:31,128 --> 01:23:32,792 E então dei-me conta 1620 01:23:32,879 --> 01:23:34,543 Que estavas apaixonado." 1621 01:23:34,628 --> 01:23:37,585 Canta para mim, disseste, Canta para mim 1622 01:23:37,671 --> 01:23:41,377 Canta para mim no caminho E enquanto te segurava pela cintura 1623 01:23:41,463 --> 01:23:45,794 Cantei para ti na sombra dos pinheiros 1624 01:23:45,878 --> 01:23:47,250 És a da comunhão? 1625 01:23:47,336 --> 01:23:49,959 -Depois cantamos juntas, se quiseres. -Olé! 1626 01:23:51,004 --> 01:23:53,418 Por favor! María del Monte? 1627 01:23:53,504 --> 01:23:57,252 Ela pensava que ia ser a Rosalía ou a Isabel Pantoja, no mínimo. 1628 01:23:58,253 --> 01:23:59,500 Tem de ser tão desagradável? 1629 01:23:59,586 --> 01:24:01,625 Pelo menos não pus o vestido, 1630 01:24:01,712 --> 01:24:03,918 porque quem o vai vestir é a senhora. 1631 01:24:04,795 --> 01:24:05,793 E digo-lhe uma coisa, 1632 01:24:05,879 --> 01:24:08,501 quem nasceu para porco, 1633 01:24:09,671 --> 01:24:11,169 nunca chega a porqueiro. 1634 01:24:12,419 --> 01:24:15,041 Que mulher tão grosseira. 1635 01:24:17,628 --> 01:24:19,959 És uma desilusão constante. 1636 01:24:20,044 --> 01:24:24,293 Não sei como é que a Marisa casou contigo. 1637 01:24:24,379 --> 01:24:25,835 Já chega! 1638 01:24:26,377 --> 01:24:28,041 Percebo que dês tanto valor à Marisa 1639 01:24:28,252 --> 01:24:30,292 e também não sei explicar porque está comigo. 1640 01:24:30,377 --> 01:24:33,833 Mas porque estás sempre a implicar comigo? Eu é que sou teu filho, não ela! 1641 01:24:35,211 --> 01:24:37,792 Marisa, a Milagros é tua sogra? 1642 01:24:37,879 --> 01:24:38,793 Sim, claro. 1643 01:24:38,879 --> 01:24:41,501 -Pensámos que era tua mãe. -Porquê? 1644 01:24:42,586 --> 01:24:45,250 Nunca dissemos isso. 1645 01:24:45,961 --> 01:24:49,417 Se calhar são muito preconceituosas. 1646 01:24:50,003 --> 01:24:51,001 Está bem, filho. 1647 01:24:51,086 --> 01:24:55,251 Desculpa. Mas não tenho culpa de seres tão parecido com o teu pai. 1648 01:24:55,334 --> 01:24:58,041 Sabes que o amava, mas não o suportava. 1649 01:24:58,127 --> 01:24:59,291 Como a ti e ao teu irmão. 1650 01:24:59,377 --> 01:25:01,916 -Olá, pai. -Ena! Já falas comigo? 1651 01:25:02,003 --> 01:25:04,333 Sim. Por acaso, queria agradecer-te, 1652 01:25:04,419 --> 01:25:07,000 porque percebi 1653 01:25:07,086 --> 01:25:08,751 que fizeste tudo pelo meu bem. 1654 01:25:09,293 --> 01:25:10,166 Obrigado, filha. 1655 01:25:10,251 --> 01:25:15,041 Se não tivesses assustado o Junior, nunca teria conhecido o Ocho. 1656 01:25:15,127 --> 01:25:17,583 -Que Ocho? -Sim, o Ocho. Ele. 1657 01:25:21,378 --> 01:25:22,542 Adeus. 1658 01:25:24,752 --> 01:25:28,166 Esta foi merecida. E aconselho-te a aceitar já. 1659 01:25:28,252 --> 01:25:30,624 Senão os namorados só vão piorar. 1660 01:25:30,710 --> 01:25:32,791 Olha com quem acabou a tua mulher. 1661 01:25:38,168 --> 01:25:39,332 Viram o padre? 1662 01:25:39,418 --> 01:25:42,249 Milagros, estamos todas chocadas por saber que é mãe do Javier. 1663 01:25:42,335 --> 01:25:44,832 A sério? Passava por filha dele, não? 1664 01:25:45,877 --> 01:25:48,083 Está ali o padre, a comer como um desalmado. 1665 01:25:48,753 --> 01:25:50,042 Que senhora engraçada. 1666 01:25:50,127 --> 01:25:52,916 Que sorte a tua com ela. 1667 01:25:53,001 --> 01:25:54,874 É uma pena estar a morrer, certo? 1668 01:25:54,959 --> 01:25:56,041 O quê? 1669 01:25:56,585 --> 01:25:57,708 Não sabias? 1670 01:25:58,668 --> 01:26:00,999 -Quem disse isso? -O padre. 1671 01:26:02,460 --> 01:26:03,707 Meu Deus! 1672 01:26:04,793 --> 01:26:06,249 A comida nas comunhões agora... 1673 01:26:06,334 --> 01:26:09,248 Desculpem, o que é isto de estares a morrer? 1674 01:26:09,334 --> 01:26:12,123 -Quem, eu? Quem disse isso? -O padre. 1675 01:26:12,209 --> 01:26:13,915 O padre? 1676 01:26:14,001 --> 01:26:15,999 Sim, disse-me. 1677 01:26:16,085 --> 01:26:19,750 Sim, pois disse. Esqueci-me. Sim, é verdade. 1678 01:26:19,833 --> 01:26:22,289 -A avó está a morrer? -Sim, sim, 1679 01:26:22,375 --> 01:26:23,998 que chatas. 1680 01:26:24,083 --> 01:26:27,748 Já me tinha esquecido. Depois conto-vos. 1681 01:26:27,834 --> 01:26:29,290 Vou ter uma coisa má. 1682 01:26:29,376 --> 01:26:31,041 O que foi? 1683 01:26:31,752 --> 01:26:33,541 -A tua mãe está a morrer. -O quê? 1684 01:26:33,627 --> 01:26:35,458 Bem, a minha já morreu. 1685 01:26:35,541 --> 01:26:37,748 Rosaura. Voltou. 1686 01:26:37,833 --> 01:26:40,789 -Já posso voltar a casa. -O quê? Vai deixar-me? 1687 01:26:41,792 --> 01:26:44,999 O quê? Deixou-me por ela? 1688 01:26:45,460 --> 01:26:47,499 Desta vez é a sério. 1689 01:26:47,585 --> 01:26:49,750 Rompeu as águas! Javier! Javier! 1690 01:26:49,833 --> 01:26:51,497 -Javi. -Rompeu as águas. 1691 01:26:51,583 --> 01:26:54,664 Vamos para o carro. Rocío, Paulita, Carlota, 1692 01:26:54,751 --> 01:26:57,749 Paco, reúne o resto e leva-os lá. 1693 01:26:57,834 --> 01:26:59,290 Paco, traz a minha bolsa! 1694 01:26:59,375 --> 01:27:01,040 A minha também! A minha também! 1695 01:27:01,126 --> 01:27:03,124 -Eu ajudo. -Rosaura, não me pode deixar. 1696 01:27:03,207 --> 01:27:04,705 Não posso viver sem si. 1697 01:27:04,791 --> 01:27:07,247 Senhora, eu disse que era à experiência. 1698 01:27:07,333 --> 01:27:11,164 Se os miúdos forem demais, eu devolvo o chinês. 1699 01:27:11,250 --> 01:27:12,623 Senhora, tenha dignidade. 1700 01:27:12,709 --> 01:27:13,956 Com licença. 1701 01:27:15,626 --> 01:27:16,873 Asquerosa! 1702 01:27:22,791 --> 01:27:24,915 Não olhes para mim assim, eu devolvo-te! 1703 01:27:33,374 --> 01:27:36,164 Fixe! Este carro é brutal! 1704 01:27:36,249 --> 01:27:39,623 Não é? Comprei-o num leilão. As pessoas adoram. 1705 01:27:39,708 --> 01:27:41,915 O carro dos fantasmas combina bem contigo. 1706 01:27:43,083 --> 01:27:45,623 Do Caça-Fantasmas! Não é a mesma coisa. 1707 01:27:45,707 --> 01:27:48,205 -Quem é este? -O namorado novo da Sara. 1708 01:27:48,916 --> 01:27:50,830 Parece que todas temos namorados novos. 1709 01:27:50,916 --> 01:27:52,455 O teu era namorado? 1710 01:27:52,541 --> 01:27:55,997 Pensei que o tinhas adotado. Visto que querias tanto ter filhos. 1711 01:27:56,083 --> 01:27:58,623 Por favor! Não vamos chegar a tempo. 1712 01:27:59,165 --> 01:28:01,621 Se não chegarmos, chegamos para o próximo. Sem problema. 1713 01:28:02,207 --> 01:28:04,662 Além disso, não podem entrar na sala de parto. 1714 01:28:04,749 --> 01:28:05,622 A sala de parto? 1715 01:28:05,707 --> 01:28:07,788 É a sala onde a cegonha deixa o bebé. 1716 01:28:07,874 --> 01:28:10,830 Tia Carmen, as cegonhas não existem. 1717 01:28:10,917 --> 01:28:13,040 Como assim, não existem? 1718 01:28:13,125 --> 01:28:15,040 Tu também? Tio Paco, por favor, 1719 01:28:15,123 --> 01:28:17,954 explica à tia Carmen como se fazem os bebés. 1720 01:28:18,040 --> 01:28:20,996 Ela não precisa de explicações, já adotou um. 1721 01:28:21,082 --> 01:28:23,039 Já agora, deixaste-o sozinho? 1722 01:28:23,124 --> 01:28:24,455 Muito irresponsável. 1723 01:28:24,541 --> 01:28:26,039 Vais perder a custódia. 1724 01:28:28,873 --> 01:28:31,496 Calma, amor, calma. Inspira, expira. 1725 01:28:31,581 --> 01:28:33,287 Inspira, expira. 1726 01:28:33,373 --> 01:28:35,954 Se me dizes isso mais uma vez...! 1727 01:28:36,665 --> 01:28:39,371 É normal. Já sabe, no parto viram-se contra o pai. 1728 01:28:39,458 --> 01:28:43,039 Pois. No parto. Há seis meses que me mexe com os nervos. 1729 01:28:43,706 --> 01:28:45,621 Vamos ver. 1730 01:28:45,706 --> 01:28:48,287 Respire. Quando vier a próxima contração, 1731 01:28:48,373 --> 01:28:50,913 quero que faça toda a força que tem. 1732 01:28:50,998 --> 01:28:52,913 Agora. Vamos lá! 1733 01:28:59,664 --> 01:29:00,870 Quer cortar o cordão? 1734 01:29:02,081 --> 01:29:05,704 É melhor não. Temos tantos, assim não a perdemos. 1735 01:29:06,624 --> 01:29:08,954 É a brincar, não têm sentido de humor. 1736 01:29:09,041 --> 01:29:10,246 Claro que corto. 1737 01:29:14,206 --> 01:29:15,536 Com força. 1738 01:29:18,706 --> 01:29:19,995 Este meu filho é um parvo. 1739 01:29:20,081 --> 01:29:22,871 -E o outro, não é? -O outro também. 1740 01:29:22,956 --> 01:29:25,038 Mas ao outro já ajudei muito. 1741 01:29:25,121 --> 01:29:27,452 Agora tenho de me concentrar neste. 1742 01:29:34,498 --> 01:29:35,953 Olha, desculpa por há pouco. 1743 01:29:36,040 --> 01:29:39,205 Estamos separados e tens direito a ter um namorado. 1744 01:29:39,288 --> 01:29:43,703 Claro que tenho. Tu decidiste envelhecer. Eu decidi namorar. 1745 01:29:43,789 --> 01:29:45,286 Claro, eu mereço. 1746 01:29:45,872 --> 01:29:47,661 Mas só queria dizer-te que... 1747 01:29:48,247 --> 01:29:50,828 ...estava a imaginar-me ali, prestes a ser pai 1748 01:29:51,289 --> 01:29:52,578 e talvez não seja tão mau. 1749 01:29:57,997 --> 01:29:59,870 O Jorge era empregado na festa. 1750 01:30:00,705 --> 01:30:04,079 Mas disse a todos para te dizerem que era meu namorado. 1751 01:30:14,622 --> 01:30:16,203 Já nasceu a bebé. 1752 01:30:25,621 --> 01:30:27,035 Mas é tão feio! 1753 01:30:27,121 --> 01:30:30,411 Não, filha, não é feio. É uma menina, é feia. 1754 01:30:30,497 --> 01:30:31,994 Javier! 1755 01:30:32,081 --> 01:30:33,120 Uma menina? 1756 01:30:33,206 --> 01:30:35,536 Sem brincos? 1757 01:30:35,620 --> 01:30:37,076 Tem, sim. Vê só. 1758 01:30:40,412 --> 01:30:43,577 Bem, como a bebé nasceu 1759 01:30:43,662 --> 01:30:46,994 e a Rosaura voltou, já podes ir. 1760 01:30:47,080 --> 01:30:49,244 Sim, o meu trabalho aqui acabou. 1761 01:30:49,330 --> 01:30:51,244 Agora tenho de viver com estes dois 1762 01:30:51,329 --> 01:30:53,160 e ajudá-los a reconstruir o lar. 1763 01:30:53,245 --> 01:30:54,160 Não, mãe... 1764 01:30:54,245 --> 01:30:57,410 Silêncio! Sou tua mãe, embora pareça tua neta. 1765 01:31:00,246 --> 01:31:01,786 Vê, a bebé tem os meus olhos. 1766 01:31:02,954 --> 01:31:04,285 É a minha cara chapada. 1767 01:31:04,370 --> 01:31:07,701 É uma fotocópia, só não vê quem for cego. 1768 01:31:07,787 --> 01:31:10,368 SEIS MESES DEPOIS 1769 01:31:10,454 --> 01:31:12,535 Três tristes tigres 1770 01:31:12,621 --> 01:31:16,035 comiam trigo num trigal. 1771 01:31:17,455 --> 01:31:19,036 Eu disse! 1772 01:31:20,203 --> 01:31:21,700 Eu disse! 1773 01:31:24,079 --> 01:31:26,826 Onde está toda a gente? 1774 01:31:28,496 --> 01:31:30,661 Ouviste-me? 1775 01:31:31,829 --> 01:31:33,952 Vamos testar. 1776 01:31:35,994 --> 01:31:36,825 Cheira, cheira. 1777 01:31:36,912 --> 01:31:38,451 Cheira, cheira. 1778 01:31:39,329 --> 01:31:41,285 Vai buscar, vai buscar. 1779 01:31:43,912 --> 01:31:48,534 Ficou claro que o Jose Luis é melhor do que tu. 1780 01:31:48,619 --> 01:31:51,784 Paulita, vamos. Estamos todos. 1781 01:31:51,870 --> 01:31:55,035 Anda, pequenina! Vamos viajar! 1782 01:31:55,120 --> 01:32:00,160 Jose Luis, cuida da casa, a Rosaura cuida de ti. 1783 01:32:01,911 --> 01:32:03,450 Até logo. 1784 01:32:07,495 --> 01:32:12,284 Bem, Dani, estamos aqui. É a tua surpresa. 1785 01:32:12,370 --> 01:32:14,368 Trouxemos-te à Casa do Rato. 1786 01:32:14,454 --> 01:32:19,160 -Qual Rato? -Do Rato Mickey! 1787 01:32:21,827 --> 01:32:23,200 Fixe! 1788 01:32:23,911 --> 01:32:25,408 Que espetáculo, pai! 1789 01:32:31,577 --> 01:32:35,242 Vamos, meninos! É o sítio mais maravilhoso do mundo! 1790 01:32:56,119 --> 01:32:59,617 Às vezes começa o dia 1791 01:33:00,243 --> 01:33:03,698 Como uma festa de grinaldas e sorrisos 1792 01:33:04,702 --> 01:33:10,575 Às vezes um momento de alegria Transforma-se num dia ou em dois 1793 01:33:13,034 --> 01:33:16,490 Às vezes uma nuvem de geada apanha-te 1794 01:33:16,576 --> 01:33:20,699 Engana-te e deixa-te feliz e contente 1795 01:33:20,785 --> 01:33:24,199 E és envolvido como uma enchente 1796 01:33:24,285 --> 01:33:27,908 Pelos raios de sol 1797 01:33:29,701 --> 01:33:32,449 É meio-dia na lua 1798 01:33:33,493 --> 01:33:37,616 É a época do sal no mar 1799 01:33:37,952 --> 01:33:42,242 Tornar tudo melhor é a melhor forma 1800 01:33:42,325 --> 01:33:45,490 De começar 1801 01:33:54,744 --> 01:33:58,492 Às vezes fugimos por um buraco 1802 01:33:58,575 --> 01:34:01,490 E perdemos a camisa e o relógio 1803 01:34:03,076 --> 01:34:05,907 Às vezes assustamo-nos de repente 1804 01:34:05,993 --> 01:34:09,991 Com o gato na varanda em frente 1805 01:34:11,534 --> 01:34:15,824 Às vezes uma nuvem de geada apanha-te 1806 01:34:15,909 --> 01:34:20,532 E deixa-te feliz e contente E és envolvido como uma enchente 1807 01:34:20,618 --> 01:34:26,033 Pelos raios de sol 1808 01:34:28,075 --> 01:34:31,406 É meio-dia na lua 1809 01:34:32,408 --> 01:34:36,198 É a época de sal no mar 1810 01:34:36,576 --> 01:34:40,908 Tornar tudo melhor é a melhor forma 1811 01:34:40,991 --> 01:34:44,240 De começar 1812 01:34:45,033 --> 01:34:48,115 É o Natal em julho 1813 01:34:49,243 --> 01:34:53,116 É chuva de risos e de liberdade 1814 01:34:53,199 --> 01:34:58,364 Tornar tudo melhor é a melhor forma 1815 01:34:58,450 --> 01:35:02,073 De começar 1816 01:35:02,450 --> 01:35:05,906 Às vezes algo começa quando acaba Às vezes acaba de começar 1817 01:35:05,990 --> 01:35:10,155 A esperança adormece com a tristeza E acorda para a alegria 1818 01:35:10,241 --> 01:35:14,364 Os nossos sonhos fogem pela porta Procurando outros céus para voar 1819 01:35:14,450 --> 01:35:18,615 E voltam quando já perdias confiança Como no Natal volta a esperança 1820 01:35:18,700 --> 01:35:21,407 É meio-dia na lua 1821 01:35:22,324 --> 01:35:26,239 É a época do sal no mar 1822 01:35:26,616 --> 01:35:31,781 Tornar tudo melhor é a melhor forma 1823 01:35:32,117 --> 01:35:34,447 De começar 1824 01:35:34,532 --> 01:35:38,071 É Natal em julho 1825 01:35:39,241 --> 01:35:42,905 É chuva de risos e de liberdade 1826 01:35:43,241 --> 01:35:48,531 Tornar tudo melhor é a melhor forma 1827 01:35:48,617 --> 01:35:51,115 De começar 1828 01:36:13,158 --> 01:36:17,162 VOLTAMOS NO PRÓXIMO VERÃO COM "PADRE NO HAY MÁS QUE UNO 3"! 1829 01:36:17,246 --> 01:36:21,124 CALMA, É BRINCADEIRA 1830 01:36:23,252 --> 01:36:25,254 Tradução das legendas: Paula Beatriz Ribeiro 1831 01:36:26,305 --> 01:37:26,572 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm