1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,834 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:32,667 --> 00:00:35,125 Stara dobra Mason 1500. 4 00:00:35,208 --> 00:00:37,000 Ani razu mnie nie zawiodła. 5 00:00:37,083 --> 00:00:43,041 To jedyna kosiarka, którą zabrałbym na bezludna wyspę. 6 00:00:43,125 --> 00:00:47,041 Wygrasz w jutrzejszych badaniach marketingowych. 7 00:00:47,125 --> 00:00:50,000 Tam nie chodzi o zawody. 8 00:00:50,083 --> 00:00:54,250 Jako doświadczeni użytkownicy mamy okazję podzielić się swoją wiedzą 9 00:00:54,333 --> 00:00:57,250 z producentem w komfortowych warunkach. 10 00:00:57,333 --> 00:01:00,041 To zaszczyt być zaproszonym. 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,583 Wiecie, dlaczego musimy tam pójść? 12 00:01:02,667 --> 00:01:04,458 Przeciętny pickup 13 00:01:04,542 --> 00:01:07,291 ma poduszki powietrzne i lusterka do makijażu. 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,667 Za chwilę zrobią z niego zabawkę dla kobiet. 15 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Musimy ratować Masona 1500. 16 00:01:13,542 --> 00:01:15,792 Faktycznie, musimy. 17 00:01:16,458 --> 00:01:20,291 Zaprosiłem tylko Dale’a i Boomhauera, 18 00:01:20,375 --> 00:01:24,542 bo ty przyjdziesz na kolację. Nie chcę ci się znudzić. 19 00:01:26,375 --> 00:01:30,834 Nie znudziłbyś mi się nawet na chmurce w niebie. 20 00:01:31,750 --> 00:01:34,792 No dobra, ale będziesz tylko potakiwał. 21 00:01:36,291 --> 00:01:39,792 Hank, Celine Dion zeszła z boiska. 22 00:01:39,875 --> 00:01:41,834 - Już nie śpiewa. - Dzięki! 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,917 - Matki są wspaniałe. - Owszem. 24 00:01:46,000 --> 00:01:51,125 Dziękuję Bogu, że mama spędzi z nami Święto Dziękczynienia, 25 00:01:51,208 --> 00:01:54,625 ponieważ je ciemne mięso i nigdy nie narzeka. 26 00:01:55,291 --> 00:01:56,625 Co jest? 27 00:01:57,959 --> 00:02:02,458 Od dwóch miesięcy stoicie tu jak kołki. Żenada. 28 00:02:02,542 --> 00:02:07,333 Zapomniałeś, że w tym roku na święta zaprosiliśmy mamę? 29 00:02:07,417 --> 00:02:09,333 Nie zamierzam rozrabiać. 30 00:02:10,333 --> 00:02:12,291 Może zjeść za drzwiami. 31 00:02:15,709 --> 00:02:18,542 Wiem, że przy ojcu nie należy o niczym rozmawiać, 32 00:02:18,625 --> 00:02:23,250 ale w szczególności nie wspominaj mu o jutrzejszych badaniach marketingowych. 33 00:02:23,333 --> 00:02:25,083 Tylko to cię martwi? 34 00:02:25,166 --> 00:02:28,458 Bez dwóch zdań twój ojciec popsuje nam święta. 35 00:02:28,542 --> 00:02:32,500 Da się nam we znaki jak indiańskie bandy dawno temu. 36 00:02:34,041 --> 00:02:35,333 Robi się późno. 37 00:02:35,417 --> 00:02:39,959 Musimy szybko jeść, ponieważ jutro wstajemy o czwartej rano. 38 00:02:40,625 --> 00:02:43,333 Mamy dwie godziny drogi do centrum handlowego 39 00:02:43,417 --> 00:02:45,208 i nie chcę się spóźnić. 40 00:02:45,291 --> 00:02:49,875 Tak wcześnie wstają jedynie wędkarze. 41 00:02:49,959 --> 00:02:55,041 Tuż po Święcie Dziękczynienia rozpoczyna się wyprzedaż roku. 42 00:02:55,125 --> 00:03:00,291 Nie zamierzam kupować szmat Mavericsów, bo Kowbojów już się skończyły. 43 00:03:00,375 --> 00:03:02,792 Masz być w łóżku o wpół do ósmej. 44 00:03:02,875 --> 00:03:05,208 Nie zasnę tak wcześnie. 45 00:03:05,291 --> 00:03:08,000 Dasz radę. Napij się piwa. 46 00:03:10,291 --> 00:03:11,792 Warto spróbować. 47 00:03:11,875 --> 00:03:16,750 Dziękuję ci, Boże, że ojciec przyjechał bez zapowiedzi 48 00:03:16,834 --> 00:03:20,041 i zakłócił dwuletni cykl rotacyjny, 49 00:03:20,667 --> 00:03:23,917 aby zjeść z nami kolację. 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,959 Amen. 51 00:03:29,500 --> 00:03:30,750 Tilly! 52 00:03:30,834 --> 00:03:35,250 To nadzienie smakuje niczym skarpeta. 53 00:03:35,333 --> 00:03:36,375 Tato. 54 00:03:36,458 --> 00:03:40,291 Kiedyś próbowałaś mnie otruć pieczonym kurczakiem. 55 00:03:40,375 --> 00:03:42,834 Z migdałami. 56 00:03:42,917 --> 00:03:44,959 Z cyjankiem! 57 00:03:45,917 --> 00:03:50,500 Tato, dopóki Bobby siedzi przy stole, okazuj matce szacunek. 58 00:03:51,583 --> 00:03:54,250 Słyszałeś. Wynocha. 59 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Usiądź. 60 00:03:56,750 --> 00:04:00,083 Nie dokuczaj babci przynajmniej do deseru. 61 00:04:00,166 --> 00:04:02,166 Twoją babcią jest Didi. 62 00:04:02,250 --> 00:04:03,792 Tą ładniejszą. 63 00:04:03,875 --> 00:04:08,250 Tilly była żałosna w kuchni i jeszcze gorsza w łóżku. 64 00:04:10,917 --> 00:04:14,125 Nie ma pojęcia o bzykaniu. 65 00:04:25,458 --> 00:04:26,917 Zdrowie nadzienia! 66 00:04:27,000 --> 00:04:30,208 Smakuje skarpetą, ale jest sycące. 67 00:04:32,250 --> 00:04:35,959 Wyłącz światło i kładź się spać. 68 00:04:36,041 --> 00:04:41,291 Ta sieć ma w Teksasie tylko sześć filii. Chwila nieuwagi i zjedzą nas żywcem. 69 00:04:42,041 --> 00:04:45,458 Dobranoc, kolacja była wspaniała. 70 00:04:45,542 --> 00:04:47,125 Dobranoc, synu. 71 00:04:49,041 --> 00:04:51,041 Mama wyglądała na zadowoloną. 72 00:04:51,125 --> 00:04:54,000 Wolałeś oglądać mecz niż jej bronić. 73 00:04:54,083 --> 00:04:56,458 Dała sobie radę, 74 00:04:56,542 --> 00:05:00,583 za to kowboje zmarnowali sześć podań. 75 00:05:12,083 --> 00:05:14,709 Podążajcie za światłem. Z życiem! 76 00:05:15,583 --> 00:05:19,500 Mam nadzieję, że w nocy za bardzo nie hałasowaliśmy. 77 00:05:22,333 --> 00:05:24,542 Dzieci, jesteście zdane na siebie. 78 00:05:24,625 --> 00:05:27,250 Zabiorę Bobby’ego na lodowisko. 79 00:05:27,333 --> 00:05:30,750 - Poderwę chłopaków. - Ja będę przynętą. 80 00:05:30,834 --> 00:05:33,333 Chłopaki lubią samotne matki. 81 00:05:39,667 --> 00:05:42,625 Zapomniałem, że stare baby śmierdzą. 82 00:05:52,709 --> 00:05:55,333 Ale masz tłuste karczycho! 83 00:05:55,417 --> 00:05:58,458 W centrum handlowym się rozdzielimy. 84 00:05:58,542 --> 00:06:01,083 Będziesz ględził całą drogę? 85 00:06:03,583 --> 00:06:08,417 Pojadę na piętro z restauracjami i pooglądam kelnerki. 86 00:06:10,709 --> 00:06:12,792 - Do widzenia, Peggy. - Nie teraz. 87 00:06:19,583 --> 00:06:21,458 Diabli nadali! 88 00:06:21,542 --> 00:06:25,959 Ile czasu zajmie panu przyklejenie obcasa do pantofelka? 89 00:06:26,041 --> 00:06:27,834 Pięć minut. 90 00:06:27,917 --> 00:06:31,542 Toż to męski bucior. 91 00:06:31,625 --> 00:06:33,208 Uniseks. 92 00:06:33,750 --> 00:06:35,667 Wszystko jedno. 93 00:06:36,208 --> 00:06:37,750 To chwilę potrwa. 94 00:06:53,458 --> 00:06:55,041 Idą indyki. 95 00:06:56,875 --> 00:06:58,333 Ty tutaj? 96 00:06:58,417 --> 00:07:01,667 Podążam za tobą jak cień, Hank. 97 00:07:01,750 --> 00:07:03,875 Jestem Jonathan Burrows, moderator. 98 00:07:03,959 --> 00:07:07,834 Mnie i kolegów z działu innowacji interesuje tylko jeden klient, 99 00:07:07,917 --> 00:07:09,417 amerykański konsument. 100 00:07:10,500 --> 00:07:14,333 Opłaca nas korporacja Masona, dzięki czemu będziemy obiektywni. 101 00:07:16,250 --> 00:07:17,291 Co się dzieje? 102 00:07:17,375 --> 00:07:21,208 Możliwe, że twój ojciec jest męskiej toalecie 103 00:07:21,291 --> 00:07:23,917 i ktoś właśnie mu powiedział, 104 00:07:24,000 --> 00:07:27,917 że za udział w badaniu można zarobić 50 dolarów. 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,250 Podobno. 106 00:07:32,625 --> 00:07:34,667 O mały włos. 107 00:07:34,750 --> 00:07:37,291 Teraz odwróć się na pięcie 108 00:07:37,375 --> 00:07:42,041 i idź przed siebie, aż dotrzesz do głównego wejścia. 109 00:07:42,125 --> 00:07:43,709 Spływaj! 110 00:07:47,333 --> 00:07:49,083 Przedstawmy się sobie. 111 00:07:49,166 --> 00:07:50,834 Kan Supinusipon. 112 00:07:50,917 --> 00:07:52,458 Analityk systemowy. 113 00:07:52,542 --> 00:07:55,041 O jakie systemy chodzi? 114 00:07:55,125 --> 00:07:58,166 Co za różnica? I tak nie zrozumiesz. 115 00:07:58,250 --> 00:07:59,250 Pan? 116 00:07:59,333 --> 00:08:04,750 Lane Pratley, właściciel salonów Forda, Hondy i niebawem Cadillaca. 117 00:08:04,834 --> 00:08:06,625 Tatuś źle się czuje. 118 00:08:06,709 --> 00:08:08,917 Sprzedałeś mi escorta. 119 00:08:11,125 --> 00:08:13,291 Boyce Hubert, pastor. 120 00:08:14,041 --> 00:08:15,875 Straciłem wiarę, 121 00:08:15,959 --> 00:08:19,291 ale udało mi się zaparkować przed wejściem. 122 00:08:19,375 --> 00:08:22,000 Niezbadane są wyroki boskie. 123 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 Nazywam się Hank Hill… 124 00:08:26,250 --> 00:08:28,542 Pracuje na stacji benzynowej. 125 00:08:28,625 --> 00:08:31,500 Cotton Hill, zabiłem 50 ludzi. 126 00:08:32,291 --> 00:08:33,875 To prawdziwy komputer? 127 00:08:35,000 --> 00:08:39,458 W takim razie nazywam się Rusty… 128 00:08:40,041 --> 00:08:41,583 Shackleford. 129 00:08:46,375 --> 00:08:49,208 Mów mi po prostu Boomhauer. 130 00:08:49,291 --> 00:08:51,834 W życiu imałem się różnych rzeczy. 131 00:08:51,917 --> 00:08:54,291 Potem przydarzył mi się wypadek 132 00:08:54,375 --> 00:08:58,834 i do dzisiaj żyję z odszkodowania. Nieopodatkowanego. 133 00:09:03,250 --> 00:09:05,417 - A pan? - Bill Dauterive. 134 00:09:05,500 --> 00:09:08,417 Jestem fryzjerem wojskowym. 135 00:09:08,500 --> 00:09:11,166 Mam metr 51 bez kapelusza, 136 00:09:11,250 --> 00:09:16,333 W roku pańskim 1991 opuściła mnie żona, Lenore. 137 00:09:16,917 --> 00:09:19,375 Wspaniałe zestawienie. 138 00:09:19,458 --> 00:09:24,083 Teraz przedstawię wam najnowsze osiągnięcie korporacji Mason. 139 00:09:24,166 --> 00:09:27,417 Moja kosiarka, Mason 1500. 140 00:09:29,625 --> 00:09:32,542 Mason 2500! 141 00:09:34,709 --> 00:09:36,500 To nie jest moja kosiarka! 142 00:09:39,792 --> 00:09:41,417 To ma być postęp? 143 00:09:42,208 --> 00:09:45,542 Kosztem ostrzy dodali tempomat, 144 00:09:45,625 --> 00:09:47,542 możliwość zakręcania w miejscu, 145 00:09:47,625 --> 00:09:49,709 nadwozie z polimerów 146 00:09:49,792 --> 00:09:54,291 i opcjonalny worek na trawę Tommy’ego Hilfingera. 147 00:09:54,375 --> 00:09:57,083 Zakochałem się z tej kosiarce. 148 00:09:57,166 --> 00:09:59,375 Aż kłuje mnie w sercu. 149 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Mogę wiedzieć dlaczego? 150 00:10:01,375 --> 00:10:05,625 Ponieważ Hanka Hilla nigdy nie będzie na nią stać. 151 00:10:05,709 --> 00:10:08,000 Mój chłopak pracuje za napiwki. 152 00:10:08,083 --> 00:10:11,417 - Nieprawda. - Wlewa benzynę. 153 00:10:11,500 --> 00:10:14,417 - Co za brednie… - Za napiwki. 154 00:10:14,500 --> 00:10:16,166 Wspaniała kosiarka. 155 00:10:16,250 --> 00:10:18,959 Ma kształt jędrnej panienki. 156 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 Kosiarka Hanka przypomina raszplę. 157 00:10:26,542 --> 00:10:28,291 Na co czekamy? 158 00:10:29,917 --> 00:10:33,000 Może się pospieszyliśmy? 159 00:10:33,083 --> 00:10:36,250 Buckley raczej nie ożyje. 160 00:10:36,333 --> 00:10:37,917 Musisz się z tym pogodzić. 161 00:10:39,166 --> 00:10:40,417 Chodź! 162 00:10:42,250 --> 00:10:43,834 Nic ci nie jest? 163 00:10:45,709 --> 00:10:50,333 Właśnie leci nasza piosenka. Moja i Buckleya. 164 00:11:09,834 --> 00:11:12,750 To prawdziwa żyła złota. Mnóstwo bajerów. 165 00:11:13,333 --> 00:11:14,917 Nic, tylko zarabiać. 166 00:11:15,000 --> 00:11:18,709 Gdybym to ja sprzedawał kosiarki Masona, 167 00:11:18,792 --> 00:11:23,834 wszyscy wyjechalibyście ode mnie z nowym sprzętem. 168 00:11:23,917 --> 00:11:27,083 Wcisnąłeś mi listwy do Eskorta. 169 00:11:27,166 --> 00:11:28,750 Wolnego, kolego. 170 00:11:28,834 --> 00:11:31,291 Ja ci je sfinansowałem. 171 00:11:33,083 --> 00:11:38,542 Czyżby ta kosiarka przerosła wasze najśmielsze oczekiwania? 172 00:11:38,625 --> 00:11:43,875 Mnie, Boomhauerowi, Billowi i Rusty’emu się nie podoba. 173 00:11:43,959 --> 00:11:47,583 Tobie nie podoba się wszystko, co odpowiada mnie. 174 00:11:47,667 --> 00:11:51,625 Gdy mówię, że nie cierpię twojej matki, 175 00:11:51,709 --> 00:11:55,250 ty zawsze próbujesz jej bronić. 176 00:11:55,333 --> 00:11:57,375 Mamy do tego nie mieszaj. 177 00:11:58,417 --> 00:12:00,083 Co powiesz, Rusty? 178 00:12:00,709 --> 00:12:01,542 Rusty? 179 00:12:04,208 --> 00:12:05,458 Shackelford. 180 00:12:05,542 --> 00:12:07,041 Kosiarka jest super. 181 00:12:08,208 --> 00:12:10,041 Ma fajną popielniczkę. 182 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 To zakrętka baku. 183 00:12:12,291 --> 00:12:14,959 Może ją wykorzystywać według uznania. 184 00:12:15,041 --> 00:12:16,375 Dziękuję, pułkowniku. 185 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 A zatem się zgadzamy. 186 00:12:20,125 --> 00:12:22,375 Co powiecie na podgrzewane siedzenie? 187 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 Co nam po nim? 188 00:12:24,250 --> 00:12:25,875 Od czego są spodnie? 189 00:12:25,959 --> 00:12:27,792 - Prawda? - No nie wiem. 190 00:12:27,875 --> 00:12:30,709 Na nowej kosiarce będzie można jeździć na waleta. 191 00:12:30,792 --> 00:12:32,959 Do tego wibracje… Może być miło. 192 00:12:35,041 --> 00:12:37,750 Czyli woli pan nową kosiarkę? 193 00:12:37,834 --> 00:12:39,917 Może mnie najpierw wysłuchasz? 194 00:12:41,750 --> 00:12:44,583 - Boomhauer… - Chcę coś powiedzieć. 195 00:12:44,667 --> 00:12:49,166 Wyraziłem już naszą opinię. Wolimy starszy model. Dziękuję. 196 00:12:49,709 --> 00:12:51,709 Zamierza pan coś dodać? 197 00:12:54,208 --> 00:12:55,333 Tak. 198 00:12:56,375 --> 00:12:57,625 Nie. 199 00:12:57,709 --> 00:13:01,667 Hank, nie wiem od jak dawna wypowiadasz się za mnie. 200 00:13:01,750 --> 00:13:03,208 Od lat. 201 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 W takim razie, 202 00:13:05,166 --> 00:13:10,291 William de la Tour Dauterive, od dzisiaj odpowiada sam za siebie. 203 00:13:10,375 --> 00:13:11,458 Tak trzymaj! 204 00:13:11,542 --> 00:13:15,542 Mam do oznajmienia coś ważnego. 205 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 Podoba mi się uchwyt na kubek. 206 00:13:18,083 --> 00:13:22,291 Możemy go przymocować w starym modelu. 207 00:13:22,375 --> 00:13:24,083 Przykro mi, 208 00:13:24,166 --> 00:13:27,250 ale nie będzie już produkowany. 209 00:13:27,333 --> 00:13:31,458 Pana kosiarka będzie od dziś, jakby do delikatnie ująć… 210 00:13:31,542 --> 00:13:33,291 - Kolekcjonerska? - Właśnie. 211 00:13:33,375 --> 00:13:35,792 Bill ma dzisiaj swój dzień. 212 00:13:37,917 --> 00:13:39,917 Masz stary sprzęt, Hank, 213 00:13:40,000 --> 00:13:42,208 a rzęchy się wymienia. 214 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 Dlatego zamieniłeś matkę na Didi? 215 00:13:45,083 --> 00:13:48,166 Wymienia się coś wartościowego. 216 00:13:48,959 --> 00:13:50,333 Matka trafiła na złom. 217 00:13:51,333 --> 00:13:52,834 Posłuchajcie. 218 00:13:52,917 --> 00:13:57,291 Omamiły was błyskotki. 219 00:13:57,375 --> 00:13:58,792 Możecie się skusić, 220 00:13:58,875 --> 00:14:01,500 ale ja nie dam się zbajerować. 221 00:14:01,583 --> 00:14:04,875 Moja kosiarka jest niezawodna i służy mi od lat. 222 00:14:04,959 --> 00:14:09,375 Mam przyzwoity sprzęt i dobrą matkę. 223 00:14:10,250 --> 00:14:12,875 Głosujmy. Kto woli nowszy model? 224 00:14:22,458 --> 00:14:25,166 Głosujemy za mamą czy kosiarką? 225 00:14:25,250 --> 00:14:26,709 Kosiarką. 226 00:14:33,792 --> 00:14:38,041 Stało się jasne, czego pragnie współczesny konsument. 227 00:14:38,125 --> 00:14:40,959 Kiedy dostaniemy 50 dolców? 228 00:14:42,583 --> 00:14:43,917 Musimy zapracować. 229 00:14:44,000 --> 00:14:46,542 W zaproszeniu napisano, 230 00:14:46,625 --> 00:14:51,125 że dyskusja potrwa trzy godziny, równo do południa. 231 00:14:51,208 --> 00:14:53,333 a więc zostało nam półtorej. 232 00:14:55,083 --> 00:14:56,667 Wyluzuj. 233 00:14:56,750 --> 00:14:59,667 Jesteś burakiem, który nie potrafi bronić matki, 234 00:14:59,750 --> 00:15:02,083 i wyżywasz się na kosiarce. 235 00:15:02,166 --> 00:15:05,041 Mylisz sprawy osobiste z technicznymi. 236 00:15:05,125 --> 00:15:08,542 Mój stary też jest do bani, ale to nie wina kosiarki. 237 00:15:09,750 --> 00:15:12,000 Nieprawda. Wiecie co? 238 00:15:12,083 --> 00:15:14,291 Pójdę na całość. 239 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 Założę się o 50 dolców minus wydatki, 240 00:15:17,542 --> 00:15:21,542 że po mojej argumentacji wybierzecie Masona 1500. 241 00:15:21,625 --> 00:15:24,834 Wyjdzie po siedem dolców na głowę. 242 00:15:25,500 --> 00:15:27,750 Zaczynaj, ciotuchno. 243 00:15:35,542 --> 00:15:37,875 Niech no tylko tata zobaczy. 244 00:15:40,208 --> 00:15:42,667 Nie przejmuj się Cottonem. 245 00:15:42,750 --> 00:15:45,917 Jego słowa nic nie znaczą. On tylko cię nie lubi. 246 00:15:46,667 --> 00:15:50,625 Żałuję, że Hank się za mną nie wstawił. 247 00:15:50,709 --> 00:15:52,500 Jeżeli poprawi ci to humor, 248 00:15:52,583 --> 00:15:55,792 nie wstawia się również za mną, swoją macochą. 249 00:15:57,125 --> 00:16:01,291 Uważacie, że skoro stoi przed wami nowa, udoskonalona kosiarka, 250 00:16:01,375 --> 00:16:03,500 powinniśmy pozbyć się starej? 251 00:16:05,709 --> 00:16:07,125 Momencik. 252 00:16:07,208 --> 00:16:10,333 Wartość wielu wspaniałych rzeczy wzrasta z wiekiem. 253 00:16:10,417 --> 00:16:13,583 Na przykład stara wiara albo Stary Testament. 254 00:16:13,667 --> 00:16:15,583 Nie zabijaj. 255 00:16:15,667 --> 00:16:18,709 Podczas chrztu nie wolno nikogo topić. 256 00:16:18,792 --> 00:16:20,583 Wszyscy mamy za uszami. 257 00:16:21,417 --> 00:16:24,583 Mogę wielebnego o coś zapytać? 258 00:16:24,667 --> 00:16:26,000 Czym pastor jeździ? 259 00:16:26,083 --> 00:16:27,834 Mitsubishi Diamante. 260 00:16:27,917 --> 00:16:30,125 Hank, gdy skończysz, 261 00:16:30,208 --> 00:16:36,333 posadzę pastora za kółkiem nowiutkiego Hundaya Sonaty. 262 00:16:36,417 --> 00:16:38,250 Chwila. 263 00:16:38,333 --> 00:16:39,583 Pytanko. 264 00:16:39,667 --> 00:16:43,083 Naprawdę kupiłbyś nową, bajerancką kosiarkę? 265 00:16:43,166 --> 00:16:44,125 Raczej. 266 00:16:44,208 --> 00:16:47,625 Nawet gdyby producent podniósł marżę? 267 00:16:47,709 --> 00:16:49,125 Wiem coś o tym. 268 00:16:49,208 --> 00:16:51,250 Nie tak szybko! 269 00:16:51,333 --> 00:16:54,417 Sprytna ta wasza korporacja. 270 00:16:54,500 --> 00:16:55,709 Zmieniam głos. 271 00:16:55,792 --> 00:16:58,125 Czynimy postępy. 272 00:16:58,208 --> 00:17:01,750 Boomhauer, spodobało ci się podgrzewane siedzenie? 273 00:17:02,375 --> 00:17:04,834 Niegłupia koncepcja, 274 00:17:04,917 --> 00:17:08,625 ale pomyśl, gdzie podczas koszenia trzymasz piwo? 275 00:17:08,709 --> 00:17:11,291 Między nogami. 276 00:17:11,375 --> 00:17:13,500 Między nogami. 277 00:17:13,583 --> 00:17:16,583 A więc siedzenie podgrzeje 278 00:17:16,667 --> 00:17:22,542 nie tylko puchę Boomhauera, ale również puszkę jego piwa. 279 00:17:23,834 --> 00:17:28,375 Nie cierpię ciepłego browaru. Nie jestem Europejczykiem. 280 00:17:28,458 --> 00:17:30,333 Boomhauer się złamał. 281 00:17:31,667 --> 00:17:35,291 - Czyli jest nas trzech. - Mnie nigdy nie złamiesz. 282 00:17:35,375 --> 00:17:37,917 Jestem twardy. 283 00:17:38,500 --> 00:17:40,625 Podyskutowałbym z tobą, 284 00:17:40,709 --> 00:17:43,917 gdyby do twarzy nie przykleiły ci się chrupki. 285 00:17:44,000 --> 00:17:46,208 - Niemożliwe. - Przejrzyj się. 286 00:17:47,875 --> 00:17:49,375 Faktycznie. 287 00:17:51,417 --> 00:17:53,333 Co to za ludzie? 288 00:17:53,917 --> 00:17:57,333 Oceniają wasze uwagi i próbują zrozumieć tok myślenia. 289 00:17:57,417 --> 00:17:58,750 Prześwietlają was. 290 00:18:01,917 --> 00:18:03,333 Jest nas czterech. 291 00:18:08,792 --> 00:18:14,709 Mam dosyć opinii jak na jedno badanie marketingowe. 292 00:18:14,792 --> 00:18:18,125 Nie tak prędko. Zostało jeszcze pół godziny. 293 00:18:27,125 --> 00:18:29,667 Niedługo dogoni nas Tajwan. 294 00:18:42,166 --> 00:18:43,125 Otóż to! 295 00:18:43,208 --> 00:18:46,041 Potrafi zawracać w miejscu, 296 00:18:46,125 --> 00:18:50,208 można doczepić do niej worek i jest z polimerów. 297 00:18:50,291 --> 00:18:53,208 Każda z tych zalet z osobna jest atrakcyjna, 298 00:18:53,291 --> 00:18:56,125 ale zsumowane stają się niebezpieczne. 299 00:18:56,208 --> 00:18:58,333 Nie nadążam. 300 00:18:58,417 --> 00:19:00,667 - Pastorze… - Nie utopiłem go! 301 00:19:01,375 --> 00:19:03,667 Wsiądzie pan na kosiarkę? 302 00:19:05,041 --> 00:19:08,709 Proszę podjechać do ściany i zawrócić w miejscu. 303 00:19:11,542 --> 00:19:14,125 Zawracamy! 304 00:19:20,583 --> 00:19:23,625 To mogłem być ja. Głupia kosiarka. 305 00:19:23,709 --> 00:19:26,000 Oto wasze polimery, 306 00:19:26,083 --> 00:19:30,959 zawracanie w miejscu i dodatkowa torba. 307 00:19:32,709 --> 00:19:34,458 Mój uchwyt na kubek! 308 00:19:35,583 --> 00:19:39,083 Teraz rozumiem, dlaczego wypowiadasz się w moim imieniu. 309 00:19:39,166 --> 00:19:40,959 Zawsze masz rację. 310 00:19:41,041 --> 00:19:45,000 Skoro mówię w twoim imieniu i nigdy się nie mylę, 311 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 oznacza to, że i ty zawsze masz rację. 312 00:19:49,792 --> 00:19:52,000 - Zgadza się. - Właśnie. 313 00:19:53,542 --> 00:19:56,250 Zawsze mam rację! 314 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Został ostatni. 315 00:19:58,583 --> 00:20:02,542 Klecho, jeśli nadal chrzcisz, 316 00:20:02,625 --> 00:20:05,208 bądź tak miły i utop Hanka. 317 00:20:05,875 --> 00:20:10,000 Łazienka miała być za drugimi drzwiami po prawej. 318 00:20:10,083 --> 00:20:11,458 To tutaj. 319 00:20:13,625 --> 00:20:16,417 Oddam głos na tego, kto wymyśli, 320 00:20:16,500 --> 00:20:21,542 jak przywiązać stare babsko do starej kosiarki zepchnąć ją ze skarpy. 321 00:20:21,625 --> 00:20:25,542 Znowu to robi, i to przy ludziach. 322 00:20:25,625 --> 00:20:28,083 Żeby była jasność, panie Kahn, 323 00:20:28,166 --> 00:20:32,875 lubię szeroki zadziec, ale Tilly zbyt często to wykorzystywała. 324 00:20:34,125 --> 00:20:35,709 Mam dosyć. 325 00:20:35,792 --> 00:20:39,083 Milcz. Sam ci powiem, kiedy możesz mieć dosyć. 326 00:20:39,166 --> 00:20:43,625 Moja kosiarka nie jest stara, podobnie jak mama. 327 00:20:43,709 --> 00:20:48,875 Zresztą nie chodzi o nie, tylko o zgorzkniałego starucha, 328 00:20:48,959 --> 00:20:52,417 który obarcza wszystkich swoimi problemami. 329 00:20:52,500 --> 00:20:56,583 Jeżeli jeszcze raz wspomnisz o mamie albo kosiarce, 330 00:20:56,667 --> 00:20:58,792 nie pokazuj mi się więcej na oczy. 331 00:20:59,458 --> 00:21:00,834 Amen. 332 00:21:03,041 --> 00:21:04,917 Masz tłuste karczycho. 333 00:21:08,291 --> 00:21:10,875 Nie wiem, czy Bóg albo niebo istnieją, 334 00:21:12,041 --> 00:21:14,500 ale twój ojciec na pewno trafi do piekła. 335 00:21:17,250 --> 00:21:19,959 Jak udało się spotkanie, synku? 336 00:21:20,041 --> 00:21:21,625 Tak sobie. 337 00:21:22,208 --> 00:21:24,333 Teraz pomyślmy o zakupach. 338 00:21:24,417 --> 00:21:26,542 Co chcesz pod choinkę? 339 00:21:26,625 --> 00:21:29,208 Nic, Hank. 340 00:21:29,291 --> 00:21:31,500 Dosyć już od ciebie dostałam. 341 00:21:43,917 --> 00:21:46,291 Peggy musiała wrócić z ojcem. 342 00:21:46,834 --> 00:21:48,375 Kto by pomyślał? 343 00:21:55,125 --> 00:21:58,583 Napisy: Sylwester Stachowicz 344 00:22:25,000 --> 00:22:27,583 Do pełna! Chcesz napiwek? 345 00:22:28,305 --> 00:23:28,636 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org