1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:32,560 --> 00:01:37,319 C'EST PARTI ! 3 00:01:49,971 --> 00:01:53,239 Et après 57 ans, il revient sur le devant de la scène. 4 00:01:55,235 --> 00:01:56,561 Une multitude de costumes. 5 00:01:56,641 --> 00:01:58,584 Des décors à couper le souffle 6 00:01:59,031 --> 00:02:00,738 et des scènes de combat épiques. 7 00:02:00,818 --> 00:02:04,134 Tout cela nous attend bientôt dans les salles de cinéma ! - Jozek. 8 00:02:05,327 --> 00:02:06,767 Jozek ! 9 00:02:07,395 --> 00:02:10,435 Bon sang ! Pourquoi me dérangez-vous, femme ? 10 00:02:10,515 --> 00:02:12,051 Qui c'est ? 11 00:02:12,790 --> 00:02:14,768 - Qui ? - Celui-là. 12 00:02:16,320 --> 00:02:17,929 Qui sait. 13 00:02:18,009 --> 00:02:20,343 Pas celle-là. L'autre. 14 00:02:20,428 --> 00:02:21,914 Je ne le vois plus. 15 00:02:22,126 --> 00:02:23,478 Oh, celui-là ! 16 00:02:24,638 --> 00:02:25,991 Olbrychski. 17 00:02:27,484 --> 00:02:29,296 Vous avez encore trouvé quelque chose... 18 00:02:29,381 --> 00:02:33,813 Olbrychski est un jeune homme, et ça c'est un vieux schnock. 19 00:02:34,198 --> 00:02:38,729 Olbrychski jeune ? Vieille buse ! 20 00:02:39,164 --> 00:02:40,604 C'est ce que vous dites ? 21 00:02:42,676 --> 00:02:43,676 Alors... 22 00:02:44,950 --> 00:02:47,173 qu'est-ce que la vie fait aux gens ? 23 00:02:51,830 --> 00:02:52,945 Bon sang de bonsoir ! 24 00:02:53,278 --> 00:02:54,842 Qui vient encore ? 25 00:02:58,596 --> 00:03:00,132 Peut-être Olbrychski ? 26 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 - Bonjour. Êtes-vous M. Antoni Kryska ? - Non. 27 00:03:07,470 --> 00:03:09,868 Et quelle est l'adresse inscrite ici ? 28 00:03:09,950 --> 00:03:11,670 Japkowice 68. 29 00:03:14,817 --> 00:03:16,871 Alors pourquoi diable êtes-vous venu ici ? 30 00:03:17,617 --> 00:03:19,517 Vous ne savez pas où habite M. Kryska ? 31 00:03:19,602 --> 00:03:20,894 Bon sang ! 32 00:03:29,342 --> 00:03:30,827 Merde ! 33 00:03:44,183 --> 00:03:47,920 Le voisin n'est pas là. Je vais le laisser ici. Il pourra venir le chercher plus tard. 34 00:03:48,005 --> 00:03:49,882 - Non ! - Excusez-moi ? 35 00:03:49,967 --> 00:03:53,515 - Bon sang ! Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ? - Quand est-ce que M. Kryska revient ? 36 00:03:54,402 --> 00:03:57,763 Les paquets sont écrasés ou vomis. Et une flèche est tirée vers le haut ? 37 00:03:57,848 --> 00:03:59,530 Il ne craint pas Dieu et fait le contraire. 38 00:03:59,615 --> 00:04:00,873 Et merde ! 39 00:04:00,958 --> 00:04:04,347 Je dis clairement : c'est fragile. Et pourquoi tant de SMS !? 40 00:04:06,193 --> 00:04:08,360 - Qu'est-ce qu'il y a encore ? - C'est tellement embêtant de venir ici. 41 00:04:08,384 --> 00:04:10,769 - Peut-être que tu le prendras pour le voisin. - Donnez-le ici. 42 00:04:12,232 --> 00:04:13,562 Merci beaucoup. 43 00:04:24,190 --> 00:04:25,225 Ela. 44 00:04:26,996 --> 00:04:28,132 Elzunia. 45 00:04:33,449 --> 00:04:34,449 Ela. 46 00:04:35,363 --> 00:04:36,480 Elzunia. 47 00:04:41,500 --> 00:04:43,327 - Bonjour. - Bonjour. 48 00:04:43,412 --> 00:04:44,412 C'est beau. 49 00:04:45,412 --> 00:04:49,470 C'est la comptable qui la conduisait. Normalement, ils ne vendent pas, mais elle a pris sa retraite. 50 00:04:49,550 --> 00:04:51,163 Je ne sais pas, je ne sais pas. 51 00:04:51,772 --> 00:04:53,212 Vous pêchez ? 52 00:04:53,920 --> 00:04:55,795 Parfois avec mon beau-père au bord de la Narew. 53 00:04:55,880 --> 00:04:57,023 Oh là là ! 54 00:04:57,648 --> 00:05:02,008 Celui-là a un coffre si grand qu'on peut y mettre une cuillère tournante sans la plier. 55 00:05:02,093 --> 00:05:03,641 D'accord, et celui-là ? 56 00:05:03,726 --> 00:05:05,414 Pourquoi auriez-vous besoin d'une voiture française ? 57 00:05:05,438 --> 00:05:06,715 L'allemand est l'allemand. 58 00:05:06,800 --> 00:05:08,640 Mécaniquement incomparable. 59 00:05:09,841 --> 00:05:11,448 Est-elle équipée de pneus d'hiver ? 60 00:05:11,907 --> 00:05:13,511 Vous avez vu l'hiver ici récemment ? 61 00:05:13,590 --> 00:05:15,510 Non, d'accord, montez. 62 00:05:15,595 --> 00:05:18,030 Montez, pourquoi devrais-je me fatiguer la gorge. 63 00:05:18,110 --> 00:05:20,895 Vous verrez par vous-même quel genre de voiture c'est. 64 00:05:24,498 --> 00:05:26,107 Elle est un peu délabrée. 65 00:05:26,192 --> 00:05:27,986 C'est quoi, 300 000 ? 66 00:05:28,071 --> 00:05:30,534 J'en ai eu une, qui valait 1,2 million 67 00:05:30,619 --> 00:05:32,532 d'euros, et deux types se la disputaient. 68 00:05:32,617 --> 00:05:35,465 Alors, vous voyez, 300.000 sur une telle voiture, c'est... 69 00:05:37,835 --> 00:05:40,835 La Pucelle d'Orléans avait un kilométrage plus important - c'est ce que je vais vous dire. 70 00:05:44,457 --> 00:05:45,902 Vous la vendriez pour 12 ? 71 00:05:45,987 --> 00:05:49,234 Non, je ne peux pas, je ne peux pas, ma femme me tuerait, je ne peux pas. 72 00:05:50,590 --> 00:05:51,742 Excusez-moi. 73 00:05:59,843 --> 00:06:00,843 Maman... 74 00:06:01,321 --> 00:06:03,697 - qu'est-ce que tu fais ici ? - On s'en va. 75 00:06:03,782 --> 00:06:06,415 - Tu veux aller quelque part ? - Aux Trois Couronnes. 76 00:06:06,480 --> 00:06:07,742 Les montagnes Pieniny ? 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,464 Et toi, qui es-tu ? 78 00:06:11,270 --> 00:06:13,382 Maman, c'est moi, Andrzej. 79 00:06:13,920 --> 00:06:15,880 C'est des conneries. 80 00:06:15,960 --> 00:06:21,260 Jedrus va dans une école de voitures, et toi tu n'es qu'un clochard. 81 00:06:21,345 --> 00:06:22,755 Va-t'en ! 82 00:06:22,840 --> 00:06:23,701 Maman ! 83 00:06:23,786 --> 00:06:27,964 M. Andrzej, je suis désolé, alors laissez-le être 13. 84 00:06:28,464 --> 00:06:30,868 Je me souviens de ce pervers. 85 00:06:30,950 --> 00:06:33,350 Il m'a regardé dans la douche. 86 00:06:40,060 --> 00:06:45,270 Jedrus, tu te souviens quand ton père revient de Yougoslavie ? 87 00:06:45,796 --> 00:06:47,409 Il est déjà rentré, maman. 88 00:06:48,153 --> 00:06:49,651 C'est impossible ! 89 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 Il y a 30 ans... 90 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Oui ! 91 00:07:10,343 --> 00:07:13,254 Viens ici avec moi. Ma chère... 92 00:07:15,040 --> 00:07:16,800 Ma chérie... 93 00:07:24,323 --> 00:07:25,724 J'ai des soucis. 94 00:07:28,510 --> 00:07:30,461 Quels soucis, Elzunia ? 95 00:07:32,126 --> 00:07:34,069 Et que se passera-t-il... 96 00:07:34,466 --> 00:07:36,583 quand Gierek mourra ? 97 00:07:37,966 --> 00:07:41,710 Nous devons prier pour lui au nom du Père et du Fils. 98 00:07:43,430 --> 00:07:46,752 Bon sang ! Gierek lui revint à l'esprit. 99 00:07:48,470 --> 00:07:52,753 Et comment notre Jedrus se débrouillera-t-il à l'école ? 100 00:07:54,160 --> 00:07:59,409 Elcia, Andrzej est un vieux monsieur, il a plus de cinquante ans. 101 00:07:59,494 --> 00:08:02,990 Oui, c'est vrai. Tu vas me raconter des contes de fées. 102 00:08:06,070 --> 00:08:07,510 Tu es malade. 103 00:08:09,503 --> 00:08:10,503 Tu es malade. 104 00:08:11,830 --> 00:08:16,910 Et je me sens un peu bizarre ces derniers temps. 105 00:08:18,270 --> 00:08:20,670 Quelle maladie ai-je, Joziek ? 106 00:08:24,129 --> 00:08:26,049 Alzheimer. 107 00:08:28,870 --> 00:08:31,174 C'est une sorte de sclérose. 108 00:08:33,076 --> 00:08:36,222 C'est pour ça que tout se mélange dans ta tête. 109 00:08:37,926 --> 00:08:39,827 J'ai une telle maladie... ? 110 00:08:41,846 --> 00:08:46,416 C'est à cause de cette salope de Belchatow. Tu as apporté cette maladie. 111 00:08:47,040 --> 00:08:52,000 Je vais te frapper au visage, et je lui arracherai tous ses cheveux. 112 00:08:52,089 --> 00:08:54,355 Mais elle est morte. 113 00:09:16,303 --> 00:09:19,095 - Et toi, quoi ? - Comment ça, quoi ? 114 00:09:19,470 --> 00:09:21,467 J'étais excité. 115 00:09:22,400 --> 00:09:24,649 On y va. 116 00:09:24,960 --> 00:09:26,400 Mère de Dieu. 117 00:09:32,710 --> 00:09:34,151 Je n'y arrive pas. 118 00:09:34,230 --> 00:09:36,715 Quel homme, pour l'amour de Dieu. 119 00:09:36,800 --> 00:09:40,185 Qu'est-ce que vous voulez ? A mon âge, je devrais sentir les fleurs d'en bas. 120 00:09:40,280 --> 00:09:42,792 Si tu n'avais pas couru après les putes, tu pourrais. 121 00:09:42,880 --> 00:09:45,960 Tu verras, moi aussi je vais mettre mon cul dehors. 122 00:09:46,030 --> 00:09:48,125 Beaucoup me poursuivent. 123 00:09:49,200 --> 00:09:53,515 Je t'ai trompé une fois. Il y a 40 ans. 124 00:09:53,600 --> 00:09:55,795 Avec ta sœur Teresa. 125 00:09:55,880 --> 00:09:57,320 Une fois ! 126 00:09:57,880 --> 00:10:02,317 Je ne veux pas voir cette salope rousse dans ma maison. 127 00:10:02,563 --> 00:10:04,003 Elzunka, allez... 128 00:10:17,494 --> 00:10:23,258 - Envoyer les parents à l'asile ? Pas question. - Quel asile ? C'est une très bonne maison de retraite. 129 00:10:23,337 --> 00:10:25,181 Grand-père ne serait jamais d'accord. 130 00:10:25,640 --> 00:10:27,520 Il vaut mieux qu'ils emménagent avec nous. 131 00:10:27,580 --> 00:10:29,433 Mais tu es sur le point d'accoucher. 132 00:10:29,520 --> 00:10:32,579 Et alors ? C'est plus amusant ensemble. 133 00:10:33,040 --> 00:10:35,351 En plus, le grenier... on pourrait l'aménager pour eux, non ? 134 00:10:35,440 --> 00:10:36,955 C'est une idée. 135 00:10:37,040 --> 00:10:40,903 Et comment papa va-t-il monter là-haut ? Devrais-je installer un ascenseur ? 136 00:10:40,988 --> 00:10:42,920 On est en train de réfléchir, Basia. 137 00:10:43,000 --> 00:10:45,238 Eh bien, peut-être que vous allez déménager à l'étage alors. 138 00:10:45,470 --> 00:10:46,611 Ou mieux... 139 00:10:47,440 --> 00:10:48,960 Directement à la maison de retraite. 140 00:10:49,030 --> 00:10:50,642 Oui, très drôle. 141 00:10:50,910 --> 00:10:52,254 Je vais travailler. 142 00:10:53,216 --> 00:10:54,399 Sandwichs ! 143 00:10:55,040 --> 00:10:56,223 Andrzej. 144 00:10:59,263 --> 00:11:02,681 Parle-leur. C'est pour leur bien. 145 00:11:06,816 --> 00:11:07,999 Embrasse-moi. 146 00:11:22,200 --> 00:11:24,041 Il ne m'a pas attendu ? 147 00:11:26,120 --> 00:11:28,007 Sebus, tu le veux pour la route ? 148 00:11:29,350 --> 00:11:30,502 Sébastien... 149 00:11:32,670 --> 00:11:33,936 Profite, chéri. 150 00:11:34,021 --> 00:11:35,173 Savoure. 151 00:11:38,656 --> 00:11:40,288 Ce n'est pas assez salé. 152 00:11:47,150 --> 00:11:48,398 Quelles merveilles ? 153 00:11:53,143 --> 00:11:54,295 Joziek... 154 00:11:54,590 --> 00:11:56,515 Pourriez-vous me passer les champignons ? 155 00:11:56,600 --> 00:11:59,446 Aaaa, avec plaisir. 156 00:12:19,000 --> 00:12:20,376 Délicieux. 157 00:12:21,920 --> 00:12:23,838 Petit diable, toi. 158 00:12:26,710 --> 00:12:27,989 Ma chérie. 159 00:12:34,509 --> 00:12:36,508 Papa, je voulais te parler... 160 00:12:36,849 --> 00:12:38,385 Alors parle... 161 00:12:39,470 --> 00:12:41,253 Je pense... 162 00:12:47,510 --> 00:12:49,075 Est-ce que je devrais me lancer dans les pneus ? 163 00:12:49,160 --> 00:12:51,153 Oui, les pneus, c'est bien... 164 00:12:52,226 --> 00:12:55,271 Les gens sont stupides et les changent deux fois par an. 165 00:12:55,350 --> 00:12:56,998 Il est nécessaire de les changer. 166 00:12:57,083 --> 00:13:00,428 Tout comme il faut faire du vélo avec un casque. 167 00:13:00,513 --> 00:13:02,470 Papa, viens voir ! 168 00:13:09,076 --> 00:13:11,027 Nysa, modèle 522. 169 00:13:11,395 --> 00:13:14,556 - C'est une beauté. - Allez, on y va, papa. 170 00:13:25,406 --> 00:13:26,942 Attention. 171 00:13:27,240 --> 00:13:29,424 Alors combien, eh bien... 172 00:13:30,358 --> 00:13:33,191 10 000 et c'est fait. 173 00:13:33,270 --> 00:13:37,197 Non, non. Pour 10 000 $, j'ai un très beau transit ici. 174 00:13:37,520 --> 00:13:39,308 Et ça, c'est de la ferraille... 175 00:13:39,400 --> 00:13:41,750 Quelle ferraille, c'est un classique, mec. 176 00:13:41,835 --> 00:13:44,649 - Un classique. - C'est pour ça que j'en offre 4. 177 00:13:45,200 --> 00:13:47,863 Et c'est seulement à cause de mon sentiment pour l'automobile domestique. 178 00:13:47,948 --> 00:13:51,202 Tu sais combien ça coûte en ligne ? 15 000 euros. 179 00:13:51,282 --> 00:13:53,643 Monsieur, j'ai vu de telles merveilles en ligne, 180 00:13:53,720 --> 00:13:56,694 vous ne croiriez pas, comment une femme peut s'étirer. 181 00:13:57,040 --> 00:13:58,133 Fils ! 182 00:13:58,480 --> 00:14:01,380 Donnez-lui 5 pour ne plus nous déranger. 183 00:14:06,003 --> 00:14:07,251 D'accord, très bien. 184 00:14:07,881 --> 00:14:09,391 - Oui ! - Qu'il serve bien... 185 00:14:22,780 --> 00:14:24,388 Tu aimes ça, Elzunia ? 186 00:14:24,470 --> 00:14:26,310 C'est parti ! 187 00:14:26,710 --> 00:14:27,909 Maman l'aime bien ! 188 00:14:27,990 --> 00:14:29,750 Alors démarre-la, papa. 189 00:14:35,869 --> 00:14:37,597 Elle roule comme de l'or. 190 00:14:38,840 --> 00:14:41,317 J'ai fait un million de kilomètres avec. 191 00:14:41,402 --> 00:14:43,531 Dans toute l'Europe et la moitié de l'Asie. 192 00:14:44,027 --> 00:14:47,642 Tu te souviens, Elcia, de ce qu'on a fait à l'arrière du camion ? 193 00:14:51,590 --> 00:14:55,726 Joziek, quand tu iras en République fédérale d'Allemagne, 194 00:14:55,750 --> 00:14:58,975 n'oublie pas de me rapporter ce shampoing vert. 195 00:14:59,011 --> 00:15:02,521 Mes cheveux sont tellement hirsutes que j'ai peur de me montrer aux gens. 196 00:15:02,601 --> 00:15:07,058 Elcia, cela fait 20 ans que je n'ai pas pris la route. 197 00:15:07,138 --> 00:15:08,561 C'est ce que tu dis ? 198 00:15:08,641 --> 00:15:11,584 Alors, c'est mauvais, tu ne gagneras pas d'argent. 199 00:15:13,104 --> 00:15:14,104 Joziek... 200 00:15:16,270 --> 00:15:19,111 tu m'emmèneras aux Trois Couronnes ? 201 00:15:20,496 --> 00:15:21,648 Bon sang de bonsoir ! 202 00:15:21,764 --> 00:15:24,276 Quels Trois Couronnes, femme ? 203 00:15:25,334 --> 00:15:26,947 Nous sommes des vieux schnocks. 204 00:15:27,150 --> 00:15:31,149 Un homme et une femme, qui s'assoient à la maison et regardent la télé. 205 00:15:31,230 --> 00:15:33,868 Ah, c'est n'importe quoi cette télé... 206 00:15:33,950 --> 00:15:37,483 Combien de temps pourrons-nous regarder toujours les mêmes visages ? 207 00:15:38,710 --> 00:15:40,150 Emmenez-moi là-bas. 208 00:15:40,270 --> 00:15:41,422 Dors. 209 00:15:47,385 --> 00:15:50,862 Papa, personne ne te force. Jette juste un coup d'œil. 210 00:15:53,347 --> 00:15:55,099 Ce n'est pas comme pendant le communisme. 211 00:15:55,178 --> 00:15:59,277 C'est mieux que le camping où nous allions quand nous étions enfants. 212 00:15:59,356 --> 00:16:00,796 Ça a l'air luxueux. 213 00:16:01,150 --> 00:16:02,590 C'est magnifique. 214 00:16:02,950 --> 00:16:04,390 Tu vois. 215 00:16:04,950 --> 00:16:06,630 Maman l'aime aussi. 216 00:16:06,710 --> 00:16:08,973 Ils ont même une piscine et un sauna. 217 00:16:09,052 --> 00:16:11,877 C'est vrai ? Alors va t'y réchauffer le cul tout seul. 218 00:16:11,956 --> 00:16:14,618 Papa, ne t'énerve pas tout de suite. 219 00:16:14,697 --> 00:16:20,817 Bon sang de bonsoir ! Ils vont me porter hors de ma maison les pieds devant dans un cercueil en bois. 220 00:16:20,899 --> 00:16:22,317 Maman aussi. 221 00:16:22,341 --> 00:16:23,781 Enlève-moi ça ! 222 00:16:25,795 --> 00:16:27,043 Papa... 223 00:16:28,562 --> 00:16:30,585 maman ne va pas s'améliorer. 224 00:16:30,763 --> 00:16:32,190 Et tu peux à peine marcher. 225 00:16:32,270 --> 00:16:35,452 A peine ? Je vais te donner un coup de pied au cul si fort 226 00:16:35,532 --> 00:16:38,356 que tu dormiras sur le ventre pendant six mois. 227 00:16:38,436 --> 00:16:40,145 Fous le camp avec ça ! 228 00:16:40,225 --> 00:16:45,089 Joyeux anniversaire à toi, joyeux anniversaire à toi 229 00:16:45,169 --> 00:16:46,584 C'est l'anniversaire de qui ? 230 00:16:46,665 --> 00:16:48,108 A toi, grand-mère. 231 00:16:48,190 --> 00:16:52,070 Joyeux anniversaire, chère grand-mère... 232 00:16:52,150 --> 00:16:54,146 Déjà deux faux ? 233 00:16:54,470 --> 00:16:55,718 Ce n'est pas possible. 234 00:16:56,390 --> 00:16:59,302 Maman, fais un vœu. 235 00:17:01,870 --> 00:17:03,482 Laisse Joziek 236 00:17:07,494 --> 00:17:09,719 m'emmène aux Trois Couronnes. 237 00:17:21,744 --> 00:17:22,744 Où ? 238 00:17:22,783 --> 00:17:26,671 Bois, Baltazar, bois, mon cher, bois. 239 00:18:02,150 --> 00:18:03,302 Ela ! 240 00:18:04,230 --> 00:18:05,382 Elcia ! 241 00:18:27,964 --> 00:18:29,116 Mom ! 242 00:18:30,076 --> 00:18:31,228 Mama ! 243 00:18:31,824 --> 00:18:33,256 Sortez d'ici ! 244 00:18:33,336 --> 00:18:34,383 Va-t'en ! 245 00:18:34,464 --> 00:18:35,424 Maman, viens ! 246 00:18:35,449 --> 00:18:36,386 Va-t'en ! 247 00:18:36,410 --> 00:18:38,329 Maman, viens. Papa arrive ! 248 00:18:38,409 --> 00:18:40,403 - Maman - Elus ! 249 00:18:41,098 --> 00:18:42,841 Elus. 250 00:18:43,632 --> 00:18:45,333 Józiek. 251 00:18:46,220 --> 00:18:48,351 Prends-moi. 252 00:18:48,758 --> 00:18:50,889 Où va-t-on, Elzunia ? 253 00:18:51,792 --> 00:18:53,804 Emmène-moi aux Trois Couronnes. 254 00:18:53,884 --> 00:18:55,766 Très bien, ma chère. 255 00:18:57,436 --> 00:18:58,682 On y va ? 256 00:18:58,761 --> 00:19:00,105 Nous irons. 257 00:19:11,126 --> 00:19:12,566 Elle s'est endormie. 258 00:19:15,792 --> 00:19:17,228 Papa. 259 00:19:17,308 --> 00:19:18,556 Qu'est-ce qu'il y a ? 260 00:19:18,902 --> 00:19:20,822 Ce n'est plus une blague. 261 00:19:21,550 --> 00:19:23,397 Écoute, on peut le faire comme ça. 262 00:19:23,476 --> 00:19:25,962 Si vous ne voulez pas de la maison de retraite, alors... 263 00:19:26,084 --> 00:19:27,905 vous emménagez chez nous. 264 00:19:28,243 --> 00:19:31,179 Et nous, je ne sais pas, nous irons à l'étage, ou... 265 00:19:31,259 --> 00:19:35,156 Peut-être que Justyna et Sebek pourraient s'installer ici d'une manière ou d'une autre. 266 00:19:36,078 --> 00:19:39,455 Les enfants auront les leurs de toute façon. 267 00:19:39,932 --> 00:19:41,545 Tôt ou tard. 268 00:19:41,624 --> 00:19:43,945 Mais ce n'est pas la question. Papa. 269 00:19:45,272 --> 00:19:47,729 Nous devons régler tout ça d'une manière ou d'une autre. 270 00:19:48,707 --> 00:19:51,847 Tu le fais dans ta maison, pas dans la mienne. 271 00:19:52,523 --> 00:19:55,042 Je ne peux pas supporter ta femme, même pour deux jours. 272 00:19:55,122 --> 00:19:58,342 Barbara est son nom et elle est ma femme depuis 25 ans. 273 00:19:58,421 --> 00:20:00,500 Accepte enfin ce fichu fait. 274 00:20:00,579 --> 00:20:03,686 Alors pourquoi a-t-elle vendu ces pâturages aux Kunikowski ? 275 00:20:03,846 --> 00:20:06,428 Et maintenant ? Les pâturages ont disparu et l'argent aussi. 276 00:20:06,507 --> 00:20:08,043 C'était quand ? 277 00:20:08,787 --> 00:20:11,781 Grand-père était couché dans son cercueil et il 278 00:20:11,860 --> 00:20:13,354 n'arrêtait pas de répéter : Ne touchez pas aux pâturages ! 279 00:20:13,378 --> 00:20:16,456 Grand-père avait plus de désordre dans la tête que maman maintenant. 280 00:20:18,044 --> 00:20:19,196 Papa... 281 00:20:20,091 --> 00:20:22,491 Tu as une meilleure idée ? 282 00:20:23,828 --> 00:20:27,459 Mon fils, emmène-nous dans les montagnes Pieniny. 283 00:20:28,028 --> 00:20:31,068 Tu t'es aussi embrouillé l'esprit ? Pieniny, vraiment ? 284 00:20:31,148 --> 00:20:32,988 Emmène-nous là-bas. 285 00:20:33,707 --> 00:20:35,320 Nous y arriverons en deux jours. 286 00:20:35,588 --> 00:20:38,890 Peut-être que tu veux même escalader le sommet ? 287 00:20:39,204 --> 00:20:40,949 Bon sang. 288 00:20:41,030 --> 00:20:43,546 Je te le demande gentiment, emmène-nous. 289 00:20:43,628 --> 00:20:45,946 Maman le veut, peut-être qu'elle se sentira mieux. 290 00:20:46,028 --> 00:20:47,028 Papa... 291 00:20:49,307 --> 00:20:51,227 Maman ne sait pas ce qui se passe. 292 00:20:52,397 --> 00:20:53,645 Je sais... 293 00:20:53,787 --> 00:20:56,300 Et tu peux à peine traîner les pieds. 294 00:21:01,988 --> 00:21:04,692 Si tu ne nous emmènes pas, j'irai moi-même. 295 00:21:04,868 --> 00:21:05,805 Comment exactement ? 296 00:21:05,829 --> 00:21:09,649 J'ai parcouru la moitié du monde, quand tu jouais 297 00:21:09,728 --> 00:21:11,462 encore avec des crottes de chat dans le bac à sable. 298 00:21:11,542 --> 00:21:13,301 Pourquoi tu fais ça, papa ? Pourquoi ? 299 00:21:13,736 --> 00:21:15,656 Au revoir. 300 00:21:28,875 --> 00:21:31,233 Docteur, s'il vous plaît, n'en rajoutez pas. 301 00:21:31,707 --> 00:21:36,008 Vous griffonnez quelque chose en en latin, mais je préfère savoir. 302 00:21:36,147 --> 00:21:37,587 Combien de temps ? 303 00:21:38,307 --> 00:21:39,747 Une demi-année ? 304 00:21:41,147 --> 00:21:43,406 Ça ne peut pas se faire comme ça, M. Gugulak. 305 00:21:45,502 --> 00:21:47,253 Nous voulons aller à la montagne. 306 00:21:47,491 --> 00:21:48,860 C'est une bonne chose. 307 00:21:49,707 --> 00:21:51,467 Il n'y a pas de raison que nous ne puissions pas ? 308 00:21:51,848 --> 00:21:53,461 Il y a une centaine... 309 00:21:53,547 --> 00:21:54,986 Qu'est-ce que je peux vous dire ? 310 00:21:55,067 --> 00:21:57,531 Si ce n'est pas maintenant, alors quand ? 311 00:21:59,588 --> 00:22:01,124 Viens, Elzunia. 312 00:22:03,387 --> 00:22:06,459 Joziek, où veux-tu aller ? 313 00:22:06,891 --> 00:22:07,946 Plus tard. 314 00:22:08,025 --> 00:22:09,970 M. Gugulak - ordonnance. 315 00:22:10,050 --> 00:22:11,810 Ah, j'aurais oublié... 316 00:22:12,467 --> 00:22:14,283 Pouvez-vous aussi me prescrire... 317 00:22:14,363 --> 00:22:15,995 Ah, ça... 318 00:22:16,501 --> 00:22:18,421 Si ce n'est pas maintenant, alors quand ? 319 00:22:21,188 --> 00:22:23,028 Unique en son genre. 320 00:22:23,067 --> 00:22:24,987 La famille royale est montée dedans. 321 00:22:25,227 --> 00:22:26,475 Celle des Belges. 322 00:22:26,876 --> 00:22:28,827 Le prince a pleuré quand il l'a vendue. 323 00:22:28,907 --> 00:22:30,779 Alors pourquoi l'a-t-il vendue ? 324 00:22:30,944 --> 00:22:33,260 Parce que la reine voulait un break. 325 00:22:33,339 --> 00:22:35,660 Il y a une odeur bizarre à l'intérieur. 326 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Mhm. 327 00:22:37,268 --> 00:22:39,588 Le type a utilisé des désodorisants russes. 328 00:22:40,655 --> 00:22:41,603 Mhm. 329 00:22:41,627 --> 00:22:46,257 Vous allez faire un tour dans la forêt avec le toit ouvert. Ça ira. 330 00:22:46,307 --> 00:22:48,627 Je vais y réfléchir. 331 00:22:59,027 --> 00:23:00,612 Mais Andrzej n'est pas encore là. 332 00:23:00,692 --> 00:23:03,487 C'est peut-être mieux ainsi, je veux te parler. 333 00:23:03,567 --> 00:23:05,533 Et appelle-moi grand-père. 334 00:23:05,805 --> 00:23:08,044 Qu'est-ce que tu regardes comme ça ? 335 00:23:08,588 --> 00:23:12,271 Tu as fait de moi un arrière-grand-père, alors qui suis-je pour toi ? 336 00:23:12,352 --> 00:23:13,696 Grand-père ! 337 00:23:13,986 --> 00:23:15,426 Peut-être bien. 338 00:23:17,672 --> 00:23:20,146 Tu n'es pas très intelligent. 339 00:23:20,226 --> 00:23:22,568 Mais c'est peut-être mieux pour Justynka. 340 00:23:22,648 --> 00:23:24,952 Où veux-tu en venir, grand-père ? 341 00:23:25,032 --> 00:23:27,987 Oh ! Vous êtes enfin logique. 342 00:23:28,547 --> 00:23:31,187 Alors, combien voulez-vous pour cette Nysa ? 343 00:23:31,363 --> 00:23:33,566 Vous devez en discuter avec votre fils. 344 00:23:34,067 --> 00:23:36,266 Bon sang, c'est à toi que je parle. 345 00:23:36,345 --> 00:23:39,060 Un jour, tout ceci sera à toi, compris ? 346 00:23:39,140 --> 00:23:42,108 Et appelle-moi grand-père. Grand-père ! 347 00:23:42,188 --> 00:23:43,532 Alors, combien ? 348 00:23:44,507 --> 00:23:47,387 Andrzej l'a listé pour 12. 349 00:23:48,947 --> 00:23:51,890 Tu veux te moquer de ton propre grand-père ? 350 00:23:53,874 --> 00:23:56,139 Je donne 5, allons écrire les papiers. 351 00:23:56,507 --> 00:23:58,827 Eh bien, je ne suis pas sûr... 352 00:24:00,428 --> 00:24:02,187 Oh, qu'est-ce qui se passe ici ? 353 00:24:02,667 --> 00:24:04,667 Grand-père veut acheter la Nysa. 354 00:24:05,348 --> 00:24:06,596 Grand-père ? 355 00:24:07,187 --> 00:24:09,187 Papa, qu'est-ce que tu as trouvé ? 356 00:24:09,227 --> 00:24:10,634 - J'achète. - Pourquoi ? 357 00:24:10,713 --> 00:24:13,820 - C'est mon affaire. - Pour aller dans les montagnes Pieniny. 358 00:24:13,899 --> 00:24:16,949 - J'ai dit, c'est mon affaire. - Mais ma voiture n'est pas à vendre. 359 00:24:17,029 --> 00:24:19,006 Bon sang, je peux acheter ce que je veux. 360 00:24:19,085 --> 00:24:23,028 Vous avez au moins un permis ? Ça fait 15 ans que vous n'en avez pas eu. 361 00:24:23,108 --> 00:24:26,158 - Ça ne te regarde pas. - Maman, sors. 362 00:24:26,948 --> 00:24:30,063 Andrzejek, papa m'emmène aux Trois Couronnes. 363 00:24:30,143 --> 00:24:32,303 Je sais, maman, je sais, je sais. 364 00:24:35,427 --> 00:24:36,771 Tu ne vends pas ? 365 00:24:37,707 --> 00:24:40,028 Tu veux tuer maman ? Et toi-même ? 366 00:24:40,707 --> 00:24:42,608 D'accord, finissons-en. 367 00:24:43,314 --> 00:24:44,562 Sebus ! 368 00:24:45,026 --> 00:24:47,202 On ne vend pas à cet homme. 369 00:24:50,067 --> 00:24:50,867 Grand-père. 370 00:24:50,947 --> 00:24:54,555 Je suis autant ton grand-père qu'un chat est un chien. 371 00:24:55,035 --> 00:24:56,936 Elzunia, allons-y. 372 00:25:03,973 --> 00:25:06,161 - Alfi... - Oui ? 373 00:25:06,337 --> 00:25:09,624 - Je voudrais aller en Grèce. - Très bien. Mais pourquoi ? 374 00:25:09,703 --> 00:25:12,075 - C'est beau là-bas. - Un tas de pierres. 375 00:25:12,155 --> 00:25:14,319 - Tu m'emmènes ? - Oui, oui. 376 00:25:14,399 --> 00:25:16,263 - Mais je te le demande sérieusement. - Oui, oui. 377 00:25:16,343 --> 00:25:17,783 Bon sang... 378 00:25:22,947 --> 00:25:23,986 Tosiek ! 379 00:25:24,066 --> 00:25:25,347 Viens ici ! 380 00:25:26,387 --> 00:25:27,635 Qu'est-ce qu'il y a ? 381 00:25:27,788 --> 00:25:29,228 Une pinte ? 382 00:25:41,675 --> 00:25:44,635 Et c'est comme ça. 383 00:25:47,427 --> 00:25:49,232 Ça pousse bien. 384 00:25:50,993 --> 00:25:52,284 Cette chose verte. 385 00:25:52,364 --> 00:25:53,804 L'ortie. 386 00:25:54,523 --> 00:25:56,712 Tosiek, j'ai un problème. 387 00:25:57,707 --> 00:25:59,896 Le monde est dur. Qu'est-ce que tu peux faire ? 388 00:26:01,043 --> 00:26:02,907 Et cette chose verte, qu'est-ce que c'est ? 389 00:26:02,987 --> 00:26:04,908 C'est de l'ortie, je vous le dis. 390 00:26:04,988 --> 00:26:06,236 Oui, de l'ortie ? 391 00:26:06,315 --> 00:26:10,890 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu crois que je ne sais pas à quoi ressemble une ortie ? 392 00:26:10,970 --> 00:26:12,372 C'est de la livèche. 393 00:26:12,565 --> 00:26:14,172 - De la livèche ? - Oui, c'est la livèche. 394 00:26:14,252 --> 00:26:16,308 Attention, vous allez vous brûler les mains. 395 00:26:16,388 --> 00:26:17,905 Oui ? Avec de la livèche ? 396 00:26:18,176 --> 00:26:19,616 Ahhhh ! 397 00:26:20,708 --> 00:26:22,059 Putain de merde ! 398 00:26:22,139 --> 00:26:23,492 L'ortie ! 399 00:26:27,819 --> 00:26:29,259 Tosiek... 400 00:26:29,603 --> 00:26:32,483 tu fais aussi pipi toutes les 5 minutes ? 401 00:26:32,907 --> 00:26:36,380 Toutes les 5 minutes, 5 gouttes. 402 00:26:38,120 --> 00:26:40,428 Autrefois, nous faisions pipi... 403 00:26:40,508 --> 00:26:42,428 Comme pour une pompe à eau. 404 00:26:45,188 --> 00:26:48,586 Tosiek, as-tu encore ce Polonez ? 405 00:26:52,098 --> 00:26:53,634 Moteur 1.6 406 00:26:53,915 --> 00:26:56,315 76 chevaux 407 00:26:57,387 --> 00:26:59,672 121 newton mètres 408 00:26:59,752 --> 00:27:01,192 direction assistée 409 00:27:01,748 --> 00:27:03,361 et de 15 minutes à 100. 410 00:27:03,668 --> 00:27:04,916 Euhh secondes... 411 00:27:05,002 --> 00:27:08,149 - secondes ! - Est-ce que ça tourne ? 412 00:27:20,723 --> 00:27:21,971 Dans le trou ! 413 00:27:22,440 --> 00:27:23,688 Ici, ici. 414 00:27:28,491 --> 00:27:31,004 Combien en voulez-vous ? 415 00:27:33,668 --> 00:27:36,428 Et où veux-tu aller, Joziek ? 416 00:27:36,507 --> 00:27:40,268 J'ai toujours promis à Elka de l'emmener en voyage. 417 00:27:40,347 --> 00:27:42,427 Et d'une manière ou d'une autre, cela ne s'est jamais produit. 418 00:27:43,547 --> 00:27:44,987 Alors, combien ? 419 00:27:46,347 --> 00:27:48,075 Eh bien... 420 00:27:49,268 --> 00:27:52,340 Tu as jeté mon paquet à la poubelle. 421 00:27:53,907 --> 00:27:55,388 Dois-je m'excuser ? 422 00:27:55,467 --> 00:27:57,308 Est-ce que ça te ferait du mal ? 423 00:27:57,387 --> 00:27:59,000 D'accord, je suis désolé ! 424 00:27:59,588 --> 00:28:01,892 Disons que je l'accepte. 425 00:28:02,507 --> 00:28:05,387 Combien dois-je demander, dites-vous ? 426 00:28:06,668 --> 00:28:11,547 La voiture a à peine 25 ans. On peut dire qu'elle est dans la fleur de l'âge. 427 00:28:11,627 --> 00:28:14,388 Bon sang ! Allez-vous enfin le dire ? 428 00:28:14,468 --> 00:28:16,388 Disons... 429 00:28:19,187 --> 00:28:20,723 5 ? 430 00:28:21,467 --> 00:28:23,195 Je vous en donne 4. 431 00:28:24,987 --> 00:28:27,068 Que ce soit ma perte. 432 00:28:27,147 --> 00:28:28,084 Oui ! 433 00:28:28,108 --> 00:28:29,912 1,800, 1,900, 2,000... 434 00:28:30,428 --> 00:28:32,233 1, 2, 3... 435 00:28:33,027 --> 00:28:34,347 Un peu court. 436 00:28:34,427 --> 00:28:36,747 Bon sang, où est-il passé ? 437 00:28:37,028 --> 00:28:39,668 Il nous en faut encore plus pour le voyage. 438 00:28:39,747 --> 00:28:42,588 Nous devrons le prélever sur nos dépôts. 439 00:28:42,668 --> 00:28:46,028 Il y a probablement quelque chose en dollars, peut-être de l'or. 440 00:28:46,107 --> 00:28:47,643 Pas question. 441 00:28:47,905 --> 00:28:50,977 Les dépôts sont pour les enfants, et l'or, c'est pour la guerre. 442 00:28:51,332 --> 00:28:53,770 Elzunia, ne sommes-nous que de vieux paysans ? 443 00:28:53,948 --> 00:28:56,108 Pas des vieux, mais des fermiers. 444 00:28:58,307 --> 00:29:01,347 Elcia, tu es un génie ! 445 00:29:07,907 --> 00:29:09,635 Tosiek ! Tosiek ! 446 00:29:12,548 --> 00:29:15,908 - Pourquoi cries-tu ? - Tu veux gagner de l'argent ? 447 00:29:16,707 --> 00:29:19,548 - Eh bien, non. - Comment ça, non ? 448 00:29:19,628 --> 00:29:22,786 Juste non. 4 000 dollars de ta part, c'est suffisant. 449 00:29:23,108 --> 00:29:25,332 Mais ce n'est pas assez pour moi. 450 00:29:35,147 --> 00:29:38,228 - C'est une idée très stupide. - Ne gâchez pas le plaisir. 451 00:29:38,307 --> 00:29:40,035 Allons-y ! 452 00:29:51,867 --> 00:29:53,588 Moins vite, la cigogne. 453 00:29:53,667 --> 00:29:57,059 C'est une idée très stupide. 454 00:30:41,084 --> 00:30:43,868 Bon sang, comment tu l'as écrit, hein ? 455 00:30:43,947 --> 00:30:44,988 Qu'est-ce qu'il y a ? 456 00:30:45,068 --> 00:30:46,772 "ch" ou juste "h" ? 457 00:30:46,947 --> 00:30:48,848 Eh bien... Qu'est-ce que ça devrait être ? 458 00:30:50,627 --> 00:30:52,451 Peut-être ça. 459 00:30:52,571 --> 00:30:54,788 Mais ça ne me semble pas tout à fait correct. 460 00:30:54,867 --> 00:30:58,083 Une fois que ça aura séché, ça ira. 461 00:31:13,532 --> 00:31:16,810 Arek, cette saucisse est incroyable. On en prend deux kilos. 462 00:31:16,988 --> 00:31:19,020 Et un kilo de cette carotte. 463 00:31:19,100 --> 00:31:20,948 Janek ! Laisse Zosia tranquille ! 464 00:31:21,027 --> 00:31:25,306 C'est à toi que je parle ! Pas de salpêtre, pas d'OGM. Aucune de ces conneries. 465 00:31:25,388 --> 00:31:26,732 Sens-le, mec. 466 00:31:26,987 --> 00:31:30,588 On peut trouver ça dans n'importe quel supermarché ? Je vous le dis, non ! 467 00:31:30,668 --> 00:31:33,308 Et l'alcool de contrebande ? Vous en avez ? 468 00:31:33,387 --> 00:31:35,364 Tu verses du miel dans mon cœur. 469 00:31:35,444 --> 00:31:36,852 Mais je conduis. 470 00:31:36,932 --> 00:31:39,387 Tu mettras ta femme au volant alors. 471 00:31:39,467 --> 00:31:41,614 - Tu sens l'odeur du carbure ? - Non, je ne sens rien. 472 00:31:41,693 --> 00:31:43,203 Tu vois, quelles merveilles. 473 00:31:43,283 --> 00:31:46,707 Quand vous reviendrez, je te dirai comment on fait. 474 00:31:46,787 --> 00:31:48,708 C'est une vieille recette. 475 00:31:48,788 --> 00:31:51,994 Mon père distillait ainsi, mon grand-père aussi. 476 00:32:03,574 --> 00:32:07,894 "ALIMENTS FRAIS DE LA FERME" 477 00:32:16,587 --> 00:32:17,931 Il arrive. 478 00:32:36,692 --> 00:32:39,429 Papa... Qu'est-ce que tu fais ? 479 00:32:40,067 --> 00:32:42,987 - Tu veux empoisonner les gens ? - Pourquoi empoisonner ? 480 00:32:43,067 --> 00:32:45,778 Ils en mangent tous les jours et c'est bon pour eux. 481 00:32:45,858 --> 00:32:48,387 Je ne me mêle pas de vos affaires. 482 00:32:48,467 --> 00:32:50,026 Vous n'achetez pas ? Au revoir. 483 00:32:50,108 --> 00:32:52,460 Papa, mais tu pourrais aller en prison pour ça. 484 00:32:52,539 --> 00:32:56,547 Ah oui ? Alors va dénoncer ton propre père et ta propre mère. Vas-y ! 485 00:32:56,627 --> 00:32:59,315 Qu'est-ce que tu attends ? Bon sang. 486 00:33:02,890 --> 00:33:05,258 On ne vend pas à cet homme. 487 00:33:09,707 --> 00:33:11,320 Quand mon fils reviendra, 488 00:33:11,387 --> 00:33:16,686 il te bottera le cul si fort que tu ne pourras plus t'asseoir sur un oreiller. 489 00:33:21,107 --> 00:33:22,355 Maman... 490 00:33:24,867 --> 00:33:26,307 Andrzejek... 491 00:33:28,988 --> 00:33:30,332 Mon fils... 492 00:33:38,828 --> 00:33:42,228 Tosiek, ne mange pas ça, tu vas te tordre les intestins. 493 00:33:42,308 --> 00:33:44,228 Ce n'est pas si mal. 494 00:33:46,427 --> 00:33:48,747 - C'est votre part du marché. - Mhm. 495 00:33:48,947 --> 00:33:50,395 C'est pour le Polonez. 496 00:33:50,547 --> 00:33:51,908 Qu'est-ce qu'il y a ? 497 00:33:51,987 --> 00:33:54,507 - Je n'en veux pas. - Tosiek, ne m'ennuie pas. 498 00:33:54,587 --> 00:33:56,315 On avait un accord. 499 00:33:56,507 --> 00:33:59,204 Jozek, je ne veux pas d'argent. 500 00:33:59,283 --> 00:34:01,280 Prends-le comme il est. 501 00:34:01,360 --> 00:34:04,000 De toute façon, il reste là à prendre de la place. 502 00:34:05,468 --> 00:34:08,067 Tosiek, mon cher ami. 503 00:34:08,147 --> 00:34:09,708 Oh, arrête ! 504 00:34:09,788 --> 00:34:13,781 Tu vas me baver dessus. Je suis dégoûtant ! 505 00:34:29,086 --> 00:34:30,173 C'est bien. 506 00:34:46,508 --> 00:34:48,140 Allons-y ! 507 00:34:51,371 --> 00:34:54,884 C'était un rêve, un beau rêve - Des couleuvres comme de l'or ! 508 00:34:54,963 --> 00:34:58,580 A Barcelone, à San Andre Quelque chose le dit : Changez de vie ! 509 00:34:58,659 --> 00:35:00,771 Seulement le soleil, le vin, le chant Le cœur est vide, 510 00:35:00,851 --> 00:35:05,986 il n'y a rien Ce qui s'est passé, devait se passer 511 00:35:06,066 --> 00:35:10,731 Seule l'amitié continue à Barcelone, plus près des 512 00:35:10,811 --> 00:35:15,579 étoiles Le bonheur est si proche Si seulement vous le voulez... 513 00:35:15,659 --> 00:35:18,370 Ne pourriez-vous pas aligner ces voitures en ligne droite. 514 00:35:18,450 --> 00:35:22,290 L'une par ici, l'autre par là. Il ne manque que la merde au milieu. 515 00:35:22,370 --> 00:35:26,011 Je ne peux pas les aligner. Chacune a une longueur différente. 516 00:35:26,090 --> 00:35:27,611 Je ne sais pas... 517 00:35:27,979 --> 00:35:29,266 peut-être par couleur ? 518 00:35:29,346 --> 00:35:32,339 Par couleur, on peut ranger les crayons dans une trousse. 519 00:35:32,419 --> 00:35:33,802 Andrzejek ! 520 00:35:35,276 --> 00:35:36,620 Oh, la crapule... 521 00:35:37,307 --> 00:35:38,651 Bon sang... 522 00:35:38,747 --> 00:35:40,091 Joziek ! 523 00:35:45,291 --> 00:35:46,635 Sebus ! 524 00:35:57,707 --> 00:36:00,427 - Appelle une ambulance, Sebus ! - Tout de suite ! 525 00:36:04,715 --> 00:36:06,328 Appelle ! Appelle ! 526 00:36:07,618 --> 00:36:09,394 Papa, ne bouge pas ! 527 00:36:23,123 --> 00:36:25,043 - Bonjour. - Bonjour. 528 00:36:25,940 --> 00:36:28,052 Tellement belle ! 529 00:36:30,467 --> 00:36:32,156 Bonjour grand-mère. 530 00:36:33,963 --> 00:36:35,864 Assieds-toi. 531 00:36:41,843 --> 00:36:44,216 Tu es un peu le fauteur de troubles, n'est-ce pas ? 532 00:36:45,563 --> 00:36:46,764 Quoi encore ? 533 00:36:46,844 --> 00:36:48,113 Tu sais quoi ? 534 00:36:48,193 --> 00:36:49,436 Viens. 535 00:36:53,595 --> 00:36:56,840 Nous n'avons pas beaucoup parlé, n'est-ce pas ? 536 00:37:00,947 --> 00:37:04,873 - Mais j'en sais encore beaucoup sur vous. - Et comment cela se fait-il ? 537 00:37:06,404 --> 00:37:11,602 Parce que quand j'étais enfant, papa ne me racontait pas de 538 00:37:11,684 --> 00:37:13,515 contes de fées à l'heure du coucher, mais tes aventures, grand-père. 539 00:37:13,539 --> 00:37:15,324 Quelles aventures ? 540 00:37:15,404 --> 00:37:21,509 Par exemple, comment vous avez transporté des marks d'Allemagne dans un marteau évidé. 541 00:37:22,083 --> 00:37:23,235 Ah, oui. 542 00:37:23,315 --> 00:37:25,970 Ou, par exemple, quand votre roue est tombée en... 543 00:37:26,050 --> 00:37:28,484 - En Russie. - Oui, en Russie, exactement. 544 00:37:28,563 --> 00:37:31,602 Ou quand des voleurs vous ont poursuivi en Yougoslavie. 545 00:37:31,683 --> 00:37:33,488 Fichus Yougoslaves... 546 00:37:35,924 --> 00:37:39,214 Il aimait surtout me raconter comment tu lui avais 547 00:37:39,293 --> 00:37:43,124 acheté un petit pingouin en peluche aux Pays-Bas. 548 00:37:43,203 --> 00:37:47,581 Les douaniers voulaient le couper, mais tu leur as donné un pot-de-vin. 549 00:37:50,564 --> 00:37:52,292 Tu lui as manqué. 550 00:37:55,460 --> 00:37:56,996 Il a dit ça ? 551 00:38:00,524 --> 00:38:04,011 Papa ne parlait pas vraiment de sentiments. 552 00:38:05,283 --> 00:38:07,235 Tout comme toi, grand-père. 553 00:38:10,083 --> 00:38:11,424 J'y vais. 554 00:38:11,503 --> 00:38:12,939 Pour un vase à fleurs. 555 00:38:21,164 --> 00:38:22,484 Joziek. 556 00:38:22,563 --> 00:38:24,099 Quoi, chéri ? 557 00:38:26,783 --> 00:38:29,163 Joziek, où sommes-nous ? 558 00:38:29,243 --> 00:38:31,515 Ah, dans ce foutu hôpital. 559 00:38:32,123 --> 00:38:33,755 Tu es malade ? 560 00:38:35,963 --> 00:38:37,595 En quelque sorte, oui. 561 00:38:39,843 --> 00:38:44,264 - Alors, on ne va nulle part ? - Non, on ne va nulle part. 562 00:38:46,883 --> 00:38:48,611 Bon sang... 563 00:38:49,844 --> 00:38:51,553 Tu es satisfait ? 564 00:38:52,405 --> 00:38:54,884 Et si c'était arrivé plus loin ? 565 00:38:54,963 --> 00:38:58,522 C'est un miracle que maman et toi ayez survécu. 566 00:38:58,604 --> 00:39:00,505 Tu vas dire quelque chose, papa ? 567 00:39:01,971 --> 00:39:05,078 J'espère que ces pensées de voyage se sont envolées de ta tête. 568 00:39:05,158 --> 00:39:07,220 Où vas-tu, papa ? 569 00:39:12,694 --> 00:39:14,724 - Bonjour. - Mes salutations. 570 00:39:14,804 --> 00:39:16,323 Comment puis-je vous aider ? 571 00:39:16,403 --> 00:39:17,444 Je vais prendre ça. 572 00:39:17,523 --> 00:39:20,217 Nous apprécions les clients expérimentés et confiants. 573 00:39:20,297 --> 00:39:23,133 Je vais l'emballer. C'est pour une occasion spéciale ? 574 00:39:24,044 --> 00:39:26,187 Un nouveau chapitre de la vie. 575 00:39:29,483 --> 00:39:31,346 - Papa. - Qu'est-ce qu'il y a ? 576 00:39:31,426 --> 00:39:33,330 Tu as quelqu'un d'autre ? 577 00:39:33,410 --> 00:39:38,444 Si tu faisais parfois plaisir à ta femme, elle ne te harcèlerait pas autant. 578 00:39:40,547 --> 00:39:42,371 Voilà une pilule. 579 00:39:58,203 --> 00:39:59,835 Eh bien... 580 00:40:00,203 --> 00:40:01,835 prenez soin de vous. 581 00:40:12,683 --> 00:40:15,075 - Qu'est-ce que c'est ? - La clé. 582 00:40:16,763 --> 00:40:18,395 Papa. 583 00:40:23,043 --> 00:40:24,483 Je vous remercie. 584 00:40:47,141 --> 00:40:52,364 Papa, fais attention, tu te gares sur le bord de la route, on pourrait crever. 585 00:40:52,443 --> 00:40:54,971 Dois-je jurer, fiston ? 586 00:41:14,684 --> 00:41:16,524 C'est très joli ici. 587 00:41:16,604 --> 00:41:18,476 Vous verrez par vous-mêmes. 588 00:41:20,483 --> 00:41:22,243 Vous avez votre propre salle de bains. 589 00:41:22,322 --> 00:41:24,699 Il y a même une piscine en bas. 590 00:41:24,779 --> 00:41:28,732 Ils ont dit qu'elle était en rénovation, mais elle est censée ouvrir cette année. 591 00:41:28,883 --> 00:41:30,227 Bon sang. 592 00:41:30,725 --> 00:41:32,388 Oh papa, ne te plains pas. 593 00:41:32,468 --> 00:41:35,913 Il y a même des cours de danse ici. Maman a toujours voulu danser. 594 00:41:35,993 --> 00:41:37,803 Et vous, qui êtes-vous ? 595 00:41:43,203 --> 00:41:44,451 Papa. 596 00:41:46,580 --> 00:41:48,821 Peut-être que tu ferais mieux de déménager dans notre maison ? 597 00:41:49,403 --> 00:41:51,187 Pars d'ici, mon fils. 598 00:41:53,003 --> 00:41:54,923 Fils, souviens-toi. 599 00:41:56,603 --> 00:41:58,763 Notre maison est pour Justynka. 600 00:42:02,324 --> 00:42:07,522 Pas de luxe. Mais c'est mieux pour eux d'avoir leur propre maison que de vivre avec vous. 601 00:42:07,604 --> 00:42:10,340 Une personne doit vivre sa propre vie. 602 00:42:10,923 --> 00:42:12,482 Merci, papa. 603 00:42:12,683 --> 00:42:14,027 Au revoir, maman. 604 00:42:14,107 --> 00:42:14,931 Au revoir. 605 00:42:15,011 --> 00:42:16,979 On se voit dimanche. 606 00:42:21,836 --> 00:42:24,315 Joziek, où est Baltazar ? 607 00:42:25,443 --> 00:42:27,779 Il est tombé avec la voiture. 608 00:42:28,844 --> 00:42:30,956 Bon sang de bonsoir. 609 00:42:31,859 --> 00:42:34,683 Dépêche-toi, parce qu'on va mourir ici. 610 00:42:34,763 --> 00:42:37,724 Le trou du cul tire parce qu'il doit le faire. 611 00:42:37,803 --> 00:42:39,804 C'est toi le trou du cul. 612 00:42:39,884 --> 00:42:42,828 L'as gagne la course, la reine prend sa place. 613 00:42:43,787 --> 00:42:46,954 Comme ça. Il faut que ça rime, vous comprenez, rimer. 614 00:42:47,034 --> 00:42:49,803 Au diable le bridge à 3... 615 00:42:49,883 --> 00:42:51,963 Messieurs, ça ne peut pas être plus silencieux ? 616 00:42:52,043 --> 00:42:54,442 Je n'entends pas mon propre pet. 617 00:42:54,524 --> 00:42:59,187 Jeune, ne joue pas les durs devant une dame, ou tu vas perdre ta mâchoire. 618 00:42:59,363 --> 00:43:01,164 Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? 619 00:43:01,244 --> 00:43:03,764 Tu as déjà été frappé à la tête ? 620 00:43:03,843 --> 00:43:06,483 Si je te frappe, je t'enlève la tête. 621 00:43:06,695 --> 00:43:10,083 Tes couilles ne sont même pas devenues chauves, et tu sautes partout ? 622 00:43:10,163 --> 00:43:11,268 Quoi, quoi, quoi ? 623 00:43:11,348 --> 00:43:13,484 Pourquoi tu me déranges, femme ? 624 00:43:13,563 --> 00:43:16,443 D'abord entre les yeux, puis dans les couilles. 625 00:43:16,523 --> 00:43:18,155 Les gars, la dame arrive. 626 00:43:18,235 --> 00:43:20,756 Messieurs ! Messieurs, je le jure sur ma grand-mère. 627 00:43:20,835 --> 00:43:22,587 C'est quoi, un bac à sable ? 628 00:43:22,667 --> 00:43:24,038 C'est le nouveau qui a commencé. 629 00:43:24,118 --> 00:43:25,884 Je n'en ai pas encore fini avec toi. 630 00:43:25,964 --> 00:43:27,884 Oh, j'ai déjà peur. 631 00:43:28,700 --> 00:43:30,236 - Allez, viens. - Jouons. 632 00:43:34,283 --> 00:43:37,125 Oh, Kryska a demandé à envoyer ses salutations. 633 00:43:37,803 --> 00:43:38,803 Bon sang. 634 00:43:38,843 --> 00:43:42,924 Quand nous étions voisins, il pouvait disparaître pendant 2 mois. 635 00:43:43,004 --> 00:43:46,083 Aujourd'hui, il appelle tous les deux jours pour vous saluer. 636 00:43:46,163 --> 00:43:48,242 Peut-être que vous lui manquez ? 637 00:43:48,323 --> 00:43:50,811 - Envoyer des salutations en retour ? - Pas question ! 638 00:43:51,483 --> 00:43:54,267 Mais dis-lui que je passerai prendre une bière. 639 00:43:55,643 --> 00:43:56,883 Qu'est-ce qu'il y a ? 640 00:43:56,963 --> 00:43:58,211 Non, rien. 641 00:43:58,604 --> 00:44:01,484 Je lui dirai juste qu'il te manque aussi, d'accord ? 642 00:44:01,563 --> 00:44:04,284 Dis-lui ce que tu veux. 643 00:44:04,364 --> 00:44:08,204 Mais souviens-toi, à la maison, toutes les vieilleries vont à la ferraille. 644 00:44:08,243 --> 00:44:10,483 Quoi ? Ce sont des souvenirs. 645 00:44:10,604 --> 00:44:11,948 Un tas d'ordures. 646 00:44:12,164 --> 00:44:15,164 Pour la rénovation, j'ai mis quelque chose de côté pour vous. 647 00:44:15,243 --> 00:44:19,164 Et vous devez aménager une chambre pour le petit. 648 00:44:19,244 --> 00:44:20,876 Merci, grand-père. 649 00:44:26,043 --> 00:44:28,628 Sebus, occupe-toi de grand-mère, d'accord ? 650 00:44:32,067 --> 00:44:35,326 Emmène grand-mère aux Trois Couronnes, d'accord ? 651 00:44:35,405 --> 00:44:39,607 - Oh petite-fille, quelle absurdité. 652 00:44:39,687 --> 00:44:43,454 - Grand-père, on aurait pu l'emmener, mais il ne s'agit pas de l'emmener nous, il s'agit de l'emmener toi. 653 00:44:45,051 --> 00:44:47,163 Si ce n'est pas maintenant, alors quand ? 654 00:44:48,062 --> 00:44:49,675 C'est pour le bureau. 655 00:44:49,754 --> 00:44:51,450 Les clés de Nysa sont dans le tiroir. 656 00:44:51,530 --> 00:44:55,257 Je ne sais pas comment prendre la voiture pendant la journée à cause d'Andrzej. 657 00:44:55,337 --> 00:44:58,064 La nuit, la porte est sous alarme. 658 00:44:58,643 --> 00:45:01,562 Nous ne ferons même pas un kilomètre. 659 00:45:03,884 --> 00:45:05,002 Nous sommes bien ici. 660 00:45:05,084 --> 00:45:07,562 J'ai de nouveaux amis. Grand-mère va danser. 661 00:45:07,643 --> 00:45:08,795 Et zut ! 662 00:45:08,843 --> 00:45:12,514 Si vous n'avez pas de but dans la vie, pourquoi sortir du lit, n'est-ce pas ? 663 00:45:12,594 --> 00:45:15,924 En plus, je veux que tu joues avec mon petit fils. 664 00:45:16,004 --> 00:45:17,004 D'ACCORD ? 665 00:45:18,243 --> 00:45:19,243 Gardez-le. 666 00:45:19,763 --> 00:45:21,523 Au cas où tu changerais d'avis. 667 00:45:22,124 --> 00:45:23,562 - Oh Jésus ! - Jesus Mary ! 668 00:45:23,643 --> 00:45:26,792 Seba, tu devais surveiller grand-mère ! 669 00:45:28,283 --> 00:45:29,627 Elcia ! 670 00:45:30,203 --> 00:45:31,547 Allons-y ! 671 00:45:39,644 --> 00:45:41,084 Tu dois déclarer. 672 00:45:41,163 --> 00:45:42,164 Comment ? 673 00:45:42,243 --> 00:45:43,803 Tu dois le dire. 674 00:45:43,883 --> 00:45:45,688 Mais je le dis ! 675 00:45:46,283 --> 00:45:47,963 Włodziu, bon sang. 676 00:45:49,283 --> 00:45:53,523 Vous jouez 150, mais rien qu'en déclarant, vous en avez 180. 677 00:45:53,603 --> 00:45:56,403 On peut aussi se rassasier avec une petite cuillère. 678 00:45:56,483 --> 00:45:59,004 Vous tirez ces conseils du télétexte ? 679 00:45:59,084 --> 00:46:01,524 Au diable de jouer comme ça... 680 00:46:01,604 --> 00:46:04,004 Élégant, vous jouez quelque chose ? 681 00:46:06,603 --> 00:46:07,947 Passez... 682 00:46:11,843 --> 00:46:13,250 Mme Kownacka ! 683 00:46:14,099 --> 00:46:15,508 Mme Kownacka ! 684 00:46:17,046 --> 00:46:18,802 Stasiu. 685 00:46:18,978 --> 00:46:20,735 Stasiu... 686 00:46:25,643 --> 00:46:28,251 Et il était un tel compagnon... 687 00:47:45,236 --> 00:47:46,524 S'il vous plaît, partez ! 688 00:47:46,604 --> 00:47:49,404 Je ne supporte pas les putes dans ma maison ! 689 00:47:49,484 --> 00:47:50,643 Dehors ! 690 00:47:50,723 --> 00:47:51,971 Dehors ! 691 00:47:52,419 --> 00:47:53,667 Mme Ela... 692 00:47:53,843 --> 00:47:55,379 Mme Elzbieta... 693 00:47:55,803 --> 00:47:57,147 Mme Ela ? 694 00:47:57,227 --> 00:47:59,276 Tout va bien. C'est moi... 695 00:47:59,355 --> 00:48:00,795 Teresa ? 696 00:48:01,139 --> 00:48:03,811 Ne vous approchez pas de mon mari ! 697 00:48:04,203 --> 00:48:06,236 Je n'ai plus de sœur ! 698 00:48:12,044 --> 00:48:13,388 Joziek... 699 00:48:14,363 --> 00:48:18,030 et je t'ai tant aimé ! Tellement ! 700 00:48:18,203 --> 00:48:21,403 Je sais, Elzunia, je sais... 701 00:48:26,763 --> 00:48:28,203 Joziek... 702 00:48:30,803 --> 00:48:32,608 Au moins... 703 00:48:33,260 --> 00:48:35,259 emmène-moi aux Trois Couronnes... 704 00:48:37,563 --> 00:48:39,003 Je le ferai. 705 00:49:17,403 --> 00:49:18,843 Elcia ! 706 00:49:19,484 --> 00:49:20,924 Elcia ! 707 00:49:33,083 --> 00:49:34,619 Mme Kownacka... 708 00:49:37,412 --> 00:49:38,828 Bougez, bon sang. 709 00:49:38,907 --> 00:49:41,844 - Józiek, pourquoi vous poussez ! - Qu'est-ce qui se passe ? 710 00:49:41,924 --> 00:49:44,259 Malinowski court tout nu. 711 00:49:44,339 --> 00:49:46,723 Mais son outil est tout à fait adéquat. 712 00:49:50,324 --> 00:49:54,233 En cas de besoin, la reine prend les devants. 713 00:49:57,923 --> 00:49:59,563 Alors, Joziek ? 714 00:49:59,642 --> 00:50:00,804 On y va maintenant ? 715 00:50:00,884 --> 00:50:03,668 On y va, Elzunia ! Oui, c'est ça ! 716 00:50:25,059 --> 00:50:26,787 Pourquoi es-tu allongé ? 717 00:50:26,924 --> 00:50:28,563 Tu es malade ? 718 00:50:28,643 --> 00:50:32,180 Oh, quand la livraison arrive, accepte le paquet. 719 00:50:32,259 --> 00:50:34,883 Attends, Basia. Attends... 720 00:50:37,323 --> 00:50:40,633 - Basia ! - Oh, ça doit être le coursier. 721 00:50:51,740 --> 00:50:56,117 Monsieur, donnez-moi le paquet, ou les moustiques vont me manger tout cru. 722 00:51:01,083 --> 00:51:04,918 - Je vous remercie. - Attendez ! Où vous précipitez-vous ? 723 00:51:04,997 --> 00:51:07,955 - Signez ici. - Oh, désolé. 724 00:51:11,603 --> 00:51:13,524 Vous regardez mes sous-vêtements ? 725 00:51:13,604 --> 00:51:15,668 Et où regardes-tu ? 726 00:51:16,131 --> 00:51:19,870 - Tu m'as regardé en premier. - Tu es sorti en sous-vêtements seulement. 727 00:51:19,949 --> 00:51:23,169 Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? Il fait beau, le soleil est magnifique. 728 00:51:23,249 --> 00:51:27,626 Marcher sur la plage comme ça, c'est bien ? Mais devant ma maison, c'est mal ? 729 00:51:28,090 --> 00:51:29,379 Merci. 730 00:51:29,459 --> 00:51:31,172 Uuu ! Monsieur ! 731 00:51:31,628 --> 00:51:33,904 Je vois que vous êtes très excité. 732 00:51:34,814 --> 00:51:37,156 Ce doit être à cause de ce paquet. 733 00:51:37,763 --> 00:51:39,203 Au revoir. 734 00:51:54,243 --> 00:51:55,683 Papa ! 735 00:51:56,907 --> 00:51:58,347 Viens... ? 736 00:51:59,403 --> 00:52:02,091 - Bonjour. - Bonjour, papa. 737 00:52:08,379 --> 00:52:10,779 - Andrzej ? - Oui ? 738 00:52:10,859 --> 00:52:13,339 Est-ce que tu couches avec des jeunes filles ? 739 00:52:13,643 --> 00:52:14,643 Pardon ? 740 00:52:15,236 --> 00:52:17,844 Parce que je ne comprends pas quelque chose. 741 00:52:19,763 --> 00:52:22,547 Tu as dépensé 500 pour m'acheter un pyjama ? 742 00:52:22,627 --> 00:52:23,627 Mhm. 743 00:52:23,662 --> 00:52:28,404 Soit vous avez quelqu'un et vous essayez de m'embrouiller les yeux, soit vous... 744 00:52:28,484 --> 00:52:30,291 ou tu es tout simplement stupide. 745 00:52:30,371 --> 00:52:32,364 Je voulais te rendre heureuse. 746 00:52:32,444 --> 00:52:33,444 Heureux ? 747 00:52:33,515 --> 00:52:35,564 En jetant 500 ? 748 00:52:35,643 --> 00:52:38,354 Oui ? Et qui a acheté une machine à café pour 5 000 dollars ? 749 00:52:38,434 --> 00:52:40,185 Ce n'est pas jeter de l'argent par les fenêtres ? 750 00:52:40,265 --> 00:52:43,485 Qu'est-ce qu'il me reste dans la vie, à part boire du café ? 751 00:52:47,868 --> 00:52:49,116 Andrzej... 752 00:52:49,292 --> 00:52:50,540 Baska... 753 00:53:05,028 --> 00:53:06,372 Eh bien... 754 00:53:24,212 --> 00:53:26,012 M. Gugulak... 755 00:53:26,067 --> 00:53:27,908 que faites-vous ici ? 756 00:53:28,467 --> 00:53:29,826 J'ai envie de faire pipi. 757 00:53:29,907 --> 00:53:32,036 Vous pourriez le faire dans votre chambre. 758 00:53:32,115 --> 00:53:34,340 Mais je ne voulais pas réveiller ma femme. 759 00:53:34,707 --> 00:53:36,051 Voilà. 760 00:53:37,668 --> 00:53:39,012 Mme Kownacka ! 761 00:53:40,868 --> 00:53:42,212 I... 762 00:53:42,348 --> 00:53:44,268 ai un problème. 763 00:53:44,787 --> 00:53:46,131 Un problème ? 764 00:53:46,467 --> 00:53:48,099 Une affaire assez délicate. 765 00:54:01,692 --> 00:54:02,601 Qu'est-ce que c'est ? 766 00:54:02,681 --> 00:54:06,188 Qu'est-ce que je devais apporter d'autre ? Vous avez détruit ma voiture. 767 00:54:06,267 --> 00:54:09,035 - Tu montes ou pas ? - Bon sang... D'accord. 768 00:54:15,708 --> 00:54:17,148 Allons-y ! 769 00:54:23,028 --> 00:54:25,404 Putain de merde. Tu montes ou pas ? 770 00:54:25,484 --> 00:54:27,996 J'ai besoin de prendre de la vitesse ! 771 00:54:34,028 --> 00:54:36,171 C'est ce dont j'avais besoin. 772 00:54:37,431 --> 00:54:39,140 Alors, tu n'as rien dit ? 773 00:54:39,219 --> 00:54:42,388 Andrzej, tout doit vous être expliqué. 774 00:54:42,468 --> 00:54:45,396 Même comment rendre votre femme heureuse. 775 00:54:46,628 --> 00:54:49,476 Eh bien, il y a une preuve, tu n'as pas besoin de le faire. 776 00:54:54,308 --> 00:54:56,787 Tu crois qu'ils se débrouillent bien là-bas ? 777 00:54:57,723 --> 00:54:59,163 Qui ? 778 00:54:59,588 --> 00:55:01,028 Tes parents. 779 00:55:01,148 --> 00:55:05,218 Ne me dis pas que tu pensais à mes vieux pendant... 780 00:55:05,868 --> 00:55:07,673 Je pensais à toi. 781 00:55:08,628 --> 00:55:10,068 Parce que, tu sais... 782 00:55:10,148 --> 00:55:13,141 d'une façon ou d'une autre, pour une raison ou une autre je t'associe à eux. 783 00:55:15,828 --> 00:55:20,066 Ils sont dans une maison de retraite, donc je pense qu'ils sont... 784 00:55:20,148 --> 00:55:21,780 paisibles. 785 00:55:23,187 --> 00:55:25,907 C'est une idée très stupide. 786 00:55:26,148 --> 00:55:27,761 Allez, ne marmonnez pas. 787 00:55:28,068 --> 00:55:29,412 Mais... 788 00:55:29,748 --> 00:55:31,092 Je n'y vais pas ! 789 00:55:32,228 --> 00:55:33,764 Tu y vas ou pas ? 790 00:55:34,107 --> 00:55:36,348 Je n'y vais pas, j'ai peur. 791 00:55:36,428 --> 00:55:40,546 C'est la concession d'Andrzej. Mon propre fils ne dénoncera pas son père. 792 00:55:40,628 --> 00:55:44,506 Oui, il ne le dénoncera pas. Avec vous, on ne sait jamais. 793 00:55:44,588 --> 00:55:45,875 Qu'est-ce que tu fais ? 794 00:55:45,955 --> 00:55:47,706 Parce que cette merde est trop serrée. 795 00:55:47,786 --> 00:55:50,383 Je n'en peux plus, et en plus, c'est... 796 00:55:50,463 --> 00:55:52,836 C'est mal coupé ! J'y vois que dalle. 797 00:55:52,916 --> 00:55:55,868 Mets ça sur ta tête. Même à midi, tu vois que dalle. 798 00:55:55,947 --> 00:55:57,195 Merde. 799 00:55:58,068 --> 00:55:59,108 Allez, viens ! 800 00:55:59,187 --> 00:56:01,295 Maintenant je ne vois plus rien du tout. 801 00:56:08,372 --> 00:56:10,784 - Relève-moi ! - C'est une blague. 802 00:56:11,948 --> 00:56:13,860 - Oh mon Dieu... - Boost me up ! 803 00:56:13,940 --> 00:56:15,188 - D'accord. - D'accord. 804 00:56:15,428 --> 00:56:17,427 - D'accord. - Je ne peux pas le faire... 805 00:56:17,828 --> 00:56:19,076 Aaa... 806 00:56:20,667 --> 00:56:21,748 Je te l'ai dit. 807 00:56:21,828 --> 00:56:23,132 Je te l'avais dit. 808 00:56:23,307 --> 00:56:24,468 Tu es une mauviette. 809 00:56:24,548 --> 00:56:26,348 Putain de merde ! 810 00:56:26,427 --> 00:56:28,913 - Encore une fois ! - Ouais ! J'arrive, tu vois ? 811 00:56:30,147 --> 00:56:31,395 Oh, oh ! 812 00:56:31,548 --> 00:56:33,586 Parfois tu es intelligent. 813 00:56:33,668 --> 00:56:34,820 Reste ici ! 814 00:56:35,187 --> 00:56:36,628 - Joziek ! - Reste ici ! 815 00:56:36,708 --> 00:56:38,948 C'est une idée très stupide ! 816 00:57:24,788 --> 00:57:26,132 Tosiek ! 817 00:57:29,708 --> 00:57:31,609 - Joziek... - Tosiek... 818 00:57:36,867 --> 00:57:39,811 D'accord, d'accord, d'accord. Quelqu'un pourrait nous voir. 819 00:58:09,908 --> 00:58:11,998 - Je vais aider, je vais aider. - Voilà. 820 00:58:14,307 --> 00:58:15,428 Qu'est-ce que c'est que ça ? 821 00:58:15,507 --> 00:58:17,504 - Melchior. - Aha... 822 00:58:18,164 --> 00:58:20,276 Je ne sais pas comment vous remercier... 823 00:58:34,868 --> 00:58:36,044 Qu'est-ce que c'est ? 824 00:58:36,123 --> 00:58:39,119 Combien de fois t'ai-je demandé de le faire taire. 825 00:58:41,547 --> 00:58:42,748 Bonjour ? 826 00:58:42,828 --> 00:58:44,268 Je parle. 827 00:58:45,987 --> 00:58:47,139 Quand ? 828 00:59:19,428 --> 00:59:21,908 Les Trois Couronnes... Bon sang. 829 01:00:05,828 --> 01:00:09,868 Tu aurais dû emmener tes parents quand papa te l'a gentiment demandé. 830 01:00:09,948 --> 01:00:13,619 - M. Kryska. M. Kryska ! - Si vous jouez avec le feu, vous vous brûlez. 831 01:00:13,699 --> 01:00:15,619 Maintenant, vous avez vraiment joué vous-même. 832 01:00:15,698 --> 01:00:20,206 N'agite pas tes doigts devant mon nez, parce que je n'ai pas peur. 833 01:00:20,285 --> 01:00:21,110 Premièrement. 834 01:00:21,190 --> 01:00:24,541 Et deuxièmement : Tu sais qui est ton parrain ? 835 01:00:26,187 --> 01:00:28,673 - Oncle Waldek ! - Conneries, pas l'oncle Waldek. 836 01:00:28,753 --> 01:00:31,012 Il était censé l'être, mais il s'est saoulé. 837 01:00:31,092 --> 01:00:32,733 Je suis ton parrain. 838 01:00:32,868 --> 01:00:35,028 Et on ne plaisante pas avec un parrain. 839 01:00:35,108 --> 01:00:38,218 Ils ont même fait un film à ce sujet. Regarde-le, Jedrus. 840 01:00:39,068 --> 01:00:41,004 Je le regarderai, je le regarderai. 841 01:00:45,987 --> 01:00:48,080 Mets tes roues en place ! 842 01:01:06,987 --> 01:01:08,331 Allons-y ? 843 01:01:12,387 --> 01:01:13,731 Allons-y. 844 01:01:35,235 --> 01:01:38,229 - Et grand-père ? - Merde ! Comment a-t-il eu les clés ? 845 01:01:38,308 --> 01:01:39,709 Je n'en ai aucune idée. 846 01:01:48,948 --> 01:01:50,028 Andrzej ! 847 01:01:50,108 --> 01:01:52,892 Mais pas la Cadillac ! C'est une épave ! 848 01:01:54,987 --> 01:01:56,427 Andrzej ! 849 01:01:58,068 --> 01:02:00,228 Les phares sont défectueux ! 850 01:02:01,268 --> 01:02:03,169 Et une martre est morte là-dedans ! 851 01:02:04,044 --> 01:02:06,980 Et quoi, et quoi... 852 01:02:08,019 --> 01:02:10,988 Nous naviguerons, nous naviguerons... 853 01:02:11,739 --> 01:02:13,736 Et quoi, et quoi ? 854 01:02:13,827 --> 01:02:15,668 Et quoi... Et ainsi. 855 01:02:15,843 --> 01:02:17,780 Nous naviguerons, nous naviguerons... 856 01:02:18,588 --> 01:02:21,788 Les sirènes nous poursuivent déjà, les sirènes 857 01:02:23,468 --> 01:02:26,364 Nous naviguerons, nous naviguerons... 858 01:02:27,147 --> 01:02:30,122 Et quoi, et quoi... 859 01:02:41,506 --> 01:02:43,484 Est-ce la vraie saucisse fermière ? 860 01:02:43,563 --> 01:02:45,012 La vraie, celle de Jabkowice. 861 01:02:45,092 --> 01:02:48,605 Ah non, non, non. Alors je vais prendre un morceau de la saucisse normale 862 01:02:48,788 --> 01:02:50,228 et deux bières. 863 01:02:51,428 --> 01:02:52,804 Vous ajoutez un sac à main ? 864 01:02:52,884 --> 01:02:55,284 Oui, s'il vous plaît. Ela, laisse-le. 865 01:03:03,315 --> 01:03:06,204 - Merci beaucoup. - Laissez-le. 866 01:03:11,268 --> 01:03:12,516 Bonjour. 867 01:03:12,884 --> 01:03:14,612 Ne vous retournez pas. 868 01:03:14,787 --> 01:03:16,496 Mes respects. 869 01:03:31,788 --> 01:03:34,668 Alors, vous avez volé les lunettes ? Devant la police ! ? 870 01:03:34,748 --> 01:03:37,403 Tu sais ce qui se passerait s'ils nous attrapaient ? 871 01:03:37,483 --> 01:03:40,508 Je n'ai pas de permis et nous conduisons une voiture volée. 872 01:03:40,587 --> 01:03:42,219 Elles sont jolies ? 873 01:03:43,059 --> 01:03:45,437 Eh bien, malheureusement, elles sont jolies. 874 01:03:51,428 --> 01:03:52,772 Bon sang... 875 01:03:53,228 --> 01:03:55,091 Et c'est la fin de la balade. 876 01:04:03,291 --> 01:04:05,761 Elka, je vous demande de ne pas parler, s'il vous plaît. 877 01:04:09,588 --> 01:04:11,342 - Bonjour. - Bonjour. 878 01:04:11,422 --> 01:04:14,246 Officier subalterne Rosol. Et où vous précipitez-vous ? 879 01:04:14,508 --> 01:04:16,044 Aux Trois Couronnes. 880 01:04:16,148 --> 01:04:18,768 On boira de la vodka et on fera l'amour à l'arrière. 881 01:04:22,707 --> 01:04:24,348 Ah, je vous envie. 882 01:04:24,428 --> 01:04:27,807 Pieniny, aventures, et aussi cette Nyska. C'est beau. 883 01:04:27,847 --> 01:04:29,151 Venez, regardez. 884 01:04:31,308 --> 01:04:32,460 Magnifique. 885 01:04:33,708 --> 01:04:36,204 - Quatre vitesses ? - Oh, oui. 886 01:04:36,387 --> 01:04:37,456 Bon sang... 887 01:04:37,536 --> 01:04:39,231 Mon père en conduisait une comme ça. 888 01:04:39,311 --> 01:04:40,559 Dans la police ? 889 01:04:41,468 --> 01:04:43,028 Dans le service d'ambulance. 890 01:04:43,107 --> 01:04:45,306 Très bien, M. Gugulak, venons-en au fait. 891 01:04:45,387 --> 01:04:47,748 Nous vous suivons depuis le magasin. 892 01:04:47,828 --> 01:04:50,068 Et comment connaissez-vous mon nom ? 893 01:04:50,148 --> 01:04:52,916 Parce que vous avez laissé votre portefeuille sur le comptoir. 894 01:04:52,995 --> 01:04:54,339 Oh, mon Dieu. 895 01:04:54,419 --> 01:04:57,356 Et ça aurait été la fin de l'aventure. 896 01:04:57,435 --> 01:04:58,268 Oui... 897 01:04:58,347 --> 01:05:01,172 Mais qu'est-ce que vous faites ? Non, je ne peux pas, malheureusement. 898 01:05:01,251 --> 01:05:02,380 Pas ces jours-ci... 899 01:05:02,460 --> 01:05:03,612 malheureusement. 900 01:05:03,692 --> 01:05:06,692 Très bien, alors, bon voyage. 901 01:05:06,771 --> 01:05:08,612 - Béni soit-il. - Au revoir, Madame. 902 01:05:08,691 --> 01:05:09,939 Au revoir. 903 01:05:14,667 --> 01:05:17,068 Józiek, allons-nous dans les montagnes Pieniny ? 904 01:05:17,148 --> 01:05:18,953 Pourquoi diable ? 905 01:05:19,268 --> 01:05:21,388 C'est exactement ma question, parce 906 01:05:21,468 --> 01:05:23,468 que nous n'y sommes jamais allés. 907 01:05:23,628 --> 01:05:24,876 Vraiment ? 908 01:05:25,268 --> 01:05:27,492 Alors, peut-être qu'on n'y va pas ? 909 01:05:30,507 --> 01:05:32,541 Qu'est-ce que vous voulez ? Allons-y ! 910 01:05:32,620 --> 01:05:33,620 Et pour aller où ? 911 01:05:36,267 --> 01:05:38,540 Conduis-moi aux Trois Couronnes. 912 01:05:40,956 --> 01:05:43,852 Nous naviguerons, nous naviguerons... 913 01:05:43,932 --> 01:05:47,324 Et quoi... Et ainsi. 914 01:05:47,403 --> 01:05:49,985 Pas de feux, pas de ceintures de sécurité, et cette vitesse, aussi. 915 01:05:50,065 --> 01:05:53,487 Je comprends qu'avec une telle voiture, on veuille la pousser. 916 01:05:53,567 --> 01:05:55,179 Mais n'exagérons pas. 917 01:05:56,268 --> 01:05:57,516 Et alors ? 918 01:05:57,625 --> 01:05:59,884 La dépanneuse et le parking de la police. 919 01:05:59,964 --> 01:06:01,523 Ou que suggérez-vous ? 920 01:06:01,603 --> 01:06:03,216 Je propose... 921 01:06:03,650 --> 01:06:05,628 300 zlotys et un avertissement. 922 01:06:05,708 --> 01:06:08,644 Vous voulez soudoyer un officier en service, n'est-ce pas ? 923 01:06:08,724 --> 01:06:11,717 Laissez-moi vous dire que ce n'est pas gentil. Ce n'est pas gentil, n'est-ce pas ? 924 01:06:11,797 --> 01:06:14,848 - Très désagréable. - D'autant plus que nous sommes deux. 925 01:06:14,928 --> 01:06:16,911 - Permis de conduire. - Oui, oui, maintenant ! 926 01:06:18,228 --> 01:06:19,764 Tenez, tenez. 927 01:06:21,012 --> 01:06:22,625 Qu'est-ce que vous me donnez là ? 928 01:06:22,705 --> 01:06:24,701 Donne-le déjà emballé. 929 01:06:24,788 --> 01:06:26,132 Ahh... 930 01:06:29,228 --> 01:06:31,532 Monsieur, nous sommes deux... 931 01:06:40,587 --> 01:06:42,219 Gugulak ? 932 01:06:42,588 --> 01:06:43,868 Oui, en effet. 933 01:06:43,947 --> 01:06:45,890 Est-ce que cela signifie quelque chose pour vous ? 934 01:06:46,707 --> 01:06:47,988 Oui, en effet. 935 01:06:48,068 --> 01:06:49,604 Bon voyage. 936 01:06:50,907 --> 01:06:51,907 Ah ! 937 01:06:52,035 --> 01:06:54,876 Réparez ces lumières à la station la plus proche, d'accord ? 938 01:06:54,956 --> 01:06:56,396 - Bien sûr ! - C'est bien. 939 01:07:08,427 --> 01:07:09,675 Regarde, Jozek ! 940 01:07:09,747 --> 01:07:12,410 J'ai une sœur, Teresa, à Belchatow. 941 01:07:12,490 --> 01:07:13,908 Et si on lui rendait visite ? 942 01:07:13,988 --> 01:07:14,788 Teresa... 943 01:07:14,868 --> 01:07:20,321 Et si elle ne nous attend pas. C'est encore mieux. Nous la surprendrons. 944 01:07:44,364 --> 01:07:45,612 Et maintenant ? 945 01:07:45,692 --> 01:07:48,110 Après tout ça, tu lui offres des fleurs ? 946 01:07:48,190 --> 01:07:49,308 Devant moi ? 947 01:07:49,388 --> 01:07:51,001 Enlève-les ! 948 01:07:51,027 --> 01:07:54,330 Et laisse-moi parler à ma sœur en privé. 949 01:07:57,747 --> 01:08:00,893 Alors, quoi de neuf, Tereska, tu dors ici ? 950 01:08:01,261 --> 01:08:04,148 N'avez-vous pas assez "couché" dans votre vie ? 951 01:08:04,748 --> 01:08:09,586 Assez dans ta vie ? Je ne te pardonnerai jamais d'avoir essayé de prendre mon homme. Mon mari. 952 01:08:10,428 --> 01:08:13,027 Si je pouvais t'attraper par ces mèches rouges... 953 01:08:13,106 --> 01:08:16,043 ils ne te reconnaîtraient même pas dans l'au-delà ! 954 01:08:16,123 --> 01:08:20,068 - Espèce de salope ! - Laisse tomber, Elżunia, c'est l'heure pour nous. 955 01:08:20,148 --> 01:08:22,806 Pose ça, chérie. 956 01:08:35,108 --> 01:08:36,932 Bonjour, Tereska. 957 01:08:38,108 --> 01:08:39,722 Alors, quoi de neuf, patron ? 958 01:08:39,802 --> 01:08:43,060 Ça sent le chenil. Qu'est-ce que tu as mis là-dedans ? 959 01:08:43,140 --> 01:08:45,777 - Je demande pour les lumières, patron. - Les lumières ? 960 01:08:45,857 --> 01:08:49,123 Il n'y a même pas de câblage. C'est environ 2 jours de travail. 961 01:08:49,202 --> 01:08:51,858 - Un problème plus important. - Ce sera prêt demain matin ? 962 01:08:51,948 --> 01:08:53,804 Dans la matinée ? Je dors. 963 01:08:54,267 --> 01:08:55,931 Surtout le dimanche. 964 01:09:03,948 --> 01:09:05,849 Oui, je suis là, Basia. 965 01:09:06,315 --> 01:09:08,811 Le gars est en train de tripoter les lumières. 966 01:09:09,179 --> 01:09:11,628 Je ne sais même pas où je suis. 967 01:09:11,708 --> 01:09:12,708 Je ne sais même pas où je suis. 968 01:09:12,747 --> 01:09:14,187 Et comment va Justynka ? 969 01:09:14,916 --> 01:09:17,844 Dès que tu sais quelque chose, fais-le moi savoir, OK ? 970 01:09:29,108 --> 01:09:30,721 Attendez... Attendez ! 971 01:09:35,708 --> 01:09:37,628 Oh, pour l'amour du ciel ! 972 01:09:40,172 --> 01:09:42,164 - Andrzejek ! - Et Andrzejek ? 973 01:09:42,243 --> 01:09:43,683 Il nous fait signe ! 974 01:09:44,148 --> 01:09:45,588 Papa, arrête ! 975 01:09:46,587 --> 01:09:47,675 Arrête ! 976 01:10:06,963 --> 01:10:09,075 Va te faire voir, petit ! 977 01:10:15,188 --> 01:10:16,436 Joziek ! 978 01:10:30,908 --> 01:10:33,116 Hé, Monsieur ! Laisse tomber ! 979 01:10:47,451 --> 01:10:48,507 Ouais... 980 01:11:15,867 --> 01:11:19,419 Elżunia, tu sens les montagnes ? 981 01:11:21,795 --> 01:11:24,700 Vous vous souvenez de nos vacances à Karpacz ? 982 01:11:24,780 --> 01:11:26,660 Tu es sentimental ? 983 01:11:27,572 --> 01:11:28,572 Qu'est-ce qu'il y a ? 984 01:11:29,043 --> 01:11:30,848 Quelle belle soirée. 985 01:11:31,308 --> 01:11:35,612 Tu devrais peut-être prendre une de tes pilules bleues ? 986 01:11:35,787 --> 01:11:38,072 Je commence à m'exciter. 987 01:11:38,499 --> 01:11:41,300 Elcia ! Tu es un miracle ! 988 01:12:29,748 --> 01:12:31,988 Ce serait dommage de mourir. 989 01:12:34,347 --> 01:12:36,536 Alors ne meurs pas. 990 01:12:47,700 --> 01:12:50,926 Józek, viens ! Il y a un ivrogne assis ici. 991 01:12:53,244 --> 01:12:54,876 Il surveille... 992 01:12:55,548 --> 01:12:59,612 Voyez, Elzunia, combien le fils nous aime. 993 01:13:00,780 --> 01:13:01,868 Alors ? 994 01:13:02,235 --> 01:13:03,564 Nous partons ? 995 01:13:04,083 --> 01:13:06,723 Et où veux-tu aller, mon fils ? 996 01:13:06,764 --> 01:13:09,404 Maintenant, même aux Trois Couronnes. 997 01:13:10,724 --> 01:13:12,529 Alors, allons-y ! 998 01:13:28,772 --> 01:13:29,924 Mon fils... 999 01:13:30,003 --> 01:13:34,227 A la chapelle, au carrefour, prenez à droite. 1000 01:13:34,563 --> 01:13:36,483 L'auberge de Stasiek. 1001 01:13:37,844 --> 01:13:40,380 Vous savez, les vibrations des Highlands, les violons. 1002 01:13:40,460 --> 01:13:43,284 Stasiek fait la meilleure soupe de tripes de la Petite Pologne. 1003 01:13:43,364 --> 01:13:44,804 Vieux copain. 1004 01:13:46,284 --> 01:13:48,140 Maman fait les meilleures tripes. 1005 01:13:48,219 --> 01:13:51,195 C'est vrai, mais pas dans la Petite Pologne. 1006 01:14:21,572 --> 01:14:23,396 Loko Koraoko. 1007 01:14:23,948 --> 01:14:25,657 C'est la fin du monde. 1008 01:14:32,589 --> 01:14:34,284 - Bonjour. - Bonjour. 1009 01:14:34,364 --> 01:14:37,275 Stasiek est là ? Stasiek Szostak. 1010 01:14:37,892 --> 01:14:39,986 Mais grand-père est mort. 1011 01:14:40,642 --> 01:14:42,012 Depuis des années. 1012 01:14:44,588 --> 01:14:45,932 Bon sang... 1013 01:15:07,548 --> 01:15:10,668 Seulement des pizzas et des pâtes. Il n'y a pas de tripes ici, papa. 1014 01:15:10,748 --> 01:15:12,764 Il n'y a pas que les tripes qui manquent. 1015 01:15:16,188 --> 01:15:19,068 Regarde, mon fils, quel manteau de fourrure j'avais. 1016 01:15:19,148 --> 01:15:20,953 De Kurow, près de Pulawy City. 1017 01:15:21,908 --> 01:15:23,809 Une moustache ? Comme celle de Lech Walesa. 1018 01:15:23,948 --> 01:15:27,020 Non, non. Walesa n'existait pas encore. 1019 01:15:28,148 --> 01:15:32,237 Et celui-là, il a conduit une vieille Jelcz de 1020 01:15:32,268 --> 01:15:35,020 la ville de Szczecin à Ustrzyki en 10,5 heures. 1021 01:15:35,708 --> 01:15:39,394 Et son moteur ronronnait, comme une jeune fille du Highlander. 1022 01:15:40,868 --> 01:15:44,200 Et comment savez-vous à quoi ressemble le son d'une jeune fille Highlander ? 1023 01:15:45,428 --> 01:15:47,137 Des amis me l'ont dit. 1024 01:15:49,467 --> 01:15:51,272 Il y en avait quelques-uns... 1025 01:15:51,987 --> 01:15:53,139 Stasiek. 1026 01:15:54,108 --> 01:15:55,356 Pawel aux cheveux roux. 1027 01:15:56,508 --> 01:15:57,852 Wojtek Pacyna. 1028 01:16:01,707 --> 01:16:04,571 Ils sont couchés sous les pierres tombales maintenant. 1029 01:16:05,388 --> 01:16:06,732 Bon sang de bonsoir. 1030 01:16:06,867 --> 01:16:09,148 N'agis pas comme un vétéran de guerre ici. 1031 01:16:09,228 --> 01:16:10,572 Donne-moi ça. 1032 01:16:11,828 --> 01:16:12,980 Oh... 1033 01:16:13,388 --> 01:16:16,556 J'avais l'habitude de m'amuser avec celui-là. 1034 01:16:19,188 --> 01:16:21,569 Et celui avec la moustache ? 1035 01:16:22,467 --> 01:16:25,309 Je ne sais pas, qui est ce vieux type. 1036 01:16:25,347 --> 01:16:28,189 Alors, avec qui t'es-tu amusé, hein ? 1037 01:16:29,948 --> 01:16:33,653 Espèce de vaurien ! Rire de son propre mari ! 1038 01:16:34,148 --> 01:16:35,468 Maintenant, maintenant, maintenant ! 1039 01:16:35,508 --> 01:16:39,396 Maintenant je sais, je sais ce qu'est l'amour. 1040 01:16:39,771 --> 01:16:43,803 Maintenant, je sais ce que signifie passer la nuit avec toi. 1041 01:16:44,108 --> 01:16:47,948 Maintenant, je sais quel goût ça a. 1042 01:16:48,267 --> 01:16:50,548 Maintenant je sais. 1043 01:16:50,628 --> 01:16:52,068 Oh, oh... 1044 01:16:52,788 --> 01:16:54,228 Eh, eh, eee... 1045 01:17:00,588 --> 01:17:02,585 Cette pâte est plutôt bonne. 1046 01:17:02,828 --> 01:17:04,908 Mieux que ces tripes. 1047 01:17:05,067 --> 01:17:07,019 Parce que franchement, 1048 01:17:07,548 --> 01:17:09,866 Les propos de Stasiek étaient déplorables. 1049 01:17:09,948 --> 01:17:12,668 Vraiment ? Mais tu as dit que c'était le meilleur. 1050 01:17:14,067 --> 01:17:17,293 Parce que j'ai mélangé la vie avec les tripes. 1051 01:17:18,188 --> 01:17:21,099 La vie était bonne, mais les tripes étaient merdiques. 1052 01:17:22,827 --> 01:17:25,532 Et l'endroit... de seconde zone, 1053 01:17:26,588 --> 01:17:29,583 pour le dire avec philosophie. 1054 01:17:34,308 --> 01:17:36,540 Alors, maman ? Un dessert ? 1055 01:17:36,852 --> 01:17:38,004 Non. 1056 01:17:38,787 --> 01:17:40,787 C'est déjà assez sucré, mon fils. 1057 01:17:46,347 --> 01:17:49,131 J'ai une terrible maladie, mon fils, n'est-ce pas ? 1058 01:17:50,907 --> 01:17:52,635 Terrible, maman. 1059 01:17:52,947 --> 01:17:54,947 Tu as une belle petite amie. 1060 01:17:56,028 --> 01:17:57,641 Comment s'appelle-t-elle ? 1061 01:17:58,508 --> 01:17:59,660 Basia. 1062 01:18:00,428 --> 01:18:03,807 C'est ma femme depuis plus de 20 ans, maman. 1063 01:18:05,108 --> 01:18:06,356 Le temps passe vite. 1064 01:18:06,788 --> 01:18:10,513 Regarde, mon fils, il suffit de se retourner et c'est déjà Noël. 1065 01:18:11,628 --> 01:18:15,122 Jusqu'en mai, comme le disait grand-père Karendys avait l'habitude de dire. 1066 01:18:17,268 --> 01:18:19,828 As-tu des rêves ? 1067 01:18:22,587 --> 01:18:24,315 Je ne sais pas, maman. 1068 01:18:25,788 --> 01:18:27,548 Juste pour m'en sortir. 1069 01:18:27,627 --> 01:18:30,508 C'est des conneries, pas un rêve, Jedrus. 1070 01:18:30,588 --> 01:18:32,428 Tu dois avoir des rêves. 1071 01:18:32,508 --> 01:18:36,076 J'ai tout un seau de rêves. 1072 01:18:45,027 --> 01:18:49,122 Personne ne rendra ces années Personne ne rendra ces années 1073 01:18:49,508 --> 01:18:53,586 Quand j'ai suivi mon propre chemin Tu as suivi le tien 1074 01:18:53,667 --> 01:18:58,186 Quand le chagrin a fait taire les mots Quand les yeux étaient assombris par la colère 1075 01:18:58,268 --> 01:19:02,770 Quand le son de la musique irritait Et le chant des oiseaux de nuit 1076 01:19:02,852 --> 01:19:07,386 Ces années perdues que personne ne nous rendra 1077 01:19:07,467 --> 01:19:11,523 Personne ne nous rendra Ces belles nuits ou ces beaux jours 1078 01:19:11,547 --> 01:19:15,786 Ces crépuscules pleins de couleurs Et ces tempêtes de printemps 1079 01:19:15,867 --> 01:19:20,346 Quand le vent fait plier les arbres Quand la poussière d'or tourbillonne 1080 01:19:20,427 --> 01:19:24,506 Les moments les plus calmes Avant que les oiseaux ne saluent l'aube 1081 01:19:24,588 --> 01:19:29,226 Et les étoiles qui sont tombées Personne ne nous les rendra 1082 01:19:37,827 --> 01:19:42,266 Personne ne nous rendra ces années Personne ne nous rendra ces années 1083 01:19:42,348 --> 01:19:46,586 Ne revenons pas à ces nuits ou à ces jours 1084 01:19:46,668 --> 01:19:50,826 Faisons taire le chagrin dans nos cœurs Jetons la colère soudaine 1085 01:19:50,907 --> 01:19:55,266 Accueillons le son de la musique Et le chant des oiseaux de nuit 1086 01:19:55,347 --> 01:19:59,826 Ces années à venir, personne ne nous les prendra 1087 01:19:59,907 --> 01:20:04,066 Personne ne nous enlèvera Ces belles nuits ou ces beaux jours 1088 01:20:04,148 --> 01:20:08,506 Ces crépuscules pleins de couleurs Et ces tempêtes de printemps 1089 01:20:08,588 --> 01:20:13,026 Quand le vent fait plier les arbres Quand la poussière d'or tourbillonne 1090 01:20:13,107 --> 01:20:17,266 Les moments les plus calmes Avant que les oiseaux ne saluent l'aube 1091 01:20:17,348 --> 01:20:21,111 Et les étoiles qui tombent Personne ne nous prendra 1092 01:20:35,012 --> 01:20:38,372 Voici donc vos trois couronnes, Elzunia. 1093 01:20:38,787 --> 01:20:39,979 Où ça ? 1094 01:20:40,058 --> 01:20:41,350 Là-bas. 1095 01:20:41,429 --> 01:20:43,052 Qu'est-ce que tu veux dire par "là" ? 1096 01:20:43,131 --> 01:20:44,603 Là-haut, maman. 1097 01:20:45,308 --> 01:20:46,748 Juste une montagne. 1098 01:20:46,827 --> 01:20:48,171 Les Trois Couronnes. 1099 01:20:48,627 --> 01:20:50,240 Quelles Trois Couronnes ? 1100 01:20:50,628 --> 01:20:53,106 Jozek, pourquoi sommes-nous venus ici ? 1101 01:20:53,187 --> 01:20:55,730 Je ne sais plus, Elzunia. 1102 01:20:55,810 --> 01:20:59,538 Maman, tu voulais venir. Tu en parles depuis des mois. 1103 01:20:59,618 --> 01:21:00,462 Moi ? 1104 01:21:00,542 --> 01:21:02,988 Je ne peux pas ! Je ne suis jamais venue ici. 1105 01:21:03,068 --> 01:21:05,586 Alors on a fait la moitié de la Pologne en voiture... 1106 01:21:05,667 --> 01:21:07,280 Papa, où vas-tu ? 1107 01:21:07,868 --> 01:21:09,116 M'asseoir. 1108 01:21:10,227 --> 01:21:13,203 Mais les fleurs ici ont poussé magnifiquement. 1109 01:21:16,748 --> 01:21:17,900 Et alors ? 1110 01:21:18,260 --> 01:21:19,412 C'est tout ? 1111 01:21:28,428 --> 01:21:30,060 Une bière, papa. 1112 01:21:30,147 --> 01:21:31,760 Chaud, mais bon. 1113 01:21:33,588 --> 01:21:36,372 Nous avons fait un sacré voyage, n'est-ce pas ? 1114 01:21:36,468 --> 01:21:37,468 Mhm. 1115 01:21:42,267 --> 01:21:43,419 Fils... 1116 01:21:45,708 --> 01:21:47,148 J'ai un cancer. 1117 01:21:50,348 --> 01:21:51,428 Qu'est-ce qu'il y a ? 1118 01:21:51,507 --> 01:21:52,908 Quoi, tu es sourd ? 1119 01:21:52,988 --> 01:21:54,108 J'ai un cancer ! 1120 01:21:54,188 --> 01:21:55,436 Comment ça ? 1121 01:21:55,868 --> 01:21:57,116 Comme ça. 1122 01:21:59,228 --> 01:22:00,979 Tu le sais depuis longtemps ? 1123 01:22:02,307 --> 01:22:03,747 Depuis deux ans. 1124 01:22:10,107 --> 01:22:12,102 Mais pourquoi n'avez-vous rien dit ? 1125 01:22:12,182 --> 01:22:13,630 Et pourquoi ? 1126 01:22:13,709 --> 01:22:16,550 Tu me guérirais ? Tu ne ferais que m'ennuyer. 1127 01:22:16,630 --> 01:22:20,108 Mais pas de chimio, pas d'opération, je ne sais pas, papa... 1128 01:22:20,187 --> 01:22:21,627 C'est trop tard... 1129 01:22:23,748 --> 01:22:25,380 Combien de temps te reste-t-il ? 1130 01:22:27,324 --> 01:22:31,308 Le docteur a dit 3 mois. 1131 01:22:31,388 --> 01:22:34,107 Mais il a dit ça il y a 4 mois. 1132 01:22:34,508 --> 01:22:36,428 Je suis en train d'emprunter du temps. 1133 01:22:38,868 --> 01:22:41,786 Je pensais que maman allait mal. 1134 01:22:42,747 --> 01:22:43,908 Mais c'est toi. 1135 01:22:43,988 --> 01:22:46,340 Maman ne va pas très bien non plus. 1136 01:22:48,027 --> 01:22:50,696 Mais elle me survivra. 1137 01:22:51,267 --> 01:22:53,264 Et souviens-toi, fils. 1138 01:22:53,708 --> 01:22:56,396 C'est toi qui dois prendre soin d'elle. 1139 01:22:56,948 --> 01:22:59,108 Pas les médecins, pas une maison de retraite. 1140 01:22:59,468 --> 01:23:01,868 Toi. Fils. 1141 01:23:03,708 --> 01:23:05,436 Je prendrai soin d'elle. 1142 01:23:10,947 --> 01:23:12,771 C'est si beau ici. 1143 01:23:14,868 --> 01:23:16,958 Mais c'est encore plus beau chez nous. 1144 01:24:11,268 --> 01:24:12,708 Nous arrivons. 1145 01:24:13,068 --> 01:24:14,220 Quoi ? 1146 01:24:14,564 --> 01:24:17,275 Je ne sais pas dans combien de temps. 15 minutes ? 1147 01:24:17,628 --> 01:24:20,904 Écoute, Basia, fais le lit pour les parents dans notre chambre. 1148 01:24:20,983 --> 01:24:22,148 Oui, dans la nôtre. Au revoir. 1149 01:24:22,227 --> 01:24:23,580 Les trois couronnes. 1150 01:24:23,660 --> 01:24:25,028 Jozek, regarde ! 1151 01:24:25,107 --> 01:24:26,912 - Qu'est-ce que c'est ? - Les Trois Couronnes ! 1152 01:24:27,987 --> 01:24:29,427 Andrzej, stop ! 1153 01:24:34,308 --> 01:24:35,748 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1154 01:24:36,788 --> 01:24:38,228 Les trois couronnes. 1155 01:24:38,748 --> 01:24:39,900 Oui, c'est ça ? 1156 01:24:40,388 --> 01:24:42,500 5 miles de la maison ? 1157 01:24:43,748 --> 01:24:45,188 Eh bien, oui... 1158 01:24:59,547 --> 01:25:00,795 Elcia... 1159 01:25:13,388 --> 01:25:19,650 Que savons-nous de l'amour à seize ans ? 1160 01:25:19,674 --> 01:25:24,618 Rien, ou presque. 1161 01:25:26,108 --> 01:25:31,884 Savoir que l'on ne sait rien est le plus simple Le cœur - la plus blanche des cartes 1162 01:25:31,908 --> 01:25:36,785 Et dans les yeux, il n'y a que toi 1163 01:25:38,292 --> 01:25:44,020 Tant que nous croyons en la vérité des lèvres 1164 01:25:44,348 --> 01:25:50,124 Tant que nous aimerons, je le redemande 1165 01:25:50,748 --> 01:25:56,642 Que savons-nous de l'amour Quand il nous échappe des mains ? 1166 01:25:57,147 --> 01:26:01,595 Nous y croyons encore 1167 01:26:03,188 --> 01:26:09,140 Le temps déchire le destin humain 1168 01:26:09,668 --> 01:26:15,075 Quelqu'un a suivi quelqu'un dans le monde 1169 01:26:15,908 --> 01:26:21,572 Quelqu'un ne pense pas pour la première fois 1170 01:26:22,707 --> 01:26:28,131 Que la fleur ne se fanera pas 1171 01:26:28,548 --> 01:26:34,558 Que savons-nous de l'amour Peu et de moins en moins 1172 01:26:34,908 --> 01:26:39,305 Plus la vie s'allonge 1173 01:26:41,388 --> 01:26:47,163 Parce qu'en fait, c'est sur l'amour qu'on en sait le plus 1174 01:26:47,187 --> 01:26:52,352 A seize ans 1175 01:26:53,748 --> 01:26:59,604 Le temps déchire le destin humain en lambeaux 1176 01:26:59,684 --> 01:27:02,708 Quelqu'un a suivi quelqu'un dans le monde 1177 01:27:02,883 --> 01:27:04,052 Halo ? 1178 01:27:05,187 --> 01:27:06,627 Mais comment ? 1179 01:27:08,028 --> 01:27:09,180 Maintenant ? 1180 01:27:14,907 --> 01:27:15,844 Comment ? 1181 01:27:15,868 --> 01:27:17,019 Garçon ! 1182 01:27:18,507 --> 01:27:19,508 Garçon ! 1183 01:27:19,587 --> 01:27:21,779 Maman, Justynka a accouché ! 1184 01:27:22,227 --> 01:27:26,306 Justynka est née ? Enfin, parce que j'ai été très nerveuse ici. 1185 01:27:26,388 --> 01:27:31,146 Peut-être que tu l'appelleras différemment, parce que cette Justynka ne sonne pas bien. 1186 01:27:31,227 --> 01:27:32,227 Est-elle en bonne santé ? 1187 01:27:32,268 --> 01:27:34,684 Mon garçon ! En bonne santé ! 3,5 kilos ! 1188 01:27:35,907 --> 01:27:36,907 C'est un garçon ! 1189 01:27:37,148 --> 01:27:39,371 Il vient de faire pipi. Allez, viens ! 1190 01:27:54,108 --> 01:27:55,913 Le plus jeune Gugulak. 1191 01:27:56,028 --> 01:27:59,788 En fait, grand-père, ce n'est pas un Gugulak, mais un Chapeau. 1192 01:27:59,868 --> 01:28:01,668 Parce que Sebus est Hat. 1193 01:28:01,748 --> 01:28:03,553 Sebastian Hat. 1194 01:28:05,067 --> 01:28:06,747 Chapeau... C'est bien aussi. 1195 01:28:07,268 --> 01:28:09,164 Et nous l'appellerons Jozef. 1196 01:28:09,188 --> 01:28:11,028 Quoi ? Pourquoi Jozef ? 1197 01:28:11,468 --> 01:28:12,468 Pourquoi ? 1198 01:28:12,747 --> 01:28:16,799 Goebbels avait ce nom, sans parler de Staline, tu sais. 1199 01:28:16,878 --> 01:28:20,228 Pour autant que je sache, il y avait aussi Saint Joseph, Pilsudski... 1200 01:28:20,307 --> 01:28:22,506 et probablement toi, grand-père ? 1201 01:28:22,587 --> 01:28:23,746 Je suppose, oui. 1202 01:28:23,828 --> 01:28:25,668 Allez, tiens Jozef. 1203 01:28:25,708 --> 01:28:27,733 - Allez - Mais, je ne suis pas... I... 1204 01:28:27,815 --> 01:28:30,298 - J'ai peur. - Sebus, prends une photo. 1205 01:28:35,652 --> 01:28:37,892 Pour moi, c'est Gugulak. 1206 01:28:39,708 --> 01:28:42,916 - Tiens-le, tiens, tiens ! - Sébastien ! Prends le bébé ! 1207 01:28:42,996 --> 01:28:45,388 - Tiens... - Grand-père... Docteur ! Docteur ! 1208 01:28:45,468 --> 01:28:47,708 Qu'est-ce qui se passe ? Papa. 1209 01:28:48,668 --> 01:28:50,346 Basia, va chercher un médecin. 1210 01:28:50,427 --> 01:28:53,147 Seba, il faut faire entrer de l'air ici. 1211 01:28:53,388 --> 01:28:54,828 Donne-moi le bébé. 1212 01:28:58,748 --> 01:28:59,996 Jozek... 1213 01:29:05,307 --> 01:29:08,706 Toute ma vie, je me suis demandé, Jozek... 1214 01:29:10,028 --> 01:29:12,876 si tu me fuyais ? 1215 01:29:18,603 --> 01:29:22,187 Je ne suis jamais partie pour fuir. 1216 01:29:23,148 --> 01:29:28,927 Je suis toujours parti pour revenir vers toi, Elzunia. 1217 01:29:31,827 --> 01:29:33,632 Emmène-moi loin d'ici. 1218 01:29:34,611 --> 01:29:35,955 Où ça ? 1219 01:30:05,406 --> 01:30:06,590 Allons-y. 1220 01:30:23,988 --> 01:30:26,900 C'est une idée très stupide. 1220 01:30:27,305 --> 01:31:27,220 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm