1
00:00:01,041 --> 00:00:03,458
PARKING
2
00:00:06,542 --> 00:00:10,834
Jeszcze tylko pięć centymetrów
do Wichita Falls.
3
00:00:12,458 --> 00:00:14,709
Pięć i pół.
4
00:00:14,792 --> 00:00:16,166
Masz bystry wzrok.
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,625
Jak dojechać do Corpus Christi?
6
00:00:18,709 --> 00:00:23,792
Najkrótsza droga wiedzie tędy,
ale najlepiej jechać przez Arlen.
7
00:00:23,875 --> 00:00:27,458
Mieszkają tam przykładni obywatele.
8
00:00:27,542 --> 00:00:29,834
Jedziecie do Arlen?
9
00:00:29,917 --> 00:00:32,750
Nie, do Wichita Falls.
10
00:00:32,834 --> 00:00:36,959
Chcemy zobaczyć
obóz kondycyjny Dallas Cowboys.
11
00:00:37,041 --> 00:00:39,917
Kiedyś trenowali w Austin,
12
00:00:40,000 --> 00:00:44,250
ale jak mawia tata:
„Kowboje zawsze pozostaną pastuchami”.
13
00:00:45,792 --> 00:00:48,000
Mówię tak wyłącznie na osobności.
14
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
BOBBY KONTRA WAPNIAKI
16
00:01:18,083 --> 00:01:20,417
Witamy w Wichita Falls,
17
00:01:20,500 --> 00:01:24,917
na obozie kondycyjnym Dallas Cowboys,
byłych mistrzów świata.
18
00:01:25,542 --> 00:01:28,125
Brawo, kowboje!
19
00:01:28,208 --> 00:01:30,417
Irvin jest w niezłej formie.
20
00:01:30,500 --> 00:01:33,458
Oceniam go na piątkę z minusem.
21
00:01:33,542 --> 00:01:38,208
A ja na czwórkę z plusem,
żeby się bardziej starał.
22
00:01:38,291 --> 00:01:39,375
Dobry pomysł.
23
00:01:39,458 --> 00:01:42,041
Troy Aikman też dostanie czwórkę z plusem.
24
00:01:42,125 --> 00:01:43,709
To nie jest śmieszne.
25
00:01:49,166 --> 00:01:52,959
Spójrz, zapomnieli jednej piłki.
26
00:01:54,875 --> 00:01:55,917
Za mną.
27
00:02:05,667 --> 00:02:08,375
Boski Jethro Pugh.
28
00:02:10,458 --> 00:02:15,291
To czwarta zagrywka w meczu o Super Bowl.
Aikman przygotowuje się do podania.
29
00:02:15,375 --> 00:02:17,333
Irvin biegnie do linii końcowej.
30
00:02:19,166 --> 00:02:20,208
To ty.
31
00:02:20,291 --> 00:02:22,125
Jasne.
32
00:02:24,458 --> 00:02:28,083
Troy rzuca piłkę pod linię końcową!
33
00:02:28,625 --> 00:02:31,125
Michael Irvin ma szansę na przyłożenie!
34
00:02:31,208 --> 00:02:33,000
Do licha.
35
00:02:34,250 --> 00:02:36,667
Chwileczkę. Faul.
36
00:02:36,750 --> 00:02:38,667
Kowboje odzyskują piłkę.
37
00:02:38,750 --> 00:02:41,583
I grają na czas.
38
00:02:42,709 --> 00:02:44,917
Ponieważ ciągle prowadzą.
39
00:02:45,000 --> 00:02:47,792
Kowboje zdobędą puchar!
40
00:02:47,875 --> 00:02:51,166
Kowboje zdobędą puchar!
41
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
Kowboje zdobędą puchar!
42
00:02:57,959 --> 00:02:59,417
Hura.
43
00:02:59,500 --> 00:03:00,875
Skąd jesteście?
44
00:03:00,959 --> 00:03:02,000
Z Arlen.
45
00:03:02,083 --> 00:03:04,291
Z miasta świń. Hodujesz świnie?
46
00:03:05,125 --> 00:03:06,834
Coś się panu pomyliło.
47
00:03:06,917 --> 00:03:10,750
W Arlen nie hodujemy świń,
tylko je przetwarzamy.
48
00:03:10,834 --> 00:03:14,500
Rozumiem. Robicie parówki.
49
00:03:14,583 --> 00:03:15,834
Zmykajcie.
50
00:03:22,208 --> 00:03:24,792
Widziałeś, tato?
51
00:03:24,875 --> 00:03:30,709
Podrzucił koktajl,
żeby lepiej go wymieszać.
52
00:03:30,792 --> 00:03:32,917
W Arlen nikt tak nie robi.
53
00:03:33,000 --> 00:03:38,125
Wichita Falls
to najwspanialsze miasto, w jakim byłem.
54
00:03:38,208 --> 00:03:42,166
- Dolar i dziewięć centów.
- W Arlen to kosztuje 98 centów.
55
00:03:42,250 --> 00:03:48,625
Ale tam nie ma mrożonych nabiałów
i obozu kondycyjnego Dallas Cowboys.
56
00:03:52,333 --> 00:03:56,083
Do boju, Dallas Cowboys!
57
00:03:56,166 --> 00:03:58,458
Tato, spójrz.
58
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
PROPAN
59
00:04:08,417 --> 00:04:09,917
A niech mnie!
60
00:04:14,667 --> 00:04:18,125
Przepraszam, szukam zastępcy dyrektora.
61
00:04:20,542 --> 00:04:23,333
Jeff, do ciebie!
62
00:04:23,417 --> 00:04:27,625
Jeff Junior,
nie skończyłem jeszcze drzemki!
63
00:04:27,709 --> 00:04:29,709
Witam, nazywam się Hank Hill.
64
00:04:29,792 --> 00:04:34,125
Sprzedaję propan i akcesoria w Arlen.
65
00:04:34,208 --> 00:04:36,458
Zazdroszczę panu.
66
00:04:36,542 --> 00:04:42,000
Po pracy może pan zabrać syna
na trening Dallas Cowboys.
67
00:04:42,083 --> 00:04:45,917
Mam dość świniopasów
z południowego Teksasu,
68
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
którzy mnie budzą
i zachwycają się Kowbojami.
69
00:04:50,083 --> 00:04:52,709
Arlen cuchnie,
a Wichita Falls jest cudowne,
70
00:04:52,792 --> 00:04:57,917
bo w pięć minut mogę znaleźć się
w Oklahomie i podziwiać Soonersów.
71
00:04:58,000 --> 00:04:59,542
Co?
72
00:05:01,875 --> 00:05:05,083
Soonersi górą!
73
00:05:05,166 --> 00:05:07,166
Przestańcie!
74
00:05:07,250 --> 00:05:08,375
Natychmiast!
75
00:05:16,750 --> 00:05:18,250
Idziemy!
76
00:05:22,125 --> 00:05:24,208
Magiczne palce.
77
00:05:25,458 --> 00:05:26,875
Lubię magię.
78
00:05:32,583 --> 00:05:36,166
Zejdź. Jesteś niepełnoletni.
79
00:05:36,250 --> 00:05:39,583
To najfajniejsze łóżko, jakie widziałem.
80
00:05:39,667 --> 00:05:42,250
W Arlen takich nie ma.
81
00:05:42,333 --> 00:05:43,834
Z pewnością.
82
00:05:43,917 --> 00:05:46,917
Zobacz, co znalazłem.
83
00:05:47,000 --> 00:05:48,542
Co to?
84
00:05:48,625 --> 00:05:53,500
Nakręcili film reklamujący Wichita Falls,
85
00:05:53,583 --> 00:05:57,834
żeby Dallas Cowboys zaczęli tu przyjeżdżać
na obozy kondycyjne.
86
00:05:58,917 --> 00:06:01,625
Obejrzymy?
87
00:06:06,458 --> 00:06:11,500
Wichita Falls zaprasza
drużynę Dallas Cowboys.
88
00:06:11,583 --> 00:06:18,166
Północny Teksas
to idealne miejsce na obozy kondycyjne.
89
00:06:18,875 --> 00:06:22,250
Nie północny Teksas,
tylko południowa Oklahoma.
90
00:06:22,333 --> 00:06:26,709
To i tak lepsze niż „miasto świń”.
91
00:06:26,792 --> 00:06:30,375
Natychmiast wypłucz usta.
92
00:06:30,458 --> 00:06:33,000
Zamiast płynu użyj mydła.
93
00:06:33,083 --> 00:06:35,083
WITAMY W ARLEN
94
00:06:36,959 --> 00:06:40,208
Nie miałem pojęcia,
że to dziura zabita dechami.
95
00:06:45,583 --> 00:06:47,166
Co tak śmierdzi?
96
00:06:48,750 --> 00:06:50,458
Zaraz zwymiotuję.
97
00:06:52,750 --> 00:06:56,834
To zapach masarni.
Dzięki niej ludzie mają pracę.
98
00:07:01,667 --> 00:07:06,750
W naszym centrum handlowym
są sklepy Dillard’s oraz JCPenney.
99
00:07:06,834 --> 00:07:08,750
A także restauracje...
100
00:07:08,834 --> 00:07:12,750
Chili’s i Bennigan’s.
101
00:07:18,458 --> 00:07:20,959
Bobby na pewno dobrze się bawił.
102
00:07:21,792 --> 00:07:23,583
Zbyt dobrze.
103
00:07:23,667 --> 00:07:25,583
Teraz narzeka na swoje miasto.
104
00:07:25,667 --> 00:07:28,875
Wkrótce wpadnie na pomysł,
żeby stąd wyjechać.
105
00:07:28,959 --> 00:07:33,458
Nauczyciel powie mu,
żeby spełnił swoje marzenia,
106
00:07:33,542 --> 00:07:39,667
i skończy jako sprzedawca
pierdzących poduszek w Wichita Falls.
107
00:07:40,250 --> 00:07:44,583
Najlepsi nie mają
w tym mieście przyszłości.
108
00:07:44,667 --> 00:07:47,625
W zeszłym tygodniu
dwaj szóstoklasiści powiedzieli mi,
109
00:07:47,709 --> 00:07:49,542
że chcą zostać astronautami.
110
00:07:49,625 --> 00:07:53,750
A w Arlen nie ma roboty dla astronautów.
111
00:07:54,667 --> 00:07:58,166
Od kilku miesięcy
usiłuję zatrudnić nastolatków.
112
00:07:58,750 --> 00:08:01,917
Dzisiaj już nikt nie chce
czyścić butli z gazem.
113
00:08:04,917 --> 00:08:08,000
Nasze dzieci zamierzają stąd wyjechać.
114
00:08:09,041 --> 00:08:10,417
Racja.
115
00:08:10,500 --> 00:08:15,375
Jeśli młodzi wyjadą,
kto się zaopiekuje staruszkami?
116
00:08:15,458 --> 00:08:18,417
Wszyscy będą żerować
na starszych od siebie.
117
00:08:18,500 --> 00:08:22,458
Najstarsi, którzy nie zostaną zjedzeni,
będą żałować, że nie zostali...
118
00:08:23,667 --> 00:08:24,750
zjedzeni.
119
00:08:24,834 --> 00:08:27,792
Dale, młodzież nie wyjedzie,
120
00:08:27,875 --> 00:08:30,041
ale musimy coś z tym zrobić.
121
00:08:30,125 --> 00:08:35,166
Przekonamy drużynę Dallas Cowboys,
by przyjechała na obóz kondycyjny w Arlen.
122
00:08:36,709 --> 00:08:38,375
Nie będzie łatwo,
123
00:08:38,458 --> 00:08:41,875
dlatego nakręcimy film o Arlen
i prześlemy go Kowbojom.
124
00:08:41,959 --> 00:08:43,917
Poradzimy sobie?
125
00:08:44,000 --> 00:08:47,500
Pewnie. Kiedyś często kręciliśmy filmy.
126
00:08:47,583 --> 00:08:50,583
Pamiętasz, Dale?
Wszędzie chodziłeś z kamerą.
127
00:08:50,667 --> 00:08:54,542
Chciałem być równie sławny, jak Zapruder.
128
00:08:54,625 --> 00:08:59,417
Niestety, potem już
nikt nie zastrzelił prezydenta.
129
00:08:59,500 --> 00:09:05,750
Chętnie wam pomogę.
Mam dość przepowiadania pogody.
130
00:09:05,834 --> 00:09:09,333
Wolę programy informacyjne i rozrywkowe.
131
00:09:09,417 --> 00:09:13,208
I czego wymaga dobry film?
132
00:09:13,291 --> 00:09:15,959
Porządnego scenariusza. Podaj mi sól.
133
00:09:16,041 --> 00:09:20,125
- Mogłabyś napisać scenariusz.
- Ja?
134
00:09:20,208 --> 00:09:24,500
Zrobię to dla dzieci z Arlen.
135
00:09:24,583 --> 00:09:27,375
A ja zostanę producentem.
136
00:09:27,458 --> 00:09:32,250
Najważniejszy jest odpowiedni narrator.
137
00:09:32,333 --> 00:09:35,583
„W świecie,
w którym miłość jest przestępstwem...”
138
00:09:35,667 --> 00:09:38,709
Ubierzemy cię w kostium pancernika.
139
00:09:39,917 --> 00:09:42,000
Bill przygotuje przekąski.
140
00:09:42,083 --> 00:09:44,583
Pora na deser!
141
00:09:44,667 --> 00:09:48,000
Super! Niech żyją Kowboje!
142
00:09:48,083 --> 00:09:49,375
Deser dla wszystkich!
143
00:09:49,458 --> 00:09:54,333
W Wichita Falls
ten przycisk się nie zacina.
144
00:09:58,208 --> 00:10:01,500
Witaj, Jerry Jones.
Nazywam się Nancy Hicks-Gribble.
145
00:10:01,583 --> 00:10:05,375
Będę twoim przewodnikiem
podczas pasjonującej wycieczki po Arlen,
146
00:10:05,458 --> 00:10:08,500
idealnego miejsca
na obozy kondycyjne Dallas Cowboys.
147
00:10:08,583 --> 00:10:12,000
Nie taki diabeł straszny, jak go malują.
148
00:10:12,083 --> 00:10:15,750
Arlen to miasto małe, ale wspaniałe.
149
00:10:15,834 --> 00:10:16,667
Cięcie!
150
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
Ściągniemy tu kowbojów!
151
00:10:19,166 --> 00:10:21,458
Wszystko w swoim czasie.
152
00:10:21,542 --> 00:10:25,000
Widziałem, że poruszyłeś kamerą.
153
00:10:25,083 --> 00:10:29,125
Nie rób tego. Kręć wyłącznie jedno ujęcie.
154
00:10:29,208 --> 00:10:30,125
Kumam.
155
00:10:30,208 --> 00:10:34,542
Będę niczym statyw
z niewidzialną trzecią nogą.
156
00:10:34,625 --> 00:10:38,959
Podobnie jak wy
arleńczycy są indywidualistami.
157
00:10:39,041 --> 00:10:43,583
Zawsze mierzymy siły na zamiary.
158
00:10:43,667 --> 00:10:46,542
To miasto małe, ale wspaniałe.
159
00:10:46,625 --> 00:10:47,625
Cięcie!
160
00:10:47,709 --> 00:10:51,500
Nieźle napisane i zagrane,
161
00:10:51,583 --> 00:10:53,875
ale przydałoby się trochę...
162
00:10:54,542 --> 00:10:57,208
Niech pomyślę...
163
00:11:02,041 --> 00:11:05,041
Powtarzamy ujęcie, tylko z biglem.
164
00:11:06,625 --> 00:11:09,583
Twój scenariusz jest świetny.
165
00:11:09,667 --> 00:11:11,667
Dziękuję.
166
00:11:11,750 --> 00:11:14,291
Moim idolem jest Charles Kuralt.
167
00:11:15,208 --> 00:11:17,166
A może Charles Osgood?
168
00:11:17,250 --> 00:11:21,291
Który z nich miał kochankę?
169
00:11:21,375 --> 00:11:23,041
Obaj.
170
00:11:23,917 --> 00:11:26,291
Nie zmieniłabym słowa w twoim scenariuszu.
171
00:11:26,375 --> 00:11:30,959
No właśnie, jedno przekręciłaś.
172
00:11:31,041 --> 00:11:32,917
Naprawdę?
173
00:11:33,000 --> 00:11:37,750
Powiedziałaś „arleńczycy”
zamiast „arlanie”.
174
00:11:37,834 --> 00:11:41,875
Tak nazywamy w telewizji
mieszkańców Arlen.
175
00:11:41,959 --> 00:11:45,709
Prawidłowo mówi się „arlanie”.
176
00:11:45,792 --> 00:11:48,208
Wiem, bo jestem nauczycielką.
177
00:11:50,834 --> 00:11:56,291
Jesteś autorką scenariusza,
a ja tylko zawodową prezenterką.
178
00:11:59,291 --> 00:12:00,917
Nie baw się zoomem.
179
00:12:02,083 --> 00:12:05,834
Gorąco mi w tym kostiumie.
180
00:12:05,917 --> 00:12:08,291
To wcale nie jest miłe.
181
00:12:08,375 --> 00:12:11,125
Jutro nakręcimy twoją scenę. Przyrzekam.
182
00:12:11,208 --> 00:12:13,208
Obiecanki cacanki.
183
00:12:15,959 --> 00:12:17,041
Dziękuję.
184
00:12:17,125 --> 00:12:19,291
Nie wiem, kto się bardziej poci.
185
00:12:19,375 --> 00:12:20,792
Ja czy ser?
186
00:12:21,709 --> 00:12:23,291
Wyglądasz na zmęczonego.
187
00:12:23,375 --> 00:12:27,750
Jesteś producentem
i nie masz czasu odsapnąć.
188
00:12:27,834 --> 00:12:28,875
Właśnie.
189
00:12:28,959 --> 00:12:31,417
Zrobimy ujęcie boiska.
190
00:12:32,834 --> 00:12:36,083
Myślisz, że Kowboje przyjadą do Arlen?
191
00:12:36,166 --> 00:12:39,375
Oczywiście. Wyobraź to sobie.
192
00:12:39,458 --> 00:12:41,458
Zdobędziemy ich autografy
193
00:12:41,542 --> 00:12:44,792
i będziesz mógł potrenować
z Troyem Aikmanem.
194
00:12:44,875 --> 00:12:50,250
Szkoda, że gdy byłem w twoim wieku,
nie mogłem grać z Donem Meredithem,
195
00:12:50,333 --> 00:12:54,208
Rogerem Staubachem,
a nawet Craigiem Mortonem.
196
00:12:55,959 --> 00:12:57,166
Kocham cię, Bobby.
197
00:12:57,250 --> 00:12:59,667
- Co?
- Nic.
198
00:12:59,750 --> 00:13:01,417
Ładny ptaszek.
199
00:13:01,500 --> 00:13:03,375
FARMA WĘŻY
200
00:13:03,458 --> 00:13:07,750
Nie stawiaj swojego wozu
na pierwszym planie.
201
00:13:07,834 --> 00:13:11,250
Chcesz, aby ktoś pomyślał,
że w Arlen roi się od robactwa?
202
00:13:11,333 --> 00:13:13,125
Tępię nie tylko owady.
203
00:13:13,208 --> 00:13:15,500
W zeszłym roku zabiłem osiem susłów
204
00:13:15,583 --> 00:13:19,333
i jednego konia,
który dziwnie się na mnie gapił.
205
00:13:19,917 --> 00:13:24,709
Wiesz, że ta primadonna
chce zmienić mój slogan
206
00:13:24,792 --> 00:13:29,792
„To miasto małe, ale wspaniałe”
na „Arlen – kolebka Super Bowl”?
207
00:13:30,542 --> 00:13:32,750
„Kolebka Super Bowl...”
208
00:13:34,417 --> 00:13:38,709
- Gdzie jest Nancy?
- Stroi fochy w przyczepie.
209
00:13:38,792 --> 00:13:40,750
Odmawia udziału w scenie z wężem.
210
00:13:46,750 --> 00:13:49,625
Dzięki Bogu, że tu jesteś.
211
00:13:49,709 --> 00:13:51,792
Nancy nie chce wyjść z wozu.
212
00:13:57,250 --> 00:14:00,000
Muszę wyleczyć jej migrenę.
213
00:14:00,083 --> 00:14:03,625
Dajcie mi godzinę i butelkę wina.
214
00:14:05,083 --> 00:14:06,291
Już się robi.
215
00:14:12,583 --> 00:14:15,333
Zbyt długo tolerowałeś jej humory.
216
00:14:15,417 --> 00:14:17,000
Zastąpię ją.
217
00:14:17,083 --> 00:14:19,208
Jestem gotowa.
218
00:14:20,208 --> 00:14:23,291
Dajmy Johnowi jeszcze kilka minut.
219
00:14:26,375 --> 00:14:28,208
- Wiesz, co to jest?
- Nie.
220
00:14:28,291 --> 00:14:33,917
Dźwięk spłuczki, Arlen wyląduje w szambie.
221
00:14:34,000 --> 00:14:36,667
A przez kogo?
222
00:14:36,750 --> 00:14:39,709
Przez ciebie, Hank.
223
00:14:41,375 --> 00:14:42,834
Dale, weź kamerę.
224
00:14:43,792 --> 00:14:46,792
Kręcimy. Zachowuj się naturalnie.
225
00:14:46,875 --> 00:14:49,875
Pamiętaj, że będą cię podziwiali
wszyscy Kowboje.
226
00:14:51,000 --> 00:14:55,125
Na słynnej farmie węży w Arlen
nadeszła pora karmienia.
227
00:14:56,000 --> 00:15:00,291
Wy, Kowboje,
macie wiele wspólnego ze żmijami.
228
00:15:01,166 --> 00:15:04,375
One pożerają gryzonie, a wy pożeracie...
229
00:15:05,417 --> 00:15:06,500
rywali.
230
00:15:11,041 --> 00:15:11,959
Cięcie!
231
00:15:13,917 --> 00:15:15,333
To było...
232
00:15:17,000 --> 00:15:19,417
Przyszła Nancy.
233
00:15:20,291 --> 00:15:23,667
Peggy cię zastąpiła.
234
00:15:23,750 --> 00:15:26,458
Skarbie, zejdź z planu.
235
00:15:26,542 --> 00:15:31,959
Nancy, wykorzystamy twój nowy slogan
„Arlen – kolebka Super Bowl”.
236
00:15:34,500 --> 00:15:38,542
Zgadzam się, ale nie będę dotykać myszki.
237
00:15:38,625 --> 00:15:40,166
Właśnie, że będziesz.
238
00:15:47,959 --> 00:15:50,583
Zabierzcie ją!
239
00:16:03,667 --> 00:16:06,000
Wynocha z mojego sera!
240
00:16:06,083 --> 00:16:08,542
- Cięcie!
- Bobby, pomóż mi!
241
00:16:08,625 --> 00:16:09,917
Cięcie!
242
00:16:12,417 --> 00:16:13,458
Przestańcie!
243
00:16:22,917 --> 00:16:24,417
Rezygnuję!
244
00:16:24,500 --> 00:16:28,125
Jeśli kochasz Kowbojów, przeproś ją.
245
00:16:28,208 --> 00:16:31,667
Powiedziała „arleńczycy”,
a mówi się „arlanie”!
246
00:16:31,750 --> 00:16:34,834
Przeprosi mnie albo rezygnuję.
247
00:16:34,917 --> 00:16:36,875
To zrezygnuj.
248
00:16:38,417 --> 00:16:39,792
Proszę bardzo!
249
00:16:39,875 --> 00:16:42,041
Ja też odchodzę.
250
00:16:42,125 --> 00:16:45,125
Rzucam tę robotę.
251
00:16:45,208 --> 00:16:47,208
Storpedowałeś całą produkcję.
252
00:16:47,291 --> 00:16:50,625
Od pierwszego dnia
krytykowałeś moje pomysły.
253
00:16:50,709 --> 00:16:54,208
Mamy drugi dzień i rezygnuję!
254
00:16:55,083 --> 00:16:59,000
A co z Kowbojami?
255
00:16:59,083 --> 00:17:00,875
Nie przejmuj się.
256
00:17:00,959 --> 00:17:04,792
I tak nie mieliśmy szans z Wichita Falls.
257
00:17:09,417 --> 00:17:11,291
Sam wszystko zrobię.
258
00:17:18,417 --> 00:17:20,208
Witaj, Jerry Jones.
259
00:17:20,291 --> 00:17:21,542
Nazywam się Hank Hill
260
00:17:21,625 --> 00:17:26,917
i będę twoim rozgrywającym
podczas meczu w Arlen,
261
00:17:27,000 --> 00:17:30,166
idealnym miejscu
na obozy kondycyjne Dallas Cowboys.
262
00:17:46,959 --> 00:17:51,667
Stoję na murawie stadionu Tut Rampy,
263
00:17:52,250 --> 00:17:56,166
który świetnie się nadaje
na treningi Dallas Cowboys!
264
00:17:57,208 --> 00:18:00,291
Z tej odległości
wyglądasz jak jakiś pyłek.
265
00:18:00,375 --> 00:18:03,792
To mnie powiększ.
266
00:18:03,875 --> 00:18:09,291
Jestem najlepszym montażystą kablowym
w Teksasie, a nie cudotwórcą.
267
00:18:09,375 --> 00:18:12,667
To ujęcie jest do kitu.
268
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Źle dobrałeś plan.
269
00:18:14,333 --> 00:18:18,208
Jako producent powinienem tego dopilnować.
270
00:18:21,083 --> 00:18:25,208
Chciałem tylko, żeby mój syn
pokochał to miasto równie mocno jak ja.
271
00:18:26,875 --> 00:18:30,166
Gdzie popełniłem błąd, Tom?
272
00:18:31,000 --> 00:18:34,625
Tata znowu gada do Toma Landry’ego.
273
00:18:35,375 --> 00:18:37,083
Nancy? Tu Peggy.
274
00:18:37,166 --> 00:18:41,083
Pragnę cię przeprosić za tych arleńczyków.
275
00:18:41,959 --> 00:18:46,083
Nie miałaś racji, ale przepraszam.
276
00:18:47,667 --> 00:18:50,000
Nieistotne.
277
00:18:50,542 --> 00:18:53,583
Chciałam pożyczyć wasze kroniki rodzinne.
278
00:18:55,333 --> 00:18:58,208
Podobno jesteś
najlepszym montażystą telewizyjnym.
279
00:18:58,291 --> 00:18:59,875
Kablowym.
280
00:18:59,959 --> 00:19:03,083
Zaprosiłam wszystkich,
żeby pokazać wam film,
281
00:19:03,166 --> 00:19:06,125
który jutro prześlemy
drużynie Dallas Cowboys.
282
00:19:06,208 --> 00:19:10,166
Wszyscy jesteśmy jego autorami.
283
00:19:14,500 --> 00:19:17,709
Wcześniej zjadłem dwa kurczaki.
284
00:19:17,792 --> 00:19:19,667
Byłem pijany!
285
00:19:23,208 --> 00:19:26,750
- Ależ miałem gładką pupcię.
- Bobby!
286
00:19:46,500 --> 00:19:49,542
Złożyłem go z dwóch starych grillów.
287
00:20:08,875 --> 00:20:11,917
SUPER LUDZIE NA SUPER BOWL
288
00:20:13,208 --> 00:20:16,750
Ściągniemy tu Kowbojów!
289
00:20:20,875 --> 00:20:21,917
Cześć, tato.
290
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
Serwus.
291
00:20:23,834 --> 00:20:26,375
Kowboje podziękowali za film,
292
00:20:26,458 --> 00:20:30,166
ale nie przeniosą
obozów kondycyjnych do Arlen.
293
00:20:30,250 --> 00:20:33,166
Przysłali nam małą, gumową piłkę.
294
00:20:33,834 --> 00:20:38,041
Kiedy dorośniesz, to wyjedziesz?
295
00:20:38,125 --> 00:20:41,792
Być może, ale minie trochę czasu.
296
00:20:41,875 --> 00:20:46,166
Mam dopiero 12 lat.
Spędzimy razem jeszcze mnóstwo chwil.
297
00:20:47,625 --> 00:20:51,417
Wichita Falls jest zaledwie
o sześć godzin jazdy stąd.
298
00:20:51,500 --> 00:20:55,291
Tam nie zrobię kariery komika.
299
00:20:55,375 --> 00:21:00,083
Przeprowadzę się do Nowego Jorku,
Hollywood albo Las Vegas.
300
00:21:01,375 --> 00:21:04,083
Dobrze, że nie do Wichita Falls.
301
00:21:04,166 --> 00:21:08,250
Mają tam niskie podatki.
302
00:21:08,792 --> 00:21:12,166
- Zagramy w futbol?
- Dobrze.
303
00:21:12,250 --> 00:21:14,166
Biegnij, podam do ciebie.
304
00:21:14,250 --> 00:21:17,667
Tym razem ja podam do ciebie.
305
00:21:19,333 --> 00:21:21,291
Kibice szaleją!
306
00:21:24,333 --> 00:21:27,333
Roger Staubach cofa się z piłką.
307
00:21:27,417 --> 00:21:30,333
Robi się gorąco.
308
00:21:30,417 --> 00:21:32,625
Mija obrońców przeciwnika.
309
00:21:32,709 --> 00:21:35,417
Rzuca za linię końcową!
310
00:21:35,500 --> 00:21:40,083
Mój tata, Hank Hill, zdobywa przyłożenie!
311
00:21:40,166 --> 00:21:44,917
Kowboje zdobywają puchar!
312
00:22:26,291 --> 00:22:28,875
Boski Jethro Pugh.
313
00:22:28,959 --> 00:22:32,250
Napisy: Krzysztof Kowalczyk
314
00:22:33,305 --> 00:23:33,346
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-