1 00:00:01,041 --> 00:00:03,458 PARKING 2 00:00:06,542 --> 00:00:10,834 Jeszcze tylko pięć centymetrów do Wichita Falls. 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,709 Pięć i pół. 4 00:00:14,792 --> 00:00:16,166 Masz bystry wzrok. 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,625 Jak dojechać do Corpus Christi? 6 00:00:18,709 --> 00:00:23,792 Najkrótsza droga wiedzie tędy, ale najlepiej jechać przez Arlen. 7 00:00:23,875 --> 00:00:27,458 Mieszkają tam przykładni obywatele. 8 00:00:27,542 --> 00:00:29,834 Jedziecie do Arlen? 9 00:00:29,917 --> 00:00:32,750 Nie, do Wichita Falls. 10 00:00:32,834 --> 00:00:36,959 Chcemy zobaczyć obóz kondycyjny Dallas Cowboys. 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,917 Kiedyś trenowali w Austin, 12 00:00:40,000 --> 00:00:44,250 ale jak mawia tata: „Kowboje zawsze pozostaną pastuchami”. 13 00:00:45,792 --> 00:00:48,000 Mówię tak wyłącznie na osobności. 14 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 15 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,417 Witamy w Wichita Falls, 17 00:01:20,500 --> 00:01:24,917 na obozie kondycyjnym Dallas Cowboys, byłych mistrzów świata. 18 00:01:25,542 --> 00:01:28,125 Brawo, kowboje! 19 00:01:28,208 --> 00:01:30,417 Irvin jest w niezłej formie. 20 00:01:30,500 --> 00:01:33,458 Oceniam go na piątkę z minusem. 21 00:01:33,542 --> 00:01:38,208 A ja na czwórkę z plusem, żeby się bardziej starał. 22 00:01:38,291 --> 00:01:39,375 Dobry pomysł. 23 00:01:39,458 --> 00:01:42,041 Troy Aikman też dostanie czwórkę z plusem. 24 00:01:42,125 --> 00:01:43,709 To nie jest śmieszne. 25 00:01:49,166 --> 00:01:52,959 Spójrz, zapomnieli jednej piłki. 26 00:01:54,875 --> 00:01:55,917 Za mną. 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,375 Boski Jethro Pugh. 28 00:02:10,458 --> 00:02:15,291 To czwarta zagrywka w meczu o Super Bowl. Aikman przygotowuje się do podania. 29 00:02:15,375 --> 00:02:17,333 Irvin biegnie do linii końcowej. 30 00:02:19,166 --> 00:02:20,208 To ty. 31 00:02:20,291 --> 00:02:22,125 Jasne. 32 00:02:24,458 --> 00:02:28,083 Troy rzuca piłkę pod linię końcową! 33 00:02:28,625 --> 00:02:31,125 Michael Irvin ma szansę na przyłożenie! 34 00:02:31,208 --> 00:02:33,000 Do licha. 35 00:02:34,250 --> 00:02:36,667 Chwileczkę. Faul. 36 00:02:36,750 --> 00:02:38,667 Kowboje odzyskują piłkę. 37 00:02:38,750 --> 00:02:41,583 I grają na czas. 38 00:02:42,709 --> 00:02:44,917 Ponieważ ciągle prowadzą. 39 00:02:45,000 --> 00:02:47,792 Kowboje zdobędą puchar! 40 00:02:47,875 --> 00:02:51,166 Kowboje zdobędą puchar! 41 00:02:51,250 --> 00:02:54,583 Kowboje zdobędą puchar! 42 00:02:57,959 --> 00:02:59,417 Hura. 43 00:02:59,500 --> 00:03:00,875 Skąd jesteście? 44 00:03:00,959 --> 00:03:02,000 Z Arlen. 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,291 Z miasta świń. Hodujesz świnie? 46 00:03:05,125 --> 00:03:06,834 Coś się panu pomyliło. 47 00:03:06,917 --> 00:03:10,750 W Arlen nie hodujemy świń, tylko je przetwarzamy. 48 00:03:10,834 --> 00:03:14,500 Rozumiem. Robicie parówki. 49 00:03:14,583 --> 00:03:15,834 Zmykajcie. 50 00:03:22,208 --> 00:03:24,792 Widziałeś, tato? 51 00:03:24,875 --> 00:03:30,709 Podrzucił koktajl, żeby lepiej go wymieszać. 52 00:03:30,792 --> 00:03:32,917 W Arlen nikt tak nie robi. 53 00:03:33,000 --> 00:03:38,125 Wichita Falls to najwspanialsze miasto, w jakim byłem. 54 00:03:38,208 --> 00:03:42,166 - Dolar i dziewięć centów. - W Arlen to kosztuje 98 centów. 55 00:03:42,250 --> 00:03:48,625 Ale tam nie ma mrożonych nabiałów i obozu kondycyjnego Dallas Cowboys. 56 00:03:52,333 --> 00:03:56,083 Do boju, Dallas Cowboys! 57 00:03:56,166 --> 00:03:58,458 Tato, spójrz. 58 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 PROPAN 59 00:04:08,417 --> 00:04:09,917 A niech mnie! 60 00:04:14,667 --> 00:04:18,125 Przepraszam, szukam zastępcy dyrektora. 61 00:04:20,542 --> 00:04:23,333 Jeff, do ciebie! 62 00:04:23,417 --> 00:04:27,625 Jeff Junior, nie skończyłem jeszcze drzemki! 63 00:04:27,709 --> 00:04:29,709 Witam, nazywam się Hank Hill. 64 00:04:29,792 --> 00:04:34,125 Sprzedaję propan i akcesoria w Arlen. 65 00:04:34,208 --> 00:04:36,458 Zazdroszczę panu. 66 00:04:36,542 --> 00:04:42,000 Po pracy może pan zabrać syna na trening Dallas Cowboys. 67 00:04:42,083 --> 00:04:45,917 Mam dość świniopasów z południowego Teksasu, 68 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 którzy mnie budzą i zachwycają się Kowbojami. 69 00:04:50,083 --> 00:04:52,709 Arlen cuchnie, a Wichita Falls jest cudowne, 70 00:04:52,792 --> 00:04:57,917 bo w pięć minut mogę znaleźć się w Oklahomie i podziwiać Soonersów. 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,542 Co? 72 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 Soonersi górą! 73 00:05:05,166 --> 00:05:07,166 Przestańcie! 74 00:05:07,250 --> 00:05:08,375 Natychmiast! 75 00:05:16,750 --> 00:05:18,250 Idziemy! 76 00:05:22,125 --> 00:05:24,208 Magiczne palce. 77 00:05:25,458 --> 00:05:26,875 Lubię magię. 78 00:05:32,583 --> 00:05:36,166 Zejdź. Jesteś niepełnoletni. 79 00:05:36,250 --> 00:05:39,583 To najfajniejsze łóżko, jakie widziałem. 80 00:05:39,667 --> 00:05:42,250 W Arlen takich nie ma. 81 00:05:42,333 --> 00:05:43,834 Z pewnością. 82 00:05:43,917 --> 00:05:46,917 Zobacz, co znalazłem. 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,542 Co to? 84 00:05:48,625 --> 00:05:53,500 Nakręcili film reklamujący Wichita Falls, 85 00:05:53,583 --> 00:05:57,834 żeby Dallas Cowboys zaczęli tu przyjeżdżać na obozy kondycyjne. 86 00:05:58,917 --> 00:06:01,625 Obejrzymy? 87 00:06:06,458 --> 00:06:11,500 Wichita Falls zaprasza drużynę Dallas Cowboys. 88 00:06:11,583 --> 00:06:18,166 Północny Teksas to idealne miejsce na obozy kondycyjne. 89 00:06:18,875 --> 00:06:22,250 Nie północny Teksas, tylko południowa Oklahoma. 90 00:06:22,333 --> 00:06:26,709 To i tak lepsze niż „miasto świń”. 91 00:06:26,792 --> 00:06:30,375 Natychmiast wypłucz usta. 92 00:06:30,458 --> 00:06:33,000 Zamiast płynu użyj mydła. 93 00:06:33,083 --> 00:06:35,083 WITAMY W ARLEN 94 00:06:36,959 --> 00:06:40,208 Nie miałem pojęcia, że to dziura zabita dechami. 95 00:06:45,583 --> 00:06:47,166 Co tak śmierdzi? 96 00:06:48,750 --> 00:06:50,458 Zaraz zwymiotuję. 97 00:06:52,750 --> 00:06:56,834 To zapach masarni. Dzięki niej ludzie mają pracę. 98 00:07:01,667 --> 00:07:06,750 W naszym centrum handlowym są sklepy Dillard’s oraz JCPenney. 99 00:07:06,834 --> 00:07:08,750 A także restauracje... 100 00:07:08,834 --> 00:07:12,750 Chili’s i Bennigan’s. 101 00:07:18,458 --> 00:07:20,959 Bobby na pewno dobrze się bawił. 102 00:07:21,792 --> 00:07:23,583 Zbyt dobrze. 103 00:07:23,667 --> 00:07:25,583 Teraz narzeka na swoje miasto. 104 00:07:25,667 --> 00:07:28,875 Wkrótce wpadnie na pomysł, żeby stąd wyjechać. 105 00:07:28,959 --> 00:07:33,458 Nauczyciel powie mu, żeby spełnił swoje marzenia, 106 00:07:33,542 --> 00:07:39,667 i skończy jako sprzedawca pierdzących poduszek w Wichita Falls. 107 00:07:40,250 --> 00:07:44,583 Najlepsi nie mają w tym mieście przyszłości. 108 00:07:44,667 --> 00:07:47,625 W zeszłym tygodniu dwaj szóstoklasiści powiedzieli mi, 109 00:07:47,709 --> 00:07:49,542 że chcą zostać astronautami. 110 00:07:49,625 --> 00:07:53,750 A w Arlen nie ma roboty dla astronautów. 111 00:07:54,667 --> 00:07:58,166 Od kilku miesięcy usiłuję zatrudnić nastolatków. 112 00:07:58,750 --> 00:08:01,917 Dzisiaj już nikt nie chce czyścić butli z gazem. 113 00:08:04,917 --> 00:08:08,000 Nasze dzieci zamierzają stąd wyjechać. 114 00:08:09,041 --> 00:08:10,417 Racja. 115 00:08:10,500 --> 00:08:15,375 Jeśli młodzi wyjadą, kto się zaopiekuje staruszkami? 116 00:08:15,458 --> 00:08:18,417 Wszyscy będą żerować na starszych od siebie. 117 00:08:18,500 --> 00:08:22,458 Najstarsi, którzy nie zostaną zjedzeni, będą żałować, że nie zostali... 118 00:08:23,667 --> 00:08:24,750 zjedzeni. 119 00:08:24,834 --> 00:08:27,792 Dale, młodzież nie wyjedzie, 120 00:08:27,875 --> 00:08:30,041 ale musimy coś z tym zrobić. 121 00:08:30,125 --> 00:08:35,166 Przekonamy drużynę Dallas Cowboys, by przyjechała na obóz kondycyjny w Arlen. 122 00:08:36,709 --> 00:08:38,375 Nie będzie łatwo, 123 00:08:38,458 --> 00:08:41,875 dlatego nakręcimy film o Arlen i prześlemy go Kowbojom. 124 00:08:41,959 --> 00:08:43,917 Poradzimy sobie? 125 00:08:44,000 --> 00:08:47,500 Pewnie. Kiedyś często kręciliśmy filmy. 126 00:08:47,583 --> 00:08:50,583 Pamiętasz, Dale? Wszędzie chodziłeś z kamerą. 127 00:08:50,667 --> 00:08:54,542 Chciałem być równie sławny, jak Zapruder. 128 00:08:54,625 --> 00:08:59,417 Niestety, potem już nikt nie zastrzelił prezydenta. 129 00:08:59,500 --> 00:09:05,750 Chętnie wam pomogę. Mam dość przepowiadania pogody. 130 00:09:05,834 --> 00:09:09,333 Wolę programy informacyjne i rozrywkowe. 131 00:09:09,417 --> 00:09:13,208 I czego wymaga dobry film? 132 00:09:13,291 --> 00:09:15,959 Porządnego scenariusza. Podaj mi sól. 133 00:09:16,041 --> 00:09:20,125 - Mogłabyś napisać scenariusz. - Ja? 134 00:09:20,208 --> 00:09:24,500 Zrobię to dla dzieci z Arlen. 135 00:09:24,583 --> 00:09:27,375 A ja zostanę producentem. 136 00:09:27,458 --> 00:09:32,250 Najważniejszy jest odpowiedni narrator. 137 00:09:32,333 --> 00:09:35,583 „W świecie, w którym miłość jest przestępstwem...” 138 00:09:35,667 --> 00:09:38,709 Ubierzemy cię w kostium pancernika. 139 00:09:39,917 --> 00:09:42,000 Bill przygotuje przekąski. 140 00:09:42,083 --> 00:09:44,583 Pora na deser! 141 00:09:44,667 --> 00:09:48,000 Super! Niech żyją Kowboje! 142 00:09:48,083 --> 00:09:49,375 Deser dla wszystkich! 143 00:09:49,458 --> 00:09:54,333 W Wichita Falls ten przycisk się nie zacina. 144 00:09:58,208 --> 00:10:01,500 Witaj, Jerry Jones. Nazywam się Nancy Hicks-Gribble. 145 00:10:01,583 --> 00:10:05,375 Będę twoim przewodnikiem podczas pasjonującej wycieczki po Arlen, 146 00:10:05,458 --> 00:10:08,500 idealnego miejsca na obozy kondycyjne Dallas Cowboys. 147 00:10:08,583 --> 00:10:12,000 Nie taki diabeł straszny, jak go malują. 148 00:10:12,083 --> 00:10:15,750 Arlen to miasto małe, ale wspaniałe. 149 00:10:15,834 --> 00:10:16,667 Cięcie! 150 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 Ściągniemy tu kowbojów! 151 00:10:19,166 --> 00:10:21,458 Wszystko w swoim czasie. 152 00:10:21,542 --> 00:10:25,000 Widziałem, że poruszyłeś kamerą. 153 00:10:25,083 --> 00:10:29,125 Nie rób tego. Kręć wyłącznie jedno ujęcie. 154 00:10:29,208 --> 00:10:30,125 Kumam. 155 00:10:30,208 --> 00:10:34,542 Będę niczym statyw z niewidzialną trzecią nogą. 156 00:10:34,625 --> 00:10:38,959 Podobnie jak wy arleńczycy są indywidualistami. 157 00:10:39,041 --> 00:10:43,583 Zawsze mierzymy siły na zamiary. 158 00:10:43,667 --> 00:10:46,542 To miasto małe, ale wspaniałe. 159 00:10:46,625 --> 00:10:47,625 Cięcie! 160 00:10:47,709 --> 00:10:51,500 Nieźle napisane i zagrane, 161 00:10:51,583 --> 00:10:53,875 ale przydałoby się trochę... 162 00:10:54,542 --> 00:10:57,208 Niech pomyślę... 163 00:11:02,041 --> 00:11:05,041 Powtarzamy ujęcie, tylko z biglem. 164 00:11:06,625 --> 00:11:09,583 Twój scenariusz jest świetny. 165 00:11:09,667 --> 00:11:11,667 Dziękuję. 166 00:11:11,750 --> 00:11:14,291 Moim idolem jest Charles Kuralt. 167 00:11:15,208 --> 00:11:17,166 A może Charles Osgood? 168 00:11:17,250 --> 00:11:21,291 Który z nich miał kochankę? 169 00:11:21,375 --> 00:11:23,041 Obaj. 170 00:11:23,917 --> 00:11:26,291 Nie zmieniłabym słowa w twoim scenariuszu. 171 00:11:26,375 --> 00:11:30,959 No właśnie, jedno przekręciłaś. 172 00:11:31,041 --> 00:11:32,917 Naprawdę? 173 00:11:33,000 --> 00:11:37,750 Powiedziałaś „arleńczycy” zamiast „arlanie”. 174 00:11:37,834 --> 00:11:41,875 Tak nazywamy w telewizji mieszkańców Arlen. 175 00:11:41,959 --> 00:11:45,709 Prawidłowo mówi się „arlanie”. 176 00:11:45,792 --> 00:11:48,208 Wiem, bo jestem nauczycielką. 177 00:11:50,834 --> 00:11:56,291 Jesteś autorką scenariusza, a ja tylko zawodową prezenterką. 178 00:11:59,291 --> 00:12:00,917 Nie baw się zoomem. 179 00:12:02,083 --> 00:12:05,834 Gorąco mi w tym kostiumie. 180 00:12:05,917 --> 00:12:08,291 To wcale nie jest miłe. 181 00:12:08,375 --> 00:12:11,125 Jutro nakręcimy twoją scenę. Przyrzekam. 182 00:12:11,208 --> 00:12:13,208 Obiecanki cacanki. 183 00:12:15,959 --> 00:12:17,041 Dziękuję. 184 00:12:17,125 --> 00:12:19,291 Nie wiem, kto się bardziej poci. 185 00:12:19,375 --> 00:12:20,792 Ja czy ser? 186 00:12:21,709 --> 00:12:23,291 Wyglądasz na zmęczonego. 187 00:12:23,375 --> 00:12:27,750 Jesteś producentem i nie masz czasu odsapnąć. 188 00:12:27,834 --> 00:12:28,875 Właśnie. 189 00:12:28,959 --> 00:12:31,417 Zrobimy ujęcie boiska. 190 00:12:32,834 --> 00:12:36,083 Myślisz, że Kowboje przyjadą do Arlen? 191 00:12:36,166 --> 00:12:39,375 Oczywiście. Wyobraź to sobie. 192 00:12:39,458 --> 00:12:41,458 Zdobędziemy ich autografy 193 00:12:41,542 --> 00:12:44,792 i będziesz mógł potrenować z Troyem Aikmanem. 194 00:12:44,875 --> 00:12:50,250 Szkoda, że gdy byłem w twoim wieku, nie mogłem grać z Donem Meredithem, 195 00:12:50,333 --> 00:12:54,208 Rogerem Staubachem, a nawet Craigiem Mortonem. 196 00:12:55,959 --> 00:12:57,166 Kocham cię, Bobby. 197 00:12:57,250 --> 00:12:59,667 - Co? - Nic. 198 00:12:59,750 --> 00:13:01,417 Ładny ptaszek. 199 00:13:01,500 --> 00:13:03,375 FARMA WĘŻY 200 00:13:03,458 --> 00:13:07,750 Nie stawiaj swojego wozu na pierwszym planie. 201 00:13:07,834 --> 00:13:11,250 Chcesz, aby ktoś pomyślał, że w Arlen roi się od robactwa? 202 00:13:11,333 --> 00:13:13,125 Tępię nie tylko owady. 203 00:13:13,208 --> 00:13:15,500 W zeszłym roku zabiłem osiem susłów 204 00:13:15,583 --> 00:13:19,333 i jednego konia, który dziwnie się na mnie gapił. 205 00:13:19,917 --> 00:13:24,709 Wiesz, że ta primadonna chce zmienić mój slogan 206 00:13:24,792 --> 00:13:29,792 „To miasto małe, ale wspaniałe” na „Arlen – kolebka Super Bowl”? 207 00:13:30,542 --> 00:13:32,750 „Kolebka Super Bowl...” 208 00:13:34,417 --> 00:13:38,709 - Gdzie jest Nancy? - Stroi fochy w przyczepie. 209 00:13:38,792 --> 00:13:40,750 Odmawia udziału w scenie z wężem. 210 00:13:46,750 --> 00:13:49,625 Dzięki Bogu, że tu jesteś. 211 00:13:49,709 --> 00:13:51,792 Nancy nie chce wyjść z wozu. 212 00:13:57,250 --> 00:14:00,000 Muszę wyleczyć jej migrenę. 213 00:14:00,083 --> 00:14:03,625 Dajcie mi godzinę i butelkę wina. 214 00:14:05,083 --> 00:14:06,291 Już się robi. 215 00:14:12,583 --> 00:14:15,333 Zbyt długo tolerowałeś jej humory. 216 00:14:15,417 --> 00:14:17,000 Zastąpię ją. 217 00:14:17,083 --> 00:14:19,208 Jestem gotowa. 218 00:14:20,208 --> 00:14:23,291 Dajmy Johnowi jeszcze kilka minut. 219 00:14:26,375 --> 00:14:28,208 - Wiesz, co to jest? - Nie. 220 00:14:28,291 --> 00:14:33,917 Dźwięk spłuczki, Arlen wyląduje w szambie. 221 00:14:34,000 --> 00:14:36,667 A przez kogo? 222 00:14:36,750 --> 00:14:39,709 Przez ciebie, Hank. 223 00:14:41,375 --> 00:14:42,834 Dale, weź kamerę. 224 00:14:43,792 --> 00:14:46,792 Kręcimy. Zachowuj się naturalnie. 225 00:14:46,875 --> 00:14:49,875 Pamiętaj, że będą cię podziwiali wszyscy Kowboje. 226 00:14:51,000 --> 00:14:55,125 Na słynnej farmie węży w Arlen nadeszła pora karmienia. 227 00:14:56,000 --> 00:15:00,291 Wy, Kowboje, macie wiele wspólnego ze żmijami. 228 00:15:01,166 --> 00:15:04,375 One pożerają gryzonie, a wy pożeracie... 229 00:15:05,417 --> 00:15:06,500 rywali. 230 00:15:11,041 --> 00:15:11,959 Cięcie! 231 00:15:13,917 --> 00:15:15,333 To było... 232 00:15:17,000 --> 00:15:19,417 Przyszła Nancy. 233 00:15:20,291 --> 00:15:23,667 Peggy cię zastąpiła. 234 00:15:23,750 --> 00:15:26,458 Skarbie, zejdź z planu. 235 00:15:26,542 --> 00:15:31,959 Nancy, wykorzystamy twój nowy slogan „Arlen – kolebka Super Bowl”. 236 00:15:34,500 --> 00:15:38,542 Zgadzam się, ale nie będę dotykać myszki. 237 00:15:38,625 --> 00:15:40,166 Właśnie, że będziesz. 238 00:15:47,959 --> 00:15:50,583 Zabierzcie ją! 239 00:16:03,667 --> 00:16:06,000 Wynocha z mojego sera! 240 00:16:06,083 --> 00:16:08,542 - Cięcie! - Bobby, pomóż mi! 241 00:16:08,625 --> 00:16:09,917 Cięcie! 242 00:16:12,417 --> 00:16:13,458 Przestańcie! 243 00:16:22,917 --> 00:16:24,417 Rezygnuję! 244 00:16:24,500 --> 00:16:28,125 Jeśli kochasz Kowbojów, przeproś ją. 245 00:16:28,208 --> 00:16:31,667 Powiedziała „arleńczycy”, a mówi się „arlanie”! 246 00:16:31,750 --> 00:16:34,834 Przeprosi mnie albo rezygnuję. 247 00:16:34,917 --> 00:16:36,875 To zrezygnuj. 248 00:16:38,417 --> 00:16:39,792 Proszę bardzo! 249 00:16:39,875 --> 00:16:42,041 Ja też odchodzę. 250 00:16:42,125 --> 00:16:45,125 Rzucam tę robotę. 251 00:16:45,208 --> 00:16:47,208 Storpedowałeś całą produkcję. 252 00:16:47,291 --> 00:16:50,625 Od pierwszego dnia krytykowałeś moje pomysły. 253 00:16:50,709 --> 00:16:54,208 Mamy drugi dzień i rezygnuję! 254 00:16:55,083 --> 00:16:59,000 A co z Kowbojami? 255 00:16:59,083 --> 00:17:00,875 Nie przejmuj się. 256 00:17:00,959 --> 00:17:04,792 I tak nie mieliśmy szans z Wichita Falls. 257 00:17:09,417 --> 00:17:11,291 Sam wszystko zrobię. 258 00:17:18,417 --> 00:17:20,208 Witaj, Jerry Jones. 259 00:17:20,291 --> 00:17:21,542 Nazywam się Hank Hill 260 00:17:21,625 --> 00:17:26,917 i będę twoim rozgrywającym podczas meczu w Arlen, 261 00:17:27,000 --> 00:17:30,166 idealnym miejscu na obozy kondycyjne Dallas Cowboys. 262 00:17:46,959 --> 00:17:51,667 Stoję na murawie stadionu Tut Rampy, 263 00:17:52,250 --> 00:17:56,166 który świetnie się nadaje na treningi Dallas Cowboys! 264 00:17:57,208 --> 00:18:00,291 Z tej odległości wyglądasz jak jakiś pyłek. 265 00:18:00,375 --> 00:18:03,792 To mnie powiększ. 266 00:18:03,875 --> 00:18:09,291 Jestem najlepszym montażystą kablowym w Teksasie, a nie cudotwórcą. 267 00:18:09,375 --> 00:18:12,667 To ujęcie jest do kitu. 268 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Źle dobrałeś plan. 269 00:18:14,333 --> 00:18:18,208 Jako producent powinienem tego dopilnować. 270 00:18:21,083 --> 00:18:25,208 Chciałem tylko, żeby mój syn pokochał to miasto równie mocno jak ja. 271 00:18:26,875 --> 00:18:30,166 Gdzie popełniłem błąd, Tom? 272 00:18:31,000 --> 00:18:34,625 Tata znowu gada do Toma Landry’ego. 273 00:18:35,375 --> 00:18:37,083 Nancy? Tu Peggy. 274 00:18:37,166 --> 00:18:41,083 Pragnę cię przeprosić za tych arleńczyków. 275 00:18:41,959 --> 00:18:46,083 Nie miałaś racji, ale przepraszam. 276 00:18:47,667 --> 00:18:50,000 Nieistotne. 277 00:18:50,542 --> 00:18:53,583 Chciałam pożyczyć wasze kroniki rodzinne. 278 00:18:55,333 --> 00:18:58,208 Podobno jesteś najlepszym montażystą telewizyjnym. 279 00:18:58,291 --> 00:18:59,875 Kablowym. 280 00:18:59,959 --> 00:19:03,083 Zaprosiłam wszystkich, żeby pokazać wam film, 281 00:19:03,166 --> 00:19:06,125 który jutro prześlemy drużynie Dallas Cowboys. 282 00:19:06,208 --> 00:19:10,166 Wszyscy jesteśmy jego autorami. 283 00:19:14,500 --> 00:19:17,709 Wcześniej zjadłem dwa kurczaki. 284 00:19:17,792 --> 00:19:19,667 Byłem pijany! 285 00:19:23,208 --> 00:19:26,750 - Ależ miałem gładką pupcię. - Bobby! 286 00:19:46,500 --> 00:19:49,542 Złożyłem go z dwóch starych grillów. 287 00:20:08,875 --> 00:20:11,917 SUPER LUDZIE NA SUPER BOWL 288 00:20:13,208 --> 00:20:16,750 Ściągniemy tu Kowbojów! 289 00:20:20,875 --> 00:20:21,917 Cześć, tato. 290 00:20:22,000 --> 00:20:23,250 Serwus. 291 00:20:23,834 --> 00:20:26,375 Kowboje podziękowali za film, 292 00:20:26,458 --> 00:20:30,166 ale nie przeniosą obozów kondycyjnych do Arlen. 293 00:20:30,250 --> 00:20:33,166 Przysłali nam małą, gumową piłkę. 294 00:20:33,834 --> 00:20:38,041 Kiedy dorośniesz, to wyjedziesz? 295 00:20:38,125 --> 00:20:41,792 Być może, ale minie trochę czasu. 296 00:20:41,875 --> 00:20:46,166 Mam dopiero 12 lat. Spędzimy razem jeszcze mnóstwo chwil. 297 00:20:47,625 --> 00:20:51,417 Wichita Falls jest zaledwie o sześć godzin jazdy stąd. 298 00:20:51,500 --> 00:20:55,291 Tam nie zrobię kariery komika. 299 00:20:55,375 --> 00:21:00,083 Przeprowadzę się do Nowego Jorku, Hollywood albo Las Vegas. 300 00:21:01,375 --> 00:21:04,083 Dobrze, że nie do Wichita Falls. 301 00:21:04,166 --> 00:21:08,250 Mają tam niskie podatki. 302 00:21:08,792 --> 00:21:12,166 - Zagramy w futbol? - Dobrze. 303 00:21:12,250 --> 00:21:14,166 Biegnij, podam do ciebie. 304 00:21:14,250 --> 00:21:17,667 Tym razem ja podam do ciebie. 305 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 Kibice szaleją! 306 00:21:24,333 --> 00:21:27,333 Roger Staubach cofa się z piłką. 307 00:21:27,417 --> 00:21:30,333 Robi się gorąco. 308 00:21:30,417 --> 00:21:32,625 Mija obrońców przeciwnika. 309 00:21:32,709 --> 00:21:35,417 Rzuca za linię końcową! 310 00:21:35,500 --> 00:21:40,083 Mój tata, Hank Hill, zdobywa przyłożenie! 311 00:21:40,166 --> 00:21:44,917 Kowboje zdobywają puchar! 312 00:22:26,291 --> 00:22:28,875 Boski Jethro Pugh. 313 00:22:28,959 --> 00:22:32,250 Napisy: Krzysztof Kowalczyk 314 00:22:33,305 --> 00:23:33,346 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-