1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:19,261 --> 00:00:21,336
Добър ден, ученици.
3
00:00:21,355 --> 00:00:22,913
Преди да тръгнете днес,
4
00:00:23,006 --> 00:00:24,172
Едно бързо съобщение.
5
00:00:24,191 --> 00:00:26,007
Нашето училищно шоу за таланти
6
00:00:26,101 --> 00:00:28,510
което беше насрочено за този петък, е отменено.
7
00:00:28,529 --> 00:00:30,437
Имахме няколко записани
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,105
и със сигурност
не искам да казвам
9
00:00:32,199 --> 00:00:35,534
шоуто за таланти беше отменено
поради липса на таланти,
10
00:00:35,761 --> 00:00:37,519
но, ъъъ, да кажем, че е било
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,097
отложено за неопределено време
докато ние, разработваме
12
00:00:40,115 --> 00:00:41,689
the, ъъъ, талант.
13
00:00:41,709 --> 00:00:42,949
Приятен следобед!
14
00:00:43,102 --> 00:00:44,935
- -Невероятно.
- Обиден съм.
15
00:00:45,028 --> 00:00:46,694
Щяхме да доминираме в това шоу за таланти.
16
00:00:46,789 --> 00:00:49,289
Щяхме да го накараме да съжалява, че изобщо се е родило.
17
00:00:49,441 --> 00:00:50,774
Н-Нямаше ли просто да изпеем една песен?
18
00:00:50,867 --> 00:00:53,443
- Щяхме да изпеем и една песен.
- Щяхме да я изпеем.
19
00:00:53,462 --> 00:00:55,870
Може би щях да танцувам за шоуто за таланти,
20
00:00:56,039 --> 00:00:57,281
но сега не искам.
21
00:00:57,299 --> 00:00:59,374
Искам да кажа, не можеш,
защото е отменено?
22
00:00:59,468 --> 00:01:01,451
Добре, но все пак.
Няма да го направя.
23
00:01:01,545 --> 00:01:03,378
Знаете ли какво? Вие
би трябвало да помолите баща си
24
00:01:03,397 --> 00:01:04,893
да направи шоу на таланти
в ресторанта си.
25
00:01:04,973 --> 00:01:06,881
Като вечер на отворен микрофон
или нещо подобно.
26
00:01:06,975 --> 00:01:08,216
Защо не помолите баща си
27
00:01:08,235 --> 00:01:09,551
да направи вечер на отворен микрофон
в ресторанта ви?
28
00:01:09,570 --> 00:01:12,479
Баща ни не е отворен
към нашите иновативни идеи.
29
00:01:12,631 --> 00:01:14,631
Освен това, не искаш ли
да свириш пред никого?
30
00:01:14,724 --> 00:01:16,313
Трябва да имаш
публика за тези неща.
31
00:01:16,393 --> 00:01:18,226
Това е неофициалното мото на нашия ресторант:
32
00:01:18,395 --> 00:01:19,727
„избягвай тълпите.“
33
00:01:19,747 --> 00:01:21,747
Баща ни каза, че ще има
34
00:01:21,898 --> 00:01:23,398
вечери с отворен микрофон
в ресторанта,
35
00:01:23,417 --> 00:01:26,660
освен че харесва
забавни, но добри неща.
36
00:01:26,812 --> 00:01:28,645
- Значи, не.
- Вечери с отворен микрофон?
37
00:01:28,664 --> 00:01:29,980
- Не. -Ооо...
38
00:01:29,998 --> 00:01:31,239
Не, Лин. Без "Ооо".
39
00:01:31,258 --> 00:01:33,500
Боб. Вечер на отворения микрофон.
Трябва да го направим.
40
00:01:33,652 --> 00:01:35,410
Имам чувството, че не ме чуваш.
41
00:01:35,429 --> 00:01:37,000
Казваш "не", но
това е просто нещо, което казваш.
42
00:01:37,080 --> 00:01:38,246
Аз... Какво?
43
00:01:38,324 --> 00:01:40,099
Освен това, татко, ще свирим
44
00:01:40,250 --> 00:01:41,433
и ще бъде невероятно.
45
00:01:41,585 --> 00:01:43,585
- Какво би изпълнил?
- Нещо с бонго.
46
00:01:43,679 --> 00:01:45,679
- Балада за салата.
- Може би е за дърво.
47
00:01:45,773 --> 00:01:47,514
Искам да кажа, все още се
оформя.
48
00:01:47,666 --> 00:01:48,849
И ние искаме да се изявим.
49
00:01:50,352 --> 00:01:53,019
Горе, буп, буп, буп.
Уау! Това е само за предястие.
50
00:01:53,172 --> 00:01:55,781
- Лин. Виждаш ли?
- Какво? Не. Искам да кажа...
51
00:01:55,932 --> 00:01:57,446
Веднъж отидох на вечер с отворен микрофон
в едно кафене
52
00:01:57,526 --> 00:01:59,676
с братовчед ми.
Мястото беше препълнено.
53
00:01:59,695 --> 00:02:01,269
- Беше ли?
- Да, в сряда вечер.
54
00:02:01,363 --> 00:02:03,530
- Колко претъпкано беше?
- К-купуваха ли хора неща?
55
00:02:03,624 --> 00:02:05,604
- Д-вероятно не си забелязал.
- Изядох три кифлички.
56
00:02:05,684 --> 00:02:07,942
И не планирах да ям никакви кифлички.
57
00:02:07,962 --> 00:02:09,795
Никой не планира да яде кифличка.
58
00:02:10,022 --> 00:02:11,872
- Можем да рекламираме, нали?
- Да. - Да.
59
00:02:11,966 --> 00:02:13,357
Но искаме дял от входа.
60
00:02:13,359 --> 00:02:15,617
Не можехме да таксуваме на входа.
Никой нямаше да плаща.
61
00:02:15,636 --> 00:02:16,693
Искаме дял от храната.
62
00:02:16,712 --> 00:02:17,970
-Не. -Дял от напитките?
63
00:02:18,197 --> 00:02:19,304
-Не. -Права за стрийминг?
64
00:02:19,456 --> 00:02:20,139
Мей... Разбира се.
65
00:02:20,366 --> 00:02:21,545
И ние ще бъдем водещи и ще се погрижим
66
00:02:21,625 --> 00:02:23,175
за регистрационния лист
и ако се намери ред,
67
00:02:23,327 --> 00:02:25,051
Тина ще се грижи за контрола на тълпата.
68
00:02:25,128 --> 00:02:26,203
Аз?
69
00:02:26,221 --> 00:02:28,205
- Една реплика.
- Сделка?
70
00:02:28,223 --> 00:02:30,632
Добре, сделка. Аз-ако можем да спечелим малко пари.
71
00:02:30,726 --> 00:02:32,317
Гордън Геконът е тук.
72
00:02:32,544 --> 00:02:33,801
- Ура! Отворен микрофон. -Страхотно.
- Уау.
73
00:02:33,821 --> 00:02:35,212
Ура!
74
00:02:37,549 --> 00:02:39,216
Момчета. Момчета, твърде много. Приберете го в кобура.
75
00:02:39,309 --> 00:02:40,525
- Да, да.
- Разбрах.
76
00:02:41,662 --> 00:02:44,496
Наистина трябва да измислим какво ще пеем.
77
00:02:44,723 --> 00:02:46,498
Трябва да е нещо революционно.
78
00:02:46,650 --> 00:02:48,909
Имате ли нещо революционно под ръка?
79
00:02:49,061 --> 00:02:50,335
Трябва да изплюеш любовта си
80
00:02:50,412 --> 00:02:51,819
когато си миеш сърцето?
81
00:02:51,914 --> 00:02:54,247
Продължавай да мислиш. Имай нещо готово
до обяд утре.
82
00:02:54,400 --> 00:02:56,082
Добре. Значи имам време.
83
00:02:56,235 --> 00:02:59,160
Ох. "Личният асистент е задължителен."
84
00:02:59,180 --> 00:03:01,254
Разбира се, че е така. Какво е личен асистент?
85
00:03:01,407 --> 00:03:03,590
Точно така, миксиращ пулт и микрофони.
86
00:03:03,742 --> 00:03:05,166
Не могат ли хората просто да пеят силно?
87
00:03:05,186 --> 00:03:06,665
На това се надявах, но очевидно не.
88
00:03:06,745 --> 00:03:09,337
Микрофоните изглежда са голяма част от вечерите с отворен микрофон.
89
00:03:09,356 --> 00:03:11,339
Боже, това е, като,
200 долара на ден за наем.
90
00:03:11,433 --> 00:03:14,100
- Боже.
- Трябва да платим лицензионна такса.
91
00:03:14,195 --> 00:03:16,102
- Какво?
- На хората, занимаващи се с музикални права.
92
00:03:16,197 --> 00:03:17,771
Изглежда, че може да е много.
93
00:03:17,923 --> 00:03:19,347
Може би не е нужно да
плащаме, ако е само за една нощ?
94
00:03:19,366 --> 00:03:20,846
Какво мислиш,
първият е безплатен,
95
00:03:20,926 --> 00:03:21,926
като секс работник?
96
00:03:22,018 --> 00:03:23,518
- Секс работник?
- Да.
97
00:03:23,595 --> 00:03:25,687
Не мисля, че секс работниците
ти дават първия безплатно.
98
00:03:25,764 --> 00:03:28,207
- Това са наркодилъри.
- Г-н Стрийтс е тук.
99
00:03:28,358 --> 00:03:30,100
Знае кой дава
първия безплатно.
100
00:03:30,118 --> 00:03:32,211
Не съм г-н Стрийтс.
101
00:03:32,362 --> 00:03:34,454
Може би не правим
вечерята на отворения микрофон.
102
00:03:34,606 --> 00:03:36,381
Не-не бива да губим
пари от това, нали?
103
00:03:36,533 --> 00:03:39,701
- Да. Предполагам, че не.
- Да отида ли да кажа на децата?
104
00:03:39,869 --> 00:03:41,478
Можеш да им кажеш сутринта.
105
00:03:41,538 --> 00:03:43,538
- Или ти можеш да им кажеш.
- Не, няма да им кажа.
106
00:03:43,632 --> 00:03:46,132
Страхотно. Но ще ме подкрепиш в това, нали?
107
00:03:46,285 --> 00:03:48,118
Лин?
108
00:03:48,120 --> 00:03:49,578
Може би на децата дори няма да им пука.
109
00:03:49,638 --> 00:03:52,898
Вероятно са преминали
към неща, които не са свързани с отворен микрофон.
110
00:03:53,049 --> 00:03:54,549
Вечер на отворен микрофон в Bob's Burgers.
111
00:03:54,643 --> 00:03:56,810
Елате за бийтовете,
останете за месото.
112
00:03:56,962 --> 00:03:58,628
Надявам се, че е добре,
че станахме рано
113
00:03:58,722 --> 00:04:00,386
и направихме тези, без
да се консултираме с мама и татко.
114
00:04:00,466 --> 00:04:01,740
Те вече се съгласиха. Вчера.
115
00:04:01,891 --> 00:04:04,726
Предварително сме одобрени да стартираме
нашата невероятна рекламна кампания.
116
00:04:04,803 --> 00:04:06,745
Благодаря.
117
00:04:06,972 --> 00:04:07,988
Уау!
118
00:04:08,082 --> 00:04:10,140
Правиш ли
вечери с отворен микрофон?
119
00:04:10,158 --> 00:04:11,399
- Може би.
- Може би?
120
00:04:11,493 --> 00:04:13,418
Теоретично, би ли имал един хазяин проблем,
121
00:04:13,645 --> 00:04:15,312
ако наемател организира
вечери с отворен микрофон
122
00:04:15,330 --> 00:04:16,571
в офиса си?
123
00:04:16,590 --> 00:04:18,406
Хазяин? Това ли
мислиш за мен?
124
00:04:18,500 --> 00:04:20,333
- Да.
- Ние ви плащаме наема. Понякога.
125
00:04:20,427 --> 00:04:23,411
Разбира се, аз притежавам бараката,
в която живееш и работиш,
126
00:04:23,430 --> 00:04:26,080
но преди всичко,
аз съм трубадур,
127
00:04:26,174 --> 00:04:27,991
- менестрел.
- Менструален?
128
00:04:28,010 --> 00:04:31,511
- Моля, резервирайте място за мен, Млади Бъргъри.
- Записванията са в деня на.
129
00:04:31,605 --> 00:04:33,346
Да се върнем
към частта с хазяина.
130
00:04:33,499 --> 00:04:34,848
Ще-ще ви намерим място.
131
00:04:35,000 --> 00:04:36,166
Благодаря ви.
132
00:04:36,259 --> 00:04:38,001
Ще поканя
принцеса Анжелика Флавия
133
00:04:38,020 --> 00:04:39,594
да се присъедини към мен.
134
00:04:39,613 --> 00:04:41,593
Тя е истинска белгийска
принцеса, която свири на арфа.
135
00:04:41,673 --> 00:04:43,507
Вече имаме,
като, три от тях.
136
00:04:43,600 --> 00:04:45,280
- Наистина ли?
- Не, шегувам се. Тя е първата.
137
00:04:45,360 --> 00:04:46,934
Тя пътува из
страната с частен влак.
138
00:04:46,954 --> 00:04:50,514
И се надявах да разгледам
кабуса ѝ, така да се каже.
139
00:04:50,532 --> 00:04:53,517
Тя е, подходяща за възрастта ми принцеса, разбирате ли.
140
00:04:53,535 --> 00:04:55,460
- Тя е нежелана жена.
- Да, предполагам.
141
00:04:55,612 --> 00:04:58,188
И това ме прави крадец. Пожелайте ми късмет.
142
00:04:58,206 --> 00:04:59,965
- Успех.
- Успех?
143
00:05:00,075 --> 00:05:01,374
Къде, по дяволите, са децата?
144
00:05:01,468 --> 00:05:03,877
Не знам. Зловещо е,
когато станат преди нас.
145
00:05:04,029 --> 00:05:06,305
- Все едно са избягали.
- Значи, няма да се качваме на открито?
146
00:05:06,473 --> 00:05:08,865
Да. Просто струва твърде скъпо. Не можем да го направим.
147
00:05:08,884 --> 00:05:10,475
Имам чувството, че Морт
те е убедил за това
148
00:05:10,702 --> 00:05:12,702
- и всички трябва да му се сърдим.
- Ето ги.
149
00:05:12,796 --> 00:05:15,147
Деца, хей, слушайте. Имаме
новини, че...
150
00:05:15,374 --> 00:05:16,798
Татко, татко, татко.
Всички идват
151
00:05:16,817 --> 00:05:18,208
на вечерта на отворения микрофон. Всички.
152
00:05:18,301 --> 00:05:19,893
- Няма защо.
- Какво? - Чакай, какво?
153
00:05:19,987 --> 00:05:21,300
- Изпратихме рекламни листовки.
- Аз платих за копията.
154
00:05:21,380 --> 00:05:22,654
Надявам се да ми възстановят парите?
155
00:05:22,731 --> 00:05:24,472
Имам касовата бележка. Боже,
156
00:05:24,566 --> 00:05:25,807
Мисля, че я предадох на някого, вместо на рекламен листовка.
157
00:05:25,826 --> 00:05:27,475
- Боже мой.
- Също е онлайн.
158
00:05:27,494 --> 00:05:30,162
Вероятно е вирусно. Попаднахме на
Морт и той каза, че ще публикува за това
159
00:05:30,313 --> 00:05:31,496
във всички приложения на квартала.
160
00:05:31,648 --> 00:05:33,390
Той направи снимка на
флаера с телефона си.
161
00:05:33,408 --> 00:05:35,058
Палецът ми ще стане известен.
162
00:05:35,151 --> 00:05:36,317
Не позволявайте това да ви удари в главата.
163
00:05:36,337 --> 00:05:37,669
Боже мой.
164
00:05:37,821 --> 00:05:39,818
Деца, не трябваше да правите листовки, без да питате.
165
00:05:39,898 --> 00:05:42,156
Няма да правим
вечеря на отворения микрофон.
166
00:05:42,176 --> 00:05:43,249
Какво?
167
00:05:43,402 --> 00:05:44,659
- Боб.
- Здравей, Маршмелоу.
168
00:05:44,678 --> 00:05:46,069
Здравей, Маршмелоу.
169
00:05:46,088 --> 00:05:48,071
Харесва ми облеклото ти.
170
00:05:48,090 --> 00:05:49,422
Точно това нося на работа.
171
00:05:49,575 --> 00:05:51,421
Боб, много се радвам, че правиш тази вечер на отворен микрофон.
172
00:05:51,501 --> 00:05:54,244
Ъм, всъщност няма да го правим.
173
00:05:54,262 --> 00:05:55,687
Наричаш ли
този рекламен листовчик лъжец?
174
00:05:55,839 --> 00:05:59,024
Съжалявам. Това само ще ни струва
пари, които нямаме.
175
00:05:59,175 --> 00:06:00,417
Като, много пари.
176
00:06:00,552 --> 00:06:02,176
Татко. Ще препълним мястото.
177
00:06:02,196 --> 00:06:03,603
Деца, знам, че
искахте да се изявите,
178
00:06:03,755 --> 00:06:05,677
но дори не знаете
каква песен искате да изпеете.
179
00:06:05,757 --> 00:06:07,032
Това не означава нищо.
180
00:06:07,183 --> 00:06:08,592
Да, ще го измислим
в последния момент.
181
00:06:08,610 --> 00:06:10,427
Така се създават всички велики
произведения на изкуството.
182
00:06:10,445 --> 00:06:12,262
Петата на Бетовен...
той я измисли
183
00:06:12,280 --> 00:06:13,705
в деня преди концерта.
184
00:06:13,857 --> 00:06:16,116
„Бейзболът“ на Кен Бърнс беше предимно импровизация.
185
00:06:16,268 --> 00:06:17,450
- Деца.
- Боб.
186
00:06:17,603 --> 00:06:19,269
- Да?
- Става въпрос за изразяване.
187
00:06:19,362 --> 00:06:21,213
- Чинията е твоята сцена.
- Уау.
188
00:06:21,289 --> 00:06:22,619
Когато тези деца искат
да вдигнат малко шум,
189
00:06:22,699 --> 00:06:24,274
имат ли сцена?
190
00:06:24,292 --> 00:06:27,110
Щеше да е в училище, но
шоуто за таланти беше отменено.
191
00:06:27,203 --> 00:06:28,962
Шоуто за таланти
беше отменено, Боб.
192
00:06:29,114 --> 00:06:30,218
Шоуто за таланти беше отменено.
193
00:06:30,298 --> 00:06:31,781
Шоуто за таланти
беше отменено, Боб.
194
00:06:31,800 --> 00:06:34,876
Да, знам. Ами, ами ако
децата изпеят песен,
195
00:06:34,895 --> 00:06:37,044
но ние нямаме
микрофони и не
196
00:06:37,064 --> 00:06:38,379
да го наречем вечер на отворен микрофон?
197
00:06:38,473 --> 00:06:39,714
Това все още е сцена, нали?
198
00:06:39,733 --> 00:06:42,475
- Трябва да имаме микрофони. Хайде.
- И публика.
199
00:06:42,569 --> 00:06:44,329
И други изпълнители,
с които да се сравняваме.
200
00:06:44,463 --> 00:06:46,738
И момчета. Може би, като например, автобусът на младежки баскетболен отбор
201
00:06:46,890 --> 00:06:49,074
се повреди точно пред
в нощта на шоуто.
202
00:06:49,301 --> 00:06:50,650
- И аз искам да пея.
- Искаш ли?
203
00:06:50,802 --> 00:06:54,320
Трябва да пея. Тук.
Точно тук. Петък вечер.
204
00:06:54,473 --> 00:06:55,989
Точно там? Толкова е конкретно.
205
00:06:56,083 --> 00:06:57,398
Родителите ми идват в града.
206
00:06:57,492 --> 00:07:00,477
Видях този флаер и казах: „Е, ето.“
207
00:07:00,570 --> 00:07:01,420
„Е, ей,“ какво?
208
00:07:01,588 --> 00:07:03,571
- Не ми казвай „е, ей“.
- Съжалявам.
209
00:07:03,665 --> 00:07:04,923
Боб, имам места, на които да бъда.
210
00:07:05,074 --> 00:07:06,425
Дойдох да попитам дали ми запазваш място.
211
00:07:06,593 --> 00:07:08,835
Ще ми запазиш ли място на вечерта си с отворен микрофон?
212
00:07:08,929 --> 00:07:10,429
СДа, да.
213
00:07:10,580 --> 00:07:11,988
Добре.
214
00:07:11,990 --> 00:07:13,506
Ура!
215
00:07:13,659 --> 00:07:16,176
Благодаря ви. Деца, вашите
родители са добри хора.
216
00:07:16,328 --> 00:07:18,828
Свършете всичките си домакински задължения
тази седмица. Всички.
217
00:07:18,847 --> 00:07:19,847
Не разваляйте това.
218
00:07:19,998 --> 00:07:21,086
Да, какво по дяволите, Маршмелоу?
219
00:07:21,166 --> 00:07:22,315
- Моля?
- Съжалявам.
220
00:07:26,447 --> 00:07:28,505
Много страхотни идеи за песни
тук.
221
00:07:28,523 --> 00:07:30,507
- Ами, аз нямам нищо.
- . Аз също.
222
00:07:30,600 --> 00:07:32,784
- Имам нещо.
- Това дневникът ми ли е?
223
00:07:33,011 --> 00:07:34,190
Да, понякога
когато съм блокиран,
224
00:07:34,270 --> 00:07:35,679
го прелиствам
за вдъхновение.
225
00:07:35,697 --> 00:07:37,180
- Наистина ли?
- Виж това.
226
00:07:37,273 --> 00:07:39,032
- Уау.
- Това е песен.
227
00:07:39,184 --> 00:07:40,625
- Така е.
- Дай да видя.
228
00:07:40,777 --> 00:07:43,369
Натисна много силно
с химикалката си в този раздел.
229
00:07:43,464 --> 00:07:44,796
Все още обработвам
230
00:07:45,023 --> 00:07:47,524
частта „Чета дневника ти,
когато се чувствам блокиран/а“.
231
00:07:47,542 --> 00:07:50,135
Джийн, не чете дневника на
сестра си, без да питаш.
232
00:07:50,286 --> 00:07:52,045
- Виж това.
- Мамо.
233
00:07:52,197 --> 00:07:53,697
Значи, гледаме телевизия или какво?
234
00:07:53,715 --> 00:07:54,970
- Пишем песни.
- Не, пишем песни.
235
00:07:55,050 --> 00:07:56,382
Без родители. Изненада е.
236
00:07:56,477 --> 00:07:58,551
Добре. Ще отида да гледам компютъра с баща ти.
237
00:07:58,628 --> 00:08:00,216
Все още ли имаме паролата на баба ти?
238
00:08:00,296 --> 00:08:01,705
Вече не работи.
239
00:08:01,723 --> 00:08:03,243
- По дяволите.
- Тина, това е по-добро
240
00:08:03,375 --> 00:08:05,095
от всичко друго, което ще
измислим.
241
00:08:05,210 --> 00:08:06,290
Всичко, от което се нуждае, е малко бонго.
242
00:08:06,378 --> 00:08:07,390
Това е вярно за всичко.
243
00:08:07,470 --> 00:08:08,820
Но е... е срамно.
244
00:08:08,972 --> 00:08:11,231
А-Ами ако Джими Джуниър
дойде на вечерта на отворения микрофон, той...
245
00:08:11,383 --> 00:08:12,549
Чакай, може да е зает.
246
00:08:12,642 --> 00:08:14,306
Мисля, че има състезание по борба онази вечер.
247
00:08:14,386 --> 00:08:16,386
Дай ми дневника.
Дава го.
248
00:08:16,479 --> 00:08:19,146
Вкъщи ли е или навън?
Далеч е, това е добре.
249
00:08:19,166 --> 00:08:20,314
Всичко е там.
250
00:08:20,334 --> 00:08:21,833
Тя е много старателна.
251
00:08:23,061 --> 00:08:24,151
Ще помисля.
252
00:08:24,171 --> 00:08:25,684
Искам да кажа, лично е,
нещата, които написах
253
00:08:25,764 --> 00:08:28,081
и искам да направя, така че,
вероятно... определено не.
254
00:08:28,233 --> 00:08:30,157
- Разбира се, разбира се.
- Уважаваме това.
255
00:08:30,177 --> 00:08:31,676
Добре, току-що излезли от
печатачите, хора.
256
00:08:31,828 --> 00:08:34,921
Вземете едно и подайте купчината.
Някои от вас познават нашата група,
257
00:08:35,073 --> 00:08:36,515
Комитетът „Itty Bitty Ditty“.
258
00:08:36,666 --> 00:08:39,166
Дарил и Питър
се занимават със самостоятелен проект, наречен
259
00:08:39,261 --> 00:08:40,577
„Не им се искаше
да правят това“,
260
00:08:40,595 --> 00:08:42,762
така че сформираме
нова група за това събитие.
261
00:08:42,914 --> 00:08:44,430
Това е
лично. Извинете.
262
00:08:44,583 --> 00:08:48,175
Благодаря. Ще приема това.
Джийн, Луиз, не е добре.
263
00:08:48,195 --> 00:08:50,111
Трябва да прослушаме
хора днес.
264
00:08:51,106 --> 00:08:52,255
Искам да кажа, извинете?
265
00:08:52,274 --> 00:08:54,199
- Аа!
- Тя просто е срамежлива.
266
00:08:54,350 --> 00:08:55,441
Тийнейджъри. Прав ли съм?
267
00:08:55,536 --> 00:08:57,594
- Тя ще се съгласява.
- Какво ще кажете за това?
268
00:08:57,612 --> 00:08:59,685
Кой може да бъде оставен у нас в петък вечер?
269
00:08:59,765 --> 00:09:01,687
Всички сте в групата.
Видяхте някои от нотите.
270
00:09:01,767 --> 00:09:04,100
Научете ги довечера.
Ритъмът е такъв.
271
00:09:05,787 --> 00:09:07,361
Научете го, хора.
272
00:09:08,048 --> 00:09:10,106
Знаеш ли, мисля си да направя песен.
273
00:09:10,199 --> 00:09:11,274
- С Морт.
- Боже.
274
00:09:11,443 --> 00:09:13,943
- Какво?
- Искам да кажа, добре. Да.
275
00:09:13,962 --> 00:09:15,295
Той свири на китара.
276
00:09:15,447 --> 00:09:17,222
Знаеш ли, понякога му създавам трудности
277
00:09:17,449 --> 00:09:19,783
защото е досаден,
но н-би било забавно.
278
00:09:19,801 --> 00:09:22,060
Иска да изсвири босанова.
Какво е босанова?
279
00:09:22,229 --> 00:09:23,970
Мисля, че е латино джаз?
280
00:09:24,122 --> 00:09:26,213
Какво? Защо се съгласих
да направя това с Морт?
281
00:09:26,233 --> 00:09:28,066
Нямам такава чувственост!
282
00:09:33,740 --> 00:09:35,115
И така? -
283
00:09:35,300 --> 00:09:37,133
Добре. Можем да изпеем песента.
284
00:09:37,226 --> 00:09:39,995
Хей, спаси товат
огън за шоуто.
285
00:09:41,915 --> 00:09:43,397
Боб. Г-жа Боб.
286
00:09:43,417 --> 00:09:45,584
Тук съм, за да се уверя, че
пианото ще бъде правилно разположено.
287
00:09:45,735 --> 00:09:48,235
- Пианото?
- Да, в камиона е.
288
00:09:48,255 --> 00:09:49,568
Ще извадим
рамката на прозореца,
289
00:09:49,648 --> 00:09:51,147
ще вкараме пианото с кран, след което
ще върнем прозореца обратно.
290
00:09:51,166 --> 00:09:53,074
- Вие, котки, добре ли сте с това?
- Какво? Н-не.
291
00:09:53,168 --> 00:09:56,410
Спокойно, Боб. Хей,
какво имаш там...
292
00:09:56,579 --> 00:09:58,352
няколко малки високоговорителя
и един малък миксер?
293
00:09:58,432 --> 00:10:02,083
Ъм, не. Нормални
високоговорители и достатъчно голям миксер.
294
00:10:02,251 --> 00:10:03,343
Ние-ние ги наехме.
295
00:10:03,495 --> 00:10:05,086
Ами, донесох си една
система от кея.
296
00:10:05,180 --> 00:10:07,497
Гласът ми звучи като метал на всичко под 500 вата.
297
00:10:07,499 --> 00:10:09,256
Не се тревожи. Няма да ти
взимам пари за това.
298
00:10:09,276 --> 00:10:11,501
Щеше да е добре да знам това преди.
299
00:10:11,519 --> 00:10:12,944
Не мога да получа възстановяване на сумата.
300
00:10:13,171 --> 00:10:16,263
Ще е тясно тук
с деветфутов концертен роял.
301
00:10:16,283 --> 00:10:18,174
Ще трябва да
премахнем тези столчета.
302
00:10:18,193 --> 00:10:19,692
Няма възражения, предполагам?
303
00:10:19,845 --> 00:10:22,362
И бих искал малко височина.
Добре ли е да сложим повдигач?
304
00:10:22,456 --> 00:10:24,271
И завеси и осветление, разбира се.
305
00:10:24,399 --> 00:10:26,607
- Разбира се.
- Жалко, че не е бургери.
306
00:10:26,627 --> 00:10:29,461
Твърде късно е да се промени това?
Не може ли да е винен бар?
307
00:10:29,612 --> 00:10:31,546
- Ооо!
- Лин.
308
00:10:33,358 --> 00:10:34,874
Обичам светлините. Вълшебни са.
309
00:10:35,026 --> 00:10:36,134
- Да.
- Добре.
310
00:10:36,361 --> 00:10:38,953
Взех назаем този клипборд
от г-н Фронд в училище
311
00:10:38,972 --> 00:10:40,380
за нашия лист за записване в деня на училището.
312
00:10:40,532 --> 00:10:42,790
Часът е денят на училището.
Така че нека се запишем.
313
00:10:42,809 --> 00:10:44,625
Луиз,
314
00:10:44,719 --> 00:10:47,145
Джийн, Тина и приятели.
315
00:10:47,296 --> 00:10:50,297
Мамо, ще се запишеш ли?
Обичаш да пееш. Постоянно.
316
00:10:50,392 --> 00:10:52,722
Не, щях да пея нещо
с Гейл, но тя ще отиде
317
00:10:52,802 --> 00:10:55,395
на онази конвенция за папие-маше,
Маше-микон.
318
00:10:55,547 --> 00:10:57,730
Няма проблем. Ще бъда твърде
заета с работа така или иначе.
319
00:10:57,824 --> 00:10:59,974
Да се занимаваш с хашиш, да печелиш пари.
320
00:11:00,068 --> 00:11:01,993
Печелиш пари? Хо!
321
00:11:02,145 --> 00:11:03,745
- Опитваш нещо ново? Zoom!
- Чао, Джими.
322
00:11:03,889 --> 00:11:06,556
- Благодаря, че се отби.
- Шегувам се, Боб.
323
00:11:06,649 --> 00:11:09,242
Да правиш вечер на отворен микрофон? Това е глупаво.
324
00:11:09,336 --> 00:11:10,665
Чао, Джими. Благодаря ти, че се отби.
325
00:11:10,745 --> 00:11:12,745
Трябва да платиш лицензионна такса за правата върху песента.
326
00:11:12,822 --> 00:11:15,231
Знаеш това, нали? И
не можеш да се измъкнеш от това,
327
00:11:15,250 --> 00:11:19,569
защото, знаеш ли, някой
много лесно може да ти хвърли стотинка.
328
00:11:19,587 --> 00:11:22,663
Ами, вече платих
го, Джими, така че, чао.
329
00:11:22,757 --> 00:11:25,425
Хе. Разбира се, ако го направиш, по
някакво чудо, препълниш мястото,
330
00:11:25,501 --> 00:11:28,411
тогава някой загрижен съсед
би могъл да извика пожарникаря
331
00:11:28,430 --> 00:11:30,188
да дойде да преброи главите.
332
00:11:30,415 --> 00:11:31,264
Хо-хо-хо!
333
00:11:31,416 --> 00:11:32,506
Не си се сетил за това.
334
00:11:32,526 --> 00:11:34,008
Да.
335
00:11:34,102 --> 00:11:36,177
Вероятно защото дори не знаеш максималния си капацитет
336
00:11:36,196 --> 00:11:37,603
защото никога не се появява.
337
00:11:37,756 --> 00:11:39,255
- Това е зум.
- Хей, Джими,
338
00:11:39,257 --> 00:11:40,603
Мога ли да си взема пет минути
почивка по-късно тази вечер?
339
00:11:40,683 --> 00:11:42,438
Да, да, да. Защо
изобщо дойде тук
340
00:11:42,518 --> 00:11:45,370
- за да ме питаш това?
- Мога ли да получа пет минути в 7:00?
341
00:11:45,597 --> 00:11:46,854
Трев в 7:00.
342
00:11:46,873 --> 00:11:47,993
Не се записвай за това нещо.
343
00:11:48,099 --> 00:11:49,599
Какво? Имам музика в себе си.
344
00:11:49,768 --> 00:11:51,048
Анди и Оли също пеят.
345
00:11:51,269 --> 00:11:52,769
Знам. Ще бъда тук.
346
00:11:52,862 --> 00:11:54,487
- И да ме гледате също?
- Да, да.
347
00:11:54,639 --> 00:11:56,289
Но няма да се гордея с никого.
348
00:11:56,441 --> 00:11:59,366
Глупости. Претоварването...
Не се сетих за това.
349
00:11:59,461 --> 00:12:01,444
- Тази глоба ще ни убие.
- Може би точно
350
00:12:01,537 --> 00:12:03,279
ще дойде точното количество
хора?
351
00:12:03,372 --> 00:12:05,949
Не знам дали е точното количество
хора,
352
00:12:05,967 --> 00:12:07,541
но, ъъъ,Те вече са тук.
353
00:12:07,561 --> 00:12:09,394
Имаш линия.
354
00:12:10,397 --> 00:12:11,471
Да!
355
00:12:11,623 --> 00:12:12,623
Изглеждат ли гладни?
356
00:12:12,715 --> 00:12:13,881
Този човек има храна за вкъщи.
357
00:12:13,975 --> 00:12:15,216
И съжалявам, децата от групата
358
00:12:15,310 --> 00:12:16,550
очакваха безплатни пържени картофи.
359
00:12:16,570 --> 00:12:18,069
Нямаше какво да направя,
360
00:12:18,221 --> 00:12:19,654
това е в договора им.
361
00:12:23,969 --> 00:12:25,148
Добре. Добре дошли
на вечерта на отворения микрофон
362
00:12:25,228 --> 00:12:26,469
в „Бобс Бъргърс“.
363
00:12:26,562 --> 00:12:27,487
Първият от многото.
364
00:12:27,639 --> 00:12:29,138
Бутай храната.
365
00:12:29,232 --> 00:12:30,749
И купи малко храна.
366
00:12:30,900 --> 00:12:33,418
Джийн не е пускал нищо в месомелачката днес.
367
00:12:33,678 --> 00:12:34,252
Боже мой.
368
00:12:34,479 --> 00:12:35,736
Добре, нека започнем шоуто
369
00:12:35,830 --> 00:12:39,406
с Анди и Оли Песто
които ще изпълнят "Лунна соната".
370
00:12:39,426 --> 00:12:40,741
Не знаех, че вие
свирите на пиано.
371
00:12:40,761 --> 00:12:42,168
Мислех, че пеете.
372
00:12:42,320 --> 00:12:44,745
- Ние не свирим на пиано.
- Какво е пиано?
373
00:13:31,794 --> 00:13:33,703
Йой, някой нарани ли онзи човек?
374
00:13:36,299 --> 00:13:37,462
Броиш ли
когато хората влизат?
375
00:13:37,542 --> 00:13:39,466
- Да.
- Не, не си.
376
00:13:39,486 --> 00:13:42,469
Не можеш да броиш. Може би
е пренаселено, Боб.
377
00:13:42,564 --> 00:13:44,322
Извинете, трябва да
измисля добър zoom
378
00:13:44,549 --> 00:13:46,382
който да кажа на Трев
когато свърши.
379
00:13:46,401 --> 00:13:47,492
Боже.
380
00:13:47,643 --> 00:13:49,160
Тина, Тина.
381
00:13:50,997 --> 00:13:52,479
Съжалявам, капацитетът ни е препълнен.
382
00:13:52,499 --> 00:13:55,074
Отсега нататък, един вътре, един навън.
383
00:13:55,226 --> 00:13:56,909
Моето малко дете-бургер,
384
00:13:57,062 --> 00:13:58,394
ние сме звездната атракция.
385
00:13:58,413 --> 00:14:01,080
Извинявайте, пожарен код. А аз трябва да съм мускулест.
386
00:14:01,232 --> 00:14:04,417
Така че... - Ще ти кажа какво, ние ще те изпреварим, Мускулести.
387
00:14:04,569 --> 00:14:06,415
Но веднага щом вляза,
ще намеря двама души
388
00:14:06,495 --> 00:14:08,346
и ще им кажа, че сте
казали, че трябва да си тръгнат.
389
00:14:08,497 --> 00:14:10,089
Добре, влизате. Да.
390
00:14:36,376 --> 00:14:38,359
Ваше Величество,
моля, уверявам ви,
391
00:14:38,378 --> 00:14:40,620
това е една от най-горещите
сцени в града.
392
00:14:40,772 --> 00:14:42,881
-Искам да кажа, всичко е относително,
разбира се... -Миризмата.
393
00:14:43,108 --> 00:14:45,199
Повръща ми!
Повръща ми!
394
00:14:45,218 --> 00:14:46,609
- Вредно.
- Много болезнено.
395
00:14:46,628 --> 00:14:47,719
Хей, никой не яде.
396
00:14:47,870 --> 00:14:49,629
Просто правя
пържени картофи за децата от групата.
397
00:14:49,781 --> 00:14:51,797
Мисля, че всички ще си поръчат бургер.
398
00:14:51,966 --> 00:14:54,041
- -глупости!
- Какво?
399
00:14:54,060 --> 00:14:55,451
Това е пожарният инспектор.
400
00:14:55,470 --> 00:14:58,287
- Джими.
- Не съм му се обаждал, кълна се.
401
00:14:58,381 --> 00:15:00,714
- Хубава посещаемост.
- Д... Да.
402
00:15:00,734 --> 00:15:02,714
Точно бях на път за
конференцията за папие-маше...
403
00:15:02,794 --> 00:15:05,403
-леснозапалими
събития... -Маше-микон.
404
00:15:05,630 --> 00:15:07,313
Когато чух музиката тук.
405
00:15:07,482 --> 00:15:10,408
Знаете ли каква е глобата
за превишаване на капацитета?
406
00:15:10,559 --> 00:15:11,743
Аз... аз-аз не знам.
407
00:15:11,894 --> 00:15:14,137
Не отговаряй още.
Познай каква е глобата
408
00:15:14,230 --> 00:15:15,430
за възпрепятстване на главния изход.
409
00:15:15,564 --> 00:15:18,899
Н-не възпрепятстваме
главния изход чак толкова.
410
00:15:18,919 --> 00:15:20,234
Просто трябва да действаш така
411
00:15:20,253 --> 00:15:22,311
за да минеш покрай арфата
и високоговорителя.
412
00:15:22,405 --> 00:15:24,756
Спирам това.
413
00:15:29,170 --> 00:15:30,411
- Ще ни спрат?
- И ще ви глобят.
414
00:15:30,430 --> 00:15:32,001
- Не го прикривай.
- Ох, ох, ох, ох.
415
00:15:32,081 --> 00:15:33,322
Някой ще ни спре ли?
416
00:15:33,341 --> 00:15:35,324
- Луиз.
- Не! Още не сме тръгнали.
417
00:15:35,343 --> 00:15:37,660
Репетирахме два пъти и половина.
418
00:15:37,829 --> 00:15:39,845
Какво, този човек пожарен инспектор ли е или нещо подобно?
419
00:15:39,940 --> 00:15:41,439
- Да.
- . Здравейте.
420
00:15:41,590 --> 00:15:42,999
Искате ли вие да направите
съобщението или аз да го направя?
421
00:15:43,017 --> 00:15:44,333
Не, като,
422
00:15:44,352 --> 00:15:45,685
да кажеш на хората, че трябва да си тръгнат?
423
00:15:45,779 --> 00:15:47,278
Ето как става
затварянето.
424
00:15:47,430 --> 00:15:49,263
Теди и Морт,
всички. Теди и Морт.
425
00:15:49,357 --> 00:15:52,599
Добре, че си
погребален агент, Морт, защото уби.
426
00:15:52,694 --> 00:15:54,432
Просто не сме продали толкова много бургери.
427
00:15:54,512 --> 00:15:56,788
Могат ли да поръчат много храна за вкъщи, преди да си тръгнат?
428
00:15:57,015 --> 00:15:58,605
Изглежда сякаш искате да го спра.
429
00:15:58,625 --> 00:16:00,291
Хора... Маршмелоу.
430
00:16:00,518 --> 00:16:02,460
- Марти.
- Вие... вие се познавате?
431
00:16:02,537 --> 00:16:04,611
Марти, няма да ми разваляш момента.
432
00:16:04,631 --> 00:16:06,856
- Щеше ли да пееш?
- За родителите ми.
433
00:16:06,949 --> 00:16:10,526
- Аз, ъъъ...
- Те никога не са ме чували да пея.
434
00:16:10,545 --> 00:16:13,196
И живеят далече,
и са стари.
435
00:16:13,289 --> 00:16:14,621
Марти,
436
00:16:14,716 --> 00:16:16,808
- кой ти спаси живота в онзи нощен клуб?
- Ти го направи.
437
00:16:16,959 --> 00:16:18,732
И кой никога не каза на никого
по този неудобен начин
438
00:16:18,812 --> 00:16:20,461
че едва не умря
в онзи нощен клуб?
439
00:16:20,480 --> 00:16:22,218
- Ти.
- И какво правеше в онзи нощен клуб?
440
00:16:22,298 --> 00:16:23,539
Танцуваше ли, Марти?
441
00:16:23,632 --> 00:16:25,391
- Танцувах, и-и...
- Ти танцуваше
442
00:16:25,485 --> 00:16:26,798
с открит пламък,
нали, Марти?
443
00:16:26,878 --> 00:16:28,044
- Аз бях...
- Пожарният инспектор.
444
00:16:28,062 --> 00:16:29,821
Да, аз... направих грешка.
445
00:16:29,972 --> 00:16:32,565
- И ти запали ли пожар, Марти?
- Аз-аз запалих пожар.
446
00:16:32,659 --> 00:16:34,808
И те изнесох от тази сграда, Марти,
447
00:16:34,828 --> 00:16:35,828
като бебе.
448
00:16:35,978 --> 00:16:37,328
Да, аз-аз се чувствах много сигурен.
449
00:16:37,555 --> 00:16:38,738
Луиз, още колко действия?
450
00:16:38,890 --> 00:16:40,481
- Фишодер, ти, ние.
- Марти.
451
00:16:40,500 --> 00:16:43,392
Прилагането на кодекса
започва с този кодекс.
452
00:16:43,411 --> 00:16:45,486
Не е така, но знаеш ли какво?
453
00:16:45,505 --> 00:16:47,488
Преброих погрешно и
тези хора си тръгват.
454
00:16:47,582 --> 00:16:49,415
А-И виж това,
едва трябва да образуват
455
00:16:49,567 --> 00:16:50,931
опашка от един човек, за да
си проправят път навън.
456
00:16:51,011 --> 00:16:52,159
Аз съм голям музикален фен.
457
00:16:52,253 --> 00:16:53,533
Казах ли ти, че съм
музикален фен?
458
00:16:53,662 --> 00:16:55,329
- Не. - Чудесно.
- Да чуем малко музика.
459
00:16:55,423 --> 00:16:56,830
Браво, момче.
460
00:16:56,999 --> 00:16:58,182
Дами и господа,
461
00:16:58,409 --> 00:17:00,409
Г-н Калвин Фишодер
и Нейно Величество,
462
00:17:00,428 --> 00:17:03,412
принцеса Анжелика Флавия.
463
00:17:49,294 --> 00:17:51,402
Джими-младши! Джими-младши е тук.
464
00:17:51,554 --> 00:17:52,962
- Това не е добре.
- Хей, Тина.
465
00:17:52,964 --> 00:17:54,146
Хей, приятел.
466
00:17:54,299 --> 00:17:55,556
Дойдох директно тук от борба.
467
00:17:55,575 --> 00:17:56,649
Дори не се преоблякох.
468
00:17:56,801 --> 00:17:58,134
Да, да. Тук си.
469
00:17:58,303 --> 00:17:59,635
Ти си точно тук.
470
00:17:59,728 --> 00:18:00,986
Изглеждаш малко уплашен.
471
00:18:01,139 --> 00:18:02,914
Мириша ли? Това не е моята пот.
472
00:18:03,065 --> 00:18:04,490
Това е на другия.
473
00:18:04,642 --> 00:18:05,825
Извинете за секунда.
474
00:18:05,919 --> 00:18:07,656
- Не можем да изпеем песента.
- Или ще отидем в другата посока
475
00:18:07,736 --> 00:18:10,162
- и ще изпеем песента.
- Не. Какъв е резервният ни план?
476
00:18:10,315 --> 00:18:11,905
- Да бягаме?
- Тина, честно е,
477
00:18:11,999 --> 00:18:13,482
сурово е и е истинско.
478
00:18:13,501 --> 00:18:15,651
- Освен това, нямаме нищо друго.
- По дяволите.
479
00:18:15,744 --> 00:18:17,503
Да ти вземем нещо за питие?
480
00:18:17,597 --> 00:18:19,004
Ти човек, който носи вода? Човек, който носи сок?
481
00:18:19,157 --> 00:18:21,248
Да, покрит си с чужда пот.
482
00:18:21,267 --> 00:18:22,934
Това е борба за теб.
483
00:19:39,737 --> 00:19:42,180
Маршмелоу, на всички.
484
00:19:42,407 --> 00:19:44,498
Г-н Ф, можем да
се застъпим за това, нали?
485
00:19:44,592 --> 00:19:46,909
- Правя го почти всяка вечер.
- Хора, хора,
486
00:19:47,002 --> 00:19:49,078
нашата вечер с отворен микрофон
почти приключи.
487
00:19:49,096 --> 00:19:52,023
Хей, какво ще кажете за ръка за
децата зад щанда?
488
00:19:52,250 --> 00:19:53,933
Шегувам се. Те не са деца.
489
00:19:54,085 --> 00:19:55,251
Вижте на колко години са.
490
00:19:55,344 --> 00:19:58,754
Ъм, всички ли поръчаха
три или четири бургера?
491
00:19:58,773 --> 00:20:01,607
Тази вечер може
да не е голямата печалба,
492
00:20:01,701 --> 00:20:03,183
която си мислехме, че ще бъде.
493
00:20:03,203 --> 00:20:04,518
Подайте го наоколо, хора.
494
00:20:04,595 --> 00:20:06,537
Кой иска да ни помогне
да се изкопаем от дупката
495
00:20:06,689 --> 00:20:09,448
която ние, някои от нас, изкопахме тук?
496
00:20:10,693 --> 00:20:12,043
Искаше ли да чуеш
497
00:20:12,194 --> 00:20:13,694
една последна песен?
498
00:20:15,030 --> 00:20:17,106
Тина, започвамепесен.
499
00:20:17,124 --> 00:20:18,457
Ако ще правим това...
500
00:20:18,609 --> 00:20:20,701
- Джими-младши!
- Да?
501
00:20:20,869 --> 00:20:22,386
- Надявам се да ти хареса.
- Какво?
502
00:20:47,655 --> 00:20:49,896
- Мамо, качи се горе.
- Ура!
502
00:20:50,305 --> 00:21:50,426
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-