1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,820 --> 00:00:27,570 古力莫 3 00:01:27,880 --> 00:01:29,010 没用的 4 00:01:39,640 --> 00:01:41,770 就算你现在开始求饶 5 00:01:41,770 --> 00:01:43,229 我也不会手下留情的 6 00:01:44,900 --> 00:01:46,479 恶魔之子 7 00:01:48,020 --> 00:01:49,229 这样就对了 8 00:01:56,620 --> 00:02:02,540 (第十三话 我要入教!) 9 00:02:07,420 --> 00:02:08,169 洛伊… 10 00:02:08,500 --> 00:02:11,260 主人, 天亮了 11 00:02:13,550 --> 00:02:15,010 古力莫, 小白 12 00:02:15,840 --> 00:02:17,100 早上好 13 00:02:19,140 --> 00:02:19,680 咦? 14 00:02:20,850 --> 00:02:21,890 洛伊德呢? 15 00:02:23,810 --> 00:02:25,100 早上好 16 00:02:30,480 --> 00:02:31,690 这声音是… 17 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 洛伊德 18 00:02:37,530 --> 00:02:39,660 我利用和你学的"魔力遮断" 19 00:02:39,660 --> 00:02:41,490 现在已经能大幅消除气息了 20 00:02:41,490 --> 00:02:44,210 不只是大幅, 根本就是完美啊 21 00:02:44,210 --> 00:02:47,500 我花了一年修行才好不容易学会的 22 00:02:48,000 --> 00:02:49,880 洛伊德你真是… 23 00:02:52,380 --> 00:02:54,510 主人您真是太厉害了 24 00:02:54,720 --> 00:02:55,630 什么啊 25 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 你到现在还没适应吗? 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 都已经在城堡生活好几天了吧 27 00:03:00,260 --> 00:03:03,020 怎么可能过几天就习惯啊… 28 00:03:03,520 --> 00:03:06,020 虽然希露法小姐教了我许多东西 29 00:03:06,020 --> 00:03:07,560 可是她好严格 30 00:03:07,560 --> 00:03:08,610 又好帅气 31 00:03:08,610 --> 00:03:10,520 礼仪规范好难懂 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,030 料理又很美味 33 00:03:12,030 --> 00:03:14,070 而且床又软绵绵的 34 00:03:14,610 --> 00:03:16,780 那还真是辛苦 35 00:03:17,240 --> 00:03:19,280 不过我会努力的,洛伊… 36 00:03:20,070 --> 00:03:22,950 为了成为不让主人丢脸的侍从… 37 00:03:23,240 --> 00:03:23,910 的说 38 00:03:24,079 --> 00:03:26,410 两人独处时可以像平常那样没关系 39 00:03:27,829 --> 00:03:28,920 洛伊德 40 00:03:28,920 --> 00:03:30,840 这样怎么行呢 41 00:03:31,340 --> 00:03:33,000 早上好, 希露法 42 00:03:33,340 --> 00:03:34,460 真是的 43 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 到底要我说几次你才懂 44 00:03:37,260 --> 00:03:41,100 天底下哪有女仆对主人使用平辈语气的 45 00:03:41,100 --> 00:03:43,100 对不起 46 00:03:43,310 --> 00:03:44,520 是, 对不起… 47 00:03:44,520 --> 00:03:46,850 看来莲也是挺辛苦的呢 48 00:03:47,440 --> 00:03:48,850 说到辛苦 49 00:03:49,150 --> 00:03:51,230 那些家伙感觉也很辛苦呢 50 00:03:51,480 --> 00:03:53,230 这样无法成为独当一面的女仆 51 00:03:53,230 --> 00:03:54,360 下次敢再这样… 52 00:04:03,030 --> 00:04:04,910 伽利略的丝线 53 00:04:04,910 --> 00:04:07,580 在复兴工程中派上用场了呢 54 00:04:09,870 --> 00:04:11,920 习惯领主的工作了吗? 55 00:04:12,380 --> 00:04:13,670 还过得去 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,340 想不到伽利略 57 00:04:15,340 --> 00:04:17,630 竟然会成为罗德斯特的领主呢 58 00:04:19,220 --> 00:04:20,430 起初我还以为 59 00:04:20,430 --> 00:04:23,220 一定会由洛伊德大人担任的 60 00:04:25,060 --> 00:04:26,560 我也只是从父亲大人那里 61 00:04:26,560 --> 00:04:29,940 得到任命领主的权利而已 62 00:04:31,810 --> 00:04:33,190 之后就交给你了 63 00:04:34,110 --> 00:04:37,530 若这里成为你们这类的人聚集的场所 64 00:04:37,530 --> 00:04:39,570 我也就能尽情进行有趣的研究了 65 00:04:39,820 --> 00:04:42,120 摆明了就是想公器私用呢 66 00:04:43,070 --> 00:04:44,490 话说回来 67 00:04:44,490 --> 00:04:47,450 感觉这里还得花上不少时间整修呢 68 00:04:49,710 --> 00:04:52,250 毕竟魔人们之前在这大闹了一场 69 00:04:52,880 --> 00:04:54,920 巴比伦, 好久不见了 70 00:04:57,050 --> 00:04:58,970 既然已经成为领主 71 00:04:59,760 --> 00:05:02,260 我就不会再让那种悲剧重演了 72 00:05:02,840 --> 00:05:05,430 如果能找到什么对策就好了 73 00:05:05,760 --> 00:05:07,350 就我这个魔人来说 74 00:05:07,350 --> 00:05:09,430 我会推荐用神圣魔法哦 75 00:05:13,650 --> 00:05:14,860 原来古力莫… 76 00:05:14,860 --> 00:05:16,150 是魔人? 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,940 不然你们以为我是什么啊 78 00:05:18,940 --> 00:05:20,700 (没有说过) 给我加上"先生"啊 79 00:05:20,700 --> 00:05:22,860 我以为你是飞天小山羊 80 00:05:23,110 --> 00:05:24,910 "神圣魔法" 81 00:05:24,910 --> 00:05:28,040 唯有在教会修行精进的人才能习得的术式 82 00:05:28,330 --> 00:05:30,160 让神之力寄宿于体内 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,460 以神圣之光驱除邪魔 84 00:05:32,710 --> 00:05:34,630 虽然听起来是很可疑的术式 85 00:05:34,630 --> 00:05:36,540 但实际上却相当有效 86 00:05:37,130 --> 00:05:38,920 神啊… 87 00:05:40,510 --> 00:05:41,760 好嫌弃啊 88 00:05:41,760 --> 00:05:44,390 毕竟我们一直过着没有天理的生活嘛 89 00:05:44,760 --> 00:05:45,430 总之 90 00:05:45,430 --> 00:05:48,770 你们可以趁这次去教会入个教啊 91 00:05:49,020 --> 00:05:50,770 洛伊德大人一个人去也好 92 00:05:51,180 --> 00:05:53,480 教会…这个嘛… 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,900 嗯, 改天吧 94 00:05:56,730 --> 00:05:58,650 您在教会闯了什么祸? 95 00:05:58,650 --> 00:06:01,740 不不不, 干嘛讲得我一定有闯祸一样? 96 00:06:02,200 --> 00:06:04,660 不过我的确因为闯祸被禁止进入了没错 97 00:06:05,910 --> 00:06:07,870 但那都是两年前的事了 98 00:06:07,870 --> 00:06:10,040 那边搞不好已经忘记了 99 00:06:10,700 --> 00:06:11,450 讲着讲着 100 00:06:11,450 --> 00:06:14,120 - 就开始想学神圣魔法了 - 巴比伦, 你去 101 00:06:15,290 --> 00:06:18,250 好, 为了追求神圣魔法 102 00:06:18,540 --> 00:06:19,750 来入教吧 103 00:06:26,390 --> 00:06:28,640 已经两年没来教会了呢 104 00:06:28,640 --> 00:06:31,350 我实在不是很喜欢教会 105 00:06:31,680 --> 00:06:33,520 那你别跟来就好了啊 106 00:06:33,520 --> 00:06:34,940 我…我是为了 107 00:06:34,940 --> 00:06:38,060 要代替因为工作无法同行的希露法小姐 108 00:06:38,060 --> 00:06:42,150 而且我也想和你在一起…那个… 109 00:06:44,740 --> 00:06:45,659 那么 110 00:06:45,909 --> 00:06:47,780 之前说只要侍奉教会 111 00:06:47,780 --> 00:06:50,490 就能学会神圣魔法对吧 112 00:06:51,830 --> 00:06:54,870 像是捐钱, 打扫, 阅读圣经 113 00:06:54,870 --> 00:06:57,380 唱颂圣歌, 进行祈祷 114 00:06:57,380 --> 00:06:59,130 听说只要长期做这些事 115 00:06:59,130 --> 00:07:00,630 天之御使就会传授神圣魔法 116 00:07:00,630 --> 00:07:02,550 (嗨嗨) 天之御使就会传授神圣魔法 117 00:07:03,010 --> 00:07:05,380 原来如此, 还真是麻烦呢 118 00:07:05,720 --> 00:07:06,680 对吧? 119 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 神父先生, 您好 120 00:07:18,440 --> 00:07:20,270 你好啊 121 00:07:20,270 --> 00:07:22,980 小弟弟, 你来教会祷告啊 122 00:07:22,980 --> 00:07:24,690 真是个乖孩子… 123 00:07:26,490 --> 00:07:29,240 洛洛洛洛…洛伊德.迪.沙鲁姆! 124 00:07:29,660 --> 00:07:31,660 你这家伙来这里做什么? 125 00:07:31,660 --> 00:07:33,240 我可没有忘记你两年前 126 00:07:33,450 --> 00:07:36,580 在这个教会闯了什么祸 127 00:07:37,750 --> 00:07:38,920 回去回去 128 00:07:38,920 --> 00:07:41,000 你这个恶魔之子 129 00:07:41,460 --> 00:07:44,010 这个人到底做了什么啊 130 00:07:44,510 --> 00:07:47,510 有什么关系呢, 神父大人 131 00:07:48,010 --> 00:07:48,930 伊夏 132 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 好久不见, 洛伊德 133 00:07:52,010 --> 00:07:54,470 你又这样宠他了 134 00:07:54,470 --> 00:07:57,770 神父大人, 您不也常说吗? 135 00:07:58,100 --> 00:08:00,150 人都是会犯错的 136 00:08:00,440 --> 00:08:02,570 但只要反省并加以补偿 137 00:08:02,570 --> 00:08:04,400 神必定会赦免人们的罪过 138 00:08:04,400 --> 00:08:05,280 (好啊) 神必定会赦免人们的罪过 139 00:08:05,740 --> 00:08:07,900 而且已经没有人生他的气了 140 00:08:08,280 --> 00:08:10,910 我还在生气啊 141 00:08:14,330 --> 00:08:16,200 我们在反省了汪 142 00:08:19,370 --> 00:08:20,540 话先说在前头 143 00:08:20,540 --> 00:08:23,500 我还没有完全认同你 144 00:08:23,670 --> 00:08:24,630 不过嘛 145 00:08:24,960 --> 00:08:28,670 我倒也不是不能再给你一次赎罪的机会 146 00:08:29,130 --> 00:08:30,550 这孩子叫什么名字? 147 00:08:30,550 --> 00:08:31,550 它叫小白 148 00:08:34,470 --> 00:08:36,890 请务必努力精进 149 00:08:37,140 --> 00:08:37,850 是 150 00:08:38,809 --> 00:08:41,520 (七分钟后…) 151 00:08:49,700 --> 00:08:50,360 等… 152 00:08:50,360 --> 00:08:53,030 洛伊德, 你要去哪里? 153 00:08:53,410 --> 00:08:54,780 抱歉, 伊夏 154 00:08:54,780 --> 00:08:55,700 我手滑了 155 00:08:55,990 --> 00:08:57,540 原来是手滑了啊 156 00:08:57,830 --> 00:08:59,290 那么也没办法 157 00:08:59,500 --> 00:09:02,000 比起这个, 你有没有受伤呢? 158 00:09:02,710 --> 00:09:04,040 不, 我没事 159 00:09:04,420 --> 00:09:06,840 这样啊, 那太好了 160 00:09:08,050 --> 00:09:11,760 这是神父大人很宝贝的彩绘玻璃瓶 161 00:09:12,260 --> 00:09:15,300 没关系, 我会替你向他道歉的 162 00:09:15,810 --> 00:09:16,470 不 163 00:09:17,060 --> 00:09:19,020 我会自己去道歉的 164 00:09:19,770 --> 00:09:21,770 洛伊德真是个好孩子 165 00:09:22,190 --> 00:09:24,310 - 洛伊德竟然这么反常 - 洛伊德大人竟然这么反常 166 00:09:27,690 --> 00:09:30,780 洛伊德是怎么了? 感觉他怪怪的 167 00:09:30,780 --> 00:09:32,740 没有这回事 168 00:09:32,740 --> 00:09:34,820 洛伊德从以前就是个好孩子 169 00:09:34,990 --> 00:09:35,870 以前? 170 00:09:36,080 --> 00:09:37,450 洛伊德…大人 171 00:09:37,450 --> 00:09:39,410 以前是个什么样的孩子呢? 172 00:09:39,410 --> 00:09:40,870 就和现在一样啊 173 00:09:41,160 --> 00:09:45,080 他非常热爱魔法, 对其他事毫无兴趣 174 00:09:45,460 --> 00:09:46,840 他这次会入教 175 00:09:46,840 --> 00:09:49,510 也是因为对神圣魔法感兴趣吧? 176 00:09:49,960 --> 00:09:51,340 不, 这个嘛… 177 00:09:52,470 --> 00:09:54,260 他真的一点也没变 178 00:09:55,090 --> 00:09:57,810 那孩子从以前就时常打破瓶子 179 00:09:59,430 --> 00:10:02,350 洛伊德, 你又弄破瓶子了吗? 180 00:10:02,560 --> 00:10:04,020 你有没有受伤? 181 00:10:04,810 --> 00:10:05,770 没有 182 00:10:06,110 --> 00:10:09,030 这样啊, 太好了 183 00:10:10,360 --> 00:10:13,360 呃…我觉得你可以再凶一点 184 00:10:13,780 --> 00:10:14,860 说的也是 185 00:10:15,160 --> 00:10:15,870 坏坏 186 00:10:15,870 --> 00:10:19,290 不, 我不是说这种的 187 00:10:20,450 --> 00:10:23,330 比方说可以用神圣魔法轰我 188 00:10:23,330 --> 00:10:25,120 我才不会做那种事呢 189 00:10:25,420 --> 00:10:29,800 神圣魔法只能用在真正的坏人身上哦 190 00:10:30,340 --> 00:10:32,670 不过你真是了不起 191 00:10:32,670 --> 00:10:34,510 还要我好好凶你 192 00:10:34,840 --> 00:10:38,220 对了, 我们下次一起唱歌吧 193 00:10:46,150 --> 00:10:49,020 有疑似恶魔的怪物在大闹 194 00:10:49,230 --> 00:10:51,190 快点到外面避难 195 00:10:52,070 --> 00:10:53,150 等一下 196 00:10:53,150 --> 00:10:54,530 洛伊德在哪里? 197 00:11:06,830 --> 00:11:08,920 伊夏, 你没事吧? 198 00:11:09,710 --> 00:11:10,840 洛伊德 199 00:11:10,840 --> 00:11:13,300 你没事吧? 有没有受伤? 200 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 不, 我没有 201 00:11:17,840 --> 00:11:18,590 是吗 202 00:11:19,260 --> 00:11:20,510 太好了 203 00:11:28,900 --> 00:11:30,360 结果在那之后 204 00:11:30,360 --> 00:11:31,940 洛伊德就跑去自首 205 00:11:32,150 --> 00:11:34,070 然后被禁止出入了 206 00:11:34,320 --> 00:11:36,200 难怪会被禁止出入 207 00:11:36,490 --> 00:11:40,660 他把神父大人的收藏品都弄坏了 208 00:11:41,080 --> 00:11:43,790 甚至还被称为恶魔之子 209 00:11:46,620 --> 00:11:48,580 不过绝对没有这回事 210 00:11:48,920 --> 00:11:50,750 我非常清楚 211 00:11:51,250 --> 00:11:54,130 你一定恰恰相反 212 00:12:02,390 --> 00:12:05,270 你的声音, 简直就像… 213 00:12:08,640 --> 00:12:11,110 真想再和你一起唱歌 214 00:12:11,980 --> 00:12:15,190 对了, 也邀洛伊德一起来吧 215 00:12:16,070 --> 00:12:19,280 今天会在圣餐礼上举办演奏会 216 00:12:19,280 --> 00:12:20,700 萨莉亚也会来参加 217 00:12:21,030 --> 00:12:22,240 圣餐礼? 218 00:12:23,080 --> 00:12:24,120 萨莉亚? 219 00:12:35,460 --> 00:12:37,090 痛死了 220 00:12:37,880 --> 00:12:40,970 臭女人, 走路不看路的啊? 221 00:12:41,180 --> 00:12:42,680 怎么吵吵闹闹的 222 00:12:42,680 --> 00:12:45,260 洛伊德, 你又闯了什么祸… 223 00:12:47,850 --> 00:12:50,600 萨莉亚…姐姐? 224 00:12:53,110 --> 00:12:55,320 你撞到人, 打算怎么赔偿我们? 225 00:12:55,320 --> 00:12:57,150 还不快拿出慰问金 226 00:12:57,320 --> 00:12:59,610 你们擅长什么乐器? 227 00:13:00,240 --> 00:13:02,410 不, 我没擅长的乐器 228 00:13:06,490 --> 00:13:07,450 站住 229 00:13:07,870 --> 00:13:10,040 您说萨莉亚…姐姐? 230 00:13:10,660 --> 00:13:13,540 姐姐是沙鲁姆的第四公主 231 00:13:13,540 --> 00:13:15,960 同时也是个音乐天才 232 00:13:16,590 --> 00:13:18,670 她精通所有乐器 233 00:13:20,800 --> 00:13:24,010 她对音乐以外的事情都不感兴趣 234 00:13:24,260 --> 00:13:26,680 是个有点让人伤脑筋的人 235 00:13:26,680 --> 00:13:27,930 还真像… 236 00:13:29,310 --> 00:13:30,680 你想往哪跑啊? 237 00:13:30,940 --> 00:13:33,690 我也有个擅长的乐器哦 238 00:13:33,690 --> 00:13:35,440 是什么? 告诉我吧 239 00:13:35,770 --> 00:13:37,780 要比让女人发出声音 240 00:13:37,780 --> 00:13:39,690 没人比我更行的了 241 00:13:41,320 --> 00:13:42,700 请住手 242 00:13:43,570 --> 00:13:46,910 萨莉亚是我的朋友, 不是什么乐器 243 00:13:47,790 --> 00:13:50,830 这里也有个不错的乐器啊 244 00:13:52,250 --> 00:13:54,080 看吧, 声音果然很动听 245 00:13:55,710 --> 00:13:57,590 不可以这么做 246 00:13:57,590 --> 00:14:00,170 这种事应该是彼此相爱的两人… 247 00:14:00,170 --> 00:14:02,550 这高音确实非常动听 248 00:14:02,550 --> 00:14:04,550 原来揉那里会发出这种声音啊 249 00:14:04,550 --> 00:14:06,220 你在说什么啊, 萨莉亚 250 00:14:08,140 --> 00:14:10,980 再这样下去今天的演奏会就完了 251 00:14:11,180 --> 00:14:12,480 演奏会? 252 00:14:12,690 --> 00:14:14,100 好像是今天要举行 253 00:14:14,100 --> 00:14:16,020 伊夏和萨莉亚的演奏会 254 00:14:16,480 --> 00:14:18,650 据说能够疗愈听众 255 00:14:19,190 --> 00:14:20,940 因此似乎颇受好评 256 00:14:21,610 --> 00:14:24,030 所以萨莉亚姐姐才会来吗 257 00:14:24,530 --> 00:14:25,700 洛伊德大人 258 00:14:25,700 --> 00:14:28,410 我在想神圣魔法的发动条件 259 00:14:28,740 --> 00:14:32,250 或许不是术式, 而是仪式型的 260 00:14:32,620 --> 00:14:35,250 疗愈听众啊 261 00:14:35,670 --> 00:14:36,880 原来如此 262 00:14:37,290 --> 00:14:39,800 要是演奏会有人碍事就伤脑筋了 263 00:14:40,000 --> 00:14:40,710 好色… 264 00:14:41,050 --> 00:14:41,800 莲 265 00:14:43,050 --> 00:14:44,510 虽然高音很动听 266 00:14:44,760 --> 00:14:47,260 但你弄哭伊夏必须大大扣分 267 00:14:47,760 --> 00:14:49,050 你的演奏太差劲了 268 00:14:50,180 --> 00:14:50,810 换作是我 269 00:14:50,810 --> 00:14:53,390 就能让伊夏发出更舒服的叫声 270 00:14:53,390 --> 00:14:55,940 这种讲法会让人误会啦 271 00:14:56,730 --> 00:14:59,150 最能将伊夏的声音发挥到极致的 272 00:14:59,610 --> 00:15:01,150 只有我的钢琴 273 00:15:01,360 --> 00:15:02,650 萨莉亚 274 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 那我也把你弄哭吧 275 00:15:06,860 --> 00:15:08,280 "魔力集中" 276 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 "梦魔鳞粉" 277 00:15:27,930 --> 00:15:29,300 做得好, 莲 278 00:15:30,680 --> 00:15:32,260 还真有一套 279 00:15:32,260 --> 00:15:33,890 竟然能避开我们 280 00:15:33,890 --> 00:15:36,230 只对神父和小混混使用耶 281 00:15:36,230 --> 00:15:40,980 因为莲他们都很擅长运用 魔力遮断的应用技"魔力集中" 282 00:15:42,400 --> 00:15:43,820 "魔力集中" 283 00:15:44,150 --> 00:15:45,950 在魔力遮断的状态下 284 00:15:45,950 --> 00:15:48,030 仅在身上的一个点开启魔力孔 285 00:15:48,450 --> 00:15:49,240 如此一来 286 00:15:49,240 --> 00:15:52,530 不但能从那一点放出强大的魔力 287 00:15:52,530 --> 00:15:54,040 还更容易瞄准 288 00:15:54,750 --> 00:15:55,540 而且 289 00:15:55,960 --> 00:15:57,500 她照着我的要求 290 00:15:57,750 --> 00:16:01,420 利用毒素的性质变化制作出睡眠毒了 291 00:16:03,500 --> 00:16:05,510 你相当努力呢, 莲 292 00:16:06,840 --> 00:16:09,010 别小看痞子的骨气 293 00:16:09,340 --> 00:16:10,640 对不起, 洛伊德 294 00:16:10,640 --> 00:16:13,180 我还没办法很顺利地制造毒素 295 00:16:13,180 --> 00:16:16,560 我应该有用上适用于成年男性剂量才对啊 296 00:16:16,850 --> 00:16:19,020 笨蛋的适用剂量得算多一点 297 00:16:19,190 --> 00:16:20,520 说谁是笨蛋啊 298 00:16:20,520 --> 00:16:23,320 就是你这女人在散播困意的吗? 299 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 没办法了 300 00:16:24,820 --> 00:16:26,820 我用物理手段让他们睡着吧 301 00:16:26,820 --> 00:16:27,440 没关系 302 00:16:27,780 --> 00:16:29,490 其他人有睡着就够了 303 00:16:29,910 --> 00:16:32,830 万一他们醒来又开始大闹也很麻烦 304 00:16:33,080 --> 00:16:34,910 你是什么东西 305 00:16:34,910 --> 00:16:36,250 滚开, 小鬼 306 00:16:36,250 --> 00:16:37,830 再不滚我就打爆你… 307 00:16:56,470 --> 00:16:58,310 我还差得远呢 308 00:16:59,600 --> 00:17:01,100 目标会被送去哪 309 00:17:02,690 --> 00:17:04,400 连我自己都不晓得 310 00:17:06,069 --> 00:17:08,109 在我们睡着的期间 311 00:17:08,440 --> 00:17:09,740 竟然发生了这种事 312 00:17:09,990 --> 00:17:10,530 是的 313 00:17:10,950 --> 00:17:12,359 是我的随从巴比伦 314 00:17:12,359 --> 00:17:14,869 将那些小混混赶跑的 315 00:17:14,869 --> 00:17:16,740 全是洛伊德大人的指示 316 00:17:18,950 --> 00:17:20,910 到现在都还止不住颤抖 317 00:17:21,579 --> 00:17:23,290 竟然是杰德的招式 318 00:17:24,589 --> 00:17:28,420 他到底想提升我们的士气到什么地步 319 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 真希望也让大家看看 320 00:17:33,680 --> 00:17:36,220 如果也能将我们的能力术式化 321 00:17:36,510 --> 00:17:38,600 总有一天, 就能让洛伊德… 322 00:17:39,060 --> 00:17:40,980 神父大人, 时间差不多了 323 00:17:41,810 --> 00:17:42,850 我都忘了 324 00:17:47,520 --> 00:17:49,650 好久不见了 325 00:17:49,820 --> 00:17:51,450 萨莉亚姐姐 326 00:17:52,990 --> 00:17:54,950 洛…洛… 327 00:17:55,370 --> 00:17:56,200 洛伊德 328 00:17:57,280 --> 00:18:00,370 她差点忘记自己弟弟的名字了吗 329 00:18:00,370 --> 00:18:03,500 不, 光是能记得就已经很厉害了哦 330 00:18:03,830 --> 00:18:05,630 - 萨莉亚就算是自己的亲人 - 我叫洛伊德 331 00:18:05,630 --> 00:18:09,050 - 也只记得和音乐有关的人的名字 - 你没记错 332 00:18:10,130 --> 00:18:12,670 洛伊德大人会演奏什么乐器吗? 333 00:18:13,090 --> 00:18:16,300 不是不是, 洛伊德的歌喉非常… 334 00:18:17,600 --> 00:18:19,430 对了, 洛伊德 335 00:18:19,430 --> 00:18:20,520 今天的演奏会 336 00:18:20,520 --> 00:18:22,940 你要不要和我们一起唱歌呢? 337 00:18:24,270 --> 00:18:25,400 不行, 伊夏 338 00:18:26,230 --> 00:18:28,400 这孩子的练习还不够充足 339 00:18:28,940 --> 00:18:32,400 我不希望他临时上阵妨碍到我们的演奏 340 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 要三个人一起演奏 341 00:18:35,740 --> 00:18:38,370 等我好好锻练过这孩子后再说 342 00:18:38,370 --> 00:18:39,080 什么? 343 00:18:40,410 --> 00:18:44,870 洛伊德, 好好看着我们的演奏吧 344 00:18:48,460 --> 00:18:51,670 总觉得被施加了莫名的压力 345 00:18:51,670 --> 00:18:52,670 怎么办? 346 00:18:52,670 --> 00:18:54,970 要不管她们, 在教会进行探索吗? 347 00:18:54,970 --> 00:18:56,590 不, 我要听演奏 348 00:18:56,930 --> 00:18:59,430 神圣魔法可能不是透过术式 349 00:18:59,430 --> 00:19:02,720 而是靠仪式发动的魔法类型 350 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 所谓的术式 351 00:19:04,350 --> 00:19:06,600 是在魔力中刻入各种各样的"式" 352 00:19:06,600 --> 00:19:08,400 并加以具体化 353 00:19:09,020 --> 00:19:11,480 而仪式则是强大魔力的持有者 354 00:19:11,480 --> 00:19:14,280 透过歌唱或舞蹈等方法加以具体化的 355 00:19:15,200 --> 00:19:17,360 像祈雨就是属于这类的吧 356 00:19:20,990 --> 00:19:21,910 洛伊德大人? 357 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 巴比伦? 358 00:19:24,580 --> 00:19:25,710 是我多心了吗 359 00:19:28,290 --> 00:19:29,920 演奏会的席位 360 00:19:29,920 --> 00:19:32,420 早在三年前就已经预约一空了 361 00:19:32,420 --> 00:19:34,510 要心怀感激, 仔细聆听 362 00:19:34,510 --> 00:19:35,510 是 363 00:19:37,130 --> 00:19:40,760 好乖好乖好乖好乖… 364 00:20:18,090 --> 00:20:19,130 这就是 365 00:20:19,640 --> 00:20:21,090 能疗愈人心 366 00:20:21,390 --> 00:20:23,180 传说连神都会沉醉其中 367 00:20:23,180 --> 00:20:25,680 伊夏和萨莉亚姐姐的演奏 368 00:20:26,480 --> 00:20:27,810 太厉害了 369 00:20:28,770 --> 00:20:30,730 古力莫, 你看见了吗? 370 00:20:32,480 --> 00:20:36,280 是的, 神圣魔法已经发动了 371 00:20:36,280 --> 00:20:37,400 看来是猜对了 372 00:20:49,210 --> 00:20:51,210 这术式是怎么回事 373 00:20:51,580 --> 00:20:54,840 由几何学图案构成的魔法言语? 374 00:20:55,210 --> 00:20:57,300 我从没见过也没听说过啊 375 00:20:58,090 --> 00:20:59,510 至于效果方面 376 00:21:00,800 --> 00:21:03,050 和治愈系魔法相近 377 00:21:03,760 --> 00:21:05,760 在半径十几米的范围内 378 00:21:05,760 --> 00:21:09,180 降下了有着微弱治疗效果的粒子 379 00:21:10,350 --> 00:21:11,190 对了 380 00:21:11,400 --> 00:21:13,110 你不要紧吧? 381 00:21:13,110 --> 00:21:14,900 身体麻麻的 382 00:21:14,900 --> 00:21:16,940 只会感觉身体发麻啊 383 00:21:17,320 --> 00:21:21,490 因为发动者伊夏的魔力没有多强 384 00:21:21,860 --> 00:21:24,030 所以没造成太大的伤害 385 00:21:24,370 --> 00:21:27,910 伊夏果然会使用神圣魔法啊 386 00:21:28,370 --> 00:21:30,960 她获得神之御使认同了吗 387 00:21:31,580 --> 00:21:35,420 由无法解读的言语构成的未知术式 388 00:21:36,040 --> 00:21:37,920 事情开始有趣起来了 389 00:21:38,210 --> 00:21:39,590 您说有趣 390 00:21:39,920 --> 00:21:42,050 但现在几乎毫无提示耶? 391 00:21:42,050 --> 00:21:43,640 您打算怎么办? 392 00:21:43,640 --> 00:21:44,550 其实 393 00:21:44,970 --> 00:21:48,060 我从刚才就微妙地感觉到一股视线 394 00:21:48,060 --> 00:21:48,970 视线? 395 00:21:49,350 --> 00:21:50,100 对 396 00:21:50,100 --> 00:21:52,100 一股带有魔力的视线 397 00:21:52,390 --> 00:21:55,190 而且在演奏开始后就变强了 398 00:21:55,190 --> 00:21:57,730 视线…视线… 399 00:21:58,230 --> 00:21:59,530 真的有耶 400 00:21:59,530 --> 00:22:01,570 这视线是怎样啊, 好不舒服 401 00:22:01,900 --> 00:22:03,450 是从哪传来的 402 00:22:04,780 --> 00:22:06,240 大概是从上方吧 403 00:22:06,530 --> 00:22:08,620 是有谁在天花板上吗 404 00:22:08,950 --> 00:22:09,910 不对 405 00:22:10,410 --> 00:22:11,710 可能来自更上方哦 406 00:22:13,080 --> 00:22:15,630 如果是神之御使的视线 407 00:22:15,630 --> 00:22:17,210 那不是挺有趣的吗? 408 00:22:17,210 --> 00:22:18,300 原来如此 409 00:22:18,300 --> 00:22:19,880 那确实是很好玩呢 410 00:22:20,210 --> 00:22:21,300 事情就是这样 411 00:22:21,300 --> 00:22:22,760 莲, 巴比伦 412 00:22:24,010 --> 00:22:25,050 我们稍微出去一下哦 413 00:22:29,930 --> 00:22:31,850 距离好远, 时间好久 414 00:22:31,850 --> 00:22:34,020 第一次做这种长时间的转移 415 00:22:34,440 --> 00:22:36,650 我刚才锁定带有魔力的视线 416 00:22:36,650 --> 00:22:39,020 然后发动了影狼 417 00:22:39,360 --> 00:22:41,860 但再怎么说也未免太远了吧 418 00:22:51,240 --> 00:22:52,000 (洛伊德) 419 00:22:59,000 --> 00:23:01,380 好痛…怎么了? 420 00:23:01,380 --> 00:23:03,970 感觉刚才好像撞到什么东西 421 00:23:05,630 --> 00:23:06,760 古力莫 422 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 你没事吧? 我们到了哦 423 00:23:08,720 --> 00:23:11,220 您说我们到了? 可是这是哪里? 424 00:23:15,350 --> 00:23:16,350 是哪里呢 425 00:23:20,900 --> 00:23:22,860 总觉得好冷哦 426 00:23:23,190 --> 00:23:25,900 我们是不是已经死掉了? 427 00:23:25,900 --> 00:23:26,820 不是 428 00:23:27,780 --> 00:23:30,870 我之前死掉时没来到这种地方啊 429 00:23:37,250 --> 00:23:38,880 找到了 430 00:23:42,130 --> 00:23:43,960 是视线的来源 431 00:23:50,510 --> 00:23:53,350 随着新一季动画揭开序幕 432 00:23:53,350 --> 00:23:54,770 美丽的神秘角色登场了 433 00:23:55,230 --> 00:23:56,890 他的真面目究竟是? 434 00:23:57,350 --> 00:23:59,350 下一回, 第十四话 435 00:23:59,350 --> 00:24:00,730 "吉列尔的神力" 436 00:24:01,150 --> 00:24:04,030 你将会目睹魔法的深渊 436 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm