1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,041
Chappy, piękne choinki masz w tym roku.
3
00:00:43,125 --> 00:00:45,667
Żartujesz sobie? To nie jest śmieszne.
4
00:00:45,750 --> 00:00:47,333
Nie żartowałem.
5
00:00:47,417 --> 00:00:51,000
Przepraszam Hank,
ale w tym roku ludzie nie kupują choinek.
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,875
Kupują baterie i wodę w butelkach.
7
00:00:53,959 --> 00:00:55,583
Boją się milenium.
8
00:00:56,375 --> 00:01:00,667
To obłęd. Od dawna trąbi się
o przełomie wieków.
9
00:01:00,750 --> 00:01:02,917
Słyszałem wiarygodne zapewnienie
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,875
od komisarza Stowarzyszenia Propanu,
Murraya Hogartha,
11
00:01:06,959 --> 00:01:08,125
mojego znajomego,
12
00:01:08,208 --> 00:01:11,500
że nie będzie zakłóceń
w działaniu ważnych systemów.
13
00:01:11,583 --> 00:01:16,583
Ja nie panikuję. Wiesz, dlaczego?
Bo Chappy potrafi zadbać o Chappy'ego.
14
00:01:16,667 --> 00:01:20,417
Chcę chlebek kukurydziany
to go sobie piekę, bez prądu.
15
00:01:24,333 --> 00:01:27,125
Pyszny. Natłuszczasz formę masłem?
16
00:01:27,208 --> 00:01:31,458
- Albo smalcem własnej roboty.
- Jesteś niczym pionier.
17
00:01:31,542 --> 00:01:35,542
Mieszkam w chacie, załatwiam się
w wygódce, jem to, co upoluję.
18
00:01:35,625 --> 00:01:39,542
Niech sieci padają. Nie potrzebuję ich.
19
00:01:40,875 --> 00:01:44,542
Rozumiem, że żyjesz bez kobiety?
20
00:01:44,625 --> 00:01:47,375
Mówię wam, ta cała pluskwa milenijna
21
00:01:47,458 --> 00:01:50,000
rozwali nam komputery i system.
22
00:01:50,083 --> 00:01:52,333
Normalna, tenteges, apokalipsa.
23
00:01:53,959 --> 00:01:56,125
Horror.
24
00:01:58,333 --> 00:01:59,875
Boże, Dale.
25
00:01:59,959 --> 00:02:05,333
Ta cała pluskwa to idealna pożywka
dla takich paranoików jak on.
26
00:02:05,417 --> 00:02:09,542
Panowie, przepraszam za spóźnienie,
ale miałem fantastyczny dzień.
27
00:02:09,625 --> 00:02:12,125
Byłem w sklepie militarnym.
28
00:02:12,208 --> 00:02:13,959
Kupiłeś sobie krążownik?
29
00:02:15,542 --> 00:02:17,625
Nie wygłupiaj się, Hank.
30
00:02:17,709 --> 00:02:21,166
Kupiłem nalepkę z amerykańską flagą.
31
00:02:21,250 --> 00:02:25,500
Chcę zademonstrować
niezmąconą ufność i wiarę w rząd USA
32
00:02:25,583 --> 00:02:28,542
w tych trudnych i niepewnych czasach.
33
00:02:28,625 --> 00:02:33,417
Potrzeba było na to dwóch tysięcy lat,
ale wreszcie mówisz z sensem.
34
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Drużyna USA!
35
00:02:38,542 --> 00:02:44,125
Cztery worki kukurydzy siewnej,
18 opakowań batonów truskawkowych,
36
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
18 opakowań batonów mieszanych,
37
00:02:46,625 --> 00:02:49,500
dwa kegi mountain dew.
38
00:02:49,583 --> 00:02:53,083
- Słonko...
- Nikt nie zaskoczy wielkiego D.
39
00:02:54,917 --> 00:02:57,542
Problemem będzie zdobycie świeżego mięsa.
40
00:02:57,625 --> 00:03:00,333
Para rozpłodowa myszoskoczków!
41
00:03:02,875 --> 00:03:06,208
Skarbie, jeden z nich to chomik.
42
00:03:08,542 --> 00:03:10,125
Śmiej się, śmiej.
43
00:03:10,208 --> 00:03:14,667
Po miesiącu jedzenia karaluchów
będziesz błagać o myszomiki.
44
00:03:14,750 --> 00:03:17,000
A co powiecie na to?
45
00:03:17,083 --> 00:03:22,792
W słowie Mikołaj niemal, ale jest „ł”.
46
00:03:25,959 --> 00:03:29,917
Rozumiem. „Niemal”.
47
00:03:30,583 --> 00:03:34,458
„Nie ma el”. Bardzo śmieszne, mamo.
48
00:03:35,000 --> 00:03:36,125
Ha ha.
49
00:03:39,583 --> 00:03:41,542
Ja i mój bębenek
50
00:03:41,625 --> 00:03:44,041
Kto jedzie kupić łańcuchy na choinkę?
51
00:03:44,125 --> 00:03:45,542
Ja!
52
00:03:45,625 --> 00:03:47,542
Peggy, chcesz?
53
00:03:48,417 --> 00:03:51,000
Ceny niskie, że ho-ho-ho.
54
00:03:54,417 --> 00:03:58,709
- Jest promocja na papier z zajączkami!
- A na aloesowy?
55
00:03:58,792 --> 00:04:00,417
Nie używam go.
56
00:04:00,959 --> 00:04:02,750
Ale ja tak!
57
00:04:03,417 --> 00:04:07,542
Mam nadzieję, że nie wpadłeś
w milenijną paranoję?
58
00:04:07,625 --> 00:04:11,291
Widok faceta
z trzystoma rolkami papieru toaletowego
59
00:04:11,375 --> 00:04:13,000
zaniepokoił mnie.
60
00:04:13,083 --> 00:04:15,500
To jakiś wariat.
61
00:04:15,583 --> 00:04:18,417
Żaden wariat. Pracowałam w Dellu.
62
00:04:20,000 --> 00:04:22,083
- Wiem co nieco.
- W Dellu?
63
00:04:22,166 --> 00:04:24,083
Ja mam komputer Kaypro.
64
00:04:24,166 --> 00:04:27,083
Czy jest odporny na pluskwę milenijną?
65
00:04:29,083 --> 00:04:33,417
Kaypro? Mój zegarek ma większą pamięć
niż ten złom.
66
00:04:34,417 --> 00:04:38,709
Wiesz co? To rzeczywiście wariactwo.
67
00:04:42,959 --> 00:04:46,000
- Peggy, pomóż mi.
- Muszę drukować.
68
00:04:46,083 --> 00:04:48,750
Inaczej mogę wszystko stracić.
69
00:04:48,834 --> 00:04:53,041
Siedmioliterowe słowa do boggle,
mój osobisty słownik,
70
00:04:53,125 --> 00:04:56,166
złote myśli, rozważania,
myśli nieuczesane.
71
00:04:56,250 --> 00:04:58,375
muzykę rap, muzykoterapię.
72
00:04:58,458 --> 00:05:00,208
Uratuję to wszystko.
73
00:05:04,542 --> 00:05:07,083
Zdejmij tę opaskę z nosa.
74
00:05:07,166 --> 00:05:10,542
Może zagłuszysz chrapaniem
tę cholerną drukarkę.
75
00:05:10,625 --> 00:05:13,625
Nie czepiaj się mnie,
tylko pluskwy milenijnej.
76
00:05:24,250 --> 00:05:26,875
O nie! Moje przemyślenia.
77
00:05:32,250 --> 00:05:35,542
- Dale, masz komputer, prawda?
- Zgadza się.
78
00:05:35,625 --> 00:05:38,625
Chcę zrobić Peggy niespodziankę.
79
00:05:38,709 --> 00:05:42,625
- Kupię jej nowy... komputer.
- Komputer?
80
00:05:45,625 --> 00:05:48,417
Mówisz, komputer?
81
00:05:49,500 --> 00:05:53,709
Wstyd, że nasi znajomi
i sąsiedzi zachowują się tak samolubnie.
82
00:05:53,792 --> 00:05:57,583
Fred Nickelson wcisnął się
przed staruszkę w kolejce do kasy.
83
00:05:58,250 --> 00:06:02,291
- Trener koszykówki.
- Chciwość.
84
00:06:02,375 --> 00:06:05,834
Jeśli wszyscy będą się obkupować,
to nic nie zostanie.
85
00:06:05,917 --> 00:06:10,208
Kto zgromadzi najwięcej,
zdobędzie ogromną władzę.
86
00:06:10,291 --> 00:06:12,625
Wygląda na to, że ty i ja jesteśmy
87
00:06:12,709 --> 00:06:16,000
- ostatnią ostoją rozsądku.
- Żebyś wiedział.
88
00:06:27,041 --> 00:06:30,500
Sprawdzają zgodność automatów
z rokiem 2000.
89
00:06:31,458 --> 00:06:34,792
O rany! Whack-a-mole jest włączona!
90
00:06:34,875 --> 00:06:35,875
Oczywiście.
91
00:06:35,959 --> 00:06:38,417
Tu nie ma komputera.
92
00:06:38,500 --> 00:06:42,792
To prosty system mechaniczny
oparty na serwomotorach
93
00:06:42,875 --> 00:06:44,291
poruszających bobrami.
94
00:06:44,375 --> 00:06:46,125
Takich już nie robią...
95
00:06:48,542 --> 00:06:51,625
WIELKA WYPRZEDAŻ ŚWIĄTECZNA
CD, DVD, MP3
96
00:06:52,583 --> 00:06:54,291
Hank, znalazłem.
97
00:06:54,375 --> 00:06:58,000
Czekaj, sprawdzę,
czy jest zgodny z rokiem 2000.
98
00:06:58,083 --> 00:07:01,000
Bo Keypro Peggy ewidentnie nie jest.
99
00:07:01,083 --> 00:07:04,208
Keypro nie był zgodny nawet z rokiem 1000.
100
00:07:06,959 --> 00:07:11,333
Wszystkie domowe komputery
są już zgodne, ale serwery...
101
00:07:11,417 --> 00:07:14,041
Gdyby ludzie mniej się martwili,
102
00:07:14,125 --> 00:07:17,250
a czytali więcej mądrych artykułów
103
00:07:17,333 --> 00:07:20,041
byłego prezesa Komisji Łączności,
Reeda Hundta,
104
00:07:20,125 --> 00:07:24,625
to by wiedzieli, że nasze władze
mają wszystko pod kontrolą.
105
00:07:24,709 --> 00:07:28,458
Chętnie poczytam, Dale.
Poproszę ten komputer.
106
00:07:28,542 --> 00:07:30,458
Ten szary.
107
00:07:32,709 --> 00:07:35,834
Padł nam system.
Nie mogę wystawić faktury.
108
00:07:35,917 --> 00:07:38,875
- Wystarczy mi rachunek.
- System nie działa.
109
00:07:39,000 --> 00:07:42,083
Nie mogę nic sprzedać,
sprawdzić stanów magazynowych,
110
00:07:42,166 --> 00:07:43,458
ani zamknąć drzwi.
111
00:07:43,542 --> 00:07:45,375
Nie mam jak obliczyć podatku.
112
00:07:45,458 --> 00:07:49,000
- Osiem procent.
- Klawisz 8 też nie działa.
113
00:07:56,875 --> 00:07:59,625
- Cześć, Peggy.
- Gdzie jest Hank?
114
00:07:59,709 --> 00:08:03,250
Gdzieś pojechał.
Nie mogę powiedzieć, gdzie.
115
00:08:03,333 --> 00:08:04,667
Na zakupy świąteczne?
116
00:08:06,291 --> 00:08:08,208
Przeniosłem wszystkie grzebienie
117
00:08:08,291 --> 00:08:10,959
do dolnej szuflady,
która była prawie pusta
118
00:08:11,041 --> 00:08:13,709
i wprowadzili to w całej jednostce.
119
00:08:13,792 --> 00:08:16,166
Wszyscy fryzjerzy w Fort Blandin...
120
00:08:16,250 --> 00:08:17,792
Opowiedz mi,
121
00:08:17,875 --> 00:08:20,250
co Hank chce mi kupić w prezencie.
122
00:08:21,375 --> 00:08:22,417
Komputer.
123
00:08:22,500 --> 00:08:24,417
- Wracając...
- Tak!
124
00:08:24,500 --> 00:08:28,667
Pamiętam, że miałem
opowiedzieć ci o szczotkach.
125
00:08:30,000 --> 00:08:32,375
Peggy.
126
00:08:34,166 --> 00:08:37,834
Było ciągnąć temat grzebieni. Idiota!
127
00:08:38,417 --> 00:08:41,583
Słonko, będę w świątyni dumania.
128
00:08:50,125 --> 00:08:52,041
Mountain dew!
129
00:08:54,667 --> 00:08:57,333
Ja mogłeś mi to zrobić, Paf-Paf?
130
00:08:59,667 --> 00:09:01,667
Moje fajki!
131
00:09:04,291 --> 00:09:06,166
Nie!
132
00:09:10,125 --> 00:09:13,458
Mam nadzieję,
że wziął pan rano leki nasercowe.
133
00:09:13,542 --> 00:09:15,458
Zapowiada się ciężki dzień.
134
00:09:15,542 --> 00:09:18,000
Nie będę użerać się z tym motłochem.
135
00:09:18,083 --> 00:09:20,542
Milenijne świry. Wychodzę.
136
00:09:20,625 --> 00:09:23,417
Zapomniał pan o Przysiędze gazownika?
137
00:09:23,500 --> 00:09:26,750
- „Ślubuję napełniać...”
- Nie mam na to czasu.
138
00:09:26,834 --> 00:09:29,709
Przeczekamy z Debbie
apokalipsę na pustyni.
139
00:09:29,792 --> 00:09:31,333
Wracam za dwa tygodnie.
140
00:09:45,917 --> 00:09:49,583
Spokojnie. Propanu wystarczy
dla wszystkich.
141
00:09:49,667 --> 00:09:52,667
Joe Jack, ile zostało w zbiornikach?
142
00:09:52,750 --> 00:09:55,667
Wszystko poszło. Nie mamy nic.
143
00:09:55,750 --> 00:09:59,166
Co? Rano miał przyjść transport.
144
00:10:01,000 --> 00:10:04,750
Mamy sytuację kryzysową.
Zaraz zadzwonię do komisarza
145
00:10:04,834 --> 00:10:07,250
Stowarzyszenia Propanu,
Murraya Hogartha.
146
00:10:07,333 --> 00:10:08,917
Znam go.
147
00:10:09,000 --> 00:10:11,250
W try miga przyśle nam cysternę.
148
00:10:11,834 --> 00:10:13,542
Proszę z panem Hogarthem.
149
00:10:14,667 --> 00:10:19,583
Cześć, mówi Hank Hill.
Mój dostawca zostawił mnie na... Co?
150
00:10:20,417 --> 00:10:23,333
Zapewniałeś, że są na to procedury.
151
00:10:23,417 --> 00:10:26,500
Co to ma wspólnego z pluskwą milenijną?
152
00:10:26,583 --> 00:10:30,208
Co to znaczy, „tymczasowo niezgodne”?
153
00:10:30,291 --> 00:10:35,709
Murray, przestań płakać.
Zachowuj się jak na komisarza przystało.
154
00:10:38,667 --> 00:10:42,333
- Gdzie jest nasz propan?
- Nie ma powodów do paniki.
155
00:10:42,417 --> 00:10:44,500
Mam jeszcze butle na zapleczu.
156
00:10:44,583 --> 00:10:49,834
Proszę spokojnie ustawić się w kolejce.
157
00:10:50,709 --> 00:10:54,542
Mamy swoje procedury. Procedury.
158
00:10:55,417 --> 00:10:56,542
Procedury.
159
00:10:58,583 --> 00:11:01,458
Boże, wybacz mi to, co zaraz zrobię.
160
00:11:17,208 --> 00:11:19,875
Hank kupi mi nowy komputer.
161
00:11:19,959 --> 00:11:21,834
Uważam, że to romantyczne.
162
00:11:22,500 --> 00:11:24,917
- Wieść już się rozeszła?
- Jaka wieść?
163
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
Propan. Murray Hogarth się rozpłakał.
164
00:11:29,625 --> 00:11:33,166
Ta pluskwa sieje spustoszenie.
Słusznie się przejmujesz.
165
00:11:33,250 --> 00:11:36,250
Ja się nie przejmuję,
tylko jestem przerażona,
166
00:11:36,333 --> 00:11:41,125
że mój stary komputer pociągnie
nas w otchłań chaosu.
167
00:11:41,208 --> 00:11:46,667
- Pozbądźmy się starego komputera.
- Dobrze. Jestem za.
168
00:11:46,750 --> 00:11:49,291
Pozbądźmy się starocia.
169
00:11:50,291 --> 00:11:52,417
Ale z niego kiepski aktor!
170
00:11:53,792 --> 00:11:56,792
- Wpuść mnie.
- Dale! Dzięki Bogu.
171
00:11:56,875 --> 00:11:59,542
Wszyscy tracą głowę, tylko ty...
172
00:11:59,625 --> 00:12:02,375
Cicho, nie mam czasu
na twoje problemiki.
173
00:12:02,458 --> 00:12:04,959
- Myszoskoczek mnie załatwił.
- Co?
174
00:12:05,041 --> 00:12:06,417
Jestem zrujnowany.
175
00:12:06,500 --> 00:12:08,583
Wszystkie plany, tajne zapasy...
176
00:12:08,667 --> 00:12:11,500
- Robiłeś zapasy?
- A jak!
177
00:12:11,583 --> 00:12:13,542
Co masz do jedzenia?
178
00:12:14,333 --> 00:12:16,917
Dla takiego kłamcy nie mam nic.
179
00:12:17,000 --> 00:12:20,458
- Masz trzy butle z propanem.
- Skąd wiesz?
180
00:12:20,542 --> 00:12:22,875
Całe życie poświęciłem na to,
181
00:12:22,959 --> 00:12:25,959
żeby mieć przewagę nad resztą
w sytuacji kryzysowej.
182
00:12:26,041 --> 00:12:28,834
To jest mój czas.
183
00:12:28,917 --> 00:12:33,959
- Niech ci będzie. Więc co robimy?
- Nie mam pojęcia.
184
00:12:34,542 --> 00:12:36,583
Potrzebny wam młynek do zboża.
185
00:12:36,667 --> 00:12:40,333
Nauczę was, jak uprawiać
fasolę mung na ręcznikach papierowych.
186
00:12:40,417 --> 00:12:42,917
Mieszkam w chacie,
załatwiam się w wygódce.
187
00:12:45,458 --> 00:12:51,750
I tyle? To ma być twój spec?
Wygódka i małpia fasola?
188
00:12:51,834 --> 00:12:56,417
Nie wyrobiłbym tygodnia
z wygódką i fasolami,
189
00:12:56,500 --> 00:12:58,417
nie mówiąc już o milenium!
190
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
To jakiś żart?
191
00:12:59,583 --> 00:13:03,125
Słuchaj mnie, kmiocie, ale uważnie.
192
00:13:03,208 --> 00:13:06,417
1,2 biliona linii kodu oprogramowania.
193
00:13:06,500 --> 00:13:08,875
I 30 miliardów wbudowanych chipów...
194
00:13:08,959 --> 00:13:10,709
Wszystko się posypie!
195
00:13:10,792 --> 00:13:14,291
Systemy zawiodą, rakiety nuklearne
same się wystrzelą.
196
00:13:14,375 --> 00:13:17,709
Czekaj, nie zostawiajcie mnie.
Możemy współdziałać.
197
00:13:17,792 --> 00:13:20,208
Ja się zajmę narzędziami i zapasami.
198
00:13:20,291 --> 00:13:23,959
A wy gromadźcie jedzenie.
Skupcie się na zadaniu.
199
00:13:29,083 --> 00:13:32,625
ANTYKWARIAT
STYLOWE PREZENTY GWIAZDKOWE
200
00:13:33,792 --> 00:13:36,875
Wiem, że mama chciałby
dostać komputer,
201
00:13:36,959 --> 00:13:39,542
ale podziękuje mi pierwszego stycznia.
202
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
To będzie jedyny działający
prezent w okolicy.
203
00:13:42,375 --> 00:13:45,041
Wiesz, co będzie, kiedy sieć padnie?
204
00:13:46,208 --> 00:13:50,291
- Nawet nie wiem, co to za sieć.
- Właśnie. Nikt nie wie.
205
00:13:50,375 --> 00:13:53,083
I nikt nie będzie wiedzieć,
która jest godzina,
206
00:13:53,166 --> 00:13:55,709
więc będą pielgrzymować
do naszego zegara.
207
00:13:57,625 --> 00:13:59,875
Gdzie jest wiertarka elektryczna?
208
00:13:59,959 --> 00:14:03,583
Wymieniłem się
z jednym głupcem za worek kukurydzy.
209
00:14:04,792 --> 00:14:09,917
Mamy tylko sześć dni,
by zgromadzić zapas papieru aloesowego.
210
00:14:10,000 --> 00:14:11,625
Pojadę.
211
00:14:13,375 --> 00:14:15,333
Ja się tym zajmę.
212
00:14:16,542 --> 00:14:21,959
Z moim kumplem Chappym
szukamy prezentów dla żon.
213
00:14:22,041 --> 00:14:26,458
- Świątecznych psów pod choinkę.
- Może lhasa apso?
214
00:14:27,375 --> 00:14:29,959
Nie, jest znacznie za mały.
215
00:14:30,041 --> 00:14:32,625
Niech pomyślę.
216
00:14:32,709 --> 00:14:34,917
Ten jest stary i wątły.
217
00:14:36,583 --> 00:14:39,166
Nie spodobałby się żonie.
218
00:14:39,917 --> 00:14:41,750
Lepiej odejdźcie od klatek.
219
00:14:41,834 --> 00:14:43,917
Moja żona jest przykuta do wózka.
220
00:14:44,000 --> 00:14:47,625
Marzy jej się na święta
wielki, tłusty pies.
221
00:14:47,709 --> 00:14:49,458
Z dużym, mięsistym zadem.
222
00:14:49,542 --> 00:14:52,250
Wezmę te dziewięć małych z góry.
223
00:14:52,333 --> 00:14:53,709
Spakuj je pan.
224
00:14:56,917 --> 00:14:58,834
Nadeszło Boże Narodzenie.
225
00:14:59,959 --> 00:15:01,250
Odcięli prąd?
226
00:15:01,333 --> 00:15:04,333
Kiedy odetną, będziemy na to gotowi.
227
00:15:05,041 --> 00:15:08,041
Bobby, ty zaczynasz.
228
00:15:08,959 --> 00:15:11,375
Jestem zachwycony!
229
00:15:11,458 --> 00:15:14,208
Dawałeś wymowne sugestie.
230
00:15:15,750 --> 00:15:18,250
- Kto następny?
- Ja!
231
00:15:21,166 --> 00:15:22,917
Dziękuję, to...
232
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
Dzięki.
233
00:15:25,291 --> 00:15:28,083
Ostrożnie, Luanne.
To w końcu maglownica.
234
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
Do prania.
235
00:15:33,291 --> 00:15:36,125
Żeby święta były białe.
236
00:15:37,709 --> 00:15:42,959
- Cztery tysiące listków.
- Dzięki, Bobby.
237
00:15:43,041 --> 00:15:45,667
Kupiłam ci discmana.
238
00:15:45,750 --> 00:15:49,750
Wujku, a dla ciebie mam buty Timberland.
239
00:15:50,333 --> 00:15:54,166
W zamian dostałam
papier toaletowy i maglownicę.
240
00:15:54,250 --> 00:15:55,291
Peggy, teraz ty.
241
00:15:55,375 --> 00:15:57,291
Większe niż podkładka pod mysz?
242
00:15:57,375 --> 00:16:00,000
Sprawdź. Jest w twoim pokoju.
243
00:16:10,083 --> 00:16:15,000
- To nie komputer.
- To Stromwell z 1910 roku.
244
00:16:15,083 --> 00:16:17,250
Nie chcę zegara po dziadku!
245
00:16:18,583 --> 00:16:20,625
A ja nie chcę papieru toaletowego.
246
00:16:21,959 --> 00:16:27,333
Dobra, to ja wezmę zegar po dziadku.
A nawet po pradziadku.
247
00:16:36,959 --> 00:16:40,208
Na pewno jesteś gotów
na nowe milenium, trenerze.
248
00:16:40,291 --> 00:16:44,709
Wygrałeś 270 meczów
i wystarczył ci tylko jeden garnitur,
249
00:16:44,792 --> 00:16:48,000
jeden kapelusz. I jedna mina.
250
00:16:58,542 --> 00:17:01,125
LAKIER
251
00:17:30,542 --> 00:17:35,583
Hank? Wybieramy się z Bobbym i Luanne
po prawdziwe prezenty.
252
00:17:35,667 --> 00:17:39,000
Pojadę samochodem,
jeśli nie masz nic przeciwko temu.
253
00:18:13,792 --> 00:18:16,083
Zwariowaliście? Nie wystawiajcie głów.
254
00:18:16,166 --> 00:18:17,583
Oberwiecie.
255
00:18:19,834 --> 00:18:23,083
- Peggy.
- Kupię sobie komputer.
256
00:18:31,667 --> 00:18:34,000
Bobby! Bobrze!
257
00:18:34,083 --> 00:18:37,542
- Noszę pieluchę, tato.
- Co?
258
00:18:37,625 --> 00:18:42,667
Cofam się w rozwoju.
Jestem oseskiem. Przyszłość jest mroczna.
259
00:18:42,750 --> 00:18:44,250
Sam powiedziałeś.
260
00:18:47,917 --> 00:18:49,750
W górę i w dół. Baw się z nami.
261
00:18:49,834 --> 00:18:51,083
W górę i w dół.
262
00:18:51,166 --> 00:18:54,583
To jakiś obłęd. Schowajcie głowy.
263
00:18:58,625 --> 00:19:01,500
- Tom Landry?
- Witaj, Hank.
264
00:19:01,583 --> 00:19:04,500
Trenerze, musisz zejść z platformy.
265
00:19:04,583 --> 00:19:07,917
Za kilka sekund wypchnie cię
przez tę dziurę.
266
00:19:08,000 --> 00:19:09,083
Wiem.
267
00:19:09,166 --> 00:19:12,917
Nie boisz się? Oberwiesz w głowę.
268
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Nie zawsze się obrywa.
A wtedy jest całkiem miło.
269
00:19:17,083 --> 00:19:21,750
Słońce, świeże powietrze
i leci mecz w telewizji.
270
00:19:21,834 --> 00:19:26,083
Za każdym razem dostrzegam coś więcej.
Znowu moja kolej.
271
00:19:28,709 --> 00:19:31,333
Grają Cowboys. Brawo, Troy.
272
00:19:33,208 --> 00:19:37,542
Chodź, Bobby. Trener Landry
powiedział, że będzie dobrze.
273
00:19:37,625 --> 00:19:42,417
Nie. Podoba mi się tu.
Jest bezpiecznie i miękko.
274
00:19:43,875 --> 00:19:49,000
Bobby, chodź ze mną.
Wszystko będzie dobrze.
275
00:20:06,291 --> 00:20:09,041
- Rany boskie!
- Tato, nic ci nie jest?
276
00:20:11,583 --> 00:20:14,917
Wszystko w porządku.
Nic nam nie grozi.
277
00:20:22,750 --> 00:20:26,208
- Co ty wyprawiasz?
- Bobby, zaufaj mi.
278
00:20:28,917 --> 00:20:33,000
Przepraszam wszystkich,
że prawie zniszczyłem święta.
279
00:20:33,083 --> 00:20:36,500
Nie ma powodów bać się milenium.
280
00:20:36,583 --> 00:20:40,291
Rok 2000 zdarza się tylko raz
w historii ludzkości,
281
00:20:40,375 --> 00:20:42,375
i mamy fart, że będziemy przy tym.
282
00:20:42,458 --> 00:20:47,333
Peggy, pamiętasz, jaką miałaś radochę,
kiedy przekręcił się licznik w buicku?
283
00:20:47,417 --> 00:20:51,166
Wyobraź sobie,
że jedzie w nim teraz cały świat.
284
00:21:12,125 --> 00:21:14,959
Kochanie, nie spalaj zegara.
285
00:21:15,041 --> 00:21:19,792
Przekonałam się do niego.
Wzmocni mój intelektualny wizerunek.
286
00:21:20,917 --> 00:21:24,709
Peggy, kupiłem ci prawdziwy
prezent gwiazdkowy.
287
00:21:26,417 --> 00:21:28,375
Komputer, naprawdę?
288
00:21:28,458 --> 00:21:31,709
Blueberry. Przywiozą go jutro.
289
00:21:32,375 --> 00:21:33,625
Hank.
290
00:21:38,375 --> 00:21:41,208
Wsioki, to nie są polana.
291
00:21:41,291 --> 00:21:43,208
Podcieramy się nimi.
292
00:22:27,834 --> 00:22:30,333
Będziesz błagać o myszomiki.
293
00:22:30,417 --> 00:22:32,417
Napisy: Paweł Składanowski
294
00:22:33,305 --> 00:23:33,346
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-