1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,958 Januar 2023. 3 00:00:57,157 --> 00:00:58,782 Et russisk supersonisk missil 4 00:00:58,907 --> 00:01:00,907 til destruktion af krigsskibe 5 00:01:01,453 --> 00:01:03,453 rammer en blok af lejligheder. 6 00:01:06,551 --> 00:01:08,551 Det dræber tyve-seks mennesker. 7 00:01:12,307 --> 00:01:14,473 Seks af dem, børn. 8 00:01:19,606 --> 00:01:21,231 Kan du se det gule køkken? 9 00:01:22,824 --> 00:01:25,824 Det er her nogle få dage før 10 00:01:26,409 --> 00:01:28,575 en lille pige blæser ud af lysene 11 00:01:28,802 --> 00:01:30,677 på hendes fødselsdagskage. 12 00:01:36,491 --> 00:01:38,991 Raketten dræber hendes far. 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,211 Vi har alle en person i vores telefon 14 00:02:38,377 --> 00:02:40,710 Et nummer, du ikke kan ringe til mere. 15 00:02:40,735 --> 00:02:43,318 Som aldrig vil ringe tilbage. 16 00:02:45,896 --> 00:02:49,747 Vores land er ikke særlig stort. Vi tænkte før. 17 00:02:50,351 --> 00:02:53,763 Og nu er det ligesom vi Alle kender hinanden. 18 00:02:55,804 --> 00:02:57,352 Kan ikke gå nogen steder uden dem. 19 00:02:57,377 --> 00:02:58,637 Du kan høre Air raid sirene igen. 20 00:02:58,661 --> 00:03:00,244 Du hører det hele tiden. 21 00:03:00,269 --> 00:03:01,521 De angriber altid. 22 00:03:08,995 --> 00:03:14,074 Vores vinduer overse denne gårdhave 23 00:03:14,099 --> 00:03:16,724 så vi ikke forstå med det samme 24 00:03:16,749 --> 00:03:20,325 hvad der var sket. 25 00:03:21,042 --> 00:03:23,042 Victoria filmer sine børn 26 00:03:23,831 --> 00:03:25,664 når missilet slår til 27 00:03:30,915 --> 00:03:33,915 Jeg ville ikke ønske dette på alle, 28 00:03:36,474 --> 00:03:38,557 og jeg vil gerne have vores børn at vokse op 29 00:03:38,582 --> 00:03:40,582 under normale forhold. 30 00:03:42,970 --> 00:03:45,015 Jeg tror, du er nødt til at fortælle folk 31 00:03:45,040 --> 00:03:46,724 hvad der foregår her. 32 00:03:46,849 --> 00:03:48,521 Ikke alle forstår, 33 00:03:48,546 --> 00:03:50,195 Men det gør vi. 34 00:04:29,154 --> 00:04:30,238 Et år før dette angreb 35 00:04:30,363 --> 00:04:33,279 Vladimir Putin lanceret Hans store krig mod Ukraine. 36 00:04:41,713 --> 00:04:42,838 Den russiske krigsform 37 00:04:42,863 --> 00:04:44,446 er at smadre fjenden 38 00:04:44,571 --> 00:04:46,571 til underkastelse. 39 00:04:46,696 --> 00:04:48,404 At dræbe uskyldige civile 40 00:04:48,529 --> 00:04:49,988 er ikke en ulykke. 41 00:04:51,529 --> 00:04:53,529 Det er bevidst. 42 00:04:56,154 --> 00:04:57,904 Det er ikke første gang. 43 00:04:58,029 --> 00:04:59,571 Rusland har gjort dette. 44 00:05:04,797 --> 00:05:05,921 Føreren af Kreml 45 00:05:05,946 --> 00:05:06,979 gjorde det i Tjetjenien 46 00:05:07,004 --> 00:05:08,338 i 2000. 47 00:05:08,363 --> 00:05:10,404 Jeg ved det, fordi jeg så beviser. 48 00:05:10,529 --> 00:05:12,029 Om russiske krigsforbrydelser 49 00:05:12,946 --> 00:05:14,946 med mine egne øjne. 50 00:05:18,404 --> 00:05:19,821 Han gjorde det i Syrien. 51 00:05:19,946 --> 00:05:21,446 Da han tog parti for tyrannen 52 00:05:21,571 --> 00:05:23,113 Bashar al-Assad 53 00:05:24,279 --> 00:05:26,279 men for hans store krig i Ukraine 54 00:05:26,988 --> 00:05:28,196 Kremlins dræbermaskine 55 00:05:28,321 --> 00:05:29,863 er at blive understøttet 56 00:05:30,113 --> 00:05:31,279 på en løgnefabrik. 57 00:05:32,618 --> 00:05:33,782 Vi klarer os ganske godt, 58 00:05:33,807 --> 00:05:35,807 at dræbe de ukrainske nazister 59 00:05:35,832 --> 00:05:37,493 og deres navnløse allierede. 60 00:05:37,779 --> 00:05:40,113 Og for mange mennesker i Vesten 61 00:05:40,240 --> 00:05:41,446 er på side. 62 00:05:41,613 --> 00:05:43,113 Ukraine er ikke et demokrati. 63 00:05:43,238 --> 00:05:45,029 Det har aldrig været et demokrati. 64 00:05:46,154 --> 00:05:48,154 Og for nogle magtfulde mennesker 65 00:05:48,591 --> 00:05:49,613 det virker. 66 00:05:51,946 --> 00:05:53,904 Hvor meget mere for Ukraine? 67 00:05:54,071 --> 00:05:55,404 Er der nogen grænse? 68 00:05:55,529 --> 00:05:57,446 Hvilket milliardbeløb 69 00:05:57,571 --> 00:05:58,946 Spark virkelig døren ind? 70 00:05:59,654 --> 00:06:00,904 En svindler må gribe fat. 71 00:06:03,154 --> 00:06:05,154 Rusland benægter krigsforbrydelser. 72 00:06:09,238 --> 00:06:12,113 Rusland benægter går efter civile. 73 00:06:12,404 --> 00:06:14,071 Rusland benægter 74 00:06:14,117 --> 00:06:16,117 det er endda i krig. 75 00:06:17,363 --> 00:06:18,722 Så jeg vil vise dig 76 00:06:18,875 --> 00:06:20,566 hvad der virkelig foregår 77 00:06:21,654 --> 00:06:23,279 på jorden 78 00:06:23,446 --> 00:06:24,863 lige her 79 00:06:25,363 --> 00:06:26,404 på frontlinjen. 80 00:06:40,863 --> 00:06:42,488 Velkommen til Donbas 81 00:06:47,613 --> 00:06:49,113 Vi kører mod frontlinjen 82 00:06:49,138 --> 00:06:50,139 mod Bakhmut 83 00:06:50,654 --> 00:06:52,029 en by under belejring. 84 00:06:52,696 --> 00:06:53,899 Det er her kampene 85 00:06:53,946 --> 00:06:55,071 er meget hård. 86 00:06:57,967 --> 00:06:58,989 Så Paul, 87 00:06:59,014 --> 00:07:01,546 hvor ofte 88 00:07:01,571 --> 00:07:03,613 Tror du de lyde? Vil ske? 89 00:07:04,613 --> 00:07:06,321 Det er den permanente lyd 90 00:07:06,404 --> 00:07:07,613 på dette område. 91 00:07:08,529 --> 00:07:11,130 Det er virkelig ikke en tilfælde af, du ved, 92 00:07:11,238 --> 00:07:12,363 de sker og de stopper. 93 00:07:12,488 --> 00:07:14,488 Det er stort set en konstant afmærkning 94 00:07:15,113 --> 00:07:16,363 i Bakhmut-området. 95 00:07:16,458 --> 00:07:17,497 Okay. 96 00:07:20,321 --> 00:07:21,529 Noget brænder op foran 97 00:07:21,654 --> 00:07:24,654 Det vil sige, at noget kunne have er blevet ramt op foran. 98 00:07:29,238 --> 00:07:30,363 Denne lille række butikker 99 00:07:30,402 --> 00:07:31,422 med en blok af lejligheder 100 00:07:31,446 --> 00:07:33,071 er ikke et militært mål. 101 00:07:47,154 --> 00:07:48,488 Ja, så jeg har lige talt med 102 00:07:48,654 --> 00:07:50,570 Denne militærmand lige der. 103 00:07:50,805 --> 00:07:51,811 De reparerer bilen. 104 00:07:51,836 --> 00:07:52,858 Og jeg spurgte dem: 105 00:07:52,883 --> 00:07:54,238 De sagde, der var et lig. 106 00:07:54,263 --> 00:07:55,296 Lige der 107 00:07:55,321 --> 00:07:56,360 Herovre 108 00:07:56,529 --> 00:07:58,594 og der var også en dame 109 00:07:58,654 --> 00:08:00,363 der sagde hun, på femte sal. 110 00:08:00,488 --> 00:08:02,363 Hendes lejlighed er... Helt smadret. 111 00:08:02,988 --> 00:08:04,529 Vinduer og vægge. 112 00:08:04,613 --> 00:08:06,613 Det er ikke artilleri. Det er en raket, ikke? 113 00:08:06,821 --> 00:08:07,946 Ja, og jeg har 114 00:08:08,026 --> 00:08:09,029 De gav mig en video. 115 00:08:09,113 --> 00:08:10,488 Så vi sender faktisk... 116 00:08:10,613 --> 00:08:12,321 Jeg modtager video lige nu. 117 00:08:15,597 --> 00:08:16,601 For selvfølgelig. 118 00:08:16,626 --> 00:08:18,001 Alt det her brændte. 119 00:08:24,404 --> 00:08:25,463 Og de fortalte mig også 120 00:08:25,488 --> 00:08:27,904 det mod den vej 121 00:08:28,029 --> 00:08:29,088 I går, i aftes 122 00:08:29,113 --> 00:08:30,738 Bare et par timer siden. 123 00:08:30,863 --> 00:08:32,113 Der var fosfor 124 00:08:32,238 --> 00:08:33,571 Fyr. 125 00:08:33,696 --> 00:08:34,821 Jeg har også videoen. 126 00:08:37,958 --> 00:08:40,860 - Igen de svin Bombe os. 127 00:08:41,904 --> 00:08:43,904 De ting i videoen Zarina har fået fat i 128 00:08:44,321 --> 00:08:45,946 Det ligner hvidt fosfor. 129 00:08:47,029 --> 00:08:48,488 Det falder ned fra himlen 130 00:08:49,029 --> 00:08:50,279 Stille. 131 00:08:51,529 --> 00:08:52,571 Dens militære formål 132 00:08:52,696 --> 00:08:54,696 er at maskere store troppebevægelser 133 00:08:55,029 --> 00:08:56,029 fra fjenden 134 00:08:57,029 --> 00:08:58,196 men det brænder 135 00:08:58,904 --> 00:09:01,779 på 2.500 grader celsius 136 00:09:02,654 --> 00:09:04,529 og smelter alt det rører. 137 00:09:05,654 --> 00:09:07,321 Det bør aldrig, nogensinde bruges 138 00:09:07,446 --> 00:09:08,904 mod civile mål. 139 00:09:09,738 --> 00:09:11,404 Det ville være en krigsforbrydelse. 140 00:09:13,571 --> 00:09:14,696 Vores kontakter fortæller os 141 00:09:14,821 --> 00:09:17,904 at hvidt fosfor har har også været anvendt i Kherson 142 00:09:18,529 --> 00:09:20,071 en by i det sydlige Ukraine 143 00:09:20,654 --> 00:09:22,404 der for nylig er blevet befriet 144 00:09:22,529 --> 00:09:23,779 fra russisk besættelse. 145 00:09:26,863 --> 00:09:28,363 Det interessante ting om Kherson 146 00:09:29,332 --> 00:09:30,334 er... 147 00:09:30,359 --> 00:09:31,442 den russiske hær 148 00:09:32,488 --> 00:09:34,238 er på den anden side side af floden 149 00:09:34,363 --> 00:09:35,696 og floden er omkring 150 00:09:35,779 --> 00:09:38,573 1000 fod 300 meter bred 151 00:09:39,029 --> 00:09:40,113 og... 152 00:09:40,238 --> 00:09:41,404 De skælder byen ud. 153 00:09:42,149 --> 00:09:43,164 En masse... 154 00:09:43,571 --> 00:09:46,363 Så det er ret skræmmende. 155 00:09:51,238 --> 00:09:52,613 Vi må af sted. 156 00:09:52,738 --> 00:09:54,113 Ind og ud meget hurtigt 157 00:09:54,238 --> 00:09:55,321 meget, du ved 158 00:09:55,571 --> 00:09:56,904 rolige, produktivt, boom 159 00:09:57,029 --> 00:09:58,488 om tre minutter vi går. 160 00:09:59,946 --> 00:10:01,029 Stor brand. 161 00:10:03,988 --> 00:10:05,988 Så dette hus er blevet ramt 3 gange 162 00:10:06,404 --> 00:10:07,446 Floden er der bare. 163 00:10:08,654 --> 00:10:09,821 Det er armeret glas. 164 00:10:09,946 --> 00:10:11,946 Som faldt ud da huset blev ramt. 165 00:10:13,113 --> 00:10:14,738 Den kan ramme huset. 166 00:10:16,949 --> 00:10:18,865 Hver nat de skyde på byen, 167 00:10:18,890 --> 00:10:20,890 med sigte på forskellige distrikter 168 00:10:20,923 --> 00:10:23,453 og skydning kommer Hovedsagelig fra 169 00:10:23,477 --> 00:10:26,007 Oleshki og Hola Prystan-regioner 170 00:10:26,238 --> 00:10:28,824 Og her er vi midt i det hele. 171 00:10:28,849 --> 00:10:30,849 Jeg var hjemme. 172 00:10:30,874 --> 00:10:33,540 Jeg filmede kun strejken. 173 00:10:34,279 --> 00:10:38,418 Det var tredje gang. Det skete her. 174 00:10:38,447 --> 00:10:40,457 Jeg filmede det her fra Mit sekskantgulv vindue. 175 00:10:40,946 --> 00:10:43,238 Især dette område er meget farligt. 176 00:10:43,333 --> 00:10:44,852 Du kan ikke tage derhen nu. 177 00:10:44,877 --> 00:10:46,104 Dig kan ikke gå der nu 178 00:10:46,129 --> 00:10:47,171 Tag hjelmene på. 179 00:10:47,196 --> 00:10:48,613 Og følg Volodymr. 180 00:10:48,988 --> 00:10:50,988 Så vi går en hurtig tur 181 00:10:51,113 --> 00:10:53,279 til brikkerne af lustra 182 00:10:54,113 --> 00:10:55,988 og så er vi Forsvind herfra. 183 00:10:56,113 --> 00:10:57,988 Stille og roligt. 184 00:11:00,665 --> 00:11:03,249 Hvis du går rundt her, 185 00:11:03,374 --> 00:11:05,213 du vil finde disse stykker overalt. 186 00:11:05,253 --> 00:11:07,198 Vi fandt disse under vores fødder. 187 00:11:07,821 --> 00:11:09,154 Hvad kalder du det her? 188 00:11:09,404 --> 00:11:10,404 Hvad er det? 189 00:11:10,571 --> 00:11:14,126 - Hvad kalder du det? - Det er brandammunition. 190 00:11:14,373 --> 00:11:15,488 Det er lustra 191 00:11:15,615 --> 00:11:16,654 den lysende... 192 00:11:16,679 --> 00:11:17,338 Lustra. 193 00:11:17,375 --> 00:11:18,660 Det her var ved hans bil. 194 00:11:18,685 --> 00:11:21,310 Jeg måtte slukke. Med en pose jord. 195 00:11:22,417 --> 00:11:24,917 Så når de lander, de brænder 196 00:11:25,071 --> 00:11:26,654 Der kommer stadig røg ud. 197 00:11:26,792 --> 00:11:28,417 Jeg dækker det bare med en pose. Sådan. 198 00:11:28,446 --> 00:11:30,547 Sådan lægger han dem ned. Og det holder op med at brænde. 199 00:11:30,571 --> 00:11:32,571 Som slukker ilden. Der er ingen anden måde. 200 00:11:33,436 --> 00:11:36,515 Volodya Dette er et følsomt spørgsmål: 201 00:11:36,540 --> 00:11:39,707 er der nogen Militære mål her? 202 00:11:39,866 --> 00:11:44,049 Nej, der er ingen militære mål Her og der har aldrig været nogen. 203 00:11:44,472 --> 00:11:45,558 De har aldrig været her... 204 00:11:45,583 --> 00:11:47,787 Der er ikke noget her, Det er en privat sektor. 205 00:11:47,917 --> 00:11:49,417 Hvorfor gør de det her? 206 00:11:49,431 --> 00:11:51,141 Hvorfor tror du, de er? Gør det her? 207 00:11:51,165 --> 00:11:53,007 Målrettet fredelige mennesker? 208 00:11:53,585 --> 00:11:56,199 De terroriserer os. 209 00:11:56,251 --> 00:11:57,521 De terroriserer os. 210 00:11:57,661 --> 00:12:01,999 Det er ikke noget hemmeligt Rusland er en terrorstat 211 00:12:02,024 --> 00:12:05,832 Terrorisering af Fredelig befolkning her. 212 00:12:06,154 --> 00:12:08,321 Var nogen huse brændt ned ved lustra? 213 00:12:08,753 --> 00:12:12,504 Var nogen huse Brændt ned af lustra? 214 00:12:12,529 --> 00:12:13,988 Brændt ned? Ja. 215 00:12:14,167 --> 00:12:16,345 To huse oppe ad bakken. Vi kan gå der og du vil se. 216 00:12:16,417 --> 00:12:18,790 Der var to huse ovenpå, 217 00:12:20,458 --> 00:12:22,375 og ned under... 218 00:12:22,625 --> 00:12:24,350 Det er meget farligt. Til at gå der 219 00:12:24,375 --> 00:12:25,297 til at skyde. 220 00:12:25,321 --> 00:12:26,654 Mange tak. Tak. 221 00:12:26,779 --> 00:12:28,040 Intet problem. Mange tak. 222 00:12:28,065 --> 00:12:29,081 Farvel. 223 00:12:38,029 --> 00:12:39,863 Grunden til at vi kører på nogle klip 224 00:12:40,029 --> 00:12:42,113 er fordi floden er den vej 225 00:12:42,571 --> 00:12:44,029 og den russiske hær 226 00:12:44,154 --> 00:12:45,738 er på den anden side side af floden 227 00:12:45,863 --> 00:12:48,654 og i dag er betydeligt 228 00:12:49,029 --> 00:12:50,404 Mere støjende end i går 229 00:12:51,029 --> 00:12:53,029 så vi er ikke hængende omkring 230 00:12:58,904 --> 00:13:00,113 Det ser sådan ud, John. 231 00:13:00,138 --> 00:13:01,513 Dette hus var ikke "ramt" af noget. 232 00:13:01,571 --> 00:13:03,363 Det er bare smeltet. Og ulmende. 233 00:13:03,427 --> 00:13:06,012 Der er ingen glasskade. Ingen splinter på jorden. 234 00:13:07,321 --> 00:13:08,654 Ja... 235 00:13:08,786 --> 00:13:09,903 Det er rigtigt. 236 00:13:10,988 --> 00:13:12,404 Der er ingen pitting 237 00:13:12,529 --> 00:13:14,321 at du får fra artilleri. 238 00:13:14,519 --> 00:13:16,800 Hey! Det var her. 239 00:13:16,917 --> 00:13:18,915 Magnesium. 240 00:13:19,040 --> 00:13:20,386 Vi sprang ud af huset, 241 00:13:20,457 --> 00:13:22,191 Min fætter blev næsten ramt. 242 00:13:22,249 --> 00:13:23,290 - Bor du her på gaden? 243 00:13:23,415 --> 00:13:25,554 Det gør min fætter. 244 00:13:25,579 --> 00:13:28,518 Det hus derovre blev brændt. Ned med magnesium 245 00:13:28,543 --> 00:13:30,214 fordi det ikke var ramt af et missil. 246 00:13:30,250 --> 00:13:31,588 Kom her, Yurii. 247 00:13:31,625 --> 00:13:33,475 Der er et andet øjenvidne. Lige der. 248 00:13:33,500 --> 00:13:34,945 God eftermiddag. 249 00:13:35,082 --> 00:13:36,707 Hvad så du? 250 00:13:36,874 --> 00:13:38,457 Hvad skete der? 251 00:13:38,983 --> 00:13:41,080 Jeg har allerede fremsat mine bemærkninger. 252 00:13:41,105 --> 00:13:42,917 Folk kom for at tale med dig. 253 00:13:42,942 --> 00:13:45,706 Det kom fra det side. Fra Oleshki. 254 00:13:46,957 --> 00:13:51,249 Nogle sprængstoffer landede her, 255 00:13:51,374 --> 00:13:53,374 er Røgvåben. 256 00:13:53,443 --> 00:13:54,478 Lustra? 257 00:13:54,565 --> 00:13:57,915 Ja, Lustra. 258 00:13:58,082 --> 00:13:59,832 Den ramte lige her. 259 00:14:00,040 --> 00:14:02,249 Hvordan så det ud? 260 00:14:02,703 --> 00:14:05,755 Som et mareridt. Men... personen overlevede. 261 00:14:06,790 --> 00:14:08,332 - Det er ingenting. 262 00:14:08,374 --> 00:14:11,624 Sammenlignet med hvordan Det var slemt. 263 00:14:11,649 --> 00:14:13,828 Og det er alt på grund af et missil. 264 00:14:14,779 --> 00:14:16,363 En lokal viser os et hus 265 00:14:16,529 --> 00:14:17,696 100 meter væk 266 00:14:17,821 --> 00:14:20,404 der er brændt ved ilden fra himlen. 267 00:14:23,607 --> 00:14:24,613 Jesus. 268 00:14:26,529 --> 00:14:28,529 Det var nogens hjem. 269 00:14:29,231 --> 00:14:32,690 Vi kunne ikke nå vand, noget... 270 00:14:32,715 --> 00:14:33,773 Er det din nabos hus? 271 00:14:33,798 --> 00:14:36,419 Ja, det er vores del og det Der er naboens. 272 00:14:37,167 --> 00:14:38,912 - Så de er forbundet? - Ja 273 00:14:40,654 --> 00:14:43,613 Hvornår indså du først din Var naboens hus i brand? 274 00:14:43,624 --> 00:14:44,640 Vi var inde i huset, 275 00:14:44,665 --> 00:14:46,415 men vi lagde ikke engang mærke til det. 276 00:14:46,559 --> 00:14:49,671 Folk begyndte at råbe fra Den gade, vi brænder på. 277 00:14:49,738 --> 00:14:50,821 Så de var indenfor 278 00:14:50,946 --> 00:14:52,571 og de vidste det ikke engang 279 00:14:52,696 --> 00:14:54,863 at deres tilstødende bygning var en brand. 280 00:14:54,917 --> 00:14:56,713 Vi hørte det ikke. 281 00:14:56,738 --> 00:14:58,154 Er der stille? 282 00:15:00,540 --> 00:15:02,290 Der var ingen lyd overhovedet. 283 00:15:02,315 --> 00:15:03,624 Du kan ikke høre det. 284 00:15:05,540 --> 00:15:09,415 Russerne vil bare... 285 00:15:09,540 --> 00:15:11,207 Det er folkedrab. 286 00:15:16,805 --> 00:15:19,680 De vil ikke have Ukraine til at eksistere. 287 00:15:21,738 --> 00:15:23,154 Tilbage på gaden 288 00:15:23,230 --> 00:15:25,404 de lokale har nogle Hvide phosphorcylinderampuller 289 00:15:25,429 --> 00:15:26,456 at vise mig. 290 00:15:26,529 --> 00:15:27,699 Er det mere? 291 00:15:27,833 --> 00:15:30,332 - Så det er... - Ja, den her er opladet. 292 00:15:31,738 --> 00:15:35,321 dette er kilden af ilden fra himlen. 293 00:15:35,654 --> 00:15:36,671 Tak. 294 00:15:36,696 --> 00:15:40,238 Så det er beviser. 295 00:15:40,738 --> 00:15:43,363 Og vi kommer til at tale til nogen, der kender til dette 296 00:15:45,071 --> 00:15:47,154 fordi... 297 00:15:47,696 --> 00:15:49,013 dette viser absolut 298 00:15:49,071 --> 00:15:50,988 vi har hele sekvensen af begivenheder 299 00:15:51,113 --> 00:15:53,071 tjekket ud igen og igen og igen. 300 00:15:53,196 --> 00:15:54,568 Ilden kommer fra himlen, 301 00:15:54,613 --> 00:15:55,613 vi har en video af det 302 00:15:56,029 --> 00:15:57,738 og så mange landsbyboere 303 00:15:57,863 --> 00:15:58,921 har givet os disse ting. 304 00:15:58,977 --> 00:16:00,680 Der er ingen ukrainsk Hæren er her. 305 00:16:01,029 --> 00:16:02,946 Det føles som 306 00:16:03,071 --> 00:16:04,488 en forbrydelse mod menneskeheden. 307 00:16:06,488 --> 00:16:08,363 For at tjekke alt vi fandt, 308 00:16:08,488 --> 00:16:10,488 vi har brug for at få hold af en ekspert. 309 00:16:10,946 --> 00:16:12,738 En der ved det hvad de taler om. 310 00:16:16,071 --> 00:16:17,667 Hamish det er fantastisk at se dig igen. 311 00:16:17,821 --> 00:16:18,862 Fortæl mig din rang, 312 00:16:18,863 --> 00:16:20,488 din ekspertise på dette område. 313 00:16:21,738 --> 00:16:22,946 Ja, men jeg var 314 00:16:23,100 --> 00:16:24,308 En oberst i den britiske hær. 315 00:16:25,446 --> 00:16:27,029 Jeg var kommandør. 316 00:16:27,154 --> 00:16:30,321 Af NATO og Det Forenede Kongeriges 317 00:16:30,354 --> 00:16:33,904 kemisk, biologisk, radiologiske og nukleare styrker. 318 00:16:34,071 --> 00:16:36,446 Jeg brugte en masse tid i Syrien, uh 319 00:16:36,613 --> 00:16:38,113 på udkig efter beviser for 320 00:16:38,152 --> 00:16:39,654 brug af kemiske våben 321 00:16:40,074 --> 00:16:42,558 under dække om den russiske besættelse. 322 00:16:43,738 --> 00:16:46,488 Så vi fik nogle af disse ting. 323 00:16:46,659 --> 00:16:47,667 Nu... 324 00:16:49,071 --> 00:16:52,029 de kalder det et særligt ord 325 00:16:52,154 --> 00:16:53,636 som er "lustrum". 326 00:16:54,113 --> 00:16:55,254 Kan du fortælle mig 327 00:16:55,279 --> 00:16:57,363 hvad termit er, hvad det gør 328 00:16:58,154 --> 00:17:00,738 og, er det ok 329 00:17:00,904 --> 00:17:03,488 for en hær til at bruge disse ting 330 00:17:03,696 --> 00:17:05,796 mod en civil... 331 00:17:05,821 --> 00:17:06,922 det var et civilt område 332 00:17:06,946 --> 00:17:08,529 der er... så langt som vi kunne se 333 00:17:09,154 --> 00:17:10,904 der er kun Folks hjem der. 334 00:17:11,529 --> 00:17:14,113 Hvad du har der er enten termit 335 00:17:14,169 --> 00:17:17,238 eller noget, der med hvidt fosfor. 336 00:17:17,946 --> 00:17:20,504 Begge er brandfarlige. 337 00:17:20,529 --> 00:17:21,716 Enheder... 338 00:17:22,071 --> 00:17:23,113 og de 339 00:17:23,138 --> 00:17:25,571 brænde på utrolige høje temperaturer 340 00:17:26,125 --> 00:17:28,599 og de satte ild til ting 341 00:17:28,946 --> 00:17:30,488 og skabe ødelæggelse. 342 00:17:30,747 --> 00:17:31,747 Nu... 343 00:17:31,863 --> 00:17:33,654 det er noget Jeg så en masse 344 00:17:33,779 --> 00:17:34,794 i Syrien. 345 00:17:34,990 --> 00:17:36,738 Denne brændte jord politik, 346 00:17:37,071 --> 00:17:38,696 en slags syrisk / russisk 347 00:17:39,238 --> 00:17:40,404 taktisk 348 00:17:40,529 --> 00:17:42,654 når dybest set 349 00:17:42,779 --> 00:17:45,105 du ønsker at skræmme befolkningen 350 00:17:45,571 --> 00:17:46,821 du brænder dem ud 351 00:17:46,946 --> 00:17:48,238 Næsten som rotter. 352 00:17:48,488 --> 00:17:49,946 Desværre er det en taktik 353 00:17:50,071 --> 00:17:51,946 udviklet af General Surovikin 354 00:17:52,341 --> 00:17:54,279 den russiske øverstbefalende i Syrien 355 00:17:54,310 --> 00:17:56,446 og nu den russiske kommandør 356 00:17:56,471 --> 00:17:57,988 i Ukraine. 357 00:17:58,113 --> 00:17:59,404 Og ja. 358 00:17:59,529 --> 00:18:01,071 Er så vilkårlig 359 00:18:01,196 --> 00:18:03,238 udelukkende at angribe civile 360 00:18:03,363 --> 00:18:06,363 det er ulovligt under Geneve-konventionen 361 00:18:06,488 --> 00:18:07,589 og sandsynligvis også ulovlig 362 00:18:07,613 --> 00:18:09,029 under kemiske våben Konventionen. 363 00:18:11,988 --> 00:18:13,988 I enkle vendinger 364 00:18:14,904 --> 00:18:15,904 ved hjælp af disse ting 365 00:18:16,029 --> 00:18:17,529 er en forbrydelse mod menneskeheden. 366 00:18:17,863 --> 00:18:18,870 Ja? 367 00:18:19,488 --> 00:18:21,129 Hvis du bruger det 368 00:18:21,154 --> 00:18:23,613 direkte mod civile 369 00:18:23,638 --> 00:18:25,071 ikke-kombattanter 370 00:18:25,613 --> 00:18:26,921 det er absolut 371 00:18:26,946 --> 00:18:28,821 en forbrydelse mod menneskeheden 372 00:18:28,946 --> 00:18:31,196 og kriminalitet mod reglerne for krig 373 00:18:31,321 --> 00:18:33,071 og Genève-konventionerne. 374 00:18:34,613 --> 00:18:37,529 Hamish bekræfter min værste frygt. 375 00:18:37,654 --> 00:18:39,196 Russerne bruger Hvidt fosfor 376 00:18:39,221 --> 00:18:41,321 eller termit mod civile. 377 00:18:41,821 --> 00:18:44,125 Vores beviser gør den russiske benægtelse 378 00:18:44,613 --> 00:18:46,055 Et mørkt eventyr. 379 00:18:47,070 --> 00:18:49,274 Der gives falske oplysninger. 380 00:18:49,457 --> 00:18:51,624 Med det budskab, der slår til 381 00:18:51,749 --> 00:18:55,099 er under udførelse om ukrainske byer. 382 00:18:55,224 --> 00:18:56,557 Der er ingen. 383 00:18:56,871 --> 00:18:58,996 Kun militære faciliteter er blevet ødelagt. 384 00:19:01,363 --> 00:19:03,029 I andre dele af Kherson 385 00:19:03,154 --> 00:19:04,379 beboerne er blevet afskallet 386 00:19:04,591 --> 00:19:06,633 og kommer under konstant brand 387 00:19:06,821 --> 00:19:08,269 siden den russiske hær flygtede. 388 00:19:10,279 --> 00:19:11,571 Denne kvindes lejlighed er ramt 389 00:19:11,696 --> 00:19:12,946 mens vi var i byen. 390 00:19:13,957 --> 00:19:16,207 Mest ældre mennesker bor her, 391 00:19:18,332 --> 00:19:20,374 De fleste er over 60 år gamle. 392 00:19:21,624 --> 00:19:24,874 Denne hvalp blev næsten dræbt, 393 00:19:24,999 --> 00:19:28,874 Det er et mirakel, han blev reddet. 394 00:19:29,385 --> 00:19:32,010 Det er en Et mirakel han blev reddet. 395 00:19:34,582 --> 00:19:36,832 Han blev begravet under murbrokkerne. 396 00:19:39,581 --> 00:19:41,550 Alle murbrokker faldt på hvalp 397 00:19:42,696 --> 00:19:45,446 Indenfor møder vi Liudmilas mor. 398 00:19:45,571 --> 00:19:46,904 84 år gammel. 399 00:19:47,029 --> 00:19:48,872 Frail, og dårligt 400 00:19:49,863 --> 00:19:51,238 Hun er for svag til at bevæge sig. 401 00:19:56,124 --> 00:20:00,540 Vinduerne var knust af eksplosionen, 402 00:20:01,370 --> 00:20:03,756 vi måtte dække med pap. 403 00:20:05,797 --> 00:20:07,797 Det var så skræmmende. 404 00:20:08,695 --> 00:20:10,487 Vi var så bange. 405 00:20:11,722 --> 00:20:15,222 I dag skælver vi var særligt slemt. 406 00:20:15,279 --> 00:20:17,891 Eksplosionerne var rystende. 407 00:20:17,930 --> 00:20:22,803 Det var meget højt i dag. fra Klokken elleve til en om morgenen. 408 00:20:22,828 --> 00:20:24,265 Vi måtte tage dække i hallen. 409 00:20:24,290 --> 00:20:26,124 Det var så skræmmende. 410 00:20:26,458 --> 00:20:28,208 Jeg måtte kravle under sofaen. 411 00:20:28,233 --> 00:20:30,274 Og gemme sig under der. 412 00:20:31,224 --> 00:20:35,224 Det, der sker, er skræmmende. 413 00:20:35,249 --> 00:20:36,874 Mennesker er i chok 414 00:20:37,053 --> 00:20:40,094 at dette sker. 415 00:20:40,165 --> 00:20:42,082 Jeg er så bange. 416 00:20:44,874 --> 00:20:46,457 Da Kherson blev befriet 417 00:20:46,540 --> 00:20:48,540 Vi mødte bilerne på gaden. 418 00:20:48,665 --> 00:20:50,665 De dyttede ad os. 419 00:20:50,790 --> 00:20:52,874 Og vi vinkede til dem 420 00:20:52,912 --> 00:20:55,269 med tårer i øjnene. 421 00:20:55,417 --> 00:20:57,714 Du kan bare ikke sætte det i ord. 422 00:20:58,583 --> 00:21:01,647 Bare gåsehud. 423 00:21:02,712 --> 00:21:05,245 Alle græd. Med flag. 424 00:21:05,269 --> 00:21:07,802 Vi mødte soldaterne. Vinkede til dem og hilste på dem. 425 00:21:09,571 --> 00:21:11,238 Militæret er gennemkørsel 426 00:21:11,363 --> 00:21:12,696 de spiller nationalsangen 427 00:21:12,821 --> 00:21:15,904 og folk er bare løber ud 428 00:21:16,029 --> 00:21:18,238 tårer i øjnene 429 00:21:18,571 --> 00:21:20,571 at udtrykke deres taknemmelighed 430 00:21:20,696 --> 00:21:22,321 for at befri byen, 431 00:21:22,446 --> 00:21:24,071 for at komme herind 432 00:21:24,096 --> 00:21:25,103 og bringe det tilbage 433 00:21:25,128 --> 00:21:26,794 under ukrainsk kontrol. 434 00:21:27,529 --> 00:21:29,446 Alle ønsker at vise taknemmelighed 435 00:21:29,571 --> 00:21:30,738 til en ukrainsk soldat 436 00:21:30,863 --> 00:21:32,042 Vi må af sted nu. 437 00:21:32,571 --> 00:21:33,863 Og indsamle autografer. 438 00:21:34,339 --> 00:21:36,471 - Tak! Ære Ukraines væbnede styrker! 439 00:21:36,571 --> 00:21:39,238 Der har ikke været mange sådanne scener i Europa 440 00:21:39,363 --> 00:21:40,821 siden amerikanske Gls 441 00:21:40,863 --> 00:21:42,089 hjalp med at besejre nazisterne 442 00:21:42,113 --> 00:21:43,144 under Anden Verdenskrig. 443 00:21:43,488 --> 00:21:45,696 - Ukraine! - Frem for alt! 444 00:21:45,707 --> 00:21:49,374 Det var som ingenting. Jeg har følt i mit liv. 445 00:21:53,749 --> 00:21:57,749 Men en meget kort tiden er gået, 446 00:21:58,032 --> 00:22:00,760 og de begyndte at Bombe os fra venstre bank. 447 00:22:02,290 --> 00:22:03,923 Vi forventede det ikke. 448 00:22:03,948 --> 00:22:06,807 Vi troede de ville tage tilbage til Krim 449 00:22:06,832 --> 00:22:09,370 Men nej, de begyndte at bombe os. 450 00:22:20,597 --> 00:22:25,972 Det var uventet. Vi troede de ville forlade helt. 451 00:22:33,949 --> 00:22:36,241 Jeg vil bare høre, at vi har vundet. 452 00:22:37,808 --> 00:22:39,349 Jeg vil have dem til at tage hjem 453 00:22:39,374 --> 00:22:41,040 og lad os være i fred. 454 00:22:41,985 --> 00:22:44,360 Hvorfor er de? Dræbe vores børn? 455 00:22:45,082 --> 00:22:47,082 Tag hjem. 456 00:22:47,782 --> 00:22:49,565 Det er bare så skræmmende. 457 00:22:53,946 --> 00:22:56,613 I krig nedbrydes alt. 458 00:22:58,779 --> 00:23:00,946 Individuelle soldater og rogue enheder 459 00:23:00,976 --> 00:23:02,792 Giv efter for vold. 460 00:23:04,738 --> 00:23:06,529 Men historierne kommer ud af Kherson 461 00:23:06,988 --> 00:23:08,654 pege på noget mørkere. 462 00:23:10,165 --> 00:23:14,904 Jeg blev bortført i maj. 463 00:23:14,929 --> 00:23:18,205 Af den russiske besættelsesmyndigheder 464 00:23:18,229 --> 00:23:20,706 som de kaldte sig selv. 465 00:23:23,021 --> 00:23:24,926 De satte mig i en midlertidigt interneringscenter 466 00:23:24,950 --> 00:23:26,783 i Kherson 467 00:23:26,808 --> 00:23:29,351 hvor jeg blev tortureret for et par stykker dage. 468 00:23:32,074 --> 00:23:36,699 De bankede mig. Jeg blev elektrikuteret. 469 00:23:36,832 --> 00:23:38,828 Jeg blev moralsk misbrugt. 470 00:23:38,853 --> 00:23:42,669 De truede med Skyd mig og min familie. 471 00:23:45,957 --> 00:23:49,122 For det meste, de havde det sjovt, 472 00:23:49,147 --> 00:23:53,570 de nød Banke og torturere os. 473 00:23:56,415 --> 00:23:58,124 Jeg så med mine egne øjne 474 00:23:58,249 --> 00:24:00,040 da de slæbte et lig væk 475 00:24:00,165 --> 00:24:02,124 af nogen de Dræbt ved tortur. 476 00:24:06,290 --> 00:24:09,977 Det er svært at tænke på. 477 00:24:10,738 --> 00:24:12,738 Siden befrielsen af Kherson, 478 00:24:13,113 --> 00:24:14,196 Jeg hører rygter 479 00:24:14,321 --> 00:24:15,863 at det ikke bare var den russiske hær 480 00:24:15,988 --> 00:24:18,154 der var skyldig at torturere ukrainere. 481 00:24:19,862 --> 00:24:21,330 Vi prøver at se det her. 482 00:24:22,432 --> 00:24:24,265 Den sidste måned var jeg der. 483 00:24:24,290 --> 00:24:28,040 Det var ikke længere militæret som torturerede os... 484 00:24:28,438 --> 00:24:31,063 det var den officielle Russisk politi. 485 00:24:33,071 --> 00:24:34,529 Torturerne 486 00:24:34,605 --> 00:24:35,613 i dette tilfælde 487 00:24:35,967 --> 00:24:37,676 var ikke slyngel soldater. 488 00:24:38,613 --> 00:24:40,154 De var russere. Politiet. 489 00:24:41,279 --> 00:24:42,488 Denne første hånd konto 490 00:24:42,779 --> 00:24:45,071 punkter til stat sanktioneret tortur. 491 00:24:47,203 --> 00:24:48,779 Gennem et netværk af ofre 492 00:24:48,904 --> 00:24:50,482 vi støder på et andet vidne 493 00:24:50,568 --> 00:24:51,638 Alexander. 494 00:24:52,857 --> 00:24:54,732 Forfærdelig som det er for ham, 495 00:24:54,771 --> 00:24:56,338 Han vil vise verden 496 00:24:56,363 --> 00:24:59,113 sandheden om hvad russerne gjorde ved ham. 497 00:25:00,238 --> 00:25:01,279 Alexander mødte os 498 00:25:01,404 --> 00:25:02,654 i politiets interneringscenter 499 00:25:02,679 --> 00:25:03,703 i Kherson 500 00:25:04,029 --> 00:25:06,071 det sted, hvor han blev holdt i månedsvis 501 00:25:06,196 --> 00:25:07,436 af de russiske besættelsesmænd. 502 00:25:08,279 --> 00:25:09,946 Det er første gang. Han har været tilbage. 503 00:25:10,113 --> 00:25:11,321 Siden befrielsen. 504 00:25:15,821 --> 00:25:17,404 Mens han går gennem gangene 505 00:25:18,071 --> 00:25:19,363 forsøger at finde cellen 506 00:25:19,488 --> 00:25:20,654 hvor han blev tortureret 507 00:25:21,363 --> 00:25:23,154 Mørke minder strømmer ind. 508 00:25:24,333 --> 00:25:28,951 Her blev jeg gemt. 509 00:25:31,957 --> 00:25:34,540 Vi blev alle tortureret på forskellige måder. 510 00:25:34,665 --> 00:25:36,665 Der var en betjent. 511 00:25:36,707 --> 00:25:38,707 I vores celle. 512 00:25:39,415 --> 00:25:43,874 De torturerede ham med en taser. 513 00:25:43,999 --> 00:25:50,773 Man kunne se pustlerne. Taser sår på hans krop. 514 00:25:54,499 --> 00:25:56,665 Alexander, var Er det russiske embedsmænd? 515 00:25:56,977 --> 00:25:57,992 Ja. 516 00:25:58,066 --> 00:25:59,358 Ja, det var de. 517 00:26:00,665 --> 00:26:04,457 Jeg ved, hvad en Moskva accent lyder som, 518 00:26:04,582 --> 00:26:07,249 og jeg kan sige med sikkerhed 519 00:26:07,415 --> 00:26:10,124 de var fra udkanten 520 00:26:10,249 --> 00:26:14,374 eller fra Moskva centrum. 521 00:26:14,499 --> 00:26:19,211 Deres accent var klar. 522 00:26:21,165 --> 00:26:25,790 Da vi var i cellen, 523 00:26:25,999 --> 00:26:29,249 døren ville åbne, 524 00:26:29,374 --> 00:26:31,707 og de ville true med at slå os 525 00:26:31,832 --> 00:26:33,207 Hvis vi ikke råbte 526 00:26:33,332 --> 00:26:34,540 "Ære for Rusland". 527 00:26:34,665 --> 00:26:36,874 "Ære være Putin. Ære til Shoigu ". 528 00:26:36,999 --> 00:26:38,790 Hvis en person ikke sagde det 529 00:26:38,915 --> 00:26:40,249 de ville sulte alle 530 00:26:40,374 --> 00:26:43,874 og taser os 531 00:26:43,999 --> 00:26:47,749 og slog os med politistave. 532 00:26:48,249 --> 00:26:54,457 De tvang folk til lære den russiske hymne, 533 00:26:54,582 --> 00:26:57,999 og hvis nogen vidste det ikke udenad 534 00:26:58,124 --> 00:27:01,231 Alle ville lide. 535 00:27:01,904 --> 00:27:03,196 Alexanders vidneudsagn 536 00:27:03,321 --> 00:27:04,946 taler til noget mørkere. 537 00:27:06,071 --> 00:27:07,654 De ville strippe ham. 538 00:27:08,238 --> 00:27:09,863 Af hans ukrainske identitet 539 00:27:10,529 --> 00:27:13,696 til hjernevask ham til at blive en total troende 540 00:27:14,363 --> 00:27:15,404 i større Rusland. 541 00:27:16,055 --> 00:27:19,180 Se! Vores kalender! 542 00:27:20,332 --> 00:27:24,915 Vi markerede datoerne. 543 00:27:26,199 --> 00:27:28,699 På denne kalender. 544 00:27:29,582 --> 00:27:35,290 Vi skrev her hver dag. 545 00:27:35,749 --> 00:27:40,061 Hver dag betød en chance at vi kunne flygte. 546 00:27:52,040 --> 00:27:54,414 Undskyld. Jeg har flashbacks. 547 00:28:06,417 --> 00:28:10,821 Det er bedre ikke at Husk alt det her, men... 548 00:28:17,763 --> 00:28:18,889 - Undskyld. 549 00:28:22,154 --> 00:28:24,154 Har du stadig mareridt? 550 00:28:26,208 --> 00:28:28,208 Ikke nogen gange, hele tiden. 551 00:28:30,500 --> 00:28:32,500 Jeg kan ikke sove. 552 00:28:40,816 --> 00:28:43,649 Det var helvede på jorden... 553 00:28:45,207 --> 00:28:47,707 lige her i Kherson. 554 00:28:50,946 --> 00:28:52,696 Jeg troede, det var kraftfulde beviser. 555 00:28:52,766 --> 00:28:53,779 Jeg mener tydeligvis... 556 00:28:53,804 --> 00:28:56,463 Du ved, han plejede at styre en ejerbolig... 557 00:28:56,488 --> 00:28:57,738 Han er ikke en stor kanon... 558 00:28:57,763 --> 00:28:59,071 Han er ikke... 559 00:28:59,196 --> 00:29:00,563 Han er bare en anstændig mand. 560 00:29:00,613 --> 00:29:02,573 Der på en eller anden måde blev fanget af russerne 561 00:29:02,988 --> 00:29:04,821 og de gav ham helvede. 562 00:29:04,904 --> 00:29:06,404 Og jeg, du ved 563 00:29:06,474 --> 00:29:07,488 som... 564 00:29:08,904 --> 00:29:09,974 Jeg troede på ham. 565 00:29:09,999 --> 00:29:11,025 Men så 566 00:29:11,050 --> 00:29:12,675 da han så sin... 567 00:29:13,988 --> 00:29:16,185 hans navn, skrevet på cellen 568 00:29:17,154 --> 00:29:19,154 Du vidste, hans historie var sand. 569 00:29:24,446 --> 00:29:25,571 Alexander fortæller os 570 00:29:25,696 --> 00:29:27,029 af et andet torturkammer 571 00:29:27,321 --> 00:29:28,654 endnu værre end den 572 00:29:28,679 --> 00:29:29,702 Han blev tilbageholdt. 573 00:29:30,071 --> 00:29:32,696 Dybt under Khersons hovedpolitistation 574 00:29:33,094 --> 00:29:35,172 cellerne dato tilbage til Stalins tid. 575 00:29:37,779 --> 00:29:40,046 Når Ukraine opnået uafhængighed 576 00:29:40,071 --> 00:29:41,363 De lukkede stedet. 577 00:29:44,016 --> 00:29:47,424 Men når russerne tog byen i 2022, 578 00:29:47,821 --> 00:29:49,379 De åbnede den igen. 579 00:29:49,404 --> 00:29:50,754 Og kastede deres mest 580 00:29:50,779 --> 00:29:53,695 høj værdi fanger inde 581 00:30:06,863 --> 00:30:09,071 Så her var der en 582 00:30:09,196 --> 00:30:10,404 Hvad hedder det? 583 00:30:10,429 --> 00:30:13,221 Et reb. 584 00:30:13,446 --> 00:30:14,446 Der var et reb. 585 00:30:15,035 --> 00:30:16,039 Et hængende reb. 586 00:30:17,821 --> 00:30:19,529 Så måske... 587 00:30:19,554 --> 00:30:21,805 hængte mennesker fra bag deres ryg. 588 00:30:22,279 --> 00:30:23,379 Så hvad Andriy siger 589 00:30:23,404 --> 00:30:24,435 er her... 590 00:30:25,404 --> 00:30:27,154 der var... 591 00:30:27,279 --> 00:30:28,321 de hængte et reb 592 00:30:28,446 --> 00:30:30,238 og klassisk hvad du gøre med et reb 593 00:30:30,363 --> 00:30:32,321 er at du... 594 00:30:32,346 --> 00:30:33,431 du får en fange 595 00:30:33,456 --> 00:30:35,039 og du binder deres hænder bag deres ryg 596 00:30:35,071 --> 00:30:36,117 og derefter 597 00:30:36,321 --> 00:30:37,446 og de er suspenderet 598 00:30:37,571 --> 00:30:39,113 med vægten på deres skuldre. 599 00:30:40,279 --> 00:30:42,321 Men det er en måde om tortur af mennesker 600 00:30:42,346 --> 00:30:43,546 Bare ved at holde dem, 601 00:30:43,571 --> 00:30:46,238 det er en klassiker ond tortur. 602 00:30:49,363 --> 00:30:50,747 Så... 603 00:30:50,772 --> 00:30:51,796 det ser ud som... 604 00:30:51,821 --> 00:30:54,279 Jeg mener, det lugter meget 605 00:30:54,586 --> 00:30:55,613 rædsomt 606 00:30:55,738 --> 00:30:56,988 men der har ikke været 607 00:30:57,113 --> 00:30:58,529 Fanger her i lang, lang tid. 608 00:30:58,554 --> 00:30:59,591 Nej, i årtier 609 00:30:59,616 --> 00:31:01,071 siden Sovjetunionen faldt. 610 00:31:01,196 --> 00:31:03,227 De havde ikke alle her 611 00:31:03,252 --> 00:31:04,296 og så russerne 612 00:31:04,321 --> 00:31:05,321 gjorde ikke noget rent, 613 00:31:05,446 --> 00:31:06,921 De smed bare folk ind. 614 00:31:06,946 --> 00:31:09,845 Disse mørke og støvede værelser. 615 00:31:12,154 --> 00:31:14,779 Dette er "Slava Rossiya" 616 00:31:14,904 --> 00:31:17,671 Ja, her står der: "Ære for Rusland" 617 00:31:17,696 --> 00:31:18,946 Ære til Rusland 618 00:31:19,071 --> 00:31:20,988 "Slava Rossiya" 619 00:31:21,113 --> 00:31:22,488 Og den anden sagde: 620 00:31:22,613 --> 00:31:23,904 "Rusland er her for evigt" 621 00:31:26,899 --> 00:31:27,921 Så dette... 622 00:31:27,946 --> 00:31:29,488 denne kælder 623 00:31:29,613 --> 00:31:31,154 det er umuligt at beskrive 624 00:31:31,179 --> 00:31:32,713 hvor koldt det er her 625 00:31:32,738 --> 00:31:34,821 men det er virkelig koldt og dank. 626 00:31:35,488 --> 00:31:37,488 Siger dig noget om de to systemer. 627 00:31:37,779 --> 00:31:39,779 Russerne bruger 628 00:31:39,904 --> 00:31:42,529 a Sovjetunionen fængselssystem 629 00:31:43,029 --> 00:31:46,071 til at holde fangerne erhverv 630 00:31:46,096 --> 00:31:47,109 låst inde 631 00:31:47,196 --> 00:31:47,921 Ja. 632 00:31:47,946 --> 00:31:49,125 Og ukrainerne 633 00:31:49,150 --> 00:31:50,452 forladt dette sted 634 00:31:50,477 --> 00:31:52,745 fordi det var for umenneskelig. 635 00:31:52,863 --> 00:31:53,738 Præcis. 636 00:31:53,863 --> 00:31:55,321 Og det er historien om krigen 637 00:31:56,138 --> 00:31:58,888 skrevet i mursten og mørtel. 638 00:32:00,279 --> 00:32:02,488 Det er rigtigt. A Sovjet æra gasmaske. 639 00:32:02,568 --> 00:32:04,363 Du har en... 640 00:32:04,568 --> 00:32:05,904 et rør her 641 00:32:06,613 --> 00:32:08,129 og hvad der skete var 642 00:32:08,154 --> 00:32:09,196 De ville smide det væk. 643 00:32:09,221 --> 00:32:10,224 Dette er filteret 644 00:32:10,779 --> 00:32:12,904 og så hvad Russerne ville gøre... 645 00:32:13,029 --> 00:32:14,279 noget af tiden i Tjetjenien 646 00:32:14,304 --> 00:32:16,196 er de ville Vakuum CS gas. 647 00:32:16,221 --> 00:32:17,679 Så dette er på dit ansigt 648 00:32:18,654 --> 00:32:21,113 og dine hænder er bundet bag din ryg 649 00:32:21,138 --> 00:32:23,113 og du kan ikke trække vejret. 650 00:32:23,238 --> 00:32:24,821 Og hvad de gør er... 651 00:32:24,946 --> 00:32:26,359 de kan sætte CS gas der 652 00:32:26,446 --> 00:32:28,148 eller de bare holde røret, 653 00:32:28,738 --> 00:32:30,654 og du begynder at kvæle. 654 00:32:30,779 --> 00:32:32,446 Du begynder at dø. 655 00:32:33,404 --> 00:32:35,113 Og de kalder dette 656 00:32:35,138 --> 00:32:36,654 på grund af snuden 657 00:32:36,779 --> 00:32:38,779 Elefanten. 658 00:32:39,029 --> 00:32:40,113 Og den russiske hær 659 00:32:40,779 --> 00:32:42,779 har gjort dette i 22-3 år. 660 00:32:45,196 --> 00:32:46,546 Historierne om hvad russerne 661 00:32:46,571 --> 00:32:48,245 har gjort mod Kherson er rystende 662 00:32:48,270 --> 00:32:49,696 på så mange niveauer. 663 00:32:50,904 --> 00:32:52,584 Men hvad med de mennesker, der kæmper imod? 664 00:32:53,779 --> 00:32:54,779 Vi er på vej mod øst 665 00:32:54,904 --> 00:32:56,279 mod øst 666 00:32:56,779 --> 00:32:58,613 hvor kampe er intensiverende 667 00:32:58,738 --> 00:32:59,988 og almindelige mænd og kvinder 668 00:33:00,113 --> 00:33:01,779 er tilmeldt til militæret 669 00:33:02,071 --> 00:33:03,271 til at skubbe Rusland tilbage. 670 00:33:04,779 --> 00:33:06,071 Vi skal ind på territoriet. 671 00:33:06,196 --> 00:33:08,113 Hvor vi er inden for rækkevidde 672 00:33:08,238 --> 00:33:10,779 af de fleste våbensystemer 673 00:33:11,113 --> 00:33:12,946 så der er altid en risiko 674 00:33:13,071 --> 00:33:14,321 At gøre sådan noget. 675 00:33:21,154 --> 00:33:22,279 Vi sad fast! 676 00:33:25,404 --> 00:33:27,404 Det har han helt sikkert. 677 00:33:27,529 --> 00:33:29,029 Jeg spurgte ham: Han tager en med. 678 00:33:29,238 --> 00:33:30,247 Dejligt, tak. 679 00:33:31,488 --> 00:33:32,738 I mudder. 680 00:33:32,863 --> 00:33:34,946 Normal service vil blive genoptaget om lidt. 681 00:33:42,404 --> 00:33:43,863 Det var udadvendt. Det er okay. 682 00:33:43,888 --> 00:33:44,894 Er du sikker? 683 00:33:44,919 --> 00:33:45,919 Ja. 684 00:33:48,558 --> 00:33:49,571 Udgående. 685 00:33:49,904 --> 00:33:51,417 Så forskellen mellem 686 00:33:51,821 --> 00:33:53,238 indgående og udgående 687 00:33:53,363 --> 00:33:55,654 udgående er en ren lyd. 688 00:33:56,154 --> 00:33:57,404 Du hører et brag 689 00:33:57,529 --> 00:33:59,738 og du kan ikke mærke det gennem dine støvler. 690 00:34:00,363 --> 00:34:02,946 Indgangen er helt anderledes. 691 00:34:03,363 --> 00:34:04,400 Der er et brag. 692 00:34:05,613 --> 00:34:07,446 Det igen, er udgående 693 00:34:07,471 --> 00:34:08,502 Det er fint. 694 00:34:11,127 --> 00:34:12,135 Korrekt. 695 00:34:12,238 --> 00:34:13,279 Helt korrekt. 696 00:34:15,529 --> 00:34:17,166 Vladimir Putin hvad han laver 697 00:34:17,779 --> 00:34:19,613 han har bragt 1914-18 698 00:34:19,738 --> 00:34:20,763 tilbage til Europa. 699 00:34:21,404 --> 00:34:22,988 Denne maskine 700 00:34:23,113 --> 00:34:24,154 grave skyttegrave. 701 00:34:24,779 --> 00:34:26,488 Grunden til de er grave skyttegrave her 702 00:34:26,863 --> 00:34:28,821 er hvis de gør trække sig tilbage fra Bakhmut 703 00:34:28,857 --> 00:34:29,904 som er derovre 704 00:34:30,446 --> 00:34:32,446 så vil det blive den nye frontlinje. 705 00:34:40,909 --> 00:34:41,917 Det var på vej. 706 00:34:43,154 --> 00:34:44,279 Man vænner sig til det. 707 00:34:57,193 --> 00:34:59,599 En del af krigen sidder fast i mudderet 708 00:34:59,696 --> 00:35:01,238 op til dine knæ. 709 00:35:01,738 --> 00:35:02,904 Det er virkeligheden. 710 00:35:09,404 --> 00:35:10,571 Zarina, lad os gå. 711 00:35:11,696 --> 00:35:13,071 Så som altid i krig 712 00:35:13,196 --> 00:35:14,696 det øjeblik du Prøv at gøre noget. 713 00:35:14,821 --> 00:35:15,946 Noget går galt. 714 00:35:16,071 --> 00:35:17,279 Det er en konstant. 715 00:35:17,863 --> 00:35:19,629 De havde en ting under Anden Verdenskrig 716 00:35:19,654 --> 00:35:20,546 SNAFU. 717 00:35:20,571 --> 00:35:23,336 Situation Normal, alt fucked up. 718 00:35:23,863 --> 00:35:26,379 Men vi har skiftet bil. 719 00:35:26,404 --> 00:35:28,404 Og nu bevæger vi os den vej. 720 00:35:41,071 --> 00:35:42,446 Jamen vores brigade har været 721 00:35:43,446 --> 00:35:44,552 indsat i 722 00:35:45,488 --> 00:35:47,225 stort set Alle større konflikter 723 00:35:47,250 --> 00:35:48,252 i denne krig 724 00:35:48,277 --> 00:35:49,985 større områder om denne krig. 725 00:35:51,071 --> 00:35:52,113 Vi har været... 726 00:35:52,238 --> 00:35:53,946 dele af vores brigade var nær Kiev. 727 00:35:54,863 --> 00:35:55,878 Vi var... 728 00:35:55,946 --> 00:35:58,167 i begyndelsen af invasionen vi var 729 00:35:59,613 --> 00:36:00,613 I nærheden af Kherson. 730 00:36:10,488 --> 00:36:12,488 Så vi venter på... 731 00:36:12,904 --> 00:36:15,321 Ukrainsk intelligens er... 732 00:36:15,599 --> 00:36:17,083 militær intelligens er at arbejde ud 733 00:36:17,488 --> 00:36:18,781 fra dronerne hvad der skal ske næste gang. 734 00:36:18,805 --> 00:36:20,280 Så der vil være Lidt ventetid. 735 00:36:25,738 --> 00:36:26,988 Hvad gjorde du? Før krigen? 736 00:36:27,321 --> 00:36:28,404 Jeg var softwareingeniør. 737 00:36:28,529 --> 00:36:29,671 Og når krigen er forbi 738 00:36:29,696 --> 00:36:30,819 Vil du tilbage til det? 739 00:36:30,844 --> 00:36:31,865 Sikkert. 740 00:36:31,890 --> 00:36:32,973 Det håber jeg. 741 00:36:33,321 --> 00:36:34,352 Hvad er... 742 00:36:35,321 --> 00:36:36,446 Hvorfor kæmper du? 743 00:36:37,154 --> 00:36:38,613 Det er vores land. 744 00:36:38,821 --> 00:36:40,341 Dette er vores land og vi forsvarer det 745 00:36:40,946 --> 00:36:42,196 og... 746 00:36:44,029 --> 00:36:47,238 Det ved jeg ikke. Hvordan man sætter... 747 00:36:49,196 --> 00:36:51,071 Vi har ingen anden mulighed. 748 00:36:51,196 --> 00:36:52,696 Men for at forsvare vort Land, 749 00:36:52,821 --> 00:36:54,029 Vores land, vores folk. 750 00:36:56,529 --> 00:36:57,779 Videoer har cirkuleret 751 00:36:57,904 --> 00:36:59,238 om russiske sociale medier 752 00:36:59,696 --> 00:37:01,529 af deres soldater udfører 753 00:37:01,654 --> 00:37:03,113 Optaget ukrainske krigere. 754 00:37:04,654 --> 00:37:07,029 Også det her. Er en krigsforbrydelse. 755 00:37:10,941 --> 00:37:12,191 - Ære være Ukraine! 756 00:37:12,821 --> 00:37:13,988 Din kælling... 757 00:37:20,654 --> 00:37:22,071 Det var engang en by. 758 00:37:24,404 --> 00:37:26,404 Hjem til 70.000 mennesker. 759 00:37:27,446 --> 00:37:29,863 Det er en kirkegård. 760 00:37:31,363 --> 00:37:33,363 Artilleriild stopper aldrig. 761 00:37:35,613 --> 00:37:37,071 Hver dag i Bakhmut 762 00:37:37,571 --> 00:37:38,946 frivillige risikerer deres liv 763 00:37:39,113 --> 00:37:41,646 at evakuere de sidste civile i byen. 764 00:37:48,052 --> 00:37:50,052 Vend dig om. 765 00:37:50,779 --> 00:37:52,071 Her? 766 00:37:52,196 --> 00:37:54,529 Jeg vil gå, gemme mig Et sted her. 767 00:37:55,113 --> 00:37:56,593 Vi slutter os til et af besætningerne 768 00:37:56,696 --> 00:37:59,238 racing for at få civile fra Bakhmut. 769 00:38:01,238 --> 00:38:03,155 Pas og telefoner. Pas og telefoner. 770 00:38:03,188 --> 00:38:04,230 Glem det ikke. 771 00:38:04,474 --> 00:38:06,224 Hvis hun ikke har et pas 772 00:38:06,249 --> 00:38:08,665 men har en ID-kode og fødselsattest 773 00:38:08,961 --> 00:38:11,461 Alt hvad du har, selvfølgelig. 774 00:38:12,749 --> 00:38:14,249 Skynd dig! 775 00:38:14,375 --> 00:38:15,878 Gør det hurtigt! 776 00:38:26,988 --> 00:38:28,071 Hurtigt, hurtigt, tak. 777 00:38:51,808 --> 00:38:53,808 Go! Go! Go! 778 00:38:58,245 --> 00:38:59,488 Go! Go! Go! 779 00:38:59,654 --> 00:39:00,932 Go! 780 00:39:03,821 --> 00:39:04,821 Af sted! 781 00:39:07,779 --> 00:39:08,838 Pis! 782 00:39:08,863 --> 00:39:09,870 Kan du se noget? 783 00:39:10,042 --> 00:39:11,064 Go! 784 00:39:18,582 --> 00:39:24,624 Hvordan besluttede du dig for at rejse nu? 785 00:39:25,547 --> 00:39:30,006 I går aftes mit hus var i flammer. 786 00:39:30,540 --> 00:39:35,575 Alle vinduerne er blevet blæst ud. 787 00:39:35,600 --> 00:39:40,320 Huset Infront af vores Brændt helt ned. 788 00:39:40,345 --> 00:39:43,844 Vi troede, at vi ville blive stablet med murbrokker. 789 00:39:45,519 --> 00:39:47,519 Vi har intet tilbage. 790 00:39:47,779 --> 00:39:48,884 "De havde ingenting". 791 00:39:48,909 --> 00:39:51,488 "Ingen vand, ingen varme, ingen elektricitet ". 792 00:39:51,613 --> 00:39:53,196 Ingenting. Slet ikke. 793 00:39:56,542 --> 00:39:58,295 Civilisationsvenstre Bakhmut for længe siden. 794 00:39:58,319 --> 00:40:01,023 "Civilisation er rejst for længe siden ". 795 00:40:04,667 --> 00:40:06,296 Vi har kun tøjet. Vi har det på nu. 796 00:40:06,321 --> 00:40:08,113 De tog bare deres tøj til at bære 797 00:40:08,238 --> 00:40:09,266 og intet andet. 798 00:40:09,749 --> 00:40:11,374 Er det dine katte? 799 00:40:11,624 --> 00:40:12,640 Ja. 800 00:40:12,665 --> 00:40:15,832 Det er min ingefær kat og hendes søster. 801 00:40:21,608 --> 00:40:23,874 Hvordan kan vi være lykkelige? 802 00:40:24,040 --> 00:40:27,170 Vi ser aldrig vores hjem igen. 803 00:40:28,374 --> 00:40:30,047 Hvor skulle vi tage tilbage til? 804 00:40:32,125 --> 00:40:35,042 Vi må genopbygge vores hjem. 805 00:40:35,071 --> 00:40:36,863 Han sagde: "Hvor skulle vi komme tilbage?" 806 00:40:36,988 --> 00:40:38,130 "Hvordan kan vi komme tilbage?" 807 00:40:38,154 --> 00:40:40,446 "Vi kan ikke genopbygge vores hus". 808 00:40:40,682 --> 00:40:42,390 Hvor vil du tage hen nu? 809 00:40:42,640 --> 00:40:44,724 Vi skal til Kramatorsk. 810 00:40:44,749 --> 00:40:47,874 Men jeg ved det ikke hvor man kan gå derfra. 811 00:41:05,245 --> 00:41:06,995 Jeg kan gøre det selv. 812 00:41:08,297 --> 00:41:10,047 Hvordan har du det? 813 00:41:14,624 --> 00:41:16,207 Ikke her, ikke der. 814 00:41:16,529 --> 00:41:17,796 "Ikke her, ikke der ". 815 00:41:17,821 --> 00:41:18,904 Ind imellem. 816 00:41:30,765 --> 00:41:33,722 Vi kom ikke bare her. 817 00:41:33,747 --> 00:41:36,944 Vi løb her meget hurtigt. 818 00:41:36,969 --> 00:41:39,286 Under konstant artilleri ild. 819 00:41:45,708 --> 00:41:48,904 - Hvordan har du det? - Ikke godt. Jeg blev køresyg. 820 00:41:57,419 --> 00:42:01,560 Jeg er stresset i dag. 821 00:42:05,251 --> 00:42:06,716 Jeg skal bare ligge lidt ned 822 00:42:06,741 --> 00:42:08,028 og drikke noget te, det er alt. 823 00:42:11,249 --> 00:42:14,823 Hvordan har du det med Gør folk det her? 824 00:42:17,415 --> 00:42:18,932 - Jeg vil ikke bande. 825 00:42:19,078 --> 00:42:20,183 - Forbandelse! 826 00:42:20,208 --> 00:42:22,557 - Jeg vil ikke engang sige hvad som helst. 827 00:42:22,582 --> 00:42:25,790 De har også familier, de har også børn. 828 00:42:26,015 --> 00:42:28,093 Hvis de blev behandlet sådan her, 829 00:42:28,118 --> 00:42:29,289 Hvordan ville de have det? 830 00:42:29,314 --> 00:42:31,951 Og det er et spørgsmål for dem, Ikke for mig. 831 00:42:32,731 --> 00:42:33,856 Så... 832 00:42:36,990 --> 00:42:39,122 - Der er ingen elektricitet, Ingen benzin, intet vand. 833 00:42:39,147 --> 00:42:40,932 - Er det et hus eller en lejlighed? 834 00:42:40,957 --> 00:42:42,271 - En lejlighed. 835 00:42:42,571 --> 00:42:45,688 Så bygningen næste til dem blev ramt 836 00:42:45,738 --> 00:42:48,421 og de har ingen gas, ingen varme, intet lys 837 00:42:48,446 --> 00:42:49,946 Intet vand, intet. 838 00:42:50,113 --> 00:42:51,905 Så de frivillige kom og greb dem 839 00:42:51,930 --> 00:42:53,254 uden ting 840 00:42:53,279 --> 00:42:55,279 så lige nu de Jeg har ikke noget. 841 00:43:00,738 --> 00:43:02,738 Nogle mennesker kan blive hos slægtninge. 842 00:43:03,738 --> 00:43:06,779 Denne matematiklærer er til Tyskland. 843 00:43:08,488 --> 00:43:11,029 Men de fleste ved det ikke hvor de ender næste gang. 844 00:43:11,682 --> 00:43:13,792 Så de rejser lige nu... 845 00:43:14,446 --> 00:43:15,821 De har næsten ingen penge, 846 00:43:16,042 --> 00:43:17,863 Kun tøjet på ryggen. 847 00:43:18,833 --> 00:43:21,342 Fremtiden er dyster. 848 00:43:22,196 --> 00:43:23,404 Held og lykke! 849 00:43:23,458 --> 00:43:24,529 Held og lykke! 850 00:43:24,554 --> 00:43:26,962 - Held og lykke! - Farvel! 851 00:43:47,589 --> 00:43:50,589 Så jeg kigger bare. På de lokale chats 852 00:43:50,614 --> 00:43:51,822 for Kostyantynivka. 853 00:43:52,017 --> 00:43:53,726 Jeg er ligesom i tre af dem, og 854 00:43:55,031 --> 00:43:57,739 de diskuterer 855 00:43:58,156 --> 00:44:00,156 Eksplosioner... 856 00:44:01,114 --> 00:44:04,156 Ja, jeg faktisk har koordinaterne. 857 00:44:04,181 --> 00:44:06,727 Jeg vil bare prøve og sætte det i Google Map... 858 00:44:07,364 --> 00:44:09,531 Jeg tror, det er bygningen. Det er bygningen. 859 00:44:11,656 --> 00:44:13,072 Sådan. 860 00:44:13,197 --> 00:44:15,197 100 procent det er den samme bygning i videoen. 861 00:44:15,417 --> 00:44:18,526 Holdet er på vej ikke så langt fra Bakmhut 862 00:44:18,739 --> 00:44:19,754 når... 863 00:44:20,322 --> 00:44:21,531 dette... 864 00:44:39,614 --> 00:44:40,906 Lad os komme ud af byen. 865 00:44:41,031 --> 00:44:44,406 Lad os bare ikke køre mens den er ved at blive skør. 866 00:44:45,781 --> 00:44:47,531 Ned med dig. 867 00:44:52,001 --> 00:44:54,278 Kommer det tættere på? 868 00:44:54,614 --> 00:44:56,906 Jeg kender ikke Caolan. Vi venter og ser nu. 869 00:44:57,697 --> 00:44:59,382 Hvad har jeg sagt? Om det bedste sted at være 870 00:44:59,406 --> 00:45:00,906 i nogen situation? 871 00:45:01,460 --> 00:45:02,778 Han er på jorden. 872 00:45:03,739 --> 00:45:05,325 Hvis du er i en bil, hvis du kører 873 00:45:05,364 --> 00:45:06,427 hvis du kører 874 00:45:07,364 --> 00:45:08,434 Du er høj. 875 00:45:14,572 --> 00:45:16,281 En klyngebombe. 876 00:45:22,864 --> 00:45:23,922 Hvor er Zarina? 877 00:45:24,048 --> 00:45:25,768 Hun er lige der. Men hun kommer ind i bilen. 878 00:45:31,447 --> 00:45:33,447 Zarina, lad os få i bilen. 879 00:45:34,406 --> 00:45:36,364 Vi kører nu. Før det sker igen. 880 00:45:37,447 --> 00:45:39,989 Vi kører væk fra hvor den ramte. 881 00:45:40,156 --> 00:45:42,239 Det ramte lige på hjørnet 882 00:45:42,364 --> 00:45:43,406 hvor vi stoppede. 883 00:45:43,739 --> 00:45:45,739 Vores hold klarede det i sikkerhed 884 00:45:46,156 --> 00:45:48,156 men ukrainerne Jeg kan ikke gå. 885 00:45:49,406 --> 00:45:52,297 Den dag, seks mennesker på dette område 886 00:45:52,322 --> 00:45:54,174 blev dræbt af klyngebomber. 887 00:46:02,064 --> 00:46:03,439 Mod nord du har frontlinje 888 00:46:03,464 --> 00:46:04,614 mod øst har du frontlinjen 889 00:46:04,639 --> 00:46:06,364 mod syd du har frontlinjen. 890 00:46:06,575 --> 00:46:07,867 Rimeligt langt væk 891 00:46:08,906 --> 00:46:11,156 men dybest set er det svært til at komme ind og ud. 892 00:46:11,656 --> 00:46:13,322 Der er mange humanitær bistand 893 00:46:13,347 --> 00:46:14,757 men meget lidt vand. 894 00:46:15,239 --> 00:46:16,239 Så... 895 00:46:16,663 --> 00:46:17,997 I har alle sammen dine hjelme på nu, 896 00:46:18,021 --> 00:46:18,906 du har dine veste på. 897 00:46:18,931 --> 00:46:20,589 Jeg anbefaler Hold det på hele tiden 898 00:46:20,614 --> 00:46:22,294 indtil vi kommer tilbage I det mindste her. 899 00:46:22,796 --> 00:46:24,007 Så Caolan med mig, 900 00:46:24,032 --> 00:46:25,039 I følger efter. 901 00:46:25,064 --> 00:46:26,335 Greg er frivillig. 902 00:46:26,572 --> 00:46:28,322 Som opgav sin gamle komfortable liv 903 00:46:28,447 --> 00:46:29,779 i USA 904 00:46:30,031 --> 00:46:32,031 til at levere vand til landsbyboere 905 00:46:32,531 --> 00:46:34,531 der er blevet afskåret fra nettet. 906 00:46:42,489 --> 00:46:45,489 Så vi er på vej til en lille by kaldet Sivers 'k. 907 00:46:46,398 --> 00:46:48,981 Befolkning før krigen på 17 tusind. 908 00:46:49,114 --> 00:46:51,531 Der er omtrent To tusind mennesker tilbage. 909 00:46:56,156 --> 00:46:57,422 På grund af kampen 910 00:46:57,447 --> 00:46:59,197 en masse af vandsystemerne er ødelagt 911 00:46:59,322 --> 00:47:02,031 og en masse af vandsystemerne Spred frontlinjen. 912 00:47:02,739 --> 00:47:04,547 Du kan se i det fjerne 913 00:47:04,572 --> 00:47:06,072 nogle store røg stakke. 914 00:47:06,281 --> 00:47:07,854 Det er stort set foran. 915 00:47:08,072 --> 00:47:10,089 Hvor disse Industrianlæg 916 00:47:10,114 --> 00:47:11,339 derude, 917 00:47:11,364 --> 00:47:12,822 der er... 918 00:47:13,322 --> 00:47:14,989 Jeg ved det ikke engang. Der kontrollerer 919 00:47:15,057 --> 00:47:17,406 hvor disse faciliteter er 920 00:47:19,322 --> 00:47:20,947 men som et resultat af dette 921 00:47:20,972 --> 00:47:23,864 det er helt tydeligt vi er Tæt på frontlinjen. 922 00:47:28,281 --> 00:47:30,364 Jeg tror hvem som helst. Der er inden for rækkevidde 923 00:47:30,389 --> 00:47:31,756 af enhver art artilleri 924 00:47:31,781 --> 00:47:34,281 bør altid være i det mindste en lille smule nervøs. 925 00:47:34,691 --> 00:47:36,608 Når de ser Gregs varevogn ankommer 926 00:47:36,906 --> 00:47:38,781 landsbyboerne kommer med vandpaller 927 00:47:38,806 --> 00:47:39,922 til at fylde op. 928 00:47:46,038 --> 00:47:47,746 Godt helbred! 929 00:47:47,840 --> 00:47:49,467 Hvordan har du det? 930 00:47:49,859 --> 00:47:52,331 Okay? Fedt. 931 00:47:52,731 --> 00:47:54,354 Har du brug for vand? 932 00:47:54,380 --> 00:47:55,576 Fedt. 933 00:48:06,739 --> 00:48:08,281 Det er en forskønnet trolley. 934 00:48:17,734 --> 00:48:20,227 Intet problem, intet problem. 935 00:48:22,780 --> 00:48:24,864 Nej, min gård er her. Jeg kan ikke forlade den. 936 00:48:26,348 --> 00:48:30,338 Jeg har mine grise. Høns, katte og hunde... 937 00:48:30,766 --> 00:48:32,925 De er som mine børn. 938 00:48:33,175 --> 00:48:36,658 Der er ingen andre. Til at tage sig af dem. 939 00:48:40,464 --> 00:48:42,495 Der er helt sikkert indirekte brandrisiko. 940 00:48:43,503 --> 00:48:45,042 Og... 941 00:48:45,823 --> 00:48:48,503 vi kan ikke forudsige hvad der vil ske. 942 00:48:48,667 --> 00:48:50,776 Vi planlægger I værste fald... 943 00:48:50,901 --> 00:48:52,862 det værst tænkelige scenarie er... 944 00:48:53,407 --> 00:48:57,477 svarende til Bakhmut, hvor Humanitær hjælp kan ikke komme ind. 945 00:48:59,595 --> 00:49:01,548 Det er maskingeværild. 946 00:49:03,101 --> 00:49:05,268 Hvor vi er på vej hen er bare ukrainerne 947 00:49:05,292 --> 00:49:07,141 og russerne At slå det ud. 948 00:49:08,156 --> 00:49:09,914 Trods artilleri pandehår, 949 00:49:09,939 --> 00:49:12,203 vi bliver for at spørge Disse landsbyboere... 950 00:49:12,520 --> 00:49:14,098 hvordan livet er her. 951 00:49:14,183 --> 00:49:15,675 Vores liv er ikke så godt. 952 00:49:16,042 --> 00:49:19,350 Vi har ingen benzin, intet lys, Ingen varme, intet vand. 953 00:49:19,902 --> 00:49:21,002 Selvfølgelig er det skræmmende. 954 00:49:21,026 --> 00:49:22,718 Livet var godt før... 955 00:49:22,743 --> 00:49:24,302 Ikke længere. 956 00:49:24,707 --> 00:49:27,691 Men hvor skulle jeg tage hen? 957 00:49:28,777 --> 00:49:30,610 Vi gemte os. I kælderen 958 00:49:30,635 --> 00:49:32,808 og de ødelagde vores hus. 959 00:49:32,833 --> 00:49:33,960 Derovre. 960 00:49:33,985 --> 00:49:35,818 Vi har levet i kælderen 961 00:49:35,843 --> 00:49:37,502 siden juli 2022. 962 00:49:39,168 --> 00:49:41,253 Det er blevet helvede. 963 00:49:41,851 --> 00:49:43,643 Man vænner sig aldrig til det. 964 00:49:45,877 --> 00:49:47,080 Vores rødder er her. 965 00:49:47,105 --> 00:49:49,277 Hvor er garantien? 966 00:49:49,302 --> 00:49:52,302 At det vil blive bedre andre steder? 967 00:49:52,677 --> 00:49:54,838 Nej, vi kan ikke gå. 968 00:49:57,527 --> 00:49:58,533 Hvor skulle jeg tage hen? 969 00:49:58,558 --> 00:50:00,641 Hvorfor skulle jeg gå? 970 00:50:00,666 --> 00:50:02,666 Sig det nu. Jeg er allerede gammel. 971 00:50:02,877 --> 00:50:05,153 Mine børn er allerede gået, 972 00:50:05,193 --> 00:50:06,726 Hvor skal jeg tage hen? 973 00:50:06,751 --> 00:50:08,148 Ingen har brug for mig. 974 00:50:08,173 --> 00:50:10,698 Så jeg vil afslutte mit liv her. 975 00:50:11,492 --> 00:50:14,765 Så længe Gud tillader mig at leve, 976 00:50:14,790 --> 00:50:15,873 Jeg overlever. 977 00:50:18,049 --> 00:50:19,635 Hvad vil du? 978 00:50:20,141 --> 00:50:22,835 Jeg vil have, at krigen stopper. 979 00:50:23,312 --> 00:50:28,033 Ja, fred og ro, 980 00:50:28,058 --> 00:50:33,829 og fredelig himmel over vores hoveder. 981 00:50:34,491 --> 00:50:36,533 Vi beder til Gud 982 00:50:36,558 --> 00:50:38,048 at han tager sig af os. 983 00:50:47,506 --> 00:50:50,828 Det med Ukraines almindelige befolkning 984 00:50:50,853 --> 00:50:54,322 er, at de er så usædvanlig. 985 00:51:00,852 --> 00:51:03,195 Break som alt er... 986 00:51:03,515 --> 00:51:07,515 deres ånd forbliver Uovervindelig. 987 00:51:12,956 --> 00:51:20,248 Vi byggede disse huse og Plantede disse træer i 1970 988 00:51:23,107 --> 00:51:26,395 og vi plantede parken fuld af træer. 989 00:51:26,850 --> 00:51:29,335 Dekoreret med smukke kastanjetræer. 990 00:51:32,737 --> 00:51:35,884 De voksede. I så mange år, 991 00:51:35,909 --> 00:51:42,158 og nu skal vi skære dem ned til brænde. 992 00:51:47,558 --> 00:51:50,016 Det er smertefuldt at skære ned sådanne smukke træer 993 00:51:50,041 --> 00:51:52,866 til opvarmning... 994 00:51:52,891 --> 00:51:55,600 og madlavning i vores kældre. 995 00:52:01,225 --> 00:52:04,225 Se her den nye Blomsterne blomstrer. 996 00:52:05,603 --> 00:52:09,728 Se her, den første blomst, 997 00:52:09,753 --> 00:52:12,588 en forårsblomst. 998 00:52:13,933 --> 00:52:16,933 Det får dig til at føle Varm i dit hjerte. 999 00:52:20,491 --> 00:52:22,366 Når krigen er forbi, 1000 00:52:22,391 --> 00:52:25,350 og vi kan holde vores hoveder højt igen, 1001 00:52:25,404 --> 00:52:26,945 når tingene er bedre... 1002 00:52:27,141 --> 00:52:28,891 vi vil plante træerne igen. 1003 00:52:29,077 --> 00:52:30,244 Vi vil plante blomsterne 1004 00:52:30,683 --> 00:52:32,683 så alt er Smuk igen. 1005 00:52:35,391 --> 00:52:37,391 For vores børn, og deres Børn, 1006 00:52:38,641 --> 00:52:41,366 vi vil forlade en verden 1007 00:52:41,391 --> 00:52:43,266 stadig fuld af liv. 1008 00:52:52,330 --> 00:52:53,791 Gennem menneskets historie 1009 00:52:55,154 --> 00:52:57,862 Monstre, tyranner, diktatorer... 1010 00:52:59,843 --> 00:53:02,390 har forsøgt at dække over deres forbrydelser. 1011 00:53:04,616 --> 00:53:07,999 Nogle gange... lykkes det. 1012 00:53:08,783 --> 00:53:12,189 Lige nu Ruslands løgn fabrikken arbejder på fuld tid 1013 00:53:12,214 --> 00:53:14,049 at benægte virkeligheden. 1014 00:53:14,074 --> 00:53:17,082 Og for mange mennesker i Vesten er faldet for det. 1015 00:53:18,842 --> 00:53:20,896 Det er derfor, vi har lavet filmen. 1016 00:53:23,236 --> 00:53:25,707 Når Kreml benægter virkeligheden 1017 00:53:25,732 --> 00:53:27,223 det lyver. 1018 00:53:29,669 --> 00:53:33,231 Når Putin benægter rettet mod civile 1019 00:53:33,256 --> 00:53:34,661 Han lyver. 1020 00:53:35,308 --> 00:53:37,158 Jeg tror, du har brug for til at fortælle folk 1021 00:53:37,183 --> 00:53:38,664 hvad der foregår her. 1022 00:53:38,816 --> 00:53:41,473 Når Rusland nægter det er endda i krig... 1023 00:53:41,692 --> 00:53:44,036 - Dette er vores land, Vi forsvarer det. 1024 00:53:44,356 --> 00:53:46,176 Det er løgn. 1025 00:53:49,082 --> 00:53:50,184 Phosphor 1026 00:53:50,684 --> 00:53:51,746 tortur 1027 00:53:52,700 --> 00:53:54,629 rettet mod civile med artilleri 1028 00:54:00,790 --> 00:54:04,194 Denne film er dokumentarfilm dokumentation for, hvad der sker 1029 00:54:04,219 --> 00:54:06,126 i Ukraine netop nu. 1030 00:54:10,682 --> 00:54:13,783 Og den ekstraordinære Løsning af almindelige ukrainere 1031 00:54:13,808 --> 00:54:16,761 kæmper for deres meget lever i et helvede. 1032 00:54:18,573 --> 00:54:19,870 Sendt fra Rusland 1033 00:54:22,761 --> 00:54:24,472 uden kærlighed. 1034 00:54:30,516 --> 00:54:33,898 Vi vinkede vores flag. 1035 00:54:35,250 --> 00:54:37,292 Den synker stadig i... 1036 00:54:37,694 --> 00:54:39,468 omfanget af dette øjeblik. 1037 00:55:08,167 --> 00:55:10,751 Det var helvede på jorden... 1038 00:55:12,892 --> 00:55:14,382 lige her i Kherson. 1038 00:55:15,305 --> 00:56:15,421 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm