1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:22,752 --> 00:01:23,929
Fue precioso.
3
00:01:24,129 --> 00:01:26,306
Estuvo feo.
No puedo hacerlo.
4
00:01:26,506 --> 00:01:28,434
Todavía no.
5
00:01:28,800 --> 00:01:30,895
Pero lo harás.
6
00:01:35,724 --> 00:01:37,401
Estás creciendo muy rápido.
7
00:01:37,601 --> 00:01:38,694
Siempre me dices lo mismo.
8
00:01:38,894 --> 00:01:41,488
Sí, es porque lo estás haciendo.
9
00:01:44,149 --> 00:01:46,785
Te pareces mucho a tu hermana.
10
00:01:51,198 --> 00:01:53,626
Ojalá pudiera recordarla.
11
00:02:01,249 --> 00:02:03,969
Si vuelvo y has crecido
30 centímetros...
12
00:02:04,628 --> 00:02:06,597
...estarás castigada.
13
00:03:38,263 --> 00:03:39,440
GRANADA DE HUMO
14
00:04:11,880 --> 00:04:15,017
Recuerda lo que hemos aprendido,
¿de acuerdo?
15
00:04:37,030 --> 00:04:38,874
Eve, ven conmigo.
16
00:04:42,953 --> 00:04:44,838
Quédate callada.
17
00:06:00,447 --> 00:06:03,542
Te abrimos nuestro corazón.
18
00:06:03,825 --> 00:06:06,211
Te abrazamos.
19
00:06:06,411 --> 00:06:08,964
Te dejamos, a ti, un forastero...
20
00:06:09,164 --> 00:06:11,883
...casarte con una hija
de nuestra tribu.
21
00:06:12,083 --> 00:06:15,304
¿Y cómo has pagado
por esta bondad?
22
00:06:16,338 --> 00:06:19,933
Has tomado lo que
no te pertenecía.
23
00:06:20,133 --> 00:06:22,352
Y ahora, tu esposa está muerta...
24
00:06:22,552 --> 00:06:25,981
...como expiación a tus transgresiones.
25
00:06:26,181 --> 00:06:30,277
¿Creías que podrías
marcharte sin más?
26
00:06:33,271 --> 00:06:34,865
¿Dónde está ella?
27
00:06:35,065 --> 00:06:37,201
¿Dónde está Eve?
28
00:06:40,487 --> 00:06:42,665
Encantador.
29
00:06:50,247 --> 00:06:52,633
Eres un maldito cobarde.
30
00:06:53,041 --> 00:06:54,227
Estás tratando de
convencerte a ti mismo...
31
00:06:54,251 --> 00:06:56,970
...de que el destino
te absolverá de tus actos.
32
00:06:57,170 --> 00:06:59,931
- No hay opciones.
- Sí.
33
00:07:00,131 --> 00:07:02,184
¿Eso hace que lo que haces
sea más fácil?
34
00:07:02,384 --> 00:07:04,895
Hace que lo que hago...
35
00:07:05,262 --> 00:07:07,147
...sea necesario.
36
00:07:15,814 --> 00:07:18,409
Una bala...
37
00:07:18,900 --> 00:07:20,828
...bien colocada...
38
00:07:22,654 --> 00:07:25,249
...puede ser algo mágico.
39
00:07:25,907 --> 00:07:27,709
No es ni bueno...
40
00:07:27,909 --> 00:07:29,879
...ni malo.
41
00:07:30,537 --> 00:07:33,173
Pero cómo la utiliza un hombre...
42
00:07:33,415 --> 00:07:36,010
...revela a su verdadero carácter.
43
00:07:39,546 --> 00:07:41,724
Querías opciones.
44
00:07:42,257 --> 00:07:43,892
Pues aquí las tienes.
45
00:07:44,092 --> 00:07:46,187
Te matas...
46
00:07:46,511 --> 00:07:48,522
...y tu hija vive.
47
00:07:49,472 --> 00:07:50,857
O me matas a mí...
48
00:07:51,057 --> 00:07:54,528
...y tú y tu hija se mueren juntos.
49
00:07:57,355 --> 00:07:59,575
La elección es tuya.
50
00:08:11,203 --> 00:08:13,088
Hay tienes tu elección.
51
00:08:13,288 --> 00:08:16,342
Ahora, ¿tendrás las
pelotas para hacerlo?
52
00:08:26,593 --> 00:08:28,062
¡Papá!
53
00:09:29,322 --> 00:09:31,458
Cariño, mírame.
54
00:09:31,741 --> 00:09:33,127
Está bien.
55
00:09:35,996 --> 00:09:38,883
- ¡Hagámoslo!
- Vamos.
56
00:10:06,985 --> 00:10:08,913
Vamos.
57
00:10:44,564 --> 00:10:46,116
Papá.
58
00:10:47,526 --> 00:10:49,369
Lo siento, cariño.
59
00:10:49,569 --> 00:10:52,915
- Nunca quise esto para ti.
- Papá.
60
00:10:53,990 --> 00:10:55,876
Perdóname.
61
00:10:58,578 --> 00:11:00,255
¡Papa!
62
00:11:00,455 --> 00:11:02,258
Papa...
63
00:12:04,394 --> 00:12:08,657
Tchaikovsky.
Qué bonito.
64
00:12:17,115 --> 00:12:18,115
En momentos de pérdida...
65
00:12:18,200 --> 00:12:20,460
...no hay nada más fácil
que la compasión...
66
00:12:20,660 --> 00:12:22,671
...y nada más difícil
que la verdad...
67
00:12:22,871 --> 00:12:26,591
...ya que no hay respuestas
fáciles para el dolor.
68
00:12:26,791 --> 00:12:29,470
Me gustaría ser sincero contigo.
69
00:12:30,295 --> 00:12:32,640
¿Te parece bien?
70
00:12:47,062 --> 00:12:49,865
Tu padre era un buen hombre.
71
00:12:51,942 --> 00:12:56,580
Quería una vida libre
y abierta para ti.
72
00:12:57,656 --> 00:13:01,794
No como la que él
tuvo que soportar.
73
00:13:02,536 --> 00:13:07,049
Pero, todos vivimos con
las decisiones que tomamos.
74
00:13:09,000 --> 00:13:10,969
Y ahora te lo han quitado.
75
00:13:11,169 --> 00:13:14,640
No puedo hacer nada al respecto.
76
00:13:15,632 --> 00:13:18,060
Pero lo que sí puedo hacer...
77
00:13:18,301 --> 00:13:21,313
...es ofrecerte llevarte
con su familia de él.
78
00:13:21,680 --> 00:13:23,940
Ellos te cuidarán...
79
00:13:24,140 --> 00:13:27,235
...y, con suerte...
80
00:13:27,435 --> 00:13:30,739
...algún día también
se convertirán en tu familia.
81
00:14:09,728 --> 00:14:12,865
TEATRO TARKOVSKY
ANDREI RUBLEV: LA TRINIDAD
82
00:14:48,016 --> 00:14:50,694
La Directora quiere verte.
83
00:15:01,279 --> 00:15:04,375
¿Sabe ella quiénes eran
sus padres realmente?
84
00:15:18,922 --> 00:15:21,016
Ven aquí.
Siéntate.
85
00:15:25,929 --> 00:15:28,107
Bailas, ¿cierto?
86
00:15:30,016 --> 00:15:32,194
Yo dirijo este teatro...
87
00:15:32,894 --> 00:15:36,156
...y siempre estoy buscando
a nuevos talentos.
88
00:15:40,193 --> 00:15:42,037
Te conozco.
89
00:15:42,404 --> 00:15:44,247
Conozco tu dolor.
90
00:15:44,447 --> 00:15:48,210
Lo que hierve dentro de ti,
bajo la superficie.
91
00:15:50,161 --> 00:15:53,424
Puedo darte un lugar
en donde descargar esa ira.
92
00:15:54,374 --> 00:15:56,259
Esos hombres
te quitaron tu pasado.
93
00:15:56,459 --> 00:15:59,471
No dejes que te roben tu futuro.
94
00:16:12,893 --> 00:16:14,319
¿Y bien?
95
00:16:14,519 --> 00:16:16,279
Dice que mi camino
está ahora aquí...
96
00:16:16,479 --> 00:16:18,824
...con la Ruska Roma.
97
00:16:22,152 --> 00:16:24,079
Muy bien...
98
00:16:24,529 --> 00:16:26,415
Eve.
99
00:16:28,742 --> 00:16:30,210
Gracias, señor Winston.
100
00:16:30,410 --> 00:16:34,882
De nada, señorita Macarro.
101
00:16:41,713 --> 00:16:46,018
Y debes saber que siempre
estaré a tu servicio.
102
00:17:02,359 --> 00:17:04,453
Me llamo Nogi.
103
00:17:04,653 --> 00:17:06,872
¿Conocía a mi padre?
104
00:17:07,072 --> 00:17:09,041
Sí.
105
00:17:12,827 --> 00:17:16,173
Tu padre era un Ruska Roma,
como yo.
106
00:17:16,373 --> 00:17:18,676
Como tú también lo serás.
107
00:17:21,127 --> 00:17:24,097
Era lo que llamamos un Kikimora.
108
00:17:24,297 --> 00:17:25,766
¿Qué es eso?
109
00:17:25,966 --> 00:17:27,809
En la mitología eslava...
110
00:17:28,009 --> 00:17:30,937
...la Kikimora es una
especie de espíritu...
111
00:17:31,137 --> 00:17:34,107
...que persigue a aquellos con
oscuridad en sus corazones.
112
00:17:34,307 --> 00:17:38,028
Puede ser vengativa
y destructiva.
113
00:17:38,228 --> 00:17:41,365
¿Como el Coco?
114
00:17:41,690 --> 00:17:43,576
Sí.
115
00:17:44,359 --> 00:17:46,996
Pero para los inocentes...
116
00:17:47,320 --> 00:17:49,874
...puede ser una protectora.
117
00:17:55,078 --> 00:17:56,964
Son...
118
00:17:57,998 --> 00:18:00,134
...dos caras...
119
00:18:00,625 --> 00:18:02,970
...de una misma moneda.
120
00:18:03,336 --> 00:18:05,264
Matar.
121
00:18:09,217 --> 00:18:11,020
Salvar.
122
00:18:13,263 --> 00:18:17,276
Pero, en última instancia...
123
00:18:20,979 --> 00:18:24,116
...dependerá de ti el elegir.
124
00:18:27,694 --> 00:18:32,082
DOCE AÑOS DESPUÉS
125
00:18:47,881 --> 00:18:49,266
¡Repítelo!
126
00:18:53,845 --> 00:18:55,397
¡Repítelo!
127
00:19:05,023 --> 00:19:06,450
¡Repítelo!
128
00:19:28,547 --> 00:19:30,891
¿Ya acabaste?
129
00:19:32,050 --> 00:19:33,477
No.
130
00:19:33,677 --> 00:19:35,145
Bien.
131
00:19:35,345 --> 00:19:37,230
Eso será todo por hoy.
132
00:19:37,430 --> 00:19:39,733
Atiende tus heridas,
antes de que se infecten...
133
00:19:39,933 --> 00:19:41,818
...o tendremos que
cortarte los pies.
134
00:19:42,018 --> 00:19:45,030
Dile a Tatiana que
ella será la siguiente.
135
00:20:13,967 --> 00:20:16,687
"Su Majestad" dice que te toca.
136
00:20:16,887 --> 00:20:19,607
Esa mujer me odia.
137
00:20:20,098 --> 00:20:22,526
Odia a todo el mundo.
138
00:20:27,522 --> 00:20:29,408
Por Dios, Eve.
139
00:20:29,608 --> 00:20:32,328
¿Por qué te exiges tanto?
140
00:20:32,819 --> 00:20:34,913
Quiero estar preparada.
141
00:20:35,113 --> 00:20:37,041
¿Preparada para qué?
142
00:20:39,743 --> 00:20:41,295
¿Sabes qué es lo curioso?
143
00:20:41,495 --> 00:20:42,129
Cuando era pequeña...
144
00:20:42,329 --> 00:20:44,214
...yo quería ser
bailarina de verdad.
145
00:20:44,414 --> 00:20:47,134
Tú eres una bailarina de verdad.
146
00:20:47,417 --> 00:20:49,803
Eres la mejor bailarina aquí.
147
00:20:50,003 --> 00:20:52,765
Lo demás lo aprenderás
con el entrenamiento.
148
00:21:12,275 --> 00:21:14,245
¡Fuego!
149
00:21:16,655 --> 00:21:17,956
Una bala...
150
00:21:18,156 --> 00:21:19,207
...bien colocada...
151
00:21:19,407 --> 00:21:22,461
...puede cambiar al mundo.
152
00:21:28,041 --> 00:21:32,972
El propósito de un Kikimora
es detener esa bala.
153
00:21:40,053 --> 00:21:42,064
¡Se acabó el tiempo!
154
00:21:45,976 --> 00:21:51,239
Para convertirte en un Kikimora,
debes convertirte en asesino.
155
00:21:51,439 --> 00:21:53,533
Debes aprender a moverte como uno...
156
00:21:53,733 --> 00:21:56,704
...y a pensar como uno.
157
00:21:59,406 --> 00:22:01,124
Para el siguiente ejercicio...
158
00:22:01,324 --> 00:22:04,086
...utilizaremos balas de fogueo.
159
00:22:04,286 --> 00:22:05,295
¿Cuáles son las reglas?
160
00:22:05,495 --> 00:22:09,883
Protege al objetivo a toda costa.
161
00:22:10,083 --> 00:22:13,429
Esa es la única regla.
162
00:22:45,994 --> 00:22:47,879
¿Por qué has fallado?
163
00:22:48,079 --> 00:22:49,079
Es demasiado fuerte.
164
00:22:49,247 --> 00:22:50,716
¿De verdad crees...
165
00:22:50,916 --> 00:22:52,436
...que la fuerza tiene algo que ver...
166
00:22:52,501 --> 00:22:53,969
...con que ganes o pierdas?
167
00:22:54,169 --> 00:22:57,223
Siempre serás más débil.
168
00:22:57,756 --> 00:23:01,560
Siempre serás más pequeña
y estarás en desventaja.
169
00:23:02,260 --> 00:23:03,395
Él te está ganando...
170
00:23:03,595 --> 00:23:04,989
...porque tú le estás permitiendo...
171
00:23:05,013 --> 00:23:08,025
...que defina las
reglas del combate.
172
00:23:08,225 --> 00:23:10,319
¿Quieres ganar?
173
00:23:12,854 --> 00:23:16,075
Cambia las reglas.
174
00:23:16,733 --> 00:23:20,412
Improvisa, adáptate, haz trampa.
175
00:23:20,612 --> 00:23:23,832
Aprovecha tus puntos fuertes...
176
00:23:24,032 --> 00:23:26,126
...no los suyos.
177
00:23:29,830 --> 00:23:32,049
Lucha como una chica.
178
00:23:36,253 --> 00:23:38,514
Empieza.
179
00:24:14,166 --> 00:24:16,385
Bien.
180
00:24:38,690 --> 00:24:40,242
¿Dónde está ella?
181
00:24:41,193 --> 00:24:42,378
Las cosas de Tatiana
han desaparecido.
182
00:24:42,402 --> 00:24:44,330
¿Le ha pasado algo?
183
00:24:48,200 --> 00:24:49,960
Siéntate.
184
00:24:55,790 --> 00:24:58,343
Tatiana no tenía las
cualidades necesarias...
185
00:24:58,543 --> 00:25:01,555
...para continuar
con la Ruska Roma.
186
00:25:02,506 --> 00:25:04,433
¿De qué está hablando?
187
00:25:04,633 --> 00:25:07,436
Carecía del instinto asesino
que sí veo en ti.
188
00:25:07,636 --> 00:25:10,022
Te robaron tu infancia.
189
00:25:10,222 --> 00:25:13,275
Y ese dolor es lo que te impulsa.
190
00:25:13,475 --> 00:25:14,860
Tatiana...
191
00:25:15,060 --> 00:25:18,030
Hay tristeza ahí, no dolor.
192
00:25:18,230 --> 00:25:20,449
Existe una diferencia.
193
00:25:20,774 --> 00:25:23,452
Ahora ustedes dos seguirán
caminos diferentes.
194
00:25:23,652 --> 00:25:26,705
Entonces, ¿por qué me limita?
195
00:25:28,323 --> 00:25:30,459
Estoy lista ya.
196
00:25:31,159 --> 00:25:33,462
Quizás tengas razón.
197
00:25:37,374 --> 00:25:39,760
Es la hora.
198
00:25:45,841 --> 00:25:49,520
Esta es la etapa final
de tu entrenamiento.
199
00:26:11,616 --> 00:26:14,003
¡Dios mío!
200
00:26:14,703 --> 00:26:17,255
¿Me están tomando el pelo?
201
00:26:17,455 --> 00:26:20,217
¿Soy una maldita prueba?
202
00:26:20,417 --> 00:26:23,429
Cómo han caído bajo los poderosos.
203
00:26:29,593 --> 00:26:32,062
¿Sabes quién soy?
204
00:26:32,762 --> 00:26:34,565
No.
205
00:26:35,015 --> 00:26:36,984
Soy tú...
206
00:26:37,225 --> 00:26:40,404
...dentro de 10 malditos años.
207
00:27:53,468 --> 00:27:55,896
De alguna manera
conseguiste salir...
208
00:27:56,096 --> 00:27:59,567
...pero aquí estás,
de vuelta donde empezaste.
209
00:28:01,268 --> 00:28:03,028
¿Todo esto para qué?
210
00:28:03,311 --> 00:28:05,322
¿Por un cachorro?
211
00:28:08,316 --> 00:28:11,120
No era sólo un cachorro.
212
00:28:21,830 --> 00:28:23,674
Con esto, Jardani...
213
00:28:23,874 --> 00:28:26,343
...tu boleto queda roto.
214
00:28:32,841 --> 00:28:35,769
Nunca podrás volver a casa.
215
00:28:36,803 --> 00:28:39,565
Llévenlo al bote salvavidas.
216
00:28:40,724 --> 00:28:42,776
Hasta luego.
217
00:28:45,312 --> 00:28:47,907
Hasta pronto.
218
00:28:55,614 --> 00:28:57,541
Tú eres él.
219
00:28:58,116 --> 00:29:00,794
Al que llaman "Baba Yaga".
220
00:29:08,335 --> 00:29:11,430
Todos los estudiantes
hablan de ti.
221
00:29:14,925 --> 00:29:17,228
¿Cómo salgo de aquí?
222
00:29:18,345 --> 00:29:21,482
La puerta principal
está abierta.
223
00:29:21,890 --> 00:29:23,358
No.
Quiero decir...
224
00:29:23,558 --> 00:29:27,613
¿Cómo empiezo a hacer,
lo que tú haces?
225
00:29:29,564 --> 00:29:32,242
Parece que ya lo has hecho.
226
00:29:32,442 --> 00:29:35,620
Y esa puerta se cerrará,
antes de lo que crees.
227
00:29:35,820 --> 00:29:38,123
Aún podrías irte.
228
00:29:38,365 --> 00:29:41,001
Aún puedes elegir.
229
00:29:44,037 --> 00:29:46,632
¿Por qué no te fuiste tú?
230
00:29:48,583 --> 00:29:51,053
Estoy trabajando en ello.
231
00:29:56,049 --> 00:29:57,643
La Directora cree que estás lista...
232
00:29:57,843 --> 00:30:00,437
...para tu primer contrato.
233
00:30:01,596 --> 00:30:04,107
Protegerás a esta mujer.
234
00:30:04,307 --> 00:30:05,484
Katla Park.
235
00:30:05,684 --> 00:30:08,362
Su padre es nuestro
principal objetivo.
236
00:30:08,562 --> 00:30:10,781
Le preocupa que sus competidores...
237
00:30:10,981 --> 00:30:14,826
...intenten llegar a él,
secuestrando a su hija.
238
00:30:15,026 --> 00:30:18,288
Tu trabajo es asegurarte
de que no tengan oportunidad.
239
00:30:18,488 --> 00:30:20,088
Para infiltrarte y
burlar la seguridad...
240
00:30:20,282 --> 00:30:24,795
...utilizarás una Glock 43X modificada,
impresa en 3D...
241
00:30:24,995 --> 00:30:27,297
...con cañón reforzado,
fibra de carbono...
242
00:30:27,497 --> 00:30:29,466
...y balas de polímero.
243
00:30:32,961 --> 00:30:34,722
¿Balas de goma?
244
00:30:35,046 --> 00:30:36,599
¿Algún problema?
245
00:30:38,508 --> 00:30:40,310
- No...
- Encontrarás a la señorita Park...
246
00:30:40,510 --> 00:30:42,938
...en Minus Eleven.
247
00:31:58,588 --> 00:32:00,140
En posición.
248
00:32:00,340 --> 00:32:02,017
Entendido.
249
00:32:02,259 --> 00:32:04,645
Tengo a la principal a la vista.
250
00:32:06,221 --> 00:32:08,607
Mantén tu posición.
251
00:32:09,599 --> 00:32:11,193
Ella sí que sabe bailar.
252
00:32:21,820 --> 00:32:24,623
Tengo movimiento a
las diez en punto.
253
00:32:25,448 --> 00:32:27,251
¿Una amenaza?
254
00:32:27,868 --> 00:32:29,795
A la espera.
255
00:32:37,669 --> 00:32:39,513
Definitivamente es una amenaza.
256
00:32:58,148 --> 00:33:00,450
Deberías apartarte.
257
00:33:00,650 --> 00:33:02,161
No puedo.
258
00:33:03,737 --> 00:33:06,290
Lo entiendo.
259
00:35:01,938 --> 00:35:02,948
¡Oye!
260
00:36:40,287 --> 00:36:41,004
No, no, no.
261
00:36:41,204 --> 00:36:43,215
No quiero que nadie
me toque ahora mismo.
262
00:36:43,498 --> 00:36:45,176
Está bien.
263
00:36:45,542 --> 00:36:47,219
Ya estás a salvo, está bien.
264
00:36:47,961 --> 00:36:49,722
Vamos a sacarte de aquí.
265
00:36:50,422 --> 00:36:51,807
De acuerdo.
266
00:37:33,423 --> 00:37:38,145
2 MESES DESPUÉS
267
00:38:07,499 --> 00:38:09,552
CONTRATO CERRADO
$750 000 TRANSFERIDOS
268
00:38:47,038 --> 00:38:49,257
¿Qué demonios está
pasando ahí arriba?
269
00:38:49,457 --> 00:38:51,343
Que alguien responda.
270
00:39:17,444 --> 00:39:19,413
¿Te quedaste atrapada
en el ascensor?
271
00:39:20,530 --> 00:39:23,292
Sí.
Y ha sido muy aterrador.
272
00:41:45,967 --> 00:41:48,395
EL LAGO DE LOS CISNES
273
00:41:49,846 --> 00:41:53,359
Señorita,
le gotea algo de la bolsa.
274
00:41:56,186 --> 00:41:57,237
Sí. Gracias.
275
00:41:57,437 --> 00:41:59,198
No hay problema.
276
00:42:05,779 --> 00:42:08,540
¿Hay alguna razón por la que
me has traído una mano cortada?
277
00:42:08,740 --> 00:42:10,334
Mire la cicatriz.
278
00:42:13,078 --> 00:42:14,839
Ya la había visto antes.
279
00:42:15,288 --> 00:42:16,288
Es la misma cicatriz...
280
00:42:16,414 --> 00:42:18,214
...que tenía el hombre
que asesinó a mi padre.
281
00:42:18,375 --> 00:42:20,761
Era una marca de una tribu.
282
00:42:20,961 --> 00:42:22,304
Y usted sabía quiénes eran.
283
00:42:22,504 --> 00:42:24,223
¿Cómo te atreves?
284
00:42:24,464 --> 00:42:26,350
Te he estado protegiendo.
285
00:42:26,550 --> 00:42:28,935
¿Por qué no me
dijo quiénes eran?
286
00:42:29,135 --> 00:42:31,438
Hija mía, no lo entiendes.
287
00:42:31,638 --> 00:42:32,981
Las personas con esa marca...
288
00:42:33,181 --> 00:42:36,943
...no tienen reglas,
ni consecuencias, ni piedad.
289
00:42:37,143 --> 00:42:38,904
Ellos no se entrometen
en nuestros asuntos...
290
00:42:39,104 --> 00:42:41,281
...y nosotros no nos
entrometemos en los suyos.
291
00:42:41,481 --> 00:42:44,660
Es un pacto tan antiguo,
como los propios Ruska Roma.
292
00:42:44,860 --> 00:42:47,287
Todas estas reglas,
¿a quién sirven?
293
00:42:47,487 --> 00:42:49,331
Cuando se trata de derramar sangre...
294
00:42:49,531 --> 00:42:51,292
...tiene que haber reglas...
295
00:42:51,741 --> 00:42:54,002
...o nada sobrevivirá.
296
00:42:54,202 --> 00:42:56,139
¿Por qué esta tribu intentaría
secuestrar a una niña?
297
00:42:56,163 --> 00:42:57,923
Te lo advierto...
298
00:42:58,123 --> 00:42:59,841
...no los encontrarás...
299
00:43:00,041 --> 00:43:03,136
...y buscarlos sólo atraerá al caos.
300
00:43:03,336 --> 00:43:04,972
Te lo ordeno...
301
00:43:05,172 --> 00:43:07,349
...no sigas con esto.
302
00:43:07,549 --> 00:43:10,269
¿Me he explicado bien?
303
00:43:12,596 --> 00:43:13,856
Sí... madre.
304
00:43:19,477 --> 00:43:21,113
Por favor...
305
00:43:22,439 --> 00:43:24,200
Y llévate tu mano.
306
00:44:03,313 --> 00:44:04,531
Bienvenida al Continental.
307
00:44:04,731 --> 00:44:05,866
¿Se registra?
308
00:44:06,066 --> 00:44:09,119
No. Quisiera hablar
con el Gerente.
309
00:44:09,319 --> 00:44:10,912
¿Él la espera?
310
00:44:11,112 --> 00:44:12,456
No, no me espera.
311
00:44:12,656 --> 00:44:13,707
Ya veo.
312
00:44:13,907 --> 00:44:16,168
¿Y cómo se llama,
sí se puede saber?
313
00:44:16,701 --> 00:44:17,711
Eve.
314
00:44:17,911 --> 00:44:19,588
Eve Macarro.
315
00:44:23,166 --> 00:44:25,594
Déjeme ver qué puedo hacer.
316
00:44:38,849 --> 00:44:41,735
Eve Macarro, de la Ruska Roma.
317
00:44:41,935 --> 00:44:44,989
Qué placer volver a verte.
318
00:44:47,148 --> 00:44:48,742
Por favor.
319
00:44:57,200 --> 00:44:59,545
¿Qué te trae por aquí?
320
00:45:01,580 --> 00:45:04,174
Estoy buscando a la tribu
que mató a mi padre.
321
00:45:04,374 --> 00:45:07,052
¿Y si te sugiriera
que no lo hicieras?
322
00:45:07,252 --> 00:45:11,015
Sonreiría, asentiría
y luego ignoraría tal sugerencia.
323
00:45:12,757 --> 00:45:15,185
La Directora ya me ha
advertido sobre ellos...
324
00:45:15,385 --> 00:45:17,020
...y de las reglas.
325
00:45:17,220 --> 00:45:19,106
Así que comprendo su reticencia.
326
00:45:19,306 --> 00:45:21,108
Es muy amable por tu parte...
327
00:45:21,308 --> 00:45:24,695
...pero, si me permite,
un pequeño consejo, señorita Macarro.
328
00:45:24,895 --> 00:45:27,540
Sea cual sea la información que
usted crea que tienen estas personas...
329
00:45:27,564 --> 00:45:32,036
...puede que no le
convenga conocerla.
330
00:45:32,277 --> 00:45:33,954
Aun así, necesito saberla.
331
00:45:34,154 --> 00:45:36,039
"Necesitar saber",
es lo que nos expulsó...
332
00:45:36,239 --> 00:45:38,250
...del Jardín del Edén.
333
00:45:38,867 --> 00:45:43,005
¿Estás dispuesta a ser
expulsada de nuevo, Eve?
334
00:45:52,422 --> 00:45:54,099
Por favor.
335
00:45:59,638 --> 00:46:01,357
Muy bien.
336
00:46:03,350 --> 00:46:07,070
Te concederé esto.
No es una tribu, es una secta.
337
00:46:07,270 --> 00:46:09,948
Que mata no sólo por negocios...
338
00:46:10,148 --> 00:46:12,075
...sino por deporte.
339
00:46:12,275 --> 00:46:15,454
Mientras nosotros vivimos
en la llamada sociedad educada...
340
00:46:15,654 --> 00:46:16,654
...ellos no.
341
00:46:16,738 --> 00:46:18,457
¿Dónde puedo encontrarlos?
342
00:46:18,657 --> 00:46:22,502
Se desconoce su
ubicación exacta.
343
00:46:22,702 --> 00:46:25,631
Pero los vigilamos cuando
se alojan en nuestros Hoteles.
344
00:46:25,831 --> 00:46:27,424
¿Tienen acceso a
los Continentales?
345
00:46:27,624 --> 00:46:31,887
Sí. Es mejor tenerlos dentro
de la tienda, orinando hacia afuera...
346
00:46:32,087 --> 00:46:35,265
...que por afuera,
orinando hacia adentro.
347
00:46:35,465 --> 00:46:38,268
Y sí, hay un hombre
que lleva esa marca...
348
00:46:38,468 --> 00:46:40,988
...y está alojado en uno de
nuestros Hoteles, en este momento...
349
00:46:41,179 --> 00:46:43,190
...en Praga, creo.
350
00:46:43,390 --> 00:46:45,943
¿Por qué motivo?
351
00:46:51,356 --> 00:46:54,034
¿Vamos?
352
00:47:07,497 --> 00:47:08,757
Hola, querido.
353
00:47:08,957 --> 00:47:10,258
Muriel, sé buena...
354
00:47:10,458 --> 00:47:12,594
...y dime las buenas nuevas
en Blackwire...
355
00:47:12,794 --> 00:47:15,514
...sobre un tal Daniel Pine.
356
00:47:17,716 --> 00:47:19,226
Daniel Pine...
357
00:47:19,426 --> 00:47:21,353
Contrato enviado hace tres días.
358
00:47:21,553 --> 00:47:23,146
Su recompensa es
de dos millones.
359
00:47:23,346 --> 00:47:25,700
Actualmente se encuentra refugiado
en el Continental de Praga.
360
00:47:25,724 --> 00:47:29,111
Habitación 3-1-5.
361
00:47:29,311 --> 00:47:32,030
No se han registrado
llamadas externas...
362
00:47:32,230 --> 00:47:36,285
...y él ha pedido un montón
de comida a la habitación.
363
00:47:36,485 --> 00:47:38,328
Sobre todo helado.
364
00:47:38,528 --> 00:47:40,747
¿Le gustará lo dulce?
365
00:47:40,947 --> 00:47:42,958
Mándame una copia impresa,
por favor.
366
00:47:55,378 --> 00:47:56,763
Señor...
367
00:47:56,963 --> 00:47:58,598
Tiene una llamada.
368
00:47:58,798 --> 00:48:01,310
De la Directora.
369
00:49:11,454 --> 00:49:13,131
Me registro.
370
00:49:13,331 --> 00:49:14,549
Por supuesto.
371
00:49:14,749 --> 00:49:16,802
¿Y cuánto tiempo se
quedará con nosotros?
372
00:49:17,002 --> 00:49:19,221
Sólo esta noche.
373
00:49:20,380 --> 00:49:23,851
Habitación 314, por favor.
374
00:49:46,198 --> 00:49:47,791
Pine sigue sin moverse.
375
00:49:47,991 --> 00:49:49,418
¿Cuáles son mis órdenes?
376
00:49:49,618 --> 00:49:51,086
No pierdas de vista a Pine.
377
00:49:51,286 --> 00:49:53,464
Puede que tengamos competencia.
378
00:50:08,929 --> 00:50:10,230
Tienes razón.
379
00:50:10,430 --> 00:50:11,940
Tenemos competencia.
380
00:50:12,140 --> 00:50:15,903
Una mujer, joven, de cabello oscuro.
381
00:50:18,313 --> 00:50:20,783
Está adentro.
382
00:50:45,715 --> 00:50:47,726
¿Quién eres tú?
383
00:50:48,677 --> 00:50:50,812
Ay, mierda.
384
00:50:51,012 --> 00:50:54,108
No debes decir esa palabrota.
385
00:50:54,766 --> 00:50:57,361
Cierto.
Lo siento.
386
00:50:57,561 --> 00:51:00,155
- ¿Cómo te llamas?
- Ella.
387
00:51:00,355 --> 00:51:01,990
Yo soy Eve.
388
00:51:02,190 --> 00:51:05,452
No estás aquí para hacerle
daño a mi papi, ¿verdad?
389
00:51:06,903 --> 00:51:08,914
¿Tu padre?
390
00:51:23,211 --> 00:51:25,097
Ella, ven aquí.
391
00:51:25,297 --> 00:51:26,014
Todo va a salir bien.
392
00:51:26,214 --> 00:51:29,185
¿Por qué no te pones
detrás de mí, cariño?
393
00:51:32,971 --> 00:51:35,107
¿Qué quieres?
394
00:51:36,683 --> 00:51:37,442
Cuando era niña...
395
00:51:37,642 --> 00:51:41,030
...unos hombres con tu marca
asesinaron a mi padre.
396
00:51:41,271 --> 00:51:44,116
Sólo quiero saber
en dónde encontrarlos.
397
00:51:46,902 --> 00:51:50,498
No tienes ni idea de
en qué te has metido, ¿verdad?
398
00:51:55,911 --> 00:51:58,088
No está pasando nada aquí.
399
00:51:58,288 --> 00:52:00,341
Sólo están hablando.
400
00:52:06,588 --> 00:52:08,348
Servicios contractuales.
401
00:52:08,548 --> 00:52:09,548
¿En qué puedo ayudarle?
402
00:52:09,716 --> 00:52:12,477
Cuenta 8-6-5-1.
403
00:52:12,677 --> 00:52:15,022
¿Nombre en el contrato?
404
00:52:15,222 --> 00:52:17,650
Daniel Pine.
405
00:52:19,100 --> 00:52:21,070
Duplico el contrato.
406
00:52:27,901 --> 00:52:30,788
REEVALUACIÓN DEL CONTRATO
$4 000 000
407
00:52:48,255 --> 00:52:50,682
¡Carajo!
Carajo...
408
00:52:50,882 --> 00:52:53,268
Acabas de empeorar
mucho las cosas.
409
00:52:53,468 --> 00:52:55,395
¿Esas personas que
estás buscando?
410
00:52:55,595 --> 00:52:57,898
Están rodeando a este Hotel
ahora mismo...
411
00:52:58,098 --> 00:53:00,984
...esperando que alguien rompa
las reglas y muerda el anzuelo.
412
00:53:01,184 --> 00:53:05,197
Creo que esperaban que
ese alguien fueras tú.
413
00:53:07,858 --> 00:53:10,369
Ahora los has puesto nerviosos.
414
00:53:15,407 --> 00:53:17,167
¿Por qué estarían en el Hotel?
415
00:53:17,367 --> 00:53:19,920
Sólo quieren matarme a mí,
para llegar a ella.
416
00:53:34,759 --> 00:53:37,688
¡Cariño, agáchate!
417
00:53:48,940 --> 00:53:50,451
¡Maldita sea!
418
00:53:53,153 --> 00:53:55,289
Ella, vamos.
419
00:54:00,285 --> 00:54:02,421
Vamos.
420
00:54:04,664 --> 00:54:07,801
Se está moviendo.
Pasillo.
421
00:54:42,536 --> 00:54:44,922
¡Maldición!
422
00:54:45,163 --> 00:54:47,299
Vamos.
423
00:54:52,629 --> 00:54:55,474
Atrás, atrás,
hacia el otro lado. ¡Vamos!
424
00:54:55,674 --> 00:54:57,768
Espera.
Ponte detrás de mí.
425
00:54:58,051 --> 00:55:00,354
Vamos.
426
00:55:40,594 --> 00:55:42,563
Ella, cariño...
427
00:55:43,138 --> 00:55:45,191
Andando.
428
00:55:50,979 --> 00:55:52,948
¿Por qué la quieren?
429
00:55:53,148 --> 00:55:54,908
Es una secta.
430
00:55:55,108 --> 00:55:56,660
Nadie se sale de ella.
431
00:55:56,860 --> 00:55:58,871
Nunca.
432
00:56:03,533 --> 00:56:05,544
Tienes que ayudarme
a sacar a Ella de aquí.
433
00:56:05,744 --> 00:56:07,337
Se merece una vida
mejor que esta.
434
00:56:07,537 --> 00:56:09,631
No puedo.
No estoy aquí por eso.
435
00:56:09,831 --> 00:56:11,925
Eres una Kikimora.
436
00:56:12,125 --> 00:56:13,927
¿No es eso lo que ustedes hacen?
437
00:56:14,127 --> 00:56:16,013
Ayúdame a protegerla.
438
00:56:16,213 --> 00:56:18,724
Y te diré dónde encontrarlos.
439
00:56:20,133 --> 00:56:22,144
¿Por favor?
440
00:56:22,594 --> 00:56:24,563
Papi...
441
00:56:24,763 --> 00:56:26,315
¿Nos vamos a morir?
442
00:56:26,515 --> 00:56:27,524
No...
443
00:56:27,724 --> 00:56:29,276
No, cariño.
444
00:56:29,476 --> 00:56:31,487
No, hoy no.
445
00:56:33,396 --> 00:56:35,783
Podrás confiar en ella.
446
00:57:15,480 --> 00:57:17,449
Oye.
447
00:57:21,027 --> 00:57:23,038
Está bien.
448
00:57:27,826 --> 00:57:28,826
¿Cuántos quedan?
449
00:57:28,994 --> 00:57:30,504
Dos.
O quizás diez.
450
00:57:30,704 --> 00:57:33,424
Carajo.
451
00:57:57,522 --> 00:57:59,241
¡Papá!
452
00:58:07,699 --> 00:58:12,004
¡Papi!
453
00:58:54,830 --> 00:58:56,340
¿Sí?
454
00:58:56,540 --> 00:58:58,509
Tenemos a la niña.
455
00:58:58,834 --> 00:59:00,260
Bien.
456
00:59:00,460 --> 00:59:03,180
Señor, había alguien más allí.
457
00:59:03,672 --> 00:59:04,848
¿Quién?
458
00:59:05,048 --> 00:59:06,684
Una mujer.
459
00:59:06,925 --> 00:59:08,393
¿Tras el contrato?
460
00:59:08,593 --> 00:59:09,603
No lo creo.
461
00:59:09,803 --> 00:59:11,647
Creo que quizá iba tras Ella.
462
00:59:11,847 --> 00:59:13,691
¿En serio?
463
00:59:14,391 --> 00:59:16,652
¿Sabemos...
464
00:59:17,060 --> 00:59:18,570
¿Sabemos quién es ella?
465
00:59:18,770 --> 00:59:19,988
Todavía no.
466
00:59:20,188 --> 00:59:23,033
La dejé en manos de
la seguridad del Continental.
467
00:59:33,743 --> 00:59:35,420
Ellos empezaron esto.
468
00:59:35,620 --> 00:59:37,590
Eso es mentira.
469
00:59:38,206 --> 00:59:40,885
Yo no he infringido ninguna regla.
470
00:59:41,543 --> 00:59:44,847
- Me has roto la mandíbula, carajo.
- Todavía la estás usando.
471
00:59:45,672 --> 00:59:48,309
Yo no he matado a nadie.
472
00:59:58,226 --> 01:00:01,238
Tendrá que abandonar el lugar.
473
01:00:02,272 --> 01:00:04,116
Entendido.
474
01:00:26,755 --> 01:00:28,974
¿Y qué va a ser hoy, señorita?
475
01:00:32,093 --> 01:00:34,230
Me gustaría ir a cazar.
476
01:00:36,181 --> 01:00:39,401
¿Has hecho negocios
con esta gente?
477
01:00:41,686 --> 01:00:43,197
No.
478
01:00:44,022 --> 01:00:46,199
Pero, los conoces.
479
01:00:46,399 --> 01:00:49,453
Sabe más que yo, se lo aseguro.
480
01:00:50,654 --> 01:00:52,665
¿Puedo ser "franco"?
481
01:00:56,201 --> 01:00:58,504
Prefiero que sigamos igual.
482
01:01:00,121 --> 01:01:02,007
¿Hoy sólo vamos
a mirar escaparates...
483
01:01:02,207 --> 01:01:04,426
...o le gustaría comprar algo?
484
01:01:04,793 --> 01:01:07,304
Depende de la mercancía.
485
01:01:19,266 --> 01:01:21,235
Después de usted, señorita.
486
01:01:32,154 --> 01:01:33,998
Disculpe.
487
01:01:38,076 --> 01:01:39,419
Entonces...
488
01:01:39,619 --> 01:01:43,007
¿Será una caza mayor o menor?
489
01:01:44,749 --> 01:01:46,510
Mayor.
490
01:01:47,294 --> 01:01:49,554
La V Seven Harbinger TTI.
491
01:01:49,754 --> 01:01:51,556
Treinta balas de calibre .308.
492
01:01:51,756 --> 01:01:53,684
Tiene una mira óptica
Trijicon AccuPoint 1-a-6...
493
01:01:53,884 --> 01:01:54,924
...en la parte superior...
494
01:01:55,051 --> 01:01:57,604
...y, por si quiere acercarse
y darle un toque personal...
495
01:01:57,804 --> 01:02:01,024
...tiene un RMR lateral para
las cosas más rápidas y sucias.
496
01:02:01,224 --> 01:02:04,403
Empuñadura personalizada
TTI Benelli de M221 pulgadas.
497
01:02:04,603 --> 01:02:06,154
Maneta de carga sobredimensionada...
498
01:02:06,354 --> 01:02:08,156
...liberador del cerrojo
sobredimensionado.
499
01:02:08,356 --> 01:02:10,117
Esto le volaría
la cabeza a un oso.
500
01:02:10,317 --> 01:02:11,827
Fácilmente.
501
01:02:13,987 --> 01:02:15,747
Este es uno de mis favoritos.
502
01:02:15,947 --> 01:02:19,084
Este...
503
01:02:27,792 --> 01:02:29,094
¡Carajo!
504
01:02:29,294 --> 01:02:31,096
¡Bastardos!
¡Carajo!
505
01:05:23,343 --> 01:05:25,437
Hijos de perra.
506
01:05:29,057 --> 01:05:30,692
Muy bien...
507
01:05:30,892 --> 01:05:33,320
No lo ha oído de mí.
508
01:05:37,899 --> 01:05:40,077
Su ubicación exacta
nunca se ha confirmado...
509
01:05:40,277 --> 01:05:42,004
...ya que cualquiera que
haya ido a buscarlos...
510
01:05:42,028 --> 01:05:43,830
...también termina desaparecido.
511
01:05:44,030 --> 01:05:45,749
Esas son malas probabilidades.
512
01:05:45,949 --> 01:05:46,949
Sin embargo...
513
01:05:47,075 --> 01:05:48,553
...los rumores sugieren que
se sabe que se reúnen...
514
01:05:48,577 --> 01:05:50,087
...en algún lugar de estas cumbres...
515
01:05:50,287 --> 01:05:54,175
...en lo profundo de las montañas,
más allá de Abersee y Feldkirk.
516
01:05:54,666 --> 01:05:55,425
No es mucho.
517
01:05:55,625 --> 01:05:57,719
Es más de lo que yo tenía.
518
01:05:57,919 --> 01:05:59,722
Gracias.
519
01:06:01,923 --> 01:06:04,143
Siento lo de tu tienda.
520
01:06:07,304 --> 01:06:09,106
Necesitaré un auto.
521
01:07:05,946 --> 01:07:07,914
¿Creías que no me enteraría?
522
01:07:08,114 --> 01:07:10,626
¿Que desobedeciste
expresamente mis órdenes?
523
01:07:10,826 --> 01:07:12,094
Entonces, dígame quiénes son ellos.
524
01:07:12,118 --> 01:07:14,504
Ya te lo he dicho,
no nos relacionamos con ellos.
525
01:07:14,704 --> 01:07:17,424
Arriesgas la destrucción de
nuestra familia, ¿y para qué?
526
01:07:17,624 --> 01:07:19,301
Por tus propios
motivos egoístas.
527
01:07:19,501 --> 01:07:23,264
Vuelve inmediatamente o
no tendré otra opción.
528
01:08:45,128 --> 01:08:47,389
¿Te sirvo algo?
529
01:08:51,885 --> 01:08:54,021
Sólo un café.
530
01:09:04,481 --> 01:09:06,700
Anda, vámonos.
531
01:10:23,477 --> 01:10:24,194
¡Es Agnetha!
532
01:10:24,394 --> 01:10:26,405
¡Envíen a alguien al restaurante!
533
01:10:26,605 --> 01:10:28,407
¡Deprisa!
534
01:11:15,779 --> 01:11:17,706
Vayan por detrás.
535
01:11:17,948 --> 01:11:19,875
¡No dejen que se escape!
536
01:11:36,800 --> 01:11:38,769
No voy a hacerte daño.
537
01:12:28,310 --> 01:12:29,695
¡Mierda!
538
01:12:35,484 --> 01:12:37,828
¿Qué carajos?
539
01:14:37,063 --> 01:14:39,283
Canciller, aquí Vigía.
540
01:14:40,358 --> 01:14:42,119
¿Qué pasa?
541
01:14:42,319 --> 01:14:45,414
La intrusa no ha
sido neutralizada.
542
01:14:46,031 --> 01:14:48,459
Activa protocolos completos.
543
01:16:10,282 --> 01:16:12,042
¡Encuéntrenla!
544
01:17:22,312 --> 01:17:24,907
¿Están celebrando una
pequeña fiesta de té?
545
01:17:27,734 --> 01:17:31,121
¿No vas a saludar a tu abuelo?
546
01:17:31,321 --> 01:17:32,414
¿Dónde está papi?
547
01:17:32,614 --> 01:17:34,834
¿Está bien?
548
01:17:37,035 --> 01:17:40,797
No tienes ni idea, Ella,
de lo preocupados que estábamos.
549
01:17:40,997 --> 01:17:42,967
Todos nosotros.
550
01:17:47,504 --> 01:17:49,556
Tu padre...
551
01:17:49,756 --> 01:17:52,934
Bueno,
él rompió nuestras costumbres.
552
01:17:53,134 --> 01:17:55,562
Intentó llevarte lejos.
553
01:17:55,762 --> 01:17:57,689
Lejos de mí.
554
01:17:57,889 --> 01:17:59,775
Lejos de tu familia.
555
01:17:59,975 --> 01:18:02,319
Te odio.
556
01:18:03,687 --> 01:18:06,698
Ese odio te hará fuerte, Ella.
557
01:18:06,898 --> 01:18:09,368
¡Te odio!
558
01:18:11,486 --> 01:18:13,497
Canciller.
559
01:18:18,076 --> 01:18:20,087
La tenemos.
560
01:18:20,287 --> 01:18:22,214
¿Está muerta?
561
01:18:22,998 --> 01:18:24,883
Es una Ruska Roma.
562
01:18:25,083 --> 01:18:27,303
Tiene su marca.
563
01:18:56,948 --> 01:19:00,460
¿Sabes?
Una vez conocí a su Directora.
564
01:19:00,660 --> 01:19:03,464
Fue hace muchos años, en Moscú.
565
01:19:03,997 --> 01:19:05,966
No era una señora muy agradable.
566
01:19:06,166 --> 01:19:10,804
Pero, aun así, mantuvimos
una conversación respetuosa.
567
01:19:11,004 --> 01:19:12,398
Compartíamos una visión en común...
568
01:19:12,422 --> 01:19:15,309
...de los roles que
ambos desempeñamos...
569
01:19:15,509 --> 01:19:18,478
...y, lo que es más importante,
de los roles que no desempeñamos.
570
01:19:18,678 --> 01:19:20,397
La Directora no me
ha enviado aquí.
571
01:19:20,597 --> 01:19:23,442
La Ruska Roma no tiene
nada que ver con esto.
572
01:19:23,683 --> 01:19:26,320
Pues, ahora sí.
573
01:19:33,360 --> 01:19:35,120
¿Por qué estás aquí?
574
01:19:35,987 --> 01:19:39,333
Si has venido por la niña,
estás muy equivocada.
575
01:19:39,533 --> 01:19:41,418
Ella es mi nieta.
576
01:19:41,618 --> 01:19:45,255
Algún día, todo esto será suyo.
577
01:19:45,455 --> 01:19:47,507
Mi hijo...
578
01:19:47,707 --> 01:19:49,009
Bueno...
579
01:19:49,209 --> 01:19:52,972
...él intentó privarla de
su verdadero legado.
580
01:19:53,213 --> 01:19:56,559
¿Usted puso el contrato
sobre su propio hijo?
581
01:19:57,467 --> 01:19:59,153
Ya te habrás dado cuenta
de que no nos gusta...
582
01:19:59,177 --> 01:20:02,022
...que los forasteros se
entrometan en nuestro pueblo.
583
01:20:02,722 --> 01:20:07,277
Aquí es donde gente
como tú viene a vivir,
584
01:20:07,477 --> 01:20:10,197
...para tener una vida de verdad.
585
01:20:10,397 --> 01:20:13,200
Para formar una familia.
586
01:20:15,068 --> 01:20:18,622
¿No te gustaría algún día...
587
01:20:18,822 --> 01:20:20,749
...tener a tu propia familia?
588
01:20:20,949 --> 01:20:22,376
¡Yo tenía una familia!
589
01:20:22,576 --> 01:20:24,294
Era una niña.
590
01:20:24,494 --> 01:20:28,382
Entraron hombres a mi casa.
Hombres de su tribu.
591
01:20:28,623 --> 01:20:30,634
Ya veo.
592
01:20:31,126 --> 01:20:33,095
Esto se trata de una venganza.
593
01:20:33,295 --> 01:20:34,930
Mataron a mi padre...
594
01:20:35,130 --> 01:20:37,391
...e intentaron llevarme.
595
01:20:39,801 --> 01:20:42,188
¿Intentaron llevarte?
596
01:20:49,978 --> 01:20:53,741
El destino, es algo que te
hace sentir muy humilde.
597
01:21:13,293 --> 01:21:14,511
¿Qué pasa?
598
01:21:14,711 --> 01:21:18,724
Bueno, ella...
ella no trabajaba para Pine.
599
01:21:19,925 --> 01:21:22,311
Está aquí porque
yo maté a su padre...
600
01:21:22,511 --> 01:21:24,939
...cuando era niña.
601
01:21:26,473 --> 01:21:29,026
Ella es tu hermana.
602
01:21:29,976 --> 01:21:32,404
No...
603
01:21:32,687 --> 01:21:34,907
¡Por el amor de Dios!
604
01:21:42,489 --> 01:21:44,583
¿Qué estás haciendo?
605
01:21:47,160 --> 01:21:49,129
¡Lena!
606
01:22:38,879 --> 01:22:41,849
Todo este tiempo pensé
que estabas muerta.
607
01:22:42,465 --> 01:22:44,852
¿De qué estás hablando?
608
01:22:48,138 --> 01:22:50,858
No me recuerdas, ¿verdad?
609
01:22:53,685 --> 01:22:56,197
Naciste aquí, Eve.
610
01:22:56,521 --> 01:22:58,699
Las dos nacimos aquí.
611
01:22:59,816 --> 01:23:03,412
Mi hermanita ha vuelto a casa.
612
01:23:05,906 --> 01:23:08,876
Cuando era más joven,
solía preguntarme...
613
01:23:09,493 --> 01:23:12,296
"¿Por qué él te llevó
a ti y no a mí? ".
614
01:23:12,496 --> 01:23:13,806
Quiero decir,
más tarde me di cuenta...
615
01:23:13,830 --> 01:23:15,882
...de que ya era demasiado
tarde para mí.
616
01:23:16,082 --> 01:23:18,677
Ya había quitado una vida.
617
01:23:19,836 --> 01:23:21,847
Pero tú...
618
01:23:23,757 --> 01:23:24,797
Pensó que podía criarte...
619
01:23:24,841 --> 01:23:26,727
...sin recuerdos de este lugar...
620
01:23:26,927 --> 01:23:29,396
...de tu verdadero hogar.
621
01:23:30,013 --> 01:23:32,399
Pero supongo que nunca
se borrará de la sangre, ¿cierto?
622
01:23:32,599 --> 01:23:34,526
Al final...
623
01:23:34,726 --> 01:23:38,405
- ...somos quienes somos.
- No somos iguales.
624
01:23:39,147 --> 01:23:41,450
Tu gente...
625
01:23:41,733 --> 01:23:42,733
...mató a mi padre.
626
01:23:42,901 --> 01:23:44,202
Nuestro padre.
Sí.
627
01:23:44,402 --> 01:23:45,912
Por traicionarnos.
628
01:23:46,112 --> 01:23:49,291
Y luego nuestra madre
tuvo que pagar el precio.
629
01:23:49,491 --> 01:23:52,669
El Canciller intentó
salvarte en aquella noche.
630
01:23:52,869 --> 01:23:54,263
Intentaba traerte
de vuelta a casa...
631
01:23:54,287 --> 01:23:55,515
...como lo haría con cualquiera.
632
01:23:55,539 --> 01:23:59,301
¡Mi padre intentaba
darme una vida normal!
633
01:23:59,876 --> 01:24:01,479
Bueno, él estaría muy orgulloso
de verte ahora.
634
01:24:01,503 --> 01:24:03,383
¡Están obligando a los niños
a llevar esta vida!
635
01:24:03,463 --> 01:24:04,941
Como la Ruska Roma
lo ha hecho contigo.
636
01:24:04,965 --> 01:24:06,350
¡No!
637
01:24:06,550 --> 01:24:08,685
¡Ella me dio a elegir!
¡Y yo elegí esto!
638
01:24:08,885 --> 01:24:10,938
¿De verdad?
639
01:24:12,013 --> 01:24:15,401
¿O el destino simplemente
te ha marcado otro camino?
640
01:24:21,815 --> 01:24:25,035
Al menos aquí somos sinceros
sobre el quiénes somos.
641
01:24:25,235 --> 01:24:27,955
Nada de las mentiras Kikimora.
642
01:24:31,408 --> 01:24:33,460
La tenemos visualizada.
643
01:24:34,953 --> 01:24:36,964
Cabaña 83.
644
01:24:38,748 --> 01:24:41,969
Está adentro con Lena,
señor, hablando.
645
01:24:44,588 --> 01:24:46,431
Acaben con ellas.
646
01:24:46,631 --> 01:24:48,642
¿Señor?
647
01:24:51,011 --> 01:24:53,147
Mátenlas a las dos.
648
01:24:57,893 --> 01:25:00,654
Ya han oído al Canciller.
Háganlo.
649
01:25:42,479 --> 01:25:45,782
Sólo tenía 9 años, cuando
me dijeron que habías muerto.
650
01:25:45,982 --> 01:25:48,369
Ahórrate el aliento.
651
01:25:50,362 --> 01:25:53,040
Te extrañé.
652
01:26:10,799 --> 01:26:12,476
Todos, avancen.
653
01:26:22,519 --> 01:26:24,738
Busquen supervivientes.
654
01:26:56,636 --> 01:26:57,980
Equipo de asalto...
655
01:26:58,180 --> 01:27:01,609
Equipo de asalto, ¿me reciben?
656
01:27:05,520 --> 01:27:07,531
¿Ya está hecho?
657
01:27:16,198 --> 01:27:19,084
Esto no habrá terminado,
hasta que usted esté muerto.
658
01:27:32,923 --> 01:27:34,224
¿Sí?
659
01:27:34,424 --> 01:27:38,437
Tenemos un problema, tú y yo.
660
01:27:39,095 --> 01:27:41,189
¿Y qué problema podría ser ese?
661
01:27:41,389 --> 01:27:42,549
Que un miembro de tu tribu...
662
01:27:42,682 --> 01:27:45,861
...ha violado
una tregua centenaria.
663
01:27:46,061 --> 01:27:50,157
La Ruska Roma no
desea la guerra.
664
01:27:51,024 --> 01:27:53,201
Y menos aún con ustedes.
665
01:27:53,401 --> 01:27:54,536
Si la mandaste o no...
666
01:27:54,736 --> 01:27:56,204
...no me interesa en lo absoluto.
667
01:27:56,404 --> 01:27:58,081
Aceptarás todas
las consecuencias...
668
01:27:58,281 --> 01:27:59,374
...de los actos de ella.
669
01:27:59,574 --> 01:28:00,876
¿Cuáles son?
670
01:28:01,076 --> 01:28:02,753
El fin de tu tribu.
671
01:28:02,953 --> 01:28:06,673
De tus alumnos,
tus malditas mascotas, todo.
672
01:28:06,873 --> 01:28:09,092
¡Haz que se detenga!
673
01:28:09,292 --> 01:28:11,136
Canciller, ella está actuando...
674
01:28:11,336 --> 01:28:13,972
...en contra de la Ruska Roma.
675
01:28:14,172 --> 01:28:17,560
No podría detenerla,
aunque lo intentara.
676
01:28:17,801 --> 01:28:21,272
Entonces, habrá guerra.
677
01:28:22,013 --> 01:28:25,150
Quizás se pueda
llegar a un acuerdo.
678
01:28:25,350 --> 01:28:28,737
Yo puedo enviar a alguien
para resolver el problema.
679
01:28:29,104 --> 01:28:30,572
Alguien capaz.
680
01:28:30,772 --> 01:28:32,991
No habrá más derramamiento
de sangre.
681
01:28:33,191 --> 01:28:34,868
Si aceptas esto...
682
01:28:35,068 --> 01:28:38,747
...también debes aceptar que
tus hombres no intervendrán.
683
01:28:38,947 --> 01:28:41,416
Si a medianoche ella aún respira...
684
01:28:41,616 --> 01:28:45,963
...la represalia será
inevitable y total.
685
01:28:46,163 --> 01:28:49,299
¿Y si se resuelve el problema?
686
01:28:49,499 --> 01:28:55,055
Entonces,
reconsideraré mi respuesta.
687
01:28:55,255 --> 01:28:57,391
Muy bien.
688
01:28:57,591 --> 01:29:00,936
Por supuesto,
necesitaré su ubicación.
689
01:29:02,387 --> 01:29:06,192
Un secreto que te aseguro
que morirá conmigo.
690
01:29:13,148 --> 01:29:15,325
Señora, ella es de la familia.
691
01:29:15,525 --> 01:29:18,746
Ella ha tomado su decisión.
692
01:30:21,466 --> 01:30:23,894
Baba Yaga.
693
01:30:31,393 --> 01:30:33,987
Ciudadanos de Hallstatt...
694
01:30:34,187 --> 01:30:38,784
Esta orden permanecerá en vigor,
hasta que suenen las campanas.
695
01:30:38,984 --> 01:30:43,080
A partir de ahora,
no intervengan.
696
01:30:43,280 --> 01:30:46,083
Cualquiera que se sienta
obligado a desobedecer esta orden...
697
01:30:46,283 --> 01:30:48,752
...será expulsado.
698
01:30:48,952 --> 01:30:52,548
Dejen al lobo con su presa.
699
01:31:51,014 --> 01:31:53,776
¿Ella te ha enviado aquí
para matarme?
700
01:31:54,601 --> 01:31:57,154
Eso dependerá de ti.
701
01:31:57,687 --> 01:31:59,824
O puedes marcharte.
702
01:32:01,316 --> 01:32:03,452
Tú decides.
703
01:32:07,614 --> 01:32:10,125
¿Te acuerdas siquiera de mí?
704
01:32:10,826 --> 01:32:13,045
¿Del teatro?
705
01:32:15,372 --> 01:32:18,175
¿Recuerdas lo que me dijiste?
706
01:32:18,750 --> 01:32:20,552
Me dijiste que podía irme...
707
01:32:20,752 --> 01:32:23,138
...que era mi decisión.
708
01:32:25,132 --> 01:32:27,810
Y todavía lo es.
709
01:32:37,727 --> 01:32:40,281
No me voy a ir.
710
01:32:53,910 --> 01:32:56,922
No tienes por qué hacer esto.
711
01:33:18,185 --> 01:33:21,155
Sólo vete.
712
01:33:35,869 --> 01:33:37,963
Vete.
713
01:34:13,365 --> 01:34:16,961
Sólo... márchate.
714
01:34:21,456 --> 01:34:24,009
Él mató a mi padre.
715
01:34:24,668 --> 01:34:27,012
Lo sé.
716
01:34:33,552 --> 01:34:36,188
Déjame terminar esto.
717
01:34:44,437 --> 01:34:47,157
11:32 P. M.
718
01:34:47,357 --> 01:34:49,493
Tienes hasta medianoche.
719
01:34:49,693 --> 01:34:52,705
Si no está terminado
para entonces...
720
01:34:53,822 --> 01:34:56,000
Las reglas.
721
01:34:56,950 --> 01:35:00,254
Y las consecuencias.
722
01:36:25,956 --> 01:36:29,343
Señor, él la ha dejado escapar
y ella nos está atacando.
723
01:36:29,543 --> 01:36:33,097
Recomiendo que volvamos
a activar todos los protocolos.
724
01:36:37,384 --> 01:36:38,435
Atención.
725
01:36:38,635 --> 01:36:40,729
Ahora se está llamando
a todos los ciudadanos...
726
01:36:40,929 --> 01:36:43,232
...para que cacen a la forastera.
727
01:36:47,352 --> 01:36:49,405
Vamos.
728
01:36:55,819 --> 01:36:58,038
¡Vamos, rápido!
729
01:36:59,364 --> 01:37:01,625
Revisen el cobertizo.
730
01:37:04,202 --> 01:37:06,088
¿Ven algo?
731
01:38:39,714 --> 01:38:40,714
¡Está aquí!
732
01:38:40,882 --> 01:38:42,726
¡De prisa!
Conmigo.
733
01:38:42,926 --> 01:38:44,436
Manténganse alertas.
734
01:38:44,636 --> 01:38:47,231
Asegúrense de que
todo esté despejado.
735
01:39:29,139 --> 01:39:31,275
FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
736
01:39:41,026 --> 01:39:43,120
¡Genial!
737
01:39:43,320 --> 01:39:44,320
Atención.
738
01:39:44,362 --> 01:39:47,291
La intrusa ha entrado
a la armería.
739
01:39:47,491 --> 01:39:51,003
Todos los equipos,
diríjanse a la armería.
740
01:39:51,536 --> 01:39:53,839
Ella me quiere...
741
01:39:54,414 --> 01:39:56,467
...y quiere a Ella.
742
01:39:56,750 --> 01:39:57,759
¿Órdenes?
743
01:39:57,959 --> 01:40:00,262
Encuéntrenla...
744
01:40:00,462 --> 01:40:03,891
...y destrúyanla.
745
01:40:04,800 --> 01:40:05,809
Vamos.
746
01:40:06,009 --> 01:40:07,028
Mantengan los ojos abiertos.
747
01:40:07,052 --> 01:40:09,062
Dos hombres abatidos
en la entrada de la armería.
748
01:40:09,262 --> 01:40:11,502
Repito, dos hombres abatidos
en la entrada de la armería.
749
01:40:11,598 --> 01:40:14,193
Quietos ahí.
Quietos.
750
01:40:15,477 --> 01:40:16,654
Adelante.
751
01:40:20,398 --> 01:40:22,701
¡Vamos!
¡Vamos!
752
01:40:33,662 --> 01:40:34,972
Se solicita a todos
los ciudadanos...
753
01:40:34,996 --> 01:40:36,836
...que se dirijan
inmediatamente a los túneles.
754
01:40:36,915 --> 01:40:39,176
Todos los ciudadanos
diríjanse a los túneles.
755
01:40:39,376 --> 01:40:42,555
Entren.
Les cubro las espaldas.
756
01:41:00,147 --> 01:41:02,950
¡Mierda!
757
01:41:42,939 --> 01:41:44,992
¡Por ahí!
758
01:42:30,487 --> 01:42:33,082
¡Vamos, vamos!
759
01:43:56,865 --> 01:43:58,584
¡Está ahí!
760
01:44:25,936 --> 01:44:27,946
Hemos perdido de vista
a la intrusa.
761
01:44:28,146 --> 01:44:30,032
Todos los equipos, alerta.
762
01:44:30,232 --> 01:44:33,118
Sigan patrullando el perímetro.
763
01:44:33,318 --> 01:44:36,330
Estamos en la plaza.
Vigía, informa. Informa.
764
01:44:36,530 --> 01:44:38,666
Estamos en la plaza.
765
01:44:47,541 --> 01:44:50,511
Equipo Alfa, ¡alto!
766
01:44:51,461 --> 01:44:52,763
Se ha salido de los túneles.
767
01:44:52,963 --> 01:44:55,182
Revisen atrás.
768
01:45:38,884 --> 01:45:41,228
Señor.
769
01:45:41,845 --> 01:45:44,773
Por el bien de la
supervivencia de Hallstatt...
770
01:45:44,973 --> 01:45:47,150
...sería mejor reubicarle.
771
01:45:47,350 --> 01:45:50,320
En 200 años,
ningún líder de Hallstatt...
772
01:45:50,520 --> 01:45:52,364
...ha abandonado la sede del poder...
773
01:45:52,606 --> 01:45:55,493
...para buscar refugio.
774
01:45:55,817 --> 01:45:57,453
Lo entiendo.
775
01:45:57,736 --> 01:46:01,749
Pero señor, también hemos
perdido el rastro de John Wick.
776
01:46:06,995 --> 01:46:09,172
¡Suéltame!
777
01:46:09,372 --> 01:46:11,842
Suéltame.
778
01:47:59,024 --> 01:48:02,203
11:56 P. M.
779
01:48:27,177 --> 01:48:30,105
Atención. Se solicita a
todos los ciudadanos...
780
01:49:17,060 --> 01:49:19,071
Esto es un suicidio.
Es el maldito John Wick.
781
01:49:19,271 --> 01:49:21,949
Vamos.
Sólo es un hombre.
782
01:49:36,246 --> 01:49:38,549
Atraviesa por aquí.
783
01:50:31,051 --> 01:50:33,896
¿No crees que ya hemos
tenido suficiente?
784
01:50:35,847 --> 01:50:39,151
¿De verdad crees que
vas a salvarla de mí?
785
01:50:39,476 --> 01:50:40,193
¿De...
786
01:50:40,393 --> 01:50:42,905
¿De todo esto?
787
01:50:44,231 --> 01:50:46,908
Pase lo que pase aquí...
788
01:50:47,108 --> 01:50:50,788
...nada va a cambiar.
789
01:50:51,863 --> 01:50:53,290
El pueblo seguirá existiendo,
790
01:50:53,573 --> 01:50:55,167
...los niños crecerán...
791
01:50:55,367 --> 01:50:58,086
...y el sistema seguirá
como hasta ahora...
792
01:50:58,286 --> 01:51:00,673
...desde los últimos mil años.
793
01:51:00,914 --> 01:51:02,800
Mírate.
794
01:51:03,083 --> 01:51:05,177
Sabes que no elegiste
ser una asesina...
795
01:51:05,418 --> 01:51:07,804
...fuiste elegida.
796
01:51:08,004 --> 01:51:11,016
Al igual que tu hermana
fue elegida.
797
01:51:11,216 --> 01:51:14,311
Igual que Ella fue elegida.
798
01:51:14,886 --> 01:51:17,147
Es tu destino...
799
01:51:17,347 --> 01:51:19,692
...y no podrás cambiarlo.
800
01:51:20,000 --> 01:51:21,536
¡La única persona
contra la que luchas...
801
01:51:21,560 --> 01:51:22,736
...es contra ti misma...
802
01:52:11,026 --> 01:52:13,245
Está bien.
803
01:52:15,822 --> 01:52:18,042
Vámonos.
804
01:52:31,963 --> 01:52:33,015
¿Jardani?
805
01:52:33,215 --> 01:52:34,558
Ya está hecho.
806
01:52:38,595 --> 01:52:41,565
Entonces, ¿ella está muerta?
807
01:52:42,140 --> 01:52:44,652
Él está muerto.
808
01:52:50,190 --> 01:52:52,409
Bien...
809
01:53:25,725 --> 01:53:28,279
¿Papi?
810
01:53:34,943 --> 01:53:37,037
Hola, cariño.
811
01:53:38,655 --> 01:53:40,832
Ven aquí.
812
01:53:41,032 --> 01:53:43,335
Sube aquí.
813
01:53:49,458 --> 01:53:51,927
Habitación 814.
814
01:53:52,127 --> 01:53:55,639
¿Ha sido productiva su charla?
815
01:53:56,673 --> 01:53:58,767
¿Te registras?
816
01:53:59,050 --> 01:54:00,477
Sí.
817
01:54:00,677 --> 01:54:04,315
Refugio seguro,
señorita Macarro.
818
01:54:05,307 --> 01:54:07,693
Puede que haya cortado
la cabeza de la serpiente...
819
01:54:07,893 --> 01:54:11,989
...pero el cuerpo sigue vivo.
820
01:54:12,314 --> 01:54:15,826
Te van a buscar.
821
01:54:52,562 --> 01:54:54,907
Servicios contractuales.
¿En qué puedo ayudarle?
822
01:54:55,440 --> 01:54:57,535
¿Nombre en la cuenta?
823
01:55:00,028 --> 01:55:01,121
Procesando.
824
01:55:01,321 --> 01:55:03,874
MANDANDO MENSAJE
825
01:55:11,873 --> 01:55:15,010
NUEVO CONTRATO
$5 000 000
826
01:55:16,795 --> 01:55:20,141
3 - BX1 - MACARRO, E.
827
01:57:10,992 --> 01:57:15,422
ESTE FILME ESTÁ DEDICADO A NUESTRO
QUERIDO AMIGO JASON CONSTANTINE
828
01:57:15,705 --> 01:58:11,260
From the World of John Wick: Ballerina (2025)
Una traducción de TaMaBin
829
01:58:12,305 --> 01:59:12,537
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm