1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 Me pasa algo. 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Siento un vacío. 4 00:01:00,625 --> 00:01:04,083 Creía que empezó cuando murió mi hermana, 5 00:01:04,167 --> 00:01:07,167 pero parece algo más profundo. 6 00:01:09,875 --> 00:01:13,042 Es simplemente un… vacío. 7 00:01:23,167 --> 00:01:24,833 O quizá solo estoy aburrida. 8 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 ¡Bu! 9 00:01:50,125 --> 00:01:53,167 Me envían un trabajo, ficho la entrada y la salida. 10 00:02:01,042 --> 00:02:02,583 Me dedico a limpiar. 11 00:02:04,708 --> 00:02:07,417 Esta semana en Malasia, la próxima, ¿quién sabe? 12 00:02:09,208 --> 00:02:12,083 Pensé que la solución era dedicarme de lleno al trabajo. 13 00:02:14,583 --> 00:02:19,208 Pero no puedo concentrarme, no soy feliz y no tengo un propósito. 14 00:02:19,292 --> 00:02:23,917 Y sin propósito, estoy a la deriva como un río… 15 00:02:28,042 --> 00:02:29,708 o como una hoja seca. 16 00:02:31,583 --> 00:02:33,417 O como una hoja seca en un río. 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,042 ¿Cuál prefieres…? ¡Oye! 18 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 No me estabas escuchando. 19 00:02:38,167 --> 00:02:40,333 Tenías la mente en otro lugar. 20 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 En fin. 21 00:02:43,292 --> 00:02:47,250 Si no me puedes hacer pasar el reconocimiento facial, no me sirves. 22 00:02:58,417 --> 00:02:59,667 Hola. 23 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 ¿Puedes ayudarme a entrar allí? 24 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 ¿No? 25 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 Debes tener tus propios problemas. 26 00:03:08,792 --> 00:03:12,500 No me indicaron cómo destruir las pruebas en la misión. 27 00:03:12,583 --> 00:03:13,667 Se va a poner feo. 28 00:03:13,750 --> 00:03:15,250 ¡Alto ahí! 29 00:03:22,292 --> 00:03:23,333 Hola. 30 00:03:24,542 --> 00:03:26,917 Esa cara puede abrir un escáner. 31 00:03:27,000 --> 00:03:28,542 ¿Te envió Valentina? 32 00:03:28,625 --> 00:03:31,042 Esta investigación pertenece al Grupo OXE. 33 00:03:31,125 --> 00:03:33,208 -Dirás que no entiendo. -No entiendes. 34 00:03:33,292 --> 00:03:35,250 -Avanzamos mucho. -Que avanzaron mucho. 35 00:03:35,333 --> 00:03:37,167 -Y cómo cambiará el mundo. -No. 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 -Lo acabaría. -Bla, bla, bla. 37 00:03:38,708 --> 00:03:41,250 Valentina no entiende qué pasó aquí. 38 00:03:43,042 --> 00:03:45,833 Culpa al Gobierno de EE. UU. por su investigación molesta. 39 00:03:45,917 --> 00:03:48,583 Ahora debemos deshacernos de todo esto. 40 00:03:48,667 --> 00:03:53,375 ¿Crees que me gusta acatar órdenes? ¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo? 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 No lo hagas. Yo no lo haría. 42 00:03:59,333 --> 00:04:00,667 Siempre lucho por un arma. 43 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 Dios. 44 00:04:06,292 --> 00:04:08,083 Tú disparas, y yo esquivo. 45 00:04:08,167 --> 00:04:09,458 Dios mío. 46 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 Dile a Valentina que comete un error. 47 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 Nunca apuntan bien. 48 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 Siempre hay daño colateral. 49 00:04:26,708 --> 00:04:28,958 Intentas decir tus últimas palabras. 50 00:04:29,042 --> 00:04:33,458 -El proyecto Sentry no es lo que crees. -Pero empiezas a perder el conocimiento. 51 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Maldita sea. 52 00:04:42,375 --> 00:04:44,167 Necesitaba esa cara. 53 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 Bueno. 54 00:04:47,542 --> 00:04:49,500 Misión… Espera. 55 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 Misión cumplida. 56 00:04:57,708 --> 00:04:58,917 ¿Qué sigue? 57 00:05:07,792 --> 00:05:11,250 Diputado Barnes, ¿qué opina de la audiencia como congresista novato? 58 00:05:11,333 --> 00:05:13,792 No estoy en el comité para la destitución, 59 00:05:13,875 --> 00:05:18,667 pero los rumores de irregularidades son muy preocupantes. 60 00:05:18,750 --> 00:05:23,750 Son muy inquietantes y preocupantes. 61 00:05:23,833 --> 00:05:26,625 Mis votantes de Brooklyn se merecen algo mejor, 62 00:05:26,708 --> 00:05:32,500 así que llegaremos al fondo de este… preocupante asunto. 63 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Gracias. 64 00:05:37,333 --> 00:05:42,458 Hoy se reúne el comité para examinar a la funcionaria que está ante ustedes. 65 00:05:42,542 --> 00:05:45,208 Se presentaron cargos para destituirla. 66 00:05:46,042 --> 00:05:49,042 Y cuando votemos a favor de su destitución, 67 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 será apartada de su puesto permanentemente. 68 00:05:51,583 --> 00:05:53,542 Diga su nombre para que conste. 69 00:05:54,333 --> 00:05:56,792 Valentina Allegra de Fontaine. 70 00:05:56,875 --> 00:05:58,375 SR. GARY SRA. DAVIS - SR. CARTER 71 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 -Srta. Fontaine… -No. 72 00:06:00,542 --> 00:06:03,708 Es "de Fontaine". Olvidó el "de". 73 00:06:03,792 --> 00:06:05,875 El Sr. Anderson, por ejemplo, 74 00:06:05,958 --> 00:06:10,250 es el secretario de defensa, no el secretario de "fensa". 75 00:06:11,417 --> 00:06:13,417 Srta. De Fontaine. 76 00:06:13,500 --> 00:06:17,125 Actualmente, es la directora de la CIA, ¿correcto? 77 00:06:17,208 --> 00:06:18,333 Así es. 78 00:06:18,417 --> 00:06:21,958 Y antes de eso, ¿presidía el consejo del Grupo OXE? 79 00:06:22,042 --> 00:06:26,708 Sí. Aunque me deshice completamente de mis inversiones en OXE desde que asumí, 80 00:06:26,792 --> 00:06:30,667 ahora soy parte del consejo en calidad de orientadora estratégica. 81 00:06:30,750 --> 00:06:34,542 Y siguiendo esta orientación estratégica, 82 00:06:34,625 --> 00:06:37,042 el Grupo OXE tiene grandes inversiones 83 00:06:37,125 --> 00:06:39,917 en laboratorios no regulados en el extranjero, 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,417 y se rumorea que experimentan con humanos. 85 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 Todo es parte de una operación ilegal para crear su propia súper… persona. 86 00:06:50,417 --> 00:06:52,542 ¿Ahora puedo hablar, congresista? 87 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 Sí. 88 00:06:54,333 --> 00:06:59,458 En primer lugar, no tengo tiempo para alimentar rumores y chismes. 89 00:06:59,542 --> 00:07:02,667 En este momento, hay muchas naciones malvadas 90 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 que tienen tecnologías que superan mucho a las nuestras. 91 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 Y recordarán que el último presidente se convirtió 92 00:07:08,833 --> 00:07:13,833 en un monstruo superhumano rojo brillante que casi destruye esta ciudad. 93 00:07:16,375 --> 00:07:19,792 Los Vengadores no van a entrar por esa puerta. 94 00:07:19,875 --> 00:07:23,292 No tenemos héroes confiables. 95 00:07:23,375 --> 00:07:25,833 Por eso me corresponde a mí, 96 00:07:25,917 --> 00:07:31,417 a nosotros, el Gobierno estadounidense, proteger a sus ciudadanos. Y sabe… 97 00:07:32,208 --> 00:07:33,042 Sra. Directora. 98 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 …que todo lo que hice, 99 00:07:34,958 --> 00:07:40,750 tanto en OXE como en la CIA, fue con ese objetivo en mente. 100 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Orden. Sra. Directora. 101 00:07:42,292 --> 00:07:45,500 Rechazo estos cargos para destituirme. 102 00:07:45,583 --> 00:07:48,333 Es una pérdida de tiempo con motivos partidistas. 103 00:07:48,417 --> 00:07:49,792 Y no lograrán nada, 104 00:07:49,875 --> 00:07:54,417 no importa lo mucho que investiguen mi trabajo. 105 00:07:54,500 --> 00:07:58,750 Entonces, ¿no le importa que este comité siga la investigación? 106 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 Claro que no. 107 00:08:02,250 --> 00:08:05,792 Mierda. Saquemos todo esto de aquí cuanto antes. 108 00:08:05,875 --> 00:08:07,958 Sí. Eliminaron todos los casos de estudio… 109 00:08:08,042 --> 00:08:12,958 Deshazte de todo lo que podría llevarme a la destitución o a una prisión federal. 110 00:08:13,042 --> 00:08:14,500 Sí. Nada de prisión. 111 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 ¿Qué hay de nuestras operaciones negras? 112 00:08:16,958 --> 00:08:18,375 ¿Ataron los cabos sueltos? 113 00:08:18,458 --> 00:08:21,583 Los cabos están atados, pero la cuerda está en llamas. 114 00:08:21,667 --> 00:08:22,833 ¿Qué? 115 00:08:22,917 --> 00:08:25,292 ¿Puedes dejar de hablar con metáforas? 116 00:08:25,375 --> 00:08:29,042 Un operativo voló un laboratorio en medio de Kuala Lumpur. 117 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 Como sea. 118 00:08:30,333 --> 00:08:32,582 ¿Distribuyeron nuevas misiones? 119 00:08:32,667 --> 00:08:34,750 Sí. Todos se comunicaron salvo una. 120 00:08:36,667 --> 00:08:37,750 ¿Dónde está ella? 121 00:08:42,707 --> 00:08:43,707 Ahí está Brézhnev. 122 00:08:44,542 --> 00:08:45,917 Esos tipos y sus saluditos. 123 00:08:46,000 --> 00:08:47,958 Apártense de mi camino. 124 00:08:48,042 --> 00:08:49,250 Apártense de… 125 00:08:50,083 --> 00:08:52,042 Hice clic en "dejar en el porche". 126 00:08:54,125 --> 00:08:58,167 Reportaré su "subordinación" a la central de reparto de comida. 127 00:08:58,250 --> 00:09:00,125 Soy yo, Alexei. Ábreme. 128 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 ¿Yelena? 129 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 ¡Espera! 130 00:09:21,167 --> 00:09:22,167 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' 131 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 "Lo protegemos de una noche aburrida". 132 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 ¡Yelena! Me alegra verte. 133 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Hola, papá. 134 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 Perdón por hacerte esperar. 135 00:09:35,583 --> 00:09:37,625 Era una llamada importante. 136 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 Altamente clasificada. 137 00:09:40,417 --> 00:09:43,208 ¿Cuánto pasó? ¿Un año? 138 00:09:44,542 --> 00:09:47,417 Vaya, sí. Supongo que sí. 139 00:09:49,542 --> 00:09:52,292 -¿Estuviste ocupado trabajando? -Sí. 140 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 Sí, mucho… trabajo. 141 00:09:56,583 --> 00:09:59,250 -Yo también. -Demasiadas cosas al mismo tiempo. 142 00:09:59,875 --> 00:10:01,167 Seguridad. 143 00:10:02,042 --> 00:10:03,542 Mi negocio de limusinas. 144 00:10:03,625 --> 00:10:06,833 No creerías la gente importante que conozco conduciendo. 145 00:10:07,833 --> 00:10:10,208 Entonces, ¿te… sientes satisfecho? 146 00:10:10,292 --> 00:10:11,667 Sí. 147 00:10:11,750 --> 00:10:14,208 Sí, muy lleno, muy colmado. 148 00:10:14,292 --> 00:10:17,208 Mudarme a DC fue la mejor decisión que tomé. 149 00:10:17,292 --> 00:10:18,958 ¿Esto no es Baltimore? 150 00:10:19,042 --> 00:10:21,500 No. Baltimore empieza a una cuadra. 151 00:10:22,083 --> 00:10:26,333 Pero ¿por qué preguntas esto? ¿Qué te trae por aquí? 152 00:10:27,583 --> 00:10:32,000 Quería hablarte de Valentina. 153 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 Bueno. Nueva misión. 154 00:10:35,958 --> 00:10:38,125 Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda. 155 00:10:38,208 --> 00:10:41,667 No, creo que voy a renunciar. 156 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 ¿Qué? 157 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 Quemaría la ciudad por trabajar para ella. 158 00:10:47,167 --> 00:10:49,500 ¿Qué? Recién dijiste que estabas satisfecho. 159 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 Mentí, Lena. Mira a tu alrededor. Soy infeliz. 160 00:10:51,792 --> 00:10:52,917 Dame su número. 161 00:10:53,000 --> 00:10:56,542 -No. Detente, Alexei. -Dámelo. La llamaré. 162 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 ¡Lena! 163 00:10:59,083 --> 00:11:01,042 ¿Qué pasa, Lena? 164 00:11:02,000 --> 00:11:05,208 Tu luz interior es tenue incluso para Europa Oriental. 165 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 Me estuve preguntando: ¿qué sentido… tiene… 166 00:11:14,167 --> 00:11:15,792 todo esto? 167 00:11:16,417 --> 00:11:18,708 El sentido de trabajar es la fama y la fortuna. 168 00:11:19,667 --> 00:11:24,542 La fortuna compra amigos, amor y mucha ropa buena. 169 00:11:24,625 --> 00:11:26,292 -Bueno. Gracias. -Está bien… 170 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 -No importa. -No. Está bien. 171 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 ¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz? 172 00:11:30,542 --> 00:11:32,083 Sí, dime. 173 00:11:34,417 --> 00:11:38,375 Cuando servía a mi país como un héroe. 174 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 Salvaba a civiles en las calles. 175 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 La multitud me aclamaba. 176 00:11:44,333 --> 00:11:46,667 Me adoraban como a un dios. 177 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 No hay vocación más noble. 178 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 Tu hermana entendió algo de eso. 179 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 Quizá sea hora de que sigas su camino. 180 00:12:06,042 --> 00:12:07,833 ¿Por qué tienes esta foto ahí? 181 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Éramos pésimos. 182 00:12:16,458 --> 00:12:17,542 Eras feliz. 183 00:12:19,167 --> 00:12:20,833 Te prepararé algo. 184 00:12:22,417 --> 00:12:26,500 Aún soy un supersoldado en su mejor momento. 185 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 Quizá podrías hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh? 186 00:12:32,292 --> 00:12:37,292 Bueno, Val. Me reporto. ¿Cuál es mi próxima misión? 187 00:12:37,375 --> 00:12:40,042 Gracias, Srta. Belova. Empezaba a preocuparme. 188 00:12:40,125 --> 00:12:43,000 Luego de esto, necesito… un cambio. 189 00:12:43,083 --> 00:12:44,208 ¿En serio? 190 00:12:44,292 --> 00:12:48,667 Sí, quizá algo más visible al público. 191 00:12:48,750 --> 00:12:52,125 Qué interesante. ¿Yelena está lista para su primer plano? 192 00:12:53,583 --> 00:12:56,542 Sí, esto ya no me gusta. 193 00:12:56,625 --> 00:12:59,750 Bueno, sabes que me encanta apoyar a las mujeres. 194 00:12:59,833 --> 00:13:04,167 Completa esta última misión para OXE, y tendremos un trato. 195 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 ¿Sí? 196 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 Sí. 197 00:13:11,542 --> 00:13:16,333 Hay un depósito, una bóveda construida a 1,5 km de profundidad en una montaña. 198 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 Ahí están almacenados los activos más secretos del Grupo OXE. 199 00:13:21,750 --> 00:13:23,917 Sabemos que un operativo rebelde 200 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 con cualidades perfectas para robarme 201 00:13:26,333 --> 00:13:30,667 intenta… robarme. 202 00:13:31,417 --> 00:13:36,875 Necesito que sigas al objetivo adentro y averigües qué quiere robar. 203 00:13:37,375 --> 00:13:41,250 Agregaré tus datos biométricos al sistema. Tendrás acceso total. 204 00:13:43,708 --> 00:13:48,167 Cuando evalúes qué quiere robar, tienes permiso para eliminarlo en el acto. 205 00:13:49,792 --> 00:13:53,125 Y luego, te hallaremos un trabajo de "buena chica". 206 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo… 207 00:14:01,667 --> 00:14:02,667 y terminas. 208 00:14:39,000 --> 00:14:41,417 DOC. 090 678 POR FAVOR, NO DIVULGAR 209 00:14:55,125 --> 00:14:57,292 Iconografía potente Reconocible y sencilla 210 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 Encanto universal y atemporal 211 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 ¿Qué está ocurriendo? 212 00:15:28,458 --> 00:15:30,000 Ni siquiera eres mi objetivo. 213 00:15:30,083 --> 00:15:31,208 Tú eres el mío. 214 00:15:56,708 --> 00:15:57,917 No vine por ti. 215 00:16:16,958 --> 00:16:17,792 Ahí estás. 216 00:16:18,333 --> 00:16:19,542 ¿Y ahora qué? 217 00:16:19,625 --> 00:16:21,375 Esto no es contigo. 218 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 Apártate de mi camino. 219 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 Dios. 220 00:18:01,167 --> 00:18:02,750 ¿Está muerta de verdad? 221 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 No. Hola. Oigan. 222 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Soy… Bob. 223 00:18:27,458 --> 00:18:29,958 Sí, son esposas chitauri. 224 00:18:30,042 --> 00:18:33,125 Los socorristas las recogieron en la Batalla de Nueva York. 225 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 Vinieron con la nueva propiedad. 226 00:18:34,792 --> 00:18:38,750 Nos recuerda que sufrimos, pero nos volvemos a levantar. 227 00:18:38,833 --> 00:18:40,792 -Sí, así es. -Me encanta. Sí. 228 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 Es inspirador. 229 00:18:43,292 --> 00:18:44,625 Gracias, congresista. 230 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 Me alegra mucho que estés aquí. 231 00:18:46,667 --> 00:18:49,375 Sí, es un evento falso muy hermoso, Val. 232 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 "Fondo para Familias de Socorristas". 233 00:18:52,042 --> 00:18:53,750 -Sí. -Qué tierno. 234 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 ¿Tierno? 235 00:18:54,958 --> 00:18:57,333 Esto no te salvará en la votación. 236 00:19:00,417 --> 00:19:02,292 Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel? 237 00:19:02,375 --> 00:19:03,500 -Sí. -Gracias. 238 00:19:03,583 --> 00:19:07,625 Esta propaganda tan llamativa de los Vengadores muestra desesperación. 239 00:19:07,708 --> 00:19:10,583 Si realmente lo creyeras, no habrías venido. 240 00:19:10,667 --> 00:19:15,417 Estás asustado porque salí limpia de tu investigación. 241 00:19:15,500 --> 00:19:17,167 Demasiado limpia. 242 00:19:17,250 --> 00:19:20,625 Como si alguien se hubiera desecho frenéticamente de las pruebas. 243 00:19:20,708 --> 00:19:23,333 O como si alguien fuera muy inocente. 244 00:19:23,417 --> 00:19:27,167 Sin pruebas, este asunto de la destitución terminará pronto. 245 00:19:27,250 --> 00:19:29,208 -Con permiso, congresista. -Date la vuelta. 246 00:19:31,875 --> 00:19:33,375 -Estupendo. -Gracias. 247 00:19:33,458 --> 00:19:35,542 -Muchas gracias. -Muchísimas gracias. 248 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 EN HONOR A LOS HÉROES DE NY 249 00:19:41,417 --> 00:19:42,542 ¿Qué te parece? 250 00:19:44,792 --> 00:19:46,125 -Hola. -Eres Mel, ¿no? 251 00:19:47,792 --> 00:19:50,083 Esto debe parecerte historia antigua. 252 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Kierkegaard dice que la vida solo puede entenderse al revés. 253 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 -Es muy cierto. -¿Sí? 254 00:19:58,958 --> 00:20:00,708 En realidad no lo sé. 255 00:20:00,792 --> 00:20:02,125 Pero sonó bien. 256 00:20:02,208 --> 00:20:05,208 Él creía que cada persona debía crear sus valores. 257 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 Sé quién eres y lo que haces. 258 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 ¿Qué hago? 259 00:20:14,208 --> 00:20:17,542 Me estás manipulando. Intentas que me ponga de tu lado. 260 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 Bueno, mira. Yo… 261 00:20:21,125 --> 00:20:22,500 Dices saber quién soy. 262 00:20:22,583 --> 00:20:27,042 Entonces, conoces mi pasado, y sabes que no podía elegir para quién trabajaba. 263 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 Pero tú sí. 264 00:20:31,833 --> 00:20:37,167 Debo hacer que Valentina cumpla sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura? 265 00:20:37,875 --> 00:20:39,542 Es mi tarjeta. 266 00:20:39,625 --> 00:20:41,500 Por si necesitas ayuda 267 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 o quieres compartir evidencias secretas. 268 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 Bien. Adiós. 269 00:20:51,542 --> 00:20:52,833 ¿Quién eres? 270 00:20:52,917 --> 00:20:54,833 Soy Bob. Ya te lo dije. Soy… 271 00:20:55,583 --> 00:20:57,042 Sí, Bob. 272 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 Dios. Deja de repetir "Bob". 273 00:20:58,542 --> 00:21:00,042 -¿Quién te envió? -Nadie. 274 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 ¿Por qué me enviarían? 275 00:21:02,167 --> 00:21:03,542 ¿A ustedes los enviaron? 276 00:21:03,625 --> 00:21:07,208 No sé bien qué pasa aquí, pero me agotan y terminé mi trabajo. 277 00:21:07,292 --> 00:21:10,042 Pero verás, mi trabajo es vigilarte. 278 00:21:10,125 --> 00:21:12,042 Ya no vas a ir a ninguna parte. 279 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 La estás vigilando, ¿eh? 280 00:21:14,208 --> 00:21:17,208 Es una excusa aceptable para alguien que roba activos de OXE. 281 00:21:17,292 --> 00:21:19,667 Yo no robo. Ella roba. 282 00:21:27,417 --> 00:21:28,458 Está bien. 283 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 Está claro que todos hemos trabajado para Valentina 284 00:21:32,417 --> 00:21:34,583 en sus operaciones negras. 285 00:21:34,667 --> 00:21:36,250 Sí. ¿Y? 286 00:21:36,333 --> 00:21:38,167 Todo esto son secretos de OXE. 287 00:21:38,250 --> 00:21:39,500 Nosotros también. 288 00:21:40,000 --> 00:21:42,333 Eso nos convierte en cargas que nadie extrañaría. 289 00:21:42,417 --> 00:21:43,667 Habla por ti. 290 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 Somos la evidencia y esta es la trituradora. 291 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 Nos quiere muertos. 292 00:21:47,917 --> 00:21:50,583 -Tu teoría está equivocada. -Por favor. Sigue. 293 00:21:51,167 --> 00:21:55,292 Bueno. Mira los hechos. La tristemente célebre Fantasma. 294 00:21:55,375 --> 00:21:57,792 ¿S.H.I.E.L.D. te rechazó y huyes de 15 países? 295 00:21:57,875 --> 00:22:00,250 Esa muerta destruyó media Budapest. 296 00:22:00,333 --> 00:22:04,125 -No hables así de ella. -Y tú, exasesina de la Habitación Roja. 297 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 Tienes mucha sangre en tus manos. 298 00:22:06,292 --> 00:22:09,083 Suena ridículo viniendo del Capitán América de pacotilla. 299 00:22:09,167 --> 00:22:12,292 Debes saber que fui el Capitán América oficial… 300 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 Sí, por un ratito. 301 00:22:13,667 --> 00:22:16,208 Antes de asesinar a un inocente en público. 302 00:22:16,292 --> 00:22:18,417 -¿Tengo razón? -Define "inocente". 303 00:22:18,500 --> 00:22:22,875 Soy un veterano de guerra condecorado. Tengo una esposa que me ama y un hijo. 304 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 Seamos francos, son unas mercenarias baratas. 305 00:22:25,792 --> 00:22:27,875 Está claro que debo arrestarlas. 306 00:22:29,125 --> 00:22:31,417 Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos. 307 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Se estaba poniendo muy tenso aquí. 308 00:22:39,708 --> 00:22:42,333 No me iré sin completar mi misión. 309 00:22:42,417 --> 00:22:46,125 Valentina me prometió hacer borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré. 310 00:22:46,208 --> 00:22:49,917 Pero este bicho raro no era parte del trabajo. Debo saber… 311 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 ¿Cómo entraste? 312 00:22:55,250 --> 00:22:56,667 No lo recuerdo. 313 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Qué gran respuesta. 314 00:23:00,792 --> 00:23:03,125 Está bien. Átense. 315 00:23:03,208 --> 00:23:05,542 -Vaya. No. -Dios mío. 316 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 Y adiós. 317 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 ¿Escucharon eso? 318 00:23:32,000 --> 00:23:34,250 ¿No es asombroso? Salud. 319 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 Y ella dijo: "No en mi guardia". 320 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 BATALLA DE NUEVA YORK 321 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 -Congresista Gary. -¡Hola! 322 00:23:44,250 --> 00:23:45,625 Tengo un plan. 323 00:23:45,708 --> 00:23:46,917 Maldita sea, Bucky. 324 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 La asistente es flexible. 325 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 -¿Es flexible? -Sí. 326 00:23:53,292 --> 00:23:56,750 Bueno. Pero la próxima vez envíame un mensaje como alguien normal. 327 00:23:56,833 --> 00:23:59,125 En este punto ciego estamos a salvo. 328 00:23:59,208 --> 00:24:00,500 Lejos de esas dos cámaras. 329 00:24:00,583 --> 00:24:02,208 Espera, ¿de acuerdo? 330 00:24:02,292 --> 00:24:06,000 No necesitamos ir como rebeldes en la oscuridad o como lo hagan. 331 00:24:06,083 --> 00:24:08,083 ¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val. 332 00:24:08,167 --> 00:24:11,042 Debemos actuar rápido, y la asistente está indecisa. 333 00:24:11,125 --> 00:24:15,833 Sin una prueba contundente, la mejor forma de destituir a Val es conseguir los votos. 334 00:24:15,917 --> 00:24:18,917 Puedes ayudar con eso y dejar que el sistema haga su trabajo. 335 00:24:19,000 --> 00:24:21,500 El sistema que entra en receso cada día a las 16:00. 336 00:24:21,583 --> 00:24:23,917 Estamos en una posición favorable. 337 00:24:24,000 --> 00:24:27,583 Mi equipo prepara un paquete sustancioso para la próxima audiencia. 338 00:24:28,500 --> 00:24:30,667 -¿Un paquete? -Sí, Bucky. 339 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Lee los paquetes. 340 00:24:37,958 --> 00:24:39,208 ¿Es la hora? 341 00:24:39,292 --> 00:24:42,375 Todos tus "invitados" están presentes 342 00:24:42,458 --> 00:24:45,375 y el nivel cinco de la bóveda está sellado. 343 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 De acuerdo. 344 00:24:47,792 --> 00:24:51,708 ¿"De acuerdo, damos el paso final"? O… 345 00:24:51,792 --> 00:24:53,083 Quémenlo todo. 346 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 De acuerdo. 347 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 -¿Estás segura? -Dios mío. 348 00:24:59,417 --> 00:25:00,250 Oye. 349 00:25:00,333 --> 00:25:03,167 Sea tu trabajo o no, ¿puedes respetarla un poco? 350 00:25:03,250 --> 00:25:04,542 Sí, cielos. 351 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Un momento. 352 00:25:08,000 --> 00:25:11,167 ¿Qué? Ella querría que lo tuviera. Lo necesito. 353 00:25:15,375 --> 00:25:16,458 ¿Qué diablos es eso? 354 00:25:16,542 --> 00:25:18,375 Eso no suena como una trituradora. 355 00:25:19,208 --> 00:25:20,667 Es un incinerador. 356 00:25:21,958 --> 00:25:25,458 Dos minutos y las pruebas contra Valentina desaparecerán. 357 00:25:25,542 --> 00:25:29,125 No lo sabes. Puede ser cualquier cosa. Quizá me vienen a recoger. 358 00:25:29,208 --> 00:25:30,417 ¿Lo sientes? 359 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 ¿Que la temperatura sube como si hubiera calor de por medio? 360 00:25:36,333 --> 00:25:37,625 Sí, es un incinerador. 361 00:25:37,708 --> 00:25:39,750 Vaya. No es forma de morir. 362 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 ¿Cómo quieres morir hoy, Bob? 363 00:25:41,417 --> 00:25:42,458 Bueno, dama fantasma. 364 00:25:42,542 --> 00:25:44,167 -Ava. -Como quieras. No importa. 365 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 Atraviesa las paredes y abre la puerta. 366 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 Ya lo intentó. 367 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 Lo sé. Pero no intentamos apagar la barrera sonora. 368 00:25:51,917 --> 00:25:56,708 Si la hicieron para ella, debe tener una fuente de energía independiente. 369 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Manos a la obra. 370 00:26:02,625 --> 00:26:04,167 ¿Qué buscamos? 371 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 Preguntas que no sean estúpidas, Bob. 372 00:26:20,042 --> 00:26:21,292 Creo que la encontré. 373 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 ¡Apártate! 374 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 Puedo anularla. 375 00:26:27,792 --> 00:26:28,875 ¡A su izquierda! 376 00:26:30,917 --> 00:26:31,917 O quizá eso funcione. 377 00:26:32,000 --> 00:26:33,292 Vámonos. 378 00:26:48,167 --> 00:26:49,458 ¿Creen que volverá? 379 00:26:50,667 --> 00:26:52,708 Debí haberlo visto venir. 380 00:27:21,500 --> 00:27:23,042 ¡Yelena! 381 00:27:26,042 --> 00:27:27,417 ¡Yelena! 382 00:27:31,542 --> 00:27:33,250 Yelena, ¡ya vámonos! 383 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 ¿Qué? 384 00:27:39,500 --> 00:27:41,583 Ya casi termina el almuerzo. 385 00:27:42,625 --> 00:27:44,458 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 386 00:27:45,042 --> 00:27:46,458 Anya, ¡por aquí! 387 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 No. 388 00:27:56,333 --> 00:27:57,542 Lo lamento. 389 00:28:09,292 --> 00:28:13,667 Bien hecho, Yelena. Completaste tu primera prueba. 390 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 ¿Estás bien? 391 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Sí. 392 00:28:47,333 --> 00:28:49,917 Oye. No pensé que volverías. Gracias. 393 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 Debía volver. Cortaron la energía del ascensor. 394 00:28:55,167 --> 00:28:57,833 Qué noche encantadora. Es bueno estar en la sala. 395 00:28:59,542 --> 00:29:02,833 Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué? 396 00:29:02,917 --> 00:29:05,667 Son tus "invitados". 397 00:29:05,750 --> 00:29:09,125 De algún modo eludieron la "calurosa bienvenida". 398 00:29:09,208 --> 00:29:10,542 -Por favor. -Y… 399 00:29:10,625 --> 00:29:15,292 Por Dios, ¿puede ser que se hayan unido contra ti? 400 00:29:16,875 --> 00:29:20,500 Mel. Son unos fracasados anormales. 401 00:29:20,583 --> 00:29:23,625 Una tragedia antisocial con forma humana. 402 00:29:23,708 --> 00:29:26,750 Francamente, no puedo pensar en un grupo peor de personas 403 00:29:26,833 --> 00:29:28,167 que quieran trabajar juntas. 404 00:29:28,250 --> 00:29:30,292 -Dios mío. -Está bien. 405 00:29:30,375 --> 00:29:31,250 Solo que… 406 00:29:31,333 --> 00:29:34,875 -¿Qué? -Están trabajando juntos. 407 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 ¿Qué…? 408 00:29:41,500 --> 00:29:42,750 ¿Quién es este tipo? 409 00:29:43,458 --> 00:29:44,708 No tengo ni idea. 410 00:29:44,792 --> 00:29:47,333 Necesito identificar al desconocido. 411 00:29:47,417 --> 00:29:52,417 Quiero saber cómo este hombre-niño entró en mi supuesta fortaleza impenetrable. 412 00:29:52,500 --> 00:29:54,042 -Recibido. -Y llama a Holt. 413 00:29:54,125 --> 00:29:55,958 Dale las coordenadas de la bóveda. 414 00:29:56,042 --> 00:29:58,042 Moviliza a todo el equipo de ataque. 415 00:29:58,125 --> 00:29:59,833 -Acabemos con esto ahora. -Bueno. 416 00:30:00,333 --> 00:30:01,417 Estoy llamando. 417 00:30:02,583 --> 00:30:04,917 ¿Holt? Soy Mel. ¿Listo para las coordenadas? 418 00:30:15,417 --> 00:30:17,042 Trataba de ayudar… 419 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Todos tienen una razón para estar aquí salvo él. 420 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 Oye, Bobby. 421 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 Habla menos solo y más con nosotros. 422 00:30:25,958 --> 00:30:27,375 -Esto me cansó. -Walker. 423 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Dime ya mismo cómo entraste aquí. 424 00:30:29,542 --> 00:30:32,542 Lo juro, acabo de despertar en este lugar. 425 00:30:32,625 --> 00:30:37,083 Un momento me sacaban sangre para un estudio y al siguiente estaba aquí. 426 00:30:37,167 --> 00:30:39,417 En pijama. No sé qué pasa. 427 00:30:39,500 --> 00:30:41,042 ¿Dónde despertaste? 428 00:30:41,125 --> 00:30:43,000 Ahí… dentro. 429 00:30:43,083 --> 00:30:45,958 Donde todo está en llamas. Es muy conveniente. 430 00:30:46,042 --> 00:30:47,042 Relájate, Walker. 431 00:30:47,125 --> 00:30:48,708 ¿No recuerdas nada? 432 00:30:48,792 --> 00:30:49,792 ¿Bolsa en la cabeza? 433 00:30:49,875 --> 00:30:51,833 -¿Una aguja en el cuello? -No. 434 00:30:51,917 --> 00:30:54,083 -¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio? -No. 435 00:30:55,292 --> 00:30:57,042 Creo que solo es un civil. 436 00:30:57,125 --> 00:31:01,458 Si es civil, sabe demasiado. Si es agente, es un desastre. Arrojémoslo al fuego. 437 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 Perdón. ¿Dijiste que eras el Capitán América? 438 00:31:10,708 --> 00:31:12,042 ¿Por qué te ríes? 439 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 Porque eres un mal tipo. 440 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 ¿Sabes? 441 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Es gracioso. 442 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Oigan. ¡Está bien! 443 00:31:30,917 --> 00:31:34,583 Nos portamos como machitos inseguros. Fue muy divertido. 444 00:31:34,667 --> 00:31:35,958 Ve allí. 445 00:31:36,042 --> 00:31:37,792 Bob, ven conmigo. 446 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 Ven aquí. 447 00:31:41,875 --> 00:31:44,417 -¿Estás herido? -No. Estoy bien. 448 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 No pareces estar bien. 449 00:31:47,833 --> 00:31:50,042 Acabamos de conocernos. Yo… 450 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 Yo soy así. 451 00:31:54,458 --> 00:31:56,167 ¿Eso de hablar solo? 452 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Sí. 453 00:31:57,792 --> 00:32:02,458 -¿La agresividad emocional? -Ese tipo me trató mal desde el principio. 454 00:32:02,542 --> 00:32:04,042 Entiendo. Es mala persona. 455 00:32:04,125 --> 00:32:08,083 Pero debemos trabajar juntos para salir de aquí… 456 00:32:09,417 --> 00:32:12,083 Deberían irse sin mí. Será más fácil. 457 00:32:12,167 --> 00:32:13,958 No, morirías aquí abajo. 458 00:32:14,042 --> 00:32:16,542 Sí. No importa. 459 00:32:16,625 --> 00:32:19,792 Todos estaremos mejor si me quedo aquí. 460 00:32:23,500 --> 00:32:27,667 Bueno, entiendo. Todos nos sentimos como la mierda a veces. 461 00:32:27,750 --> 00:32:30,708 Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo. 462 00:32:30,792 --> 00:32:35,375 Y esa oscuridad se vuelve bastante tentadora. 463 00:32:35,458 --> 00:32:38,750 Y luego empiezas a sentir un… 464 00:32:41,917 --> 00:32:42,958 Un vacío. 465 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Sí. Un vacío. 466 00:32:52,292 --> 00:32:53,708 ¿Qué haces al respecto? 467 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 Lo ignoras. Simplemente eso. 468 00:33:05,208 --> 00:33:07,667 Es un buen consejo. 469 00:33:07,750 --> 00:33:09,250 De nada. 470 00:33:12,583 --> 00:33:15,375 ¿Ya terminó la terapia? Creo que encontré una salida. 471 00:33:17,542 --> 00:33:20,750 Estamos solos. 472 00:33:21,417 --> 00:33:22,875 Todos nosotros. 473 00:33:22,958 --> 00:33:25,708 Estemos juntos hasta llegar a la superficie, 474 00:33:25,792 --> 00:33:28,708 y luego, puedes empezar a pelear con un supersoldado. 475 00:33:28,792 --> 00:33:31,333 Haz que te maten. No me importa. ¿Sí? 476 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 Bueno. Sí. 477 00:33:40,542 --> 00:33:43,625 "Si aprueban la moción de destitución". 478 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Malditos paquetes. 479 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 Dios. Qué aburrido. 480 00:33:59,292 --> 00:34:00,125 ¿Hola? 481 00:34:00,208 --> 00:34:02,542 Hola. Habla Mel. 482 00:34:03,292 --> 00:34:05,333 Mel. Hola. 483 00:34:06,458 --> 00:34:08,292 -Tú llamaste. -Sí. 484 00:34:08,833 --> 00:34:13,125 Sé que eres nuevo en DC y quería hacer contactos. 485 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 ¿Contactos? 486 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 ¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo? 487 00:34:20,750 --> 00:34:23,375 Muy bien. Me encanta. 488 00:34:23,458 --> 00:34:25,333 No es historia antigua. 489 00:34:26,792 --> 00:34:31,583 Estaba en la secundaria cuando llegaron los alienígenas. Y los Vengadores. 490 00:34:32,250 --> 00:34:33,708 En la secundaria, ¿eh? 491 00:34:33,792 --> 00:34:35,208 Yo tenía como 90 años. 492 00:34:36,958 --> 00:34:39,625 Es un poco raro que todo haya terminado, ¿verdad? 493 00:34:40,167 --> 00:34:42,542 Los Vengadores ya no están. 494 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 Nadie más viene a salvarnos. 495 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 Quizá nosotros podríamos encargarnos de eso. 496 00:34:48,917 --> 00:34:51,833 Ven a testificar contra ella. 497 00:34:52,542 --> 00:34:54,458 Parece que no conoces a mi jefa. 498 00:34:54,542 --> 00:34:55,625 Podemos protegerte. 499 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 ¿Sí? 500 00:34:57,042 --> 00:34:59,125 ¿Lo dice el congresista novato 501 00:34:59,208 --> 00:35:02,292 al que no le aprobaron ninguna ley o el Soldado del Invierno? 502 00:35:02,375 --> 00:35:04,917 Vamos, Mel. Dame algo. 503 00:35:06,917 --> 00:35:08,750 Puedes rastrear mi teléfono, ¿no? 504 00:35:08,833 --> 00:35:11,667 Sí, pero ya no lo hago. 505 00:35:11,750 --> 00:35:14,417 Gracias, congresista. Buenas noches. 506 00:35:27,208 --> 00:35:28,167 Entonces, 507 00:35:29,542 --> 00:35:31,417 ¿ninguno de nosotros vuela? 508 00:35:33,000 --> 00:35:35,167 ¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar? 509 00:35:35,708 --> 00:35:38,292 Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto. 510 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Inténtalo de nuevo. 511 00:35:51,667 --> 00:35:53,042 Estamos muy abajo. 512 00:35:55,417 --> 00:35:59,208 Oye. ¿Por qué no subes caminando por las paredes o algo así 513 00:35:59,292 --> 00:36:01,000 y nos tiras una cuerda? 514 00:36:01,083 --> 00:36:01,917 -Sí. -Eso es… 515 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 En primer lugar, debería pedírmelo otra persona. 516 00:36:04,833 --> 00:36:08,708 Y segundo, debería saber adónde voy, nunca aguanté más de un minuto. 517 00:36:08,792 --> 00:36:11,375 Si me pierdo en un océano de tierra, moriré aplastada. 518 00:36:11,458 --> 00:36:12,917 -¿Sí? -¿Solo un minuto? 519 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 -Cierra el pico. -Dios mío. Somos un desastre. 520 00:36:18,875 --> 00:36:20,042 Tengo una idea. 521 00:36:22,167 --> 00:36:23,333 Derecha. 522 00:36:23,417 --> 00:36:24,500 Izquierda. 523 00:36:24,583 --> 00:36:25,583 Derecha. 524 00:36:26,083 --> 00:36:29,583 -¿Quién está mojado? -Mi temperatura es más alta. Perdón. 525 00:36:29,667 --> 00:36:33,417 -Alguien tiene un trasero raro y duro. -Es mi traje, no mi trasero. 526 00:36:33,500 --> 00:36:36,042 Necesitas un traje nuevo. 527 00:36:36,125 --> 00:36:37,542 Disculpen las molestias. 528 00:36:37,625 --> 00:36:40,875 Solo pasé toda mi vida en laboratorios conectada a máquinas 529 00:36:40,958 --> 00:36:44,625 para crear una jaula física y evitar que mi cuerpo se desintegre. 530 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 Sí, cuánto lo lamento. 531 00:36:46,292 --> 00:36:49,375 No querrás que empecemos a ver quién la pasó peor. 532 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 Yo gano. 533 00:36:50,583 --> 00:36:53,042 Fui una niña esclava asesina. 534 00:36:53,125 --> 00:36:54,833 Solo eras una niña… 535 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 ¿Eso es bueno ahora? 536 00:36:57,292 --> 00:36:59,708 No debías saber que era malo matar. 537 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 Gracias. Me siento mucho mejor. 538 00:37:01,833 --> 00:37:03,292 Oigan, ya cállense. 539 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 -Bueno. -¿Listos? 540 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 Derecha. Dios. 541 00:37:21,625 --> 00:37:23,458 Dios mío. ¿Por qué jadeas? 542 00:37:23,542 --> 00:37:25,667 No jadees en el trabajo, por favor. 543 00:37:25,750 --> 00:37:27,458 Es el desconocido. 544 00:37:27,542 --> 00:37:29,625 Es el Proyecto Sentry. 545 00:37:30,333 --> 00:37:34,042 No, todos los que pasaron por ese proyecto están muertos, Mel. 546 00:37:34,125 --> 00:37:36,542 Por eso estamos en este lío tan estúpido. 547 00:37:36,625 --> 00:37:38,875 Sí, pero mira. Ahí. 548 00:37:39,708 --> 00:37:43,125 Robert Reynolds entró al programa de preparación en Malasia, 549 00:37:43,208 --> 00:37:46,000 y antes de eso había tenido una vida difícil. 550 00:37:46,083 --> 00:37:48,042 Es uno de los sujetos de prueba. 551 00:37:48,125 --> 00:37:49,667 ¿Cómo entró a mi bóveda? 552 00:37:49,750 --> 00:37:54,125 Se suponía que estaba muerto. Lo tiraste con el resto de las pruebas. 553 00:37:55,833 --> 00:37:59,333 Si sobrevivió al procedimiento, quiere decir… 554 00:37:59,417 --> 00:38:02,208 Sí. Podría funcionar. 555 00:38:04,542 --> 00:38:05,708 Dios mío. 556 00:38:10,125 --> 00:38:11,917 Es una locura. Ni veo el suelo. 557 00:38:12,000 --> 00:38:15,042 No mencionen la altura. No me gustan las alturas. 558 00:38:15,917 --> 00:38:17,125 Creo ver la puerta. 559 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 -Sí. -Está bien. 560 00:38:22,417 --> 00:38:23,708 ¿Y ahora qué? 561 00:38:26,083 --> 00:38:28,917 Supongo que uno de nosotros debería ir… 562 00:38:30,208 --> 00:38:31,042 primero. 563 00:38:32,458 --> 00:38:34,708 Y los otros tres caerán de inmediato. 564 00:38:34,792 --> 00:38:36,417 Mierda. 565 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 Perdón, sí, creo que… no pensé con tanta antelación. 566 00:38:39,333 --> 00:38:41,167 Qué plan genial, Bobby. 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,917 Siempre empeoro las cosas. 568 00:38:43,000 --> 00:38:45,292 Estas malditas botas. No aguantaré mucho. 569 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 Bueno. Dame tu porra. 570 00:38:46,792 --> 00:38:48,250 -Puedo alcanzarla. -¿Qué? 571 00:38:48,333 --> 00:38:50,292 -Sí. -Ni hablar. Vas a dejarnos. 572 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 Está bien. 573 00:38:51,458 --> 00:38:54,292 Haznos girar y podré… engancharnos. 574 00:38:54,375 --> 00:38:57,417 No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero. 575 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Pepino. 576 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 ¿Qué diablos pasa? 577 00:39:00,417 --> 00:39:03,042 Se puede evitar estornudar confundiendo el cerebro. 578 00:39:03,125 --> 00:39:04,667 -Yo gritaba "pepino". -Bueno. 579 00:39:04,750 --> 00:39:07,417 Debo estornudar. Pero si lo hago, perderé el control. 580 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 Es una locura. Puedo sacarlos de aquí. 581 00:39:09,833 --> 00:39:11,833 -Iré primero. -No. Debe haber otra forma. 582 00:39:11,917 --> 00:39:13,250 No. 583 00:39:14,208 --> 00:39:16,292 -¡Pepino! -¡Pepino! 584 00:39:16,375 --> 00:39:18,958 ¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo! 585 00:39:33,417 --> 00:39:35,250 Qué idiota egoísta. 586 00:39:35,333 --> 00:39:37,042 Pero están todos a salvo. 587 00:39:37,125 --> 00:39:41,292 Tomé una decisión táctica para garantizar la seguridad de todos. 588 00:39:42,833 --> 00:39:45,000 Eres muy desagradecida, pero… 589 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 ¿Puedes, Bobby? 590 00:39:48,542 --> 00:39:51,333 Te salteaste los ejercicios de brazos, piernas y pecho. 591 00:40:01,750 --> 00:40:03,792 -John. -¿Qué? 592 00:40:05,625 --> 00:40:07,417 ¿Lo estás cuidando? 593 00:40:07,500 --> 00:40:09,667 ¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando. 594 00:40:13,917 --> 00:40:17,250 La caída de un héroe La historia de John Walker 595 00:40:21,417 --> 00:40:23,083 -John. -¿Qué, Olivia? ¿Qué? 596 00:40:23,167 --> 00:40:25,333 -Por favor. -Lo cuido. Está bien. 597 00:40:25,417 --> 00:40:26,500 Miras tu teléfono. 598 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 Si no te gusta cómo lo hago, puedes hacerlo tú, ¿sí? 599 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 Está bien. 600 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 Walker. 601 00:40:48,167 --> 00:40:49,458 ¿Qué diablos haces? 602 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 Estoy bien. 603 00:41:03,542 --> 00:41:05,125 Bueno, salgamos de aquí. 604 00:41:24,042 --> 00:41:26,167 -Debemos idear un plan. -Haremos esto. 605 00:41:26,250 --> 00:41:29,375 -¿Ahora eres el jefe? Genial. -Solo así podremos salir. 606 00:41:29,458 --> 00:41:31,417 Quizá pueda rendirme. 607 00:41:31,500 --> 00:41:32,833 Bueno. Sálvese quien pueda. 608 00:41:32,917 --> 00:41:35,875 ¿Por qué deberías mandar? Casi nos matas a todos. 609 00:41:35,958 --> 00:41:39,458 Veamos. Estuve en las trincheras de cada país devastado por la guerra, 610 00:41:39,542 --> 00:41:42,958 rescaté a muchos rehenes y les di la mano a dos presidentes de EE. UU. 611 00:41:43,042 --> 00:41:44,292 ¿Qué más? 612 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 Tricampeón de fútbol americano en secundaria. ¡Vamos, Bears! 613 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 Vaya. Cuando tenía cinco años, 614 00:41:50,167 --> 00:41:53,125 jugaba al fútbol con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley, 615 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 auspiciados por Llantas de Shane. 616 00:41:54,917 --> 00:41:58,375 Nunca ganamos, y Mindy hizo caca en el centro del campo. 617 00:41:58,458 --> 00:42:01,750 ¿Alguien más contará una historia inútil de la infancia? 618 00:42:01,833 --> 00:42:03,208 Crecí presa en un laboratorio. 619 00:42:03,792 --> 00:42:07,958 Drogadicto. En verano, hacía promociones disfrazado de pollo. 620 00:42:08,542 --> 00:42:09,750 Bien. Este es el plan. 621 00:42:09,833 --> 00:42:13,583 -Los atraemos con una explosión. -No. Son demasiadas variables. 622 00:42:13,667 --> 00:42:16,292 Activan su visión nocturna. Ocúpate de la primera ola, 623 00:42:16,375 --> 00:42:18,917 pero espérame a que haya cegado a las demás tropas. 624 00:42:19,000 --> 00:42:21,750 -¿Solo te espero? -Solo resultará si esperas. 625 00:42:21,833 --> 00:42:23,917 -Qué plan malo. -Ava, busca un vehículo. 626 00:42:28,667 --> 00:42:29,792 ¿Y yo qué? 627 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Quédate detrás de mí, Bob. 628 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 Manos a la obra. 629 00:42:43,292 --> 00:42:44,458 ¿Qué hay de nuevo? 630 00:42:45,333 --> 00:42:46,208 Nos preparamos. 631 00:42:46,292 --> 00:42:48,917 Consideramos todo. No hay salida. 632 00:42:49,458 --> 00:42:53,333 -El equipo de irrupción está listo. -Usaremos un protocolo no letal. 633 00:42:53,417 --> 00:42:56,167 Nadie me dijo que no sería letal. 634 00:42:56,250 --> 00:42:57,750 Te lo digo ahora, Holt. 635 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Es que… 636 00:42:59,542 --> 00:43:01,667 Planeé mucho tiempo lo letal. 637 00:43:01,750 --> 00:43:03,667 Entonces, cambia el plan. ¿Sí? 638 00:43:03,750 --> 00:43:06,125 Hay alguien adentro, no quiero que le disparen. 639 00:43:06,833 --> 00:43:07,917 ¡Al suelo! 640 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 Equipo de asalto cuatro, entren. 641 00:43:12,292 --> 00:43:13,625 No letal. 642 00:43:33,000 --> 00:43:34,917 En un momento, se encenderán de nuevo. 643 00:43:36,000 --> 00:43:37,375 De acuerdo. 644 00:43:37,458 --> 00:43:38,833 Debería tener un arma. 645 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 No, no lo creo. 646 00:43:41,042 --> 00:43:43,292 Tendremos que luchar, ¿verdad? 647 00:43:43,375 --> 00:43:45,333 Yo lucharé. Quédate detrás de mí. 648 00:43:46,167 --> 00:43:49,167 El ensayo médico debería haberme mejorado, 649 00:43:49,250 --> 00:43:52,167 y siento que podría ayudar. 650 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 Habías dicho que no sabías nada al respecto. 651 00:43:58,250 --> 00:44:00,708 No, no mucho. Recuerdo que era para gente 652 00:44:00,792 --> 00:44:04,542 que quería superarse a sí misma. 653 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Puedes confiar en mí, Bob. 654 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 ¿Sí? 655 00:44:10,917 --> 00:44:12,208 No, realmente no. 656 00:44:16,792 --> 00:44:19,750 He tenido ataques desde niño. 657 00:44:19,833 --> 00:44:23,375 Tengo un subidón, después un gran bajón 658 00:44:23,458 --> 00:44:25,833 y luego mi memoria se queda en blanco. 659 00:44:27,708 --> 00:44:29,875 Pero esta vez, siento que… 660 00:44:29,958 --> 00:44:32,708 sucedió o hice algo malo. 661 00:44:32,792 --> 00:44:35,042 Todos hicimos cosas malas. 662 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 Creo que esto fue un nuevo tipo de… 663 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 Luces. 664 00:44:44,917 --> 00:44:48,417 No. ¿Por qué no resultó? 665 00:44:48,500 --> 00:44:51,708 Debes volver a encender la energía. Debes cegarlos. 666 00:44:51,792 --> 00:44:53,125 Sí, lo sé, Bob. 667 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 -Fue tu plan. -No ayudas, Bob. 668 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 Dame eso. Sígueme. 669 00:44:57,125 --> 00:44:59,750 Odio admitir que Walter tenía razón sobre esto. 670 00:44:59,833 --> 00:45:01,708 Se llama Walker, Bob. 671 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 Enciende las luces, Yelena. 672 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 ¿Tengo que hacer todo yo? 673 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 Lo repetiré: Tango Foxtrot Lima solicitando informe. 674 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 Siguiente equipo, ¡adelante! 675 00:45:32,542 --> 00:45:34,083 -¿Dónde está? -Se fue. 676 00:45:35,042 --> 00:45:36,875 Sálvese quien pueda, ¿no? 677 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 Mierda. 678 00:45:55,958 --> 00:45:56,958 ¡Al suelo! 679 00:45:57,042 --> 00:45:59,042 -Puedo ayudar. -Quédate detrás de mí. 680 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 ¡No te muevas, Bob! 681 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Eso es. Ya terminaste. 682 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 No, ¡espera! ¡Puedo ayudar! 683 00:46:15,000 --> 00:46:16,958 -¡Toma esto! -¡Sí! ¿Cómo lo uso? 684 00:46:17,042 --> 00:46:18,542 Apuntas y disparas. 685 00:46:18,625 --> 00:46:19,667 Mierda. 686 00:46:23,917 --> 00:46:26,250 -¡Perdón! -¡Un poco más alto! 687 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 -Fue asombroso. -¡A mí no! 688 00:46:32,333 --> 00:46:34,708 ¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar! 689 00:46:34,792 --> 00:46:37,250 ¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente! 690 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 -¿Dónde estabas? -¿Y tú? 691 00:46:39,917 --> 00:46:43,333 -La explosión fundió los cables. -Te lo dije, muchas variables. 692 00:46:43,417 --> 00:46:45,333 -Y no esperaste. -¡Sí que esperé! 693 00:46:45,417 --> 00:46:48,000 ¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal? 694 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Está bien. 695 00:46:50,750 --> 00:46:53,333 Tenemos unos 60 segundos antes de que avancen. 696 00:46:53,417 --> 00:46:55,792 Y si la dama fantasma hizo lo que debía, 697 00:46:55,875 --> 00:46:58,083 quizá salgamos vivos de aquí. 698 00:47:06,167 --> 00:47:08,042 No quiero que me lleven más. 699 00:47:08,125 --> 00:47:10,708 Cierra el pico, Bob. Estás herido, ¿recuerdas? 700 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 Necesitamos una camioneta. 701 00:47:27,625 --> 00:47:29,083 ¿Y Ava? 702 00:47:29,167 --> 00:47:32,583 Se fue. Claro que se fue. 703 00:47:32,667 --> 00:47:34,042 ¿Y ahora qué? 704 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 ¡Oigan! Suban. 705 00:47:39,708 --> 00:47:41,417 ¿Estarás bien atrás? 706 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 -Sí. Todo bien. -¿Sí? Está bien. 707 00:47:48,417 --> 00:47:52,500 -Es la segunda vez que regresas. -Era la única salida, ¿sí? 708 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 -Eso es todo. -Bien. 709 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 Mierda. 710 00:47:57,083 --> 00:47:58,958 Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí? 711 00:47:59,042 --> 00:48:00,833 -Dios mío. -Aquí vamos. 712 00:48:06,167 --> 00:48:08,958 -Identifíquense. -Somos del equipo médico. 713 00:48:09,042 --> 00:48:10,917 Debemos llevar los heridos al hospital. 714 00:48:11,000 --> 00:48:12,750 La enfermería está en el lado norte. 715 00:48:12,833 --> 00:48:15,500 No, no será suficiente. Vamos fuera de la base. 716 00:48:16,292 --> 00:48:18,833 Nadie se irá hasta que termine la misión. 717 00:48:19,333 --> 00:48:21,917 Nos ordenaron no desviarnos del protocolo. 718 00:48:22,417 --> 00:48:24,167 Identifíquese. 719 00:48:27,167 --> 00:48:29,750 -No. -Vaya, eso fue magistral. 720 00:48:30,833 --> 00:48:33,250 Quítense los cascos e identifíquense. 721 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 -¡Ya, soldados! -Te metes con el… 722 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 ¡Oigan! 723 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 ¡Por aquí! 724 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 ¡Vayan! 725 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 No. Bob ayudó. 726 00:49:01,417 --> 00:49:04,333 Disparen. Terminen con esto. Lo quiero muerto. 727 00:49:10,917 --> 00:49:12,542 -¿Qué haces? -Esto fue muy lejos… 728 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 ¡Alto el fuego! 729 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 ¡Alto el fuego! 730 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 Vámonos. 731 00:49:25,875 --> 00:49:27,917 Andando. Por eso lo hizo. 732 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 ¿Qué diablos…? 733 00:50:19,667 --> 00:50:20,958 ¿Eso es…? 734 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 Mel, conéctame con nuestros satélites. 735 00:50:42,083 --> 00:50:45,250 Debo saber adónde va y lo necesito ahora. 736 00:50:45,333 --> 00:50:48,208 Creo que vuelve a bajar. 737 00:50:55,167 --> 00:50:58,583 -No. -Mierda. 738 00:51:29,792 --> 00:51:31,375 Voy a llamar un Uber. 739 00:51:31,958 --> 00:51:33,125 Por Dios. 740 00:51:33,208 --> 00:51:34,625 Lo sé. ¿Qué fue eso? 741 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 Fue ella. 742 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Ella se lo hizo. 743 00:51:38,083 --> 00:51:40,958 Lo convirtió en un misil de crucero Tomahawk. 744 00:51:41,042 --> 00:51:43,500 Tenías razón, nos quiere muertos, sin duda. 745 00:51:44,333 --> 00:51:47,458 Experimentar con alguien de esa manera es inhumano. 746 00:51:47,542 --> 00:51:48,708 Sí, perdió la cabeza. 747 00:51:48,792 --> 00:51:50,875 No. Lo encontró a él. 748 00:51:51,667 --> 00:51:53,250 Y lo usará. 749 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 ¿Qué es esto? 750 00:51:55,667 --> 00:52:00,125 "El poder de la explosión de mil soles". "El Guardián Glorioso del Bien". 751 00:52:00,208 --> 00:52:01,458 Es un trabalenguas. 752 00:52:03,292 --> 00:52:04,292 Vaya. 753 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 Sentry. 754 00:52:06,708 --> 00:52:08,292 Es muy brillante, eso sí. 755 00:52:08,375 --> 00:52:09,667 ¿Qué sabes de esto? 756 00:52:09,750 --> 00:52:11,125 Corría el rumor 757 00:52:11,208 --> 00:52:13,833 de que OXE estaba por lograr un gran avance. 758 00:52:13,917 --> 00:52:17,292 Llegaron demasiado lejos. Los sujetos de prueba morían. 759 00:52:17,375 --> 00:52:20,542 El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró. Me puso a limpiar. 760 00:52:21,958 --> 00:52:25,833 -Lleguemos a casa sin que nos destrocen. -Necesitamos nuevas casas. 761 00:52:25,917 --> 00:52:27,042 ¿Tienen hambre? 762 00:52:28,667 --> 00:52:29,500 Es una tuna. 763 00:52:31,208 --> 00:52:32,292 Vamos a ver. 764 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 Esa mujer de antes que yo… 765 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 ¿La conocías? 766 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 Sí. 767 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 Tuvo una vida difícil. 768 00:52:44,500 --> 00:52:49,167 Mató a mucha gente, y luego la mataron. Como nos matarán a nosotros algún día. 769 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 Es una vida de mierda. 770 00:52:52,750 --> 00:52:54,000 Sí… 771 00:52:54,958 --> 00:52:57,125 ¿qué otra vida podemos tener? 772 00:52:57,208 --> 00:53:01,292 Lo dice el tipo al que lo espera la familia perfecta en casa. 773 00:53:03,750 --> 00:53:04,917 Sí. 774 00:53:06,208 --> 00:53:07,417 ¿Cómo lo haces? 775 00:53:09,958 --> 00:53:13,500 Es cuestión de trabajar en ello todos los días. 776 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 Nunca te rindes. 777 00:53:18,500 --> 00:53:19,542 Qué hermoso. 778 00:53:20,917 --> 00:53:23,167 Eso fue muy hermoso, Dr. Phil. 779 00:53:26,042 --> 00:53:28,375 Sí. Sabes que no emiten más ese programa, ¿no? 780 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Lo emiten. Lo veo. 781 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 No, lo cancelaron hace unos años. 782 00:53:31,708 --> 00:53:34,833 Era bueno, pero ya no lo emiten. 783 00:53:34,917 --> 00:53:37,375 Lo habrás visto en You Tube. No está más en el cable. 784 00:53:38,958 --> 00:53:40,500 No son buenas noticias. 785 00:53:40,583 --> 00:53:43,417 Siete medios locales publicaron sobre la explosión. 786 00:53:43,500 --> 00:53:45,750 Uno ya relacionó la bóveda con OXE. 787 00:53:45,833 --> 00:53:50,083 Y tengo 15 mensajes de diputados de nuestro partido preocupados. 788 00:53:50,167 --> 00:53:51,583 No lo digo lo suficiente, 789 00:53:51,667 --> 00:53:55,708 pero me impresiona mucho que, en circunstancias como esta, 790 00:53:55,792 --> 00:53:58,333 puedas conseguirme una buena taza de café. 791 00:53:58,417 --> 00:54:00,125 Es asombroso. 792 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Gracias. 793 00:54:01,833 --> 00:54:05,583 Es hora de cambiar de rumbo. Necesitaré un nuevo equipo de científicos. 794 00:54:05,667 --> 00:54:07,750 Y los quiero allí cuando lleguemos. 795 00:54:07,833 --> 00:54:09,208 Bueno, ¿a DC? 796 00:54:09,833 --> 00:54:11,667 No. Al nuevo lugar. 797 00:54:11,750 --> 00:54:14,333 Pero nos detuvimos a mitad de la remodelación. 798 00:54:14,417 --> 00:54:16,000 Al cancelar el proyecto. 799 00:54:16,083 --> 00:54:19,208 Exacto. Oficialmente, volvimos a estar operativos. 800 00:54:19,292 --> 00:54:21,708 ¿Qué sabes de Yelena y los otros? 801 00:54:21,792 --> 00:54:22,917 Nada aún. 802 00:54:23,792 --> 00:54:25,000 Deshazte de ellos, Mel. 803 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 Son las últimas pruebas. 804 00:54:28,167 --> 00:54:29,000 Lo haré. 805 00:54:29,083 --> 00:54:31,500 Avísame cuando nuestro chico llegue a Nueva York. 806 00:54:54,208 --> 00:54:56,042 Esos helicópteros están muy altos. 807 00:54:56,125 --> 00:54:58,458 Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m. 808 00:54:58,542 --> 00:55:00,333 No saben lo que hacen. 809 00:55:00,417 --> 00:55:02,500 Enseguida estarán a cinco o diez km. 810 00:55:02,583 --> 00:55:06,542 Entendimos. Estuviste en el ejército. Cinco o diez km hasta el helicóptero. 811 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 Ahí. 812 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 Yo no… ¿Qué es eso? 813 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 Ay, no. 814 00:55:25,792 --> 00:55:26,625 ¿Qué? 815 00:55:27,708 --> 00:55:29,042 Viene hacia nosotros. 816 00:55:29,125 --> 00:55:31,875 -¿Quién es? -No es nadie. 817 00:55:31,958 --> 00:55:33,083 No es nada. 818 00:55:42,167 --> 00:55:44,875 -Por Dios. -¡Yelena! 819 00:55:45,750 --> 00:55:48,125 ¡Soy tu papá! 820 00:55:48,208 --> 00:55:50,500 ¡No entres a la bóveda! 821 00:55:50,583 --> 00:55:54,083 ¡Valentina te va a quemar viva! 822 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 ¡Yelena! 823 00:56:00,458 --> 00:56:05,125 Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine en un evento elegante. 824 00:56:05,208 --> 00:56:07,292 Me pareció una buena conexión, 825 00:56:07,375 --> 00:56:10,292 pero ni bien escuché las coordenadas de la bóveda, 826 00:56:10,375 --> 00:56:14,458 corrí a casa y tomé la bestia táctica. Y luego, vine aquí. 827 00:56:15,042 --> 00:56:16,125 EE. UU. es enorme. 828 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 ¿Alguna vez atravesaron Oklahoma? Es muy llano. 829 00:56:18,958 --> 00:56:22,042 Olvidé decirles, no beban el Big Gulp de atrás. 830 00:56:23,792 --> 00:56:25,000 ¿Dormiste, Alexei? 831 00:56:25,083 --> 00:56:26,875 ¡Voy a dormir cuando me muera! 832 00:56:27,583 --> 00:56:30,792 Me gustaría no morir hoy. Debería conducir otra persona. 833 00:56:30,875 --> 00:56:34,792 El Sr. Walker, la segunda venida del Capitán América. 834 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 Ambos tenemos mucho en común. 835 00:56:37,167 --> 00:56:42,292 Yo también fui un supersoldado patrocinado por el Estado en Rusia. 836 00:56:42,375 --> 00:56:46,250 Pero también muy diferentes porque Walker sabe lo que hace. 837 00:56:46,333 --> 00:56:49,500 Y Fantasma. Qué maga. 838 00:56:49,583 --> 00:56:52,083 Desapareces. Reapareces. 839 00:56:52,167 --> 00:56:55,500 Cuando reapareces, ¿a veces las cosas no están en su sitio? 840 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 A veces me parece mejor ignorarlo. 841 00:56:58,042 --> 00:57:00,083 Qué amigos impresionantes reuniste, Yelena. 842 00:57:00,167 --> 00:57:01,333 No somos amigos. 843 00:57:01,417 --> 00:57:03,625 No. Somos delincuentes desechables. 844 00:57:03,708 --> 00:57:07,250 Sean lo que sean, tu luz interior es más brillante. 845 00:57:09,083 --> 00:57:14,208 ¿Qué les parece esto? Son un equipo de antihéroes peleadores. 846 00:57:14,292 --> 00:57:16,917 -Sí. ¡Vamos, Thunderbolts! -¿Qué? 847 00:57:17,917 --> 00:57:19,167 -Yelena… -Dios mío. 848 00:57:19,250 --> 00:57:22,875 -¿Los llamaste como tu equipo de fútbol? -Dios mío. 849 00:57:22,958 --> 00:57:25,375 Los Thunderbolts de West Chesapeake Valley. 850 00:57:25,458 --> 00:57:28,625 Auspiciados por Dmitri: Luces y Electrónicos Industriales de Élite. 851 00:57:28,708 --> 00:57:29,542 No. 852 00:57:29,625 --> 00:57:32,208 Nunca ganaron un partido, 853 00:57:32,292 --> 00:57:34,083 pero Yelena se divirtió mucho. 854 00:57:34,167 --> 00:57:37,583 -Una chica hizo caca en un partido. -No. No fue… 855 00:57:37,667 --> 00:57:40,000 Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro. 856 00:57:40,083 --> 00:57:42,708 Lo auspiciaba Llantas de Shane. 857 00:57:42,792 --> 00:57:43,792 -¿Shane? -Sí. 858 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 ¿Por qué hablas de Shane? 859 00:57:45,458 --> 00:57:47,250 -Fue él. -No tenía tanto dinero. 860 00:57:47,333 --> 00:57:49,333 -Sí, lo tenía. -¡No! ¿Shane? Es una broma. 861 00:57:49,417 --> 00:57:50,792 Necesitas dormir. 862 00:57:50,875 --> 00:57:55,042 Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste? ¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy? 863 00:57:55,125 --> 00:57:58,250 No es eso. Debemos escapar y escondernos. 864 00:57:58,333 --> 00:57:59,792 Sí, es más sensato separarnos. 865 00:57:59,875 --> 00:58:01,750 Hay un aeródromo bastante cerca. 866 00:58:01,833 --> 00:58:05,333 -Desapareceremos desde allí. -¿Separarnos? No. 867 00:58:05,417 --> 00:58:08,792 Quizá aún no lo entiendas, pero llevo mucho tiempo por ahí. 868 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 No me digas. 869 00:58:09,792 --> 00:58:13,750 Esto tiene pinta de ser un equipo que puede llegar a la gloria. 870 00:58:14,667 --> 00:58:18,375 Un equipo que puede extraer la luz de la oscuridad. 871 00:58:18,458 --> 00:58:23,083 Un equipo de héroes que pueden estar en una caja de cereales 872 00:58:23,167 --> 00:58:26,792 -y tener juguetitos… -No. 873 00:58:26,875 --> 00:58:29,083 No es una oportunidad de marketing, ¿sí? 874 00:58:29,833 --> 00:58:32,708 Valentina nos está cazando, y no podemos ganar. 875 00:58:32,792 --> 00:58:33,792 ¿Lo entiendes? 876 00:58:33,875 --> 00:58:35,792 -No lo entiendes. -Lo entiendo. Tú no. 877 00:58:35,875 --> 00:58:38,250 Dices que Valentina va a usar el poder 878 00:58:38,333 --> 00:58:39,542 -del Proyecto Sentry… -Sí. 879 00:58:39,625 --> 00:58:41,292 …para tomar el control y matarnos. 880 00:58:41,375 --> 00:58:43,750 -Sí. -Debes hacerle frente. 881 00:58:43,833 --> 00:58:45,833 Tú y tu equipo. 882 00:58:45,917 --> 00:58:47,958 Un convoy se acerca rápidamente. 883 00:58:48,042 --> 00:58:50,250 -Acelera. -A la orden, capitán. 884 00:58:52,333 --> 00:58:55,208 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' "LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA" 885 00:58:55,292 --> 00:58:57,917 84 KM/H 886 00:58:58,000 --> 00:58:58,875 ¿Eso es todo? 887 00:58:58,958 --> 00:59:02,292 -Bueno, en cualquier momento. -Sí. Trabajamos en eso. 888 00:59:02,375 --> 00:59:04,167 -Acelera más. -Tomará un instante. 889 00:59:04,250 --> 00:59:05,083 ¡Alexei! 890 00:59:10,417 --> 00:59:12,042 -¡Alexei! -¡No pasa nada! 891 00:59:12,125 --> 00:59:14,375 Descuiden. Es a prueba de balas. 892 00:59:14,458 --> 00:59:17,042 Activando medidas defensivas. 893 00:59:18,792 --> 00:59:19,792 ¿Qué diablos? 894 00:59:21,917 --> 00:59:23,333 Dios mío. 895 00:59:23,917 --> 00:59:25,458 No debería hacer eso. 896 00:59:25,542 --> 00:59:26,583 Vamos. 897 00:59:26,667 --> 00:59:28,000 ¿A quiénes llevas? 898 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 ¡El escudo, Walker! 899 00:59:33,667 --> 00:59:35,375 ¿No era "a prueba de balas"? 900 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 -Casi a prueba de balas. -¡Dios! 901 00:59:37,208 --> 00:59:39,250 Dios, ¡hoy critican todos! 902 00:59:41,042 --> 00:59:45,375 Es hora de servir botellas. Vamos, Fantasma, dame del bueno. 903 00:59:46,208 --> 00:59:47,750 No es muy apropiado. 904 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 ¡Vodka! ¡Ya! 905 00:59:50,042 --> 00:59:52,750 Dios mío. No es buen momento. 906 00:59:54,042 --> 00:59:55,292 ¿Qué te pasa? 907 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 ¡Ay, no! 908 01:00:13,292 --> 01:00:14,292 Denme un respiro. 909 01:00:16,042 --> 01:00:16,917 No. 910 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 Bueno, ya vuelvo. Eso espero. 911 01:00:39,417 --> 01:00:43,333 ¡Yelena! ¿Qué haces? No se puede hacer nada. 912 01:00:50,333 --> 01:00:51,292 ¡No puede ser! 913 01:01:12,792 --> 01:01:14,125 ¡Es Bucky! 914 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 El Soldado del Invierno. 915 01:02:06,167 --> 01:02:08,167 ¡Así me gusta! 916 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 ¡Sí! 917 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Mier… 918 01:02:27,958 --> 01:02:28,958 ¡Congresista! 919 01:02:29,042 --> 01:02:31,875 ¿Por qué convocó una sesión de emergencia del comité? 920 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 Recibí un soplo de alguien de confianza 921 01:02:34,875 --> 01:02:38,542 que traerá nuevas prueba muy jugosas. 922 01:02:38,625 --> 01:02:40,417 Lo de la destitución fue un aperitivo. 923 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 Deberían preparar una celda bonita y acogedora para la Srta. Fontaine. 924 01:02:46,375 --> 01:02:50,250 Supe que el comité de destitución se reunirá esta noche. Es grave, Val. 925 01:02:50,333 --> 01:02:52,750 ¿El laboratorio está 100 % operativo? 926 01:02:52,833 --> 01:02:55,708 Sí, pero el resto del edificio está terminado en un 70 %. 927 01:02:55,792 --> 01:02:57,500 Bueno, Mel. Lo llevaremos allí. 928 01:02:58,000 --> 01:02:59,667 Bienvenidos a la Torre Vigía. 929 01:03:03,000 --> 01:03:05,625 Pasó algo en Malasia, Val. 930 01:03:05,708 --> 01:03:09,042 ¿Leíste su expediente? Delirios de grandeza, depresión. 931 01:03:09,125 --> 01:03:13,042 Si el tratamiento le agravó su desequilibrio… 932 01:03:13,125 --> 01:03:16,208 La gente de los laboratorios eran sujetos de prueba. 933 01:03:16,833 --> 01:03:18,500 Ninguno iba a ser el elegido. 934 01:03:18,583 --> 01:03:20,667 ¿Así me veo cariñosa? 935 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 Muy cariñosa. 936 01:03:29,208 --> 01:03:33,042 Hola. ¿Cómo te sientes, Robert? 937 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 ¿Estás cómodo? 938 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Sí. 939 01:03:37,083 --> 01:03:41,750 Me llamo Valentina Allegra de Fontaine. 940 01:03:41,833 --> 01:03:44,917 Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad? 941 01:03:50,125 --> 01:03:52,542 Deja que te lo explique. ¿Te gustaría? 942 01:03:54,042 --> 01:03:55,042 Sí. 943 01:03:55,125 --> 01:03:58,125 Te inscribiste para un estudio médico que, 944 01:03:58,208 --> 01:04:02,250 como se anunciaba, estaba a la vanguardia de la mejora humana. 945 01:04:02,333 --> 01:04:06,583 Pero no todos podían soportar la grandeza que teníamos en mente. 946 01:04:06,667 --> 01:04:08,583 ¿Qué le pasó a Yelena? 947 01:04:08,667 --> 01:04:10,042 ¿Yelena? 948 01:04:11,125 --> 01:04:14,042 Los que te acompañaban no son personas honestas. 949 01:04:14,125 --> 01:04:16,875 Son delincuentes. Villanos, en realidad. 950 01:04:16,958 --> 01:04:19,625 No. Me ayudaron. 951 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 Robert. Olvidémonos de ellos y centrémonos en ti. 952 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 Y en lo perfecto que eres. 953 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Perfecto, ¿eh? 954 01:04:32,083 --> 01:04:34,333 Siempre te consideraste una víctima. 955 01:04:35,375 --> 01:04:36,958 Pero te sobrepusiste. 956 01:04:37,042 --> 01:04:38,833 Fuiste a Malasia. 957 01:04:38,917 --> 01:04:41,125 Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando. 958 01:04:42,667 --> 01:04:44,125 Y me encontraste. 959 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 ¿Cómo sabes todo eso? 960 01:04:47,167 --> 01:04:48,208 Lo sé todo. 961 01:04:48,292 --> 01:04:50,667 Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá. 962 01:04:50,750 --> 01:04:54,083 Sé sobre tu adicción y tus antecedentes juveniles. 963 01:04:54,167 --> 01:04:56,833 Incluso sé las veces que tu padre… 964 01:04:56,917 --> 01:04:59,792 ¡Detente! No. No dije que pudieras saberlo. 965 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 Robert, sé todo sobre ti. 966 01:05:05,792 --> 01:05:08,125 Y aún quiero que seas mi hombre. 967 01:05:10,375 --> 01:05:11,958 ¿Y no es lo que quieres? 968 01:05:12,042 --> 01:05:14,958 ¿Que te acepten? ¿Que te elijan? 969 01:05:16,125 --> 01:05:18,542 Nadie más lo nota, 970 01:05:18,625 --> 01:05:20,292 pero yo sí. 971 01:05:20,375 --> 01:05:24,708 Y tu pasado es lo que te hace tan perfecto. 972 01:05:33,458 --> 01:05:35,167 No hagas ruido, Valentina. 973 01:05:35,250 --> 01:05:37,917 Ni un ruido, no importa lo que oigas. 974 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 ¿Me lo prometes? 975 01:05:39,417 --> 01:05:40,833 ¿Hice algo malo? 976 01:05:40,917 --> 01:05:43,667 El hombre del pueblo preguntó dónde vivíamos. 977 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 Dijo que era tu amigo, así que le dije. 978 01:05:46,583 --> 01:05:48,042 Sí, lo era. 979 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 ¿Recuerdas que te dije que no hablaras con nadie? 980 01:05:51,083 --> 01:05:53,292 Sí, papá. Lo siento mucho. 981 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 Está bien. Ahora quédate escondida. 982 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 Sabes… 983 01:06:04,542 --> 01:06:06,708 llevo mucho tiempo en este negocio. 984 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 Siempre hay alguien como tú, listo pero arrogante. 985 01:06:11,083 --> 01:06:13,417 Un perro hambriento que ya tenía un hueso. 986 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 Tomemos un trago, ¿sí? 987 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 Aún crees que te saldrás con la tuya. 988 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina. 989 01:06:31,542 --> 01:06:33,458 ¿Me disculpas un momento? 990 01:06:40,417 --> 01:06:42,417 No. Está bien. Espera. 991 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Puedo controlarlo. 992 01:06:52,792 --> 01:06:53,833 Estupendo. 993 01:06:59,875 --> 01:07:04,625 Que venga la prensa por la mañana. Les mostraré en qué estuve trabajando. 994 01:07:04,708 --> 01:07:08,292 Val, si le pones suero a alguien como Steve Rogers, 995 01:07:08,375 --> 01:07:12,833 se convierte en el Capitán América, pero si se lo pones a alguien tan inestable, 996 01:07:12,917 --> 01:07:14,750 ¿quién sabe qué le habrá hecho? 997 01:07:14,833 --> 01:07:17,750 Por eso incluimos salvaguardas. ¿No hicimos un botón de apagado? 998 01:07:17,833 --> 01:07:21,583 Sí, pero lo tiramos con todo lo demás. 999 01:07:21,667 --> 01:07:23,583 Rehazlo entonces. 1000 01:07:23,667 --> 01:07:26,792 No me interesa quién era ese tipo. 1001 01:07:27,417 --> 01:07:29,042 Sé en qué puede convertirse. 1002 01:07:30,750 --> 01:07:32,958 Haz venir a la prensa como te pedí. 1003 01:07:42,500 --> 01:07:44,792 ¡No! 1004 01:07:44,875 --> 01:07:47,208 Justo cuando reuní a mi equipo. 1005 01:07:47,917 --> 01:07:53,708 -Sr. Soldado, comete un gran error. -Guarda tus excusas para el comité. 1006 01:07:53,792 --> 01:07:54,958 ¿Qué comité? 1007 01:07:55,042 --> 01:07:57,708 Ustedes son pruebas para la destitución de Valentina. 1008 01:07:59,042 --> 01:08:02,167 No trabajamos más para ella. Trató de matarnos. 1009 01:08:02,250 --> 01:08:05,917 Nos ordenaron destruir sus secretos, pero nos enviaron a matarnos mutuamente. 1010 01:08:06,000 --> 01:08:08,250 -Pero conocimos a Bob. -Sí. Bob. 1011 01:08:09,000 --> 01:08:11,708 Había un hombre en la bóveda. Ella le hizo algo. 1012 01:08:11,792 --> 01:08:13,417 Se llama Proyecto Sentry. 1013 01:08:13,500 --> 01:08:16,250 Salió disparado al cielo. Explotó. 1014 01:08:16,332 --> 01:08:18,917 Se estrelló contra una montaña y murió, no murió… 1015 01:08:19,000 --> 01:08:21,417 Sí, entiendo. Él es muy aterrador. 1016 01:08:21,500 --> 01:08:22,917 -Qué grosero. -Bueno. 1017 01:08:23,000 --> 01:08:24,750 "Congresista Barnes". 1018 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Bueno, Walker. 1019 01:08:29,000 --> 01:08:30,292 ¿Qué significa eso? 1020 01:08:30,375 --> 01:08:31,957 Que me conoces, Bucky. 1021 01:08:32,042 --> 01:08:34,542 Déjate de tonterías y escucha lo que queremos decirte. 1022 01:08:34,625 --> 01:08:35,917 Sí, te conozco, John, 1023 01:08:36,457 --> 01:08:38,042 y tomaste tus decisiones. 1024 01:08:38,542 --> 01:08:43,125 Fue difícil desde que Olivia te dejó y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa. 1025 01:08:46,750 --> 01:08:49,792 No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí? 1026 01:08:49,875 --> 01:08:52,707 Quizá ya ni siquiera haya gobierno. Tiene una gran… 1027 01:08:52,792 --> 01:08:54,707 Amenaza. Sí. Entiendo. 1028 01:08:54,792 --> 01:08:57,875 Llámese "Bob" o "Sentry" que vuela. ¿Verdad? 1029 01:08:57,957 --> 01:09:00,417 Y ustedes, héroes, van por Val para salvar a todos. 1030 01:09:00,500 --> 01:09:03,000 -¿Debo creerlo? -No íbamos tras ella. 1031 01:09:03,082 --> 01:09:05,042 Intentábamos llegar a casa con vida. 1032 01:09:05,125 --> 01:09:08,125 -Lo que es más patético. -Sí. Se los estuve diciendo. 1033 01:09:08,207 --> 01:09:09,917 -Cállate. -No me callaré. No. 1034 01:09:10,000 --> 01:09:11,667 El avión aterrizará en seis minutos. 1035 01:09:11,750 --> 01:09:13,292 -¿Te vas a callar? -¿Sí? 1036 01:09:13,375 --> 01:09:14,875 Bucky, debes ayudarme. 1037 01:09:15,417 --> 01:09:16,667 ¿Qué pasa? 1038 01:09:16,750 --> 01:09:18,957 Val perdió el control. 1039 01:09:19,042 --> 01:09:22,250 El Proyecto Sentry además de ser un fracaso es peligroso. 1040 01:09:22,332 --> 01:09:23,332 ¿El Proyecto Sentry? 1041 01:09:25,625 --> 01:09:27,500 Tiene demasiado poder en sus manos. 1042 01:09:27,582 --> 01:09:30,667 Y este tipo es un desastre anunciado. 1043 01:09:30,750 --> 01:09:32,917 -¿Qué tipo? -Bob. 1044 01:09:33,000 --> 01:09:34,042 ¿Bob? 1045 01:09:34,582 --> 01:09:35,917 ¡Bob! 1046 01:09:36,000 --> 01:09:39,332 Estamos en la exsede de los Vengadores. La prensa vendrá por la mañana. 1047 01:09:39,417 --> 01:09:41,375 Alguien debe hacer algo. 1048 01:09:41,457 --> 01:09:44,375 Mierda. Debo colgar. Pero ven ya, por favor. 1049 01:09:44,457 --> 01:09:46,125 Trae a todos los que puedas. 1050 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Bob. 1051 01:09:56,083 --> 01:09:57,958 -Bob. -¿Cuántas veces debemos decírselo? 1052 01:09:58,042 --> 01:09:59,292 Lo sé. 1053 01:10:00,417 --> 01:10:01,750 Esto es grave, Bucky. 1054 01:10:11,833 --> 01:10:13,167 Espera. ¿Qué haces? 1055 01:10:14,125 --> 01:10:16,125 Los suelto. Vendrán conmigo. 1056 01:10:16,208 --> 01:10:17,208 ¿Por qué? 1057 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Para alcanzar la gloria. 1058 01:10:21,083 --> 01:10:24,167 Ya conocen a Valentina. Tiene esa cosa ahí afuera. 1059 01:10:25,125 --> 01:10:27,542 Saldrá gente herida, y debo detenerla. 1060 01:10:27,625 --> 01:10:29,042 Y van a ayudarme. 1061 01:10:29,125 --> 01:10:30,667 Espera. ¿Nosotros? 1062 01:10:30,750 --> 01:10:32,667 ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? 1063 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 Bucky, tienes a la gente equivocada. 1064 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 Pasé por lo mismo que ustedes. 1065 01:10:43,583 --> 01:10:45,417 Pueden huir, pero no se alejan. 1066 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 Tarde o temprano los alcanza, y ahí es demasiado tarde. 1067 01:10:52,167 --> 01:10:57,292 Pueden hacer algo al respecto ahora, o vivir con ello para siempre. 1068 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 Detener a Val y salvar a Bob. 1069 01:11:12,125 --> 01:11:13,250 Está bien. 1070 01:11:13,333 --> 01:11:14,458 Sí. 1071 01:11:17,667 --> 01:11:18,667 De acuerdo. 1072 01:11:20,625 --> 01:11:23,625 ¡Sí! 1073 01:11:23,708 --> 01:11:24,958 ¡Sí! 1074 01:11:30,417 --> 01:11:32,083 ¿Cómo creías que sería este trabajo? 1075 01:11:35,500 --> 01:11:38,458 No sé. Espero haber hecho algo bueno. 1076 01:11:38,542 --> 01:11:39,792 "Bueno". 1077 01:11:40,917 --> 01:11:42,958 Eres una buena chica. Bastante buena. 1078 01:11:44,583 --> 01:11:46,292 ¿Quieres ser buena 1079 01:11:46,375 --> 01:11:49,042 o alguien que cambie el mundo? 1080 01:11:49,667 --> 01:11:51,250 ¿No puedo ser ambas cosas? 1081 01:11:51,333 --> 01:11:54,750 Creía que tú también querías cambiar el mundo para mejor. 1082 01:11:54,833 --> 01:11:59,708 Las ideas de rectitud y justicia sin tener poder son meras opiniones. 1083 01:11:59,792 --> 01:12:02,792 Mira, te educan para creer 1084 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 que hay tipos buenos y malos. 1085 01:12:05,042 --> 01:12:07,708 Pero, con el tiempo, te das cuenta 1086 01:12:08,708 --> 01:12:12,167 de que hay tipos malos y peores. 1087 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 Y nada más. 1088 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 Avísame cuando entres en razón. 1089 01:12:24,917 --> 01:12:26,167 No lo sé. 1090 01:12:26,250 --> 01:12:28,667 -Tranquilo. Intentémoslo de nuevo. -Sí. 1091 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 Concentrémonos. 1092 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 Creo en ti. 1093 01:12:59,000 --> 01:13:00,167 ¿Puedo hacerlo? 1094 01:13:02,250 --> 01:13:06,583 Puedes hacer lo que sea. La gente cree que te conoce. 1095 01:13:08,125 --> 01:13:11,292 Solo te ven como "Bob". Le tienen lástima a Bob. 1096 01:13:12,167 --> 01:13:16,625 Soy la única que conoce tu verdadero potencial, Robert. 1097 01:13:18,250 --> 01:13:19,542 Y es ilimitado. 1098 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 ¿Listo para otra lección? 1099 01:13:36,042 --> 01:13:39,917 Y tengo estas mini Widow bites. 1100 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 -Y aquí… -Las recuerdo. 1101 01:13:41,583 --> 01:13:43,792 Y tengo esta Glock 19. 1102 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 Calibre 45. Cañón largo. 1103 01:13:48,125 --> 01:13:50,042 -Vaya. Es grande. -Sí, es… 1104 01:13:50,125 --> 01:13:51,333 Es largo. 1105 01:13:51,417 --> 01:13:52,458 -Sí. -Sí. 1106 01:13:52,542 --> 01:13:54,750 -Es un poco largo. -Sí. Un arma grande. 1107 01:13:54,833 --> 01:13:57,208 ¿Y… qué pasa con tu sombrero? 1108 01:13:57,292 --> 01:14:00,042 ¿El sombrero? ¿El casco? 1109 01:14:00,125 --> 01:14:02,042 Sí. Como quieras llamarlo. 1110 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta? 1111 01:14:04,833 --> 01:14:06,042 ¿Te gusta el sombrero? 1112 01:14:08,250 --> 01:14:11,625 -Sí, es muy impresionante. -Entonces, genial. 1113 01:14:11,708 --> 01:14:13,833 ¿Qué clase de supersuero te dieron? 1114 01:14:15,417 --> 01:14:17,375 No lo sé. El común. De HYDRA. 1115 01:14:17,458 --> 01:14:18,500 ¿HYDRA? 1116 01:14:18,583 --> 01:14:19,833 -Qué elegante. -Sí. 1117 01:14:19,917 --> 01:14:23,000 Él mío era una reproducción soviética. Sigue siendo bueno. 1118 01:14:24,417 --> 01:14:26,750 -Somos iguales. Los dos. -Bueno… 1119 01:14:26,833 --> 01:14:29,250 Somos diferentes, pero iguales. 1120 01:14:29,333 --> 01:14:31,083 Podríamos codirigir esto. 1121 01:14:31,167 --> 01:14:32,167 Un poco diferentes. 1122 01:14:32,250 --> 01:14:34,833 Si te cansas, yo conduzco. 1123 01:14:36,083 --> 01:14:37,083 Nunca me canso. 1124 01:14:37,167 --> 01:14:39,792 No, hablo metafóricamente. No quiero conducir. 1125 01:14:39,875 --> 01:14:41,250 ¿Ya llegamos? 1126 01:14:41,333 --> 01:14:42,958 -¡Casi! -¡Casi! 1127 01:14:44,417 --> 01:14:49,708 Bueno. Sr. Soldado, ¿cuál es el plan secreto? 1128 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 ¿El plan? 1129 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 Sí. 1130 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 ¡Dispárenle! 1131 01:15:02,417 --> 01:15:03,417 ¡Adelante! 1132 01:15:05,542 --> 01:15:06,708 Me gusta este plan. 1133 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 Por Dios, acababa de poner ese panel de yeso. 1134 01:15:42,542 --> 01:15:44,958 Les dejé la puerta abierta. Suban. 1135 01:16:02,417 --> 01:16:06,042 ¿No es una locura pensar en todas las grandes peleas 1136 01:16:06,125 --> 01:16:09,083 que sucedieron exactamente aquí donde están parados? 1137 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 No me importa. 1138 01:16:13,292 --> 01:16:16,750 El lugar no era barato, pero da buena impresión. 1139 01:16:16,833 --> 01:16:18,458 Se acabó, Valentina. 1140 01:16:19,000 --> 01:16:19,958 Esto termina hoy. 1141 01:16:20,042 --> 01:16:22,042 Congresista Barnes, vaya. 1142 01:16:22,125 --> 01:16:25,958 Nunca pensé que tendrías una carrera política prometedora. 1143 01:16:26,042 --> 01:16:28,250 ¿Pero de menos de medio mandato? 1144 01:16:29,042 --> 01:16:30,042 Uy. 1145 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 Te meteremos presa, Val. 1146 01:16:34,083 --> 01:16:35,458 No lo creo… 1147 01:16:35,542 --> 01:16:38,292 Capitán América de segunda. 1148 01:16:39,417 --> 01:16:40,583 Walker. 1149 01:16:42,542 --> 01:16:44,125 Me alegro de verte, Ava. 1150 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 Yelena. Te ves horrible. 1151 01:16:49,500 --> 01:16:52,958 ¿Estás lista para tener un rol más visible al público como pediste? 1152 01:16:53,042 --> 01:16:55,458 Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob? 1153 01:16:55,958 --> 01:16:59,375 Mírense. Son tan adorables. 1154 01:16:59,458 --> 01:17:02,583 Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente, 1155 01:17:02,667 --> 01:17:06,042 pero se volvieron buenos y formaron un equipo. 1156 01:17:07,292 --> 01:17:11,458 -¿Quién es este viejo Santa Claus? -Soy Alexei Shostakov. 1157 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 El Guardián Rojo. 1158 01:17:15,917 --> 01:17:16,917 ¿Qué? 1159 01:17:18,708 --> 01:17:20,083 -¿Y Mel? -¿Mel? 1160 01:17:20,167 --> 01:17:21,417 Mel. Sí. 1161 01:17:21,500 --> 01:17:24,750 Tiene un problemita con la lealtad. 1162 01:17:24,833 --> 01:17:30,750 Pero le agradezco mucho que se quedara lo suficiente para atraerlos a todos. 1163 01:17:34,875 --> 01:17:36,167 No estoy sola. 1164 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 ¿Robert? 1165 01:17:42,917 --> 01:17:43,917 Dios mío. 1166 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 ¿Ese es Bob? 1167 01:17:47,208 --> 01:17:49,417 Sí, está un poco cambiado. 1168 01:17:51,667 --> 01:17:54,833 Tengo el gran honor 1169 01:17:54,917 --> 01:17:57,542 de presentarles a Sentry. 1170 01:17:59,417 --> 01:18:00,750 Hola, chicos. 1171 01:18:00,833 --> 01:18:03,250 Vaya. Es un nombre genial. 1172 01:18:03,333 --> 01:18:06,167 Todopoderoso. Invencible. 1173 01:18:06,250 --> 01:18:09,375 Más fuerte que todos los Vengadores juntos. 1174 01:18:09,458 --> 01:18:14,250 Y pronto lo conocerán como el héroe más poderoso que existe. 1175 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 ¿Te teñiste el pelo? 1176 01:18:17,542 --> 01:18:19,250 Sí. Fue… 1177 01:18:19,333 --> 01:18:20,875 Sí, fue mi idea. 1178 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 La gente adora a los héroes clásicos. 1179 01:18:23,958 --> 01:18:26,500 Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan? 1180 01:18:26,583 --> 01:18:28,417 ¿Aún no te diste cuenta, Bucky? 1181 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 Cielos. 1182 01:18:29,583 --> 01:18:31,125 Al menos eres adorable. 1183 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 No vas a lastimar a la gente. 1184 01:18:33,792 --> 01:18:34,833 No. 1185 01:18:34,917 --> 01:18:37,000 No, no lastimaré a la gente. 1186 01:18:37,083 --> 01:18:38,375 Los lastimaré a ustedes. 1187 01:18:38,458 --> 01:18:42,000 Verán, la prensa viene para acá. 1188 01:18:42,083 --> 01:18:44,958 Y serán testigos del asombroso poder de Sentry 1189 01:18:45,042 --> 01:18:49,292 mientras derrota a este despiadado grupo de agentes corruptos 1190 01:18:49,375 --> 01:18:51,417 y comienza una nueva era 1191 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 en la que yo decido cómo mantener a salvo a los estadounidenses 1192 01:18:55,542 --> 01:18:57,042 sin rendir cuentas a nadie. 1193 01:18:58,500 --> 01:19:00,625 No me podrán destituir. 1194 01:19:00,708 --> 01:19:03,625 Eso nunca sucederá. 1195 01:19:04,750 --> 01:19:09,917 Sentry, tu primera misión es acabar con estos delincuentes. 1196 01:19:14,333 --> 01:19:15,917 No quiero lastimarlos, chicos. 1197 01:19:17,042 --> 01:19:19,875 ¿Por qué no se entregan? 1198 01:19:19,958 --> 01:19:22,333 No, no querrás hacer esto, Bobby. 1199 01:19:23,458 --> 01:19:25,250 Puedes llamarme Sentry. 1200 01:19:25,333 --> 01:19:28,292 No lo hagas, por favor. No tienes que hacerle caso. 1201 01:19:28,375 --> 01:19:30,667 No creen que seas lo bastante bueno. 1202 01:19:30,750 --> 01:19:32,625 -No es cierto. -¿Recuerdas? 1203 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 Puedes confiar en mí. Te conozco. 1204 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 No creo que me conozcas. 1205 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 ¡Basta de charla! 1206 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 ¡Nadie se mete con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley! 1207 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 ¿Los Thunderbolts? 1208 01:19:55,542 --> 01:19:57,417 Oye. ¡No! 1209 01:20:01,292 --> 01:20:02,333 ¡Espera! 1210 01:20:02,417 --> 01:20:03,667 ¡No, Bob! 1211 01:20:10,958 --> 01:20:12,042 ¡Espera, Alexei! 1212 01:20:48,375 --> 01:20:49,542 Detente, Bob. 1213 01:21:53,792 --> 01:21:57,542 Me alegra que hayan podido echar un vistazo antes de su… 1214 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 retiro. 1215 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 Los camarógrafos se están preparando. 1216 01:22:04,208 --> 01:22:05,542 Termina el trabajo, Robert. 1217 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 ¿Que lo termine? 1218 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 No. 1219 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 ¿Qué? 1220 01:22:14,375 --> 01:22:17,958 No representan una amenaza para mí. ¿Por qué matarlos? 1221 01:22:19,875 --> 01:22:22,167 Debes hacer lo que te diga, Robert. 1222 01:22:25,417 --> 01:22:26,417 ¿Por qué? 1223 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 ¿"Por qué"? 1224 01:22:33,583 --> 01:22:36,167 Bueno. Necesitamos un nuevo plan. 1225 01:22:36,792 --> 01:22:39,542 No, nada de planes nuevos. 1226 01:22:39,625 --> 01:22:42,625 Esa cosa es demasiado poderosa. 1227 01:22:42,708 --> 01:22:45,625 Debemos reagruparnos y pensar. 1228 01:22:45,708 --> 01:22:48,083 -Debemos poder detenerlo. -No nos reagruparemos. 1229 01:22:48,167 --> 01:22:50,500 -Ni somos un equipo. -Claro que lo somos. 1230 01:22:50,583 --> 01:22:52,208 Somos los Thunderbolts. 1231 01:22:52,292 --> 01:22:53,667 No sé qué significa eso. 1232 01:22:53,750 --> 01:22:55,708 Es su equipo de fútbol infantil. 1233 01:22:55,792 --> 01:22:58,125 -Vayamos a algún lugar a discutirlo. -¿Qué cosa? 1234 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 Nos reagruparemos y regresaremos. 1235 01:23:00,542 --> 01:23:02,250 -Estropeó mi escudo. -Es peligroso. 1236 01:23:02,333 --> 01:23:03,458 ¡Dios mío! Paren. 1237 01:23:05,417 --> 01:23:08,750 No hay un "nosotros". 1238 01:23:08,833 --> 01:23:10,792 Bob se convirtió en esa cosa, 1239 01:23:10,875 --> 01:23:13,125 y ninguno puede hacer nada al respecto. 1240 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 ¿Y tú qué hiciste exactamente? 1241 01:23:15,042 --> 01:23:17,792 Porque sufriste una paliza peor que la mía. 1242 01:23:17,875 --> 01:23:20,875 Sí. Soy un desastre. Soy malísima. 1243 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 Todos somos malísimos. 1244 01:23:23,000 --> 01:23:25,667 Ava, no eres una heroína. Ni eres buena persona. 1245 01:23:26,208 --> 01:23:27,208 Perra. 1246 01:23:27,292 --> 01:23:28,583 ¿Ves? 1247 01:23:28,667 --> 01:23:29,667 Cálmate. Um-nichka. 1248 01:23:29,750 --> 01:23:31,792 Alexei, no soy tu um-nichka. 1249 01:23:31,875 --> 01:23:34,458 No supe nada de ti ni te vi en un año. 1250 01:23:34,542 --> 01:23:36,083 No seas dura con él. 1251 01:23:36,167 --> 01:23:38,250 -¿Ahora eres amable? -¿Es mi turno? 1252 01:23:38,333 --> 01:23:41,208 No, ya eres una basura, Walker. Y tu familia lo sabe. 1253 01:23:41,292 --> 01:23:42,542 Por Dios. 1254 01:23:43,917 --> 01:23:45,250 Somos unos fracasados. 1255 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 Y fracasamos. 1256 01:23:55,667 --> 01:23:56,667 ¡Yelena! 1257 01:23:58,750 --> 01:24:01,208 Tiene que haber más colaboración. 1258 01:24:01,292 --> 01:24:05,000 Como el pelo, por ejemplo. Debería haber tenido más voz y voto. 1259 01:24:05,083 --> 01:24:08,917 No dejes que te afecten esos idiotas. El rubio te queda genial. 1260 01:24:09,000 --> 01:24:10,833 ¿Seguro? Porque pensé que me gustaba. 1261 01:24:10,917 --> 01:24:11,917 Ahora no lo sé. 1262 01:24:12,000 --> 01:24:14,417 -Basta de hablar del pelo. -No es solo eso. 1263 01:24:14,500 --> 01:24:16,167 Sigues hablando del pelo. 1264 01:24:16,250 --> 01:24:20,042 No, es todo. Mi traje. Mi nombre. Mis misiones. 1265 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Quiero decir… 1266 01:24:22,458 --> 01:24:23,750 ¿Por qué…? 1267 01:24:23,833 --> 01:24:28,458 ¿Por qué un dios recibiría órdenes de cualquiera? 1268 01:24:28,542 --> 01:24:32,083 Creo que usas la palabra "dios" un poco a la ligera. 1269 01:24:32,167 --> 01:24:35,208 No. Porque dijiste que era todopoderoso, invencible 1270 01:24:35,292 --> 01:24:39,958 y más fuerte que un equipo de Vengadores, que incluye al menos a un dios… 1271 01:24:44,125 --> 01:24:47,958 Pero empiezo a pensar que quizá no sabes lo que soy. 1272 01:24:49,208 --> 01:24:51,083 Maldita sea. 1273 01:24:51,167 --> 01:24:52,667 O de lo que soy capaz. 1274 01:24:55,458 --> 01:24:56,792 Quizá deba mostrártelo. 1275 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 Esto es muy irritante. 1276 01:25:07,958 --> 01:25:09,542 Te ibas a volver en mi contra, 1277 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 como los demás. 1278 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 No te tengo miedo, Robert. 1279 01:25:17,542 --> 01:25:20,000 No es a Robert a quien debes tenerle miedo. 1280 01:25:35,250 --> 01:25:36,917 Buena chica. 1281 01:25:37,000 --> 01:25:38,583 Entraste en razón. 1282 01:25:40,792 --> 01:25:42,125 Ven. Ayúdame a levantarme. 1283 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 Quiero un aumento. 1284 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 Bueno. Que se ocupen del cadáver. 1285 01:25:50,083 --> 01:25:53,333 Y dile a Holt que es hora de ser letal con esos fracasados. 1286 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 ¡Yelena! 1287 01:26:12,667 --> 01:26:13,708 -Pequeña. -Vete. 1288 01:26:13,792 --> 01:26:14,792 No, no me iré. 1289 01:26:14,875 --> 01:26:16,750 Entonces, persígueme para siempre. 1290 01:26:16,833 --> 01:26:18,958 Lo haré, porque eso hace la familia. 1291 01:26:19,042 --> 01:26:20,333 Dios mío, detente. 1292 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 Si te importara, me habrías llamado. Habría sabido de ti. 1293 01:26:26,750 --> 01:26:30,000 Perdí a mi hermana otra vez, pero para siempre. 1294 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 Y tú desapareciste. 1295 01:26:35,042 --> 01:26:36,042 Lo lamento. 1296 01:26:38,042 --> 01:26:39,542 No sé cómo hacerlo. 1297 01:26:41,625 --> 01:26:42,917 No sirvo para eso. 1298 01:26:45,750 --> 01:26:47,458 No creí que me quisieras cerca. 1299 01:26:51,833 --> 01:26:52,917 Sí te quería. 1300 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 Me doy cuenta. 1301 01:26:58,833 --> 01:27:02,125 Llegué tarde, pero… estoy aquí ahora. 1302 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 Estoy tan sola, papi. 1303 01:27:10,667 --> 01:27:12,625 No me queda nada. 1304 01:27:15,000 --> 01:27:19,458 Solo me siento a mirar mi teléfono 1305 01:27:19,542 --> 01:27:22,042 y pensar en las cosas terribles que hice. 1306 01:27:22,125 --> 01:27:24,667 Voy a trabajar. Luego bebo alcohol. 1307 01:27:24,750 --> 01:27:26,708 Vuelvo a casa y no hay nadie. 1308 01:27:26,792 --> 01:27:29,708 Me siento a pensar en las cosas terribles que hice 1309 01:27:29,792 --> 01:27:31,167 -una y otra vez. -Detente. 1310 01:27:31,250 --> 01:27:33,083 -Y enloquezco. -Nos pasa a todos. 1311 01:27:33,167 --> 01:27:35,250 No, pero son tantas. 1312 01:27:37,792 --> 01:27:41,625 Mi primera prueba en la Habitación Roja. 1313 01:27:42,958 --> 01:27:44,792 Anya. Era solo una niña. 1314 01:27:44,875 --> 01:27:46,875 -Era tan pequeña. -Como tú. 1315 01:27:48,792 --> 01:27:50,000 Lo sé. 1316 01:27:50,083 --> 01:27:54,042 Sé que hubo tiempos oscuros. Muy muy oscuros. 1317 01:27:54,125 --> 01:27:58,042 Pero antes, eras una niña muy especial. 1318 01:27:58,125 --> 01:27:59,458 ¿Lo sabías? 1319 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Entrabas a una habitación y la alegrabas. 1320 01:28:05,667 --> 01:28:07,833 Sentías mucha alegría. 1321 01:28:08,917 --> 01:28:11,917 No recuerdo ese sentimiento. 1322 01:28:12,000 --> 01:28:13,458 Eras bondadosa. 1323 01:28:15,583 --> 01:28:19,500 ¿Recuerdas por qué querías ser arquera en tu pésimo equipo de fútbol? 1324 01:28:23,083 --> 01:28:24,875 Para no tener que correr tanto. 1325 01:28:24,958 --> 01:28:25,792 No. 1326 01:28:25,875 --> 01:28:28,417 Quizá también para eso, pero me dijiste: 1327 01:28:29,500 --> 01:28:34,917 "Quiero ser en quien todos puedan confiar si cometen un error". 1328 01:28:36,167 --> 01:28:39,125 Esa Lena sigue en tu interior. 1329 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 Aún la veo. 1330 01:28:44,083 --> 01:28:45,458 Yo no. 1331 01:28:45,542 --> 01:28:48,792 Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo. 1332 01:28:49,667 --> 01:28:53,500 Cuando te miro, no veo tus errores. 1333 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 Por eso nos necesitamos. 1334 01:29:02,750 --> 01:29:04,250 Bueno, eso estuvo muy bien. 1335 01:29:20,917 --> 01:29:22,000 -¿Val? -¿Sí? 1336 01:29:22,083 --> 01:29:26,333 Son los de limpieza del penthouse, dicen que no hay ningún cadáver. 1337 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 ¿Qué? 1338 01:29:43,958 --> 01:29:46,083 No sé qué estoy viendo aquí arriba. 1339 01:29:46,167 --> 01:29:47,750 No tiene buena pinta. 1340 01:29:54,917 --> 01:29:56,667 ¿No estás cansado de pelear? 1341 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 Déjame ayudarte. 1342 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 Holt, ¿estás viendo esto? 1343 01:30:08,417 --> 01:30:09,458 ¿Eso es…? 1344 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 Ay, no. 1345 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Ya es hora. 1346 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 ¡Síganme! 1347 01:31:18,250 --> 01:31:20,292 ¡Vayan! 1348 01:31:26,042 --> 01:31:27,042 ¡Papá! 1349 01:31:39,333 --> 01:31:40,792 NOTICIAS LOCALES 1350 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 Vamos. Tienes que… 1351 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 ¿Mamá? 1352 01:33:15,083 --> 01:33:16,833 Estás a salvo, pequeña. 1353 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 Todos conocen la verdad. 1354 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 No pueden escapar del vacío. 1355 01:33:38,792 --> 01:33:41,792 Creo que el lado oscuro de Bob tiene superpoderes. 1356 01:33:41,875 --> 01:33:44,042 -Saquen a todos de la calle. -Andando. 1357 01:33:44,125 --> 01:33:45,708 ¡Vamos! ¡Vayan! 1358 01:33:45,792 --> 01:33:48,250 ¡Todos! ¡Rápido! 1359 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 -¡Váyanse! -¡Corran! ¡Adentro! 1360 01:33:55,958 --> 01:33:57,208 ¡Vayan todos adentro! 1361 01:33:57,292 --> 01:33:59,292 ¡Andando! Adentro. 1362 01:33:59,375 --> 01:34:01,042 PASEO OESTE 1363 01:34:01,125 --> 01:34:02,167 ¡Yelena! 1364 01:34:02,250 --> 01:34:04,542 -Apúrense. -¡Ve! 1365 01:34:17,333 --> 01:34:18,917 ¿Qué haces, Yelena? 1366 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 Es como dijiste. 1367 01:34:24,917 --> 01:34:26,042 Estamos solos. 1368 01:34:27,250 --> 01:34:28,292 Todos nosotros. 1369 01:34:29,750 --> 01:34:30,917 ¡Espera! 1370 01:34:31,000 --> 01:34:32,292 ¡Yelena! 1371 01:34:43,500 --> 01:34:47,917 -¡No! -Oye. Ven. 1372 01:35:10,417 --> 01:35:11,583 ¡Yelena! 1373 01:35:15,583 --> 01:35:17,292 Yelena, ¡ya vámonos! 1374 01:35:21,042 --> 01:35:23,125 Ya casi termina el almuerzo. 1375 01:35:24,125 --> 01:35:25,917 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 1376 01:35:30,958 --> 01:35:32,375 Anya, ¡por aquí! 1377 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 Lo lamento. 1378 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 ¡Bob! 1379 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 ¡Yelena! 1380 01:36:04,167 --> 01:36:06,125 No. 1381 01:36:06,208 --> 01:36:07,625 ¡No! 1382 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 ¡No! 1383 01:36:12,500 --> 01:36:15,125 Es muy tarde para eso, amiga. 1384 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 ¡Yelena! 1385 01:36:25,083 --> 01:36:26,167 ¡Bob! 1386 01:37:01,000 --> 01:37:03,667 ¡Bob! No tenemos tiempo para esto. 1387 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 Alto. 1388 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 Ahí estás. 1389 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 -Voy a ir por ella. -¿Y después qué? 1390 01:38:27,500 --> 01:38:29,292 Si ella lo hizo, fue por algo. 1391 01:38:29,375 --> 01:38:32,708 ¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver? 1392 01:38:33,750 --> 01:38:35,667 -¿Y si no está muerta? -¿Cómo lo sabes? 1393 01:38:35,750 --> 01:38:37,667 No, espera. Creo que tiene razón. 1394 01:38:38,500 --> 01:38:43,167 Cuando estaba en la bóveda, vi algo. Fui a alguna parte. No puedo explicarlo… 1395 01:38:44,750 --> 01:38:45,875 ¿Qué viste? 1396 01:38:51,750 --> 01:38:53,292 Ya basta, Bob. 1397 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 Basta. 1398 01:38:57,875 --> 01:38:58,917 ¿Yelena? 1399 01:39:05,000 --> 01:39:06,083 Hola. 1400 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 Hola. 1401 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 Solo quiero hablar, ¿sí? 1402 01:39:13,542 --> 01:39:14,667 ¿Sobre qué? 1403 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 Sobre lo que hablamos en la bóveda. 1404 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 Hola. 1405 01:39:34,250 --> 01:39:35,292 ¿Qué pasa? 1406 01:39:38,333 --> 01:39:42,000 No mucho. Solo veo desaparecer a Nueva York 1407 01:39:42,083 --> 01:39:46,208 en un gran laberinto de cuartos con cosas vergonzosas. 1408 01:39:46,750 --> 01:39:49,208 ¿Habías visto algo tan loco antes? 1409 01:39:50,458 --> 01:39:52,625 No sé qué quieres que diga. 1410 01:39:52,708 --> 01:39:53,792 Que te detendrás. 1411 01:39:54,625 --> 01:39:56,250 No es mi verdadero yo. 1412 01:39:57,417 --> 01:39:59,292 Es eso. 1413 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 El Vacío. 1414 01:40:04,917 --> 01:40:07,375 Tengo días buenos. 1415 01:40:08,625 --> 01:40:11,875 En los que me siento… invencible. 1416 01:40:11,958 --> 01:40:15,500 Pero luego tengo muchos días malos 1417 01:40:15,583 --> 01:40:17,708 en los que recuerdo que no… 1418 01:40:19,625 --> 01:40:21,792 que no importa nada. 1419 01:40:23,792 --> 01:40:26,500 ¿Te vas a sentar aquí y dejar que se apodere de ti? 1420 01:40:26,583 --> 01:40:31,250 Es inútil luchar contra ello. Al menos encontré un buen cuarto. 1421 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 Los otros son mucho peores. 1422 01:40:36,750 --> 01:40:39,042 Este es agradable y tranquilo, sí. 1423 01:40:39,125 --> 01:40:40,583 ¿Qué dijiste? 1424 01:40:40,667 --> 01:40:42,667 ¡Me faltas el respeto en mi propia casa! 1425 01:40:42,750 --> 01:40:44,833 No les hagas caso. Terminará pronto. 1426 01:40:44,917 --> 01:40:46,917 ¡Repítelo! 1427 01:40:47,000 --> 01:40:48,500 -No debí hacerlo. -Otra vez. 1428 01:40:48,583 --> 01:40:49,917 No la toques. 1429 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 Habla el gran hombre. 1430 01:40:51,167 --> 01:40:53,125 -Cierra el pico, Bob. -Mamá, no. 1431 01:40:53,208 --> 01:40:54,667 Mi hijo, el héroe. Mírate. 1432 01:40:54,750 --> 01:40:57,250 -¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby? -Siéntate, Bob. 1433 01:40:57,333 --> 01:40:59,875 Siéntate. Lo estás empeorando. 1434 01:41:01,042 --> 01:41:02,667 Siempre lo empeoras. 1435 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Lo lamento. 1436 01:41:08,792 --> 01:41:09,917 No, está bien. 1437 01:41:37,583 --> 01:41:40,417 Estuvo mal lo que te dije antes, Bob. 1438 01:41:41,208 --> 01:41:42,542 No puedes ignorarlo y seguir. 1439 01:41:44,167 --> 01:41:48,625 No puedes aguantarlo solo. Nadie puede. 1440 01:41:50,708 --> 01:41:53,458 Debemos dejarlo salir. Debemos pasar tiempo juntos. 1441 01:41:55,792 --> 01:41:58,167 E incluso si no hace desaparecer el vacío, 1442 01:41:58,250 --> 01:42:00,708 te prometo que se sentirá más liviano. 1443 01:42:03,042 --> 01:42:04,667 ¿Cómo lo sabes? 1444 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 Porque ya me pasó a mí. 1445 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 Juntos podemos hallar cómo salir de aquí. 1446 01:42:19,667 --> 01:42:21,583 ¿Intentarás salir de aquí conmigo? 1447 01:42:28,792 --> 01:42:29,792 Está bien. 1448 01:42:29,875 --> 01:42:30,875 ¡Cuidado! 1449 01:42:47,292 --> 01:42:48,708 ¿Quién hace esto, Bob? 1450 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 Creo que soy yo. 1451 01:43:00,417 --> 01:43:02,833 Trata de acostumbrarte, ¿sí? 1452 01:43:03,875 --> 01:43:07,083 Aquí no existe la muerte. El dolor solo empeora. 1453 01:43:20,875 --> 01:43:22,042 ¡Almohada diabólica! 1454 01:43:28,042 --> 01:43:29,208 Lena. 1455 01:43:32,750 --> 01:43:34,292 Vinieron por nosotros. 1456 01:43:36,167 --> 01:43:38,042 ¿Qué vieron? ¿Están bien? 1457 01:43:38,125 --> 01:43:39,167 Estoy bien. 1458 01:43:39,250 --> 01:43:41,333 Tengo un gran pasado, así que estoy bien. 1459 01:43:41,417 --> 01:43:43,417 Sí, este lugar es un desastre. 1460 01:43:43,500 --> 01:43:44,958 Estamos juntos aquí. 1461 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 Eso es lo que importa. 1462 01:43:49,042 --> 01:43:52,000 Gracias, chicos. En serio. 1463 01:43:52,083 --> 01:43:53,333 De nada. 1464 01:43:53,417 --> 01:43:55,917 Somos los Thunderbolts Electrónicos de Élite de Shane. 1465 01:43:56,000 --> 01:43:57,458 No era de Shane. 1466 01:43:57,542 --> 01:43:59,958 Bueno. ¿Cómo salimos de aquí? 1467 01:44:04,500 --> 01:44:08,792 Por lo que sé, hay infinitos cuartos. 1468 01:44:10,333 --> 01:44:14,292 Dijiste que era el mejor cuarto y los otros son mucho peores, ¿no? 1469 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 Sí. 1470 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 Bueno, muéstranos el peor. 1471 01:44:43,542 --> 01:44:45,458 ¿Adónde crees que vas, Robert? 1472 01:44:47,250 --> 01:44:48,917 Parece simpático. 1473 01:44:49,000 --> 01:44:51,875 Es la misión más extraña en la que participé. 1474 01:44:51,958 --> 01:44:53,375 -¡Por aquí! -¡Vamos! 1475 01:44:53,458 --> 01:44:54,958 ¡Apúrense! 1476 01:45:01,708 --> 01:45:02,750 FIANZAS de Alfredo 1477 01:45:03,292 --> 01:45:04,125 Ay, no. 1478 01:45:08,667 --> 01:45:11,417 Bob, si me golpeas una vez más con ese cartel… 1479 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 ¡Estaba drogado! 1480 01:45:17,292 --> 01:45:18,542 ¡Por aquí! 1481 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 Vamos. Rápido. 1482 01:45:34,500 --> 01:45:35,792 Ya he estado aquí. 1483 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 Aquí empezó. 1484 01:45:39,750 --> 01:45:43,083 Estaba vagando por el sudeste asiático, 1485 01:45:43,167 --> 01:45:46,458 pensé que encontraría algo, o al menos más drogas. 1486 01:45:48,667 --> 01:45:50,542 Había un tipo 1487 01:45:50,625 --> 01:45:54,792 que empezó a hablarme de un estudio médico. 1488 01:45:55,542 --> 01:45:58,083 Una droga experimental que podría fortalecerme. 1489 01:45:59,375 --> 01:46:01,083 Parecía un milagro. 1490 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 Por fin podría mostrarles a todos que era mejor. 1491 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 Que era… 1492 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 alguien. 1493 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 Y mira lo que desencadenaste. 1494 01:46:21,375 --> 01:46:26,708 Lo más vergonzoso de todo fue pensar que podías llegar a ser algo más 1495 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 que nada. 1496 01:46:30,875 --> 01:46:31,917 Nos vamos. 1497 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 No. 1498 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 Detente. 1499 01:46:59,083 --> 01:47:01,917 Solo… déjalos ir. 1500 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 ¿Crees que les importas? 1501 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 No le importas… 1502 01:47:09,583 --> 01:47:11,083 a nadie. 1503 01:47:11,167 --> 01:47:12,375 No es cierto. 1504 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 ¡No! 1505 01:47:15,792 --> 01:47:16,792 No la lastimes. 1506 01:47:18,792 --> 01:47:20,292 Robert, el héroe. 1507 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 Soy más fuerte que tú. 1508 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 Veamos. 1509 01:47:45,750 --> 01:47:47,500 Levántate, Bobby. 1510 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 ¿Pensaste que serías un gran hombre? 1511 01:47:51,292 --> 01:47:52,792 ¿Un salvador? 1512 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 Ni puedes salvarte a ti mismo. 1513 01:48:03,958 --> 01:48:08,167 Siempre vamos a estar solos. 1514 01:48:49,583 --> 01:48:51,000 ¿Es todo lo que tienes? 1515 01:49:07,083 --> 01:49:08,292 Esto no está bien. 1516 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 ¡Detente, Bob! 1517 01:49:12,042 --> 01:49:13,625 ¡Esto es lo que quiere! 1518 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Aquí estoy. 1519 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 Siempre seremos solo nosotros. 1520 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 Aquí estoy. No estás solo. 1521 01:50:18,792 --> 01:50:20,000 Vamos. 1522 01:51:20,333 --> 01:51:21,375 Cariño. 1523 01:51:36,625 --> 01:51:38,167 Estuviste genial ahí dentro, Bob. 1524 01:51:40,000 --> 01:51:41,167 Gracias, Walker. 1525 01:51:42,167 --> 01:51:43,458 Oye, espera, ¿dónde? 1526 01:51:47,792 --> 01:51:48,917 ¿Qué pasó aquí? 1527 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 Perdón, estoy un poco confundido. 1528 01:51:54,583 --> 01:51:56,750 Bueno. ¿Hablas en serio? 1529 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 ¿Estás bien? 1530 01:52:00,583 --> 01:52:02,042 Sí, estoy bien. 1531 01:52:05,417 --> 01:52:08,625 Sí. Necesito una extracción ya mismo. 1532 01:52:09,375 --> 01:52:11,333 ¿Qué? No. No tengo refuerzos. 1533 01:52:11,417 --> 01:52:12,792 Necesito ayuda. 1534 01:52:14,000 --> 01:52:15,417 Mataré a esa persona. 1535 01:52:15,500 --> 01:52:18,500 Bueno. Esperen. ¿Qué pasará cuando recupere la memoria? 1536 01:52:19,333 --> 01:52:21,750 -Bueno. Vamos. -¿Yo también? 1537 01:52:21,833 --> 01:52:24,542 Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante. 1538 01:52:24,625 --> 01:52:25,708 Me parece bien. 1539 01:52:26,250 --> 01:52:28,833 -No podemos matarla. Llevémosla. -No podemos matarla. 1540 01:52:28,917 --> 01:52:32,750 Quizá cuando la llevemos, le rompa algunos huesos. 1541 01:52:33,375 --> 01:52:34,667 Me gustaría matarla. 1542 01:52:34,750 --> 01:52:37,958 Quizá cuando recupere la memoria, pueda arreglar esto. 1543 01:52:38,042 --> 01:52:40,292 -Déjame romperle las piernas. -Chicos. 1544 01:52:40,375 --> 01:52:43,333 -Podrás arrastrarla. -Sé que estamos resentidos ahora. 1545 01:52:43,417 --> 01:52:45,042 -Yo también. Entiendo. -Hola. 1546 01:52:45,125 --> 01:52:46,875 Denme un instante. 1547 01:52:51,667 --> 01:52:53,875 ¿Estamos en vivo? 1548 01:52:53,958 --> 01:52:55,125 Estupendo. 1549 01:52:55,208 --> 01:52:59,667 Trabajé años en secreto para desarrollar una nueva era de protección. 1550 01:53:00,292 --> 01:53:04,208 Hoy, los ciudadanos de EE. UU. la necesitaron. 1551 01:53:04,292 --> 01:53:08,458 Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron. 1552 01:53:09,208 --> 01:53:10,292 Señoras y señores… 1553 01:53:11,542 --> 01:53:13,083 les presento a… 1554 01:53:13,167 --> 01:53:15,875 los Nuevos Vengadores. 1555 01:53:40,875 --> 01:53:42,292 Ahora nos perteneces. 1556 01:54:01,417 --> 01:54:04,083 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1557 01:54:04,167 --> 01:54:06,458 ¿LOS VENGADORES? 1558 01:54:06,542 --> 01:54:08,208 "NO SON MIS VENGADORES" 1559 01:54:08,292 --> 01:54:10,625 EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO ¿QUÉ SE AVECINA? 1560 01:54:10,708 --> 01:54:12,667 ¡NOP! 1561 01:54:12,750 --> 01:54:13,750 ¡¿EN SERIO?! LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ 1562 01:54:16,333 --> 01:54:17,250 ¿LO "NUEVO" ES MEJOR? 1563 01:54:17,333 --> 01:54:18,417 ME AGRADAN 1564 01:54:18,500 --> 01:54:21,833 ¿LISTOS PARA ROCKEAR? 1565 01:54:24,417 --> 01:54:27,792 [EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES 1566 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 B-VENGADORES 1567 01:54:30,167 --> 01:54:32,625 ¿La mejor esperanza o una gran broma? 1568 01:54:33,333 --> 01:54:35,792 EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO 1569 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 ¿Podemos hacerlo? 1570 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 ¿CÓMO VAN A DIRIGIR? 1571 01:55:46,167 --> 01:55:51,417 LOS NUEVOS VENGADORES 1572 01:55:57,875 --> 01:56:00,042 Hay muchas opciones, ¿eh? 1573 01:56:00,125 --> 01:56:01,292 Es difícil decidirse. 1574 01:56:01,375 --> 01:56:02,667 Mira, cereales. Vaya. 1575 01:56:02,750 --> 01:56:07,083 Con copos de trigo tostados, granos integrales, vitaminas. 1576 01:56:07,167 --> 01:56:09,792 Te dan energía. Es bueno para los niños, ¿eh? 1577 01:56:10,458 --> 01:56:11,542 Está bien. 1578 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 Gracias. 1579 01:56:19,333 --> 01:56:20,417 De nada. 1580 01:56:24,542 --> 01:56:26,417 El de la caja soy yo. 1581 02:03:29,333 --> 02:03:30,625 14 MESES DESPUÉS 1582 02:03:30,708 --> 02:03:33,625 Pero somos los Vengadores. Lo dijo el Gobierno. 1583 02:03:33,708 --> 02:03:36,542 ¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende? 1584 02:03:36,625 --> 02:03:38,083 Tiene el escudo. 1585 02:03:38,167 --> 02:03:39,875 -Yo también tengo uno. -No es así. 1586 02:03:39,958 --> 02:03:41,792 -Sí, es un escudo. -Uno de mierda. 1587 02:03:41,875 --> 02:03:45,375 -Es un gran escudo, Bucky. -Si forma un equipo 1588 02:03:45,958 --> 02:03:49,750 que se llama los Vengadores, ¿quiénes son los verdaderos? 1589 02:03:49,833 --> 02:03:52,000 Estuvieron preguntando eso en Internet, 1590 02:03:52,083 --> 02:03:54,875 y a juzgar por los memes tan desagradables que leí, 1591 02:03:54,958 --> 02:03:56,583 no creen que seamos nosotros. 1592 02:03:56,667 --> 02:03:58,750 -¿No ibas a hablar con él? -Ya hablé. 1593 02:03:58,833 --> 02:04:00,667 -¿Y? -No me fue bien. 1594 02:04:00,750 --> 02:04:04,500 No sé qué hacen estos botones. Es increíble que no los rotularan. 1595 02:04:04,583 --> 02:04:06,750 Solicitó la propiedad intelectual del nombre. 1596 02:04:06,833 --> 02:04:09,375 - ¿Sí? -Estamos perdiendo credibilidad. 1597 02:04:09,458 --> 02:04:11,083 Teníamos muy poca para empezar. 1598 02:04:11,167 --> 02:04:14,417 Y ahora hay una gran crisis del espacio, y nadie nos dice nada. 1599 02:04:14,500 --> 02:04:16,667 ¿Nos quedamos sin espacio? Imposible. 1600 02:04:16,750 --> 02:04:19,167 Este edificio es enorme. 1601 02:04:21,000 --> 02:04:23,208 -¿Qué? -Del espacio exterior. 1602 02:04:23,292 --> 02:04:24,417 Del espacio exterior. 1603 02:04:25,667 --> 02:04:27,917 Dame un informe completo de las amenazas. 1604 02:04:28,000 --> 02:04:29,833 Ejecuto el análisis de amenazas. 1605 02:04:30,417 --> 02:04:31,708 Hola, equipo. 1606 02:04:33,000 --> 02:04:35,583 -¿Qué te pusiste? -Me enteré lo de Sam Wilson. 1607 02:04:35,667 --> 02:04:41,167 Es tonto y propenso a los litigios, pero soy listo. Tengo una solución inteligente. 1608 02:04:41,250 --> 02:04:45,583 Vengadorez. 1609 02:04:45,667 --> 02:04:48,958 Vengadorez. Con "Z", no está registrado. 1610 02:04:49,042 --> 02:04:50,958 -No. -También es muy suave. 1611 02:04:51,458 --> 02:04:54,958 Se siente como el trasero de una foca bebé. 1612 02:04:55,042 --> 02:04:58,500 ¿Quieres… probar? 1613 02:04:58,583 --> 02:05:00,458 No quiero tocar tu trasero de foca bebé. 1614 02:05:00,542 --> 02:05:02,292 -Te tengo uno. -No lo quiero. 1615 02:05:02,375 --> 02:05:04,292 Tengo uno para ti, uno para ti. 1616 02:05:04,375 --> 02:05:05,542 Tengo uno para ti. 1617 02:05:05,625 --> 02:05:10,042 Y para ti, Bob, que estás escondido en el rincón fingiendo leer el libro. 1618 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 Todos igual vestidos. ¡Formamos parte de un superequipo! 1619 02:05:17,042 --> 02:05:20,125 -Nave desconocida entra en órbita. -Obtén una imagen satelital. 1620 02:05:21,958 --> 02:05:24,167 -Obtén una imagen satelital. -Y enciende… 1621 02:05:24,250 --> 02:05:26,167 Yo iba a decirlo. Y enciende los jets. 1622 02:05:26,250 --> 02:05:30,583 No necesitaríamos encenderlos si tuviéramos un Sentry que pudiera volar. 1623 02:05:30,667 --> 02:05:33,458 Lo sé… Perdón. 1624 02:05:33,542 --> 02:05:38,583 No puedo ser Sentry sin el otro lado. 1625 02:05:39,625 --> 02:05:41,292 Pero ya lavé los platos. 1626 02:05:41,375 --> 02:05:45,208 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Montaremos a Bob en el cielo? 1627 02:05:45,292 --> 02:05:49,792 Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo cabalgando sobre Sentry, 1628 02:05:49,875 --> 02:05:51,375 surcando las nubes? 1629 02:05:51,458 --> 02:05:53,500 Por eso somos Vengadores con "Z". 1630 02:05:54,042 --> 02:05:55,792 Cargando imagen satelital. 1631 02:05:57,500 --> 02:06:00,833 Una nave extradimensional está entrando a la atmósfera. 1632 02:06:00,917 --> 02:06:03,417 ¿Extradimensional? ¿Qué significa eso? 1633 02:06:10,250 --> 02:06:11,958 Es una nave genial. 1634 02:06:23,167 --> 02:06:30,167 LOS NUEVOS VENGADORES Y BOB REGRESARÁN 1635 02:06:36,542 --> 02:06:38,542 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer 1636 02:06:39,305 --> 02:07:39,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm