1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
Me pasa algo.
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Siento un vacío.
4
00:01:00,625 --> 00:01:04,083
Creía que empezó cuando murió mi hermana,
5
00:01:04,167 --> 00:01:07,167
pero parece algo más profundo.
6
00:01:09,875 --> 00:01:13,042
Es simplemente un… vacío.
7
00:01:23,167 --> 00:01:24,833
O quizá solo estoy aburrida.
8
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
¡Bu!
9
00:01:50,125 --> 00:01:53,167
Me envían un trabajo,
ficho la entrada y la salida.
10
00:02:01,042 --> 00:02:02,583
Me dedico a limpiar.
11
00:02:04,708 --> 00:02:07,417
Esta semana en Malasia,
la próxima, ¿quién sabe?
12
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
Pensé que la solución era
dedicarme de lleno al trabajo.
13
00:02:14,583 --> 00:02:19,208
Pero no puedo concentrarme,
no soy feliz y no tengo un propósito.
14
00:02:19,292 --> 00:02:23,917
Y sin propósito,
estoy a la deriva como un río…
15
00:02:28,042 --> 00:02:29,708
o como una hoja seca.
16
00:02:31,583 --> 00:02:33,417
O como una hoja seca en un río.
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,042
¿Cuál prefieres…? ¡Oye!
18
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
No me estabas escuchando.
19
00:02:38,167 --> 00:02:40,333
Tenías la mente en otro lugar.
20
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
En fin.
21
00:02:43,292 --> 00:02:47,250
Si no me puedes hacer pasar
el reconocimiento facial, no me sirves.
22
00:02:58,417 --> 00:02:59,667
Hola.
23
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
¿Puedes ayudarme a entrar allí?
24
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
¿No?
25
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
Debes tener tus propios problemas.
26
00:03:08,792 --> 00:03:12,500
No me indicaron
cómo destruir las pruebas en la misión.
27
00:03:12,583 --> 00:03:13,667
Se va a poner feo.
28
00:03:13,750 --> 00:03:15,250
¡Alto ahí!
29
00:03:22,292 --> 00:03:23,333
Hola.
30
00:03:24,542 --> 00:03:26,917
Esa cara puede abrir un escáner.
31
00:03:27,000 --> 00:03:28,542
¿Te envió Valentina?
32
00:03:28,625 --> 00:03:31,042
Esta investigación pertenece al Grupo OXE.
33
00:03:31,125 --> 00:03:33,208
-Dirás que no entiendo.
-No entiendes.
34
00:03:33,292 --> 00:03:35,250
-Avanzamos mucho.
-Que avanzaron mucho.
35
00:03:35,333 --> 00:03:37,167
-Y cómo cambiará el mundo.
-No.
36
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
-Lo acabaría.
-Bla, bla, bla.
37
00:03:38,708 --> 00:03:41,250
Valentina no entiende qué pasó aquí.
38
00:03:43,042 --> 00:03:45,833
Culpa al Gobierno de EE. UU.
por su investigación molesta.
39
00:03:45,917 --> 00:03:48,583
Ahora debemos deshacernos de todo esto.
40
00:03:48,667 --> 00:03:53,375
¿Crees que me gusta acatar órdenes?
¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo?
41
00:03:53,458 --> 00:03:55,875
No lo hagas. Yo no lo haría.
42
00:03:59,333 --> 00:04:00,667
Siempre lucho por un arma.
43
00:04:01,875 --> 00:04:02,958
Dios.
44
00:04:06,292 --> 00:04:08,083
Tú disparas, y yo esquivo.
45
00:04:08,167 --> 00:04:09,458
Dios mío.
46
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
Dile a Valentina que comete un error.
47
00:04:16,708 --> 00:04:18,500
Nunca apuntan bien.
48
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Siempre hay daño colateral.
49
00:04:26,708 --> 00:04:28,958
Intentas decir tus últimas palabras.
50
00:04:29,042 --> 00:04:33,458
-El proyecto Sentry no es lo que crees.
-Pero empiezas a perder el conocimiento.
51
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Maldita sea.
52
00:04:42,375 --> 00:04:44,167
Necesitaba esa cara.
53
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
Bueno.
54
00:04:47,542 --> 00:04:49,500
Misión… Espera.
55
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
Misión cumplida.
56
00:04:57,708 --> 00:04:58,917
¿Qué sigue?
57
00:05:07,792 --> 00:05:11,250
Diputado Barnes, ¿qué opina
de la audiencia como congresista novato?
58
00:05:11,333 --> 00:05:13,792
No estoy en el comité para la destitución,
59
00:05:13,875 --> 00:05:18,667
pero los rumores
de irregularidades son muy preocupantes.
60
00:05:18,750 --> 00:05:23,750
Son muy inquietantes y preocupantes.
61
00:05:23,833 --> 00:05:26,625
Mis votantes de Brooklyn
se merecen algo mejor,
62
00:05:26,708 --> 00:05:32,500
así que llegaremos al fondo
de este… preocupante asunto.
63
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Gracias.
64
00:05:37,333 --> 00:05:42,458
Hoy se reúne el comité para examinar
a la funcionaria que está ante ustedes.
65
00:05:42,542 --> 00:05:45,208
Se presentaron cargos para destituirla.
66
00:05:46,042 --> 00:05:49,042
Y cuando votemos
a favor de su destitución,
67
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
será apartada
de su puesto permanentemente.
68
00:05:51,583 --> 00:05:53,542
Diga su nombre para que conste.
69
00:05:54,333 --> 00:05:56,792
Valentina Allegra de Fontaine.
70
00:05:56,875 --> 00:05:58,375
SR. GARY
SRA. DAVIS - SR. CARTER
71
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
-Srta. Fontaine…
-No.
72
00:06:00,542 --> 00:06:03,708
Es "de Fontaine". Olvidó el "de".
73
00:06:03,792 --> 00:06:05,875
El Sr. Anderson, por ejemplo,
74
00:06:05,958 --> 00:06:10,250
es el secretario de defensa,
no el secretario de "fensa".
75
00:06:11,417 --> 00:06:13,417
Srta. De Fontaine.
76
00:06:13,500 --> 00:06:17,125
Actualmente, es
la directora de la CIA, ¿correcto?
77
00:06:17,208 --> 00:06:18,333
Así es.
78
00:06:18,417 --> 00:06:21,958
Y antes de eso,
¿presidía el consejo del Grupo OXE?
79
00:06:22,042 --> 00:06:26,708
Sí. Aunque me deshice completamente
de mis inversiones en OXE desde que asumí,
80
00:06:26,792 --> 00:06:30,667
ahora soy parte del consejo
en calidad de orientadora estratégica.
81
00:06:30,750 --> 00:06:34,542
Y siguiendo esta orientación estratégica,
82
00:06:34,625 --> 00:06:37,042
el Grupo OXE tiene grandes inversiones
83
00:06:37,125 --> 00:06:39,917
en laboratorios no regulados
en el extranjero,
84
00:06:40,000 --> 00:06:42,417
y se rumorea que experimentan con humanos.
85
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
Todo es parte de una operación ilegal
para crear su propia súper… persona.
86
00:06:50,417 --> 00:06:52,542
¿Ahora puedo hablar, congresista?
87
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
Sí.
88
00:06:54,333 --> 00:06:59,458
En primer lugar, no tengo tiempo
para alimentar rumores y chismes.
89
00:06:59,542 --> 00:07:02,667
En este momento,
hay muchas naciones malvadas
90
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
que tienen tecnologías
que superan mucho a las nuestras.
91
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
Y recordarán
que el último presidente se convirtió
92
00:07:08,833 --> 00:07:13,833
en un monstruo superhumano rojo brillante
que casi destruye esta ciudad.
93
00:07:16,375 --> 00:07:19,792
Los Vengadores
no van a entrar por esa puerta.
94
00:07:19,875 --> 00:07:23,292
No tenemos héroes confiables.
95
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
Por eso me corresponde a mí,
96
00:07:25,917 --> 00:07:31,417
a nosotros, el Gobierno estadounidense,
proteger a sus ciudadanos. Y sabe…
97
00:07:32,208 --> 00:07:33,042
Sra. Directora.
98
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
…que todo lo que hice,
99
00:07:34,958 --> 00:07:40,750
tanto en OXE como en la CIA,
fue con ese objetivo en mente.
100
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Orden. Sra. Directora.
101
00:07:42,292 --> 00:07:45,500
Rechazo estos cargos para destituirme.
102
00:07:45,583 --> 00:07:48,333
Es una pérdida de tiempo
con motivos partidistas.
103
00:07:48,417 --> 00:07:49,792
Y no lograrán nada,
104
00:07:49,875 --> 00:07:54,417
no importa lo mucho
que investiguen mi trabajo.
105
00:07:54,500 --> 00:07:58,750
Entonces, ¿no le importa
que este comité siga la investigación?
106
00:07:58,833 --> 00:08:00,375
Claro que no.
107
00:08:02,250 --> 00:08:05,792
Mierda. Saquemos
todo esto de aquí cuanto antes.
108
00:08:05,875 --> 00:08:07,958
Sí. Eliminaron todos los casos de estudio…
109
00:08:08,042 --> 00:08:12,958
Deshazte de todo lo que podría llevarme
a la destitución o a una prisión federal.
110
00:08:13,042 --> 00:08:14,500
Sí. Nada de prisión.
111
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
¿Qué hay de nuestras operaciones negras?
112
00:08:16,958 --> 00:08:18,375
¿Ataron los cabos sueltos?
113
00:08:18,458 --> 00:08:21,583
Los cabos están atados,
pero la cuerda está en llamas.
114
00:08:21,667 --> 00:08:22,833
¿Qué?
115
00:08:22,917 --> 00:08:25,292
¿Puedes dejar de hablar con metáforas?
116
00:08:25,375 --> 00:08:29,042
Un operativo voló un laboratorio
en medio de Kuala Lumpur.
117
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
Como sea.
118
00:08:30,333 --> 00:08:32,582
¿Distribuyeron nuevas misiones?
119
00:08:32,667 --> 00:08:34,750
Sí. Todos se comunicaron salvo una.
120
00:08:36,667 --> 00:08:37,750
¿Dónde está ella?
121
00:08:42,707 --> 00:08:43,707
Ahí está Brézhnev.
122
00:08:44,542 --> 00:08:45,917
Esos tipos y sus saluditos.
123
00:08:46,000 --> 00:08:47,958
Apártense de mi camino.
124
00:08:48,042 --> 00:08:49,250
Apártense de…
125
00:08:50,083 --> 00:08:52,042
Hice clic en "dejar en el porche".
126
00:08:54,125 --> 00:08:58,167
Reportaré su "subordinación"
a la central de reparto de comida.
127
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
Soy yo, Alexei. Ábreme.
128
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
¿Yelena?
129
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
¡Espera!
130
00:09:21,167 --> 00:09:22,167
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
131
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
"Lo protegemos de una noche aburrida".
132
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
¡Yelena! Me alegra verte.
133
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Hola, papá.
134
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
Perdón por hacerte esperar.
135
00:09:35,583 --> 00:09:37,625
Era una llamada importante.
136
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
Altamente clasificada.
137
00:09:40,417 --> 00:09:43,208
¿Cuánto pasó? ¿Un año?
138
00:09:44,542 --> 00:09:47,417
Vaya, sí. Supongo que sí.
139
00:09:49,542 --> 00:09:52,292
-¿Estuviste ocupado trabajando?
-Sí.
140
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
Sí, mucho… trabajo.
141
00:09:56,583 --> 00:09:59,250
-Yo también.
-Demasiadas cosas al mismo tiempo.
142
00:09:59,875 --> 00:10:01,167
Seguridad.
143
00:10:02,042 --> 00:10:03,542
Mi negocio de limusinas.
144
00:10:03,625 --> 00:10:06,833
No creerías la gente importante
que conozco conduciendo.
145
00:10:07,833 --> 00:10:10,208
Entonces, ¿te… sientes satisfecho?
146
00:10:10,292 --> 00:10:11,667
Sí.
147
00:10:11,750 --> 00:10:14,208
Sí, muy lleno, muy colmado.
148
00:10:14,292 --> 00:10:17,208
Mudarme a DC fue
la mejor decisión que tomé.
149
00:10:17,292 --> 00:10:18,958
¿Esto no es Baltimore?
150
00:10:19,042 --> 00:10:21,500
No. Baltimore empieza a una cuadra.
151
00:10:22,083 --> 00:10:26,333
Pero ¿por qué preguntas esto?
¿Qué te trae por aquí?
152
00:10:27,583 --> 00:10:32,000
Quería hablarte de Valentina.
153
00:10:32,083 --> 00:10:35,875
Bueno. Nueva misión.
154
00:10:35,958 --> 00:10:38,125
Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda.
155
00:10:38,208 --> 00:10:41,667
No, creo que voy a renunciar.
156
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
¿Qué?
157
00:10:44,583 --> 00:10:47,083
Quemaría la ciudad por trabajar para ella.
158
00:10:47,167 --> 00:10:49,500
¿Qué? Recién dijiste
que estabas satisfecho.
159
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
Mentí, Lena.
Mira a tu alrededor. Soy infeliz.
160
00:10:51,792 --> 00:10:52,917
Dame su número.
161
00:10:53,000 --> 00:10:56,542
-No. Detente, Alexei.
-Dámelo. La llamaré.
162
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
¡Lena!
163
00:10:59,083 --> 00:11:01,042
¿Qué pasa, Lena?
164
00:11:02,000 --> 00:11:05,208
Tu luz interior es tenue
incluso para Europa Oriental.
165
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
Me estuve preguntando:
¿qué sentido… tiene…
166
00:11:14,167 --> 00:11:15,792
todo esto?
167
00:11:16,417 --> 00:11:18,708
El sentido de trabajar
es la fama y la fortuna.
168
00:11:19,667 --> 00:11:24,542
La fortuna compra amigos,
amor y mucha ropa buena.
169
00:11:24,625 --> 00:11:26,292
-Bueno. Gracias.
-Está bien…
170
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
-No importa.
-No. Está bien.
171
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz?
172
00:11:30,542 --> 00:11:32,083
Sí, dime.
173
00:11:34,417 --> 00:11:38,375
Cuando servía a mi país como un héroe.
174
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
Salvaba a civiles en las calles.
175
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
La multitud me aclamaba.
176
00:11:44,333 --> 00:11:46,667
Me adoraban como a un dios.
177
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
No hay vocación más noble.
178
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
Tu hermana entendió algo de eso.
179
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
Quizá sea hora de que sigas su camino.
180
00:12:06,042 --> 00:12:07,833
¿Por qué tienes esta foto ahí?
181
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Éramos pésimos.
182
00:12:16,458 --> 00:12:17,542
Eras feliz.
183
00:12:19,167 --> 00:12:20,833
Te prepararé algo.
184
00:12:22,417 --> 00:12:26,500
Aún soy un supersoldado
en su mejor momento.
185
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
Quizá podrías
hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh?
186
00:12:32,292 --> 00:12:37,292
Bueno, Val. Me reporto.
¿Cuál es mi próxima misión?
187
00:12:37,375 --> 00:12:40,042
Gracias, Srta. Belova.
Empezaba a preocuparme.
188
00:12:40,125 --> 00:12:43,000
Luego de esto, necesito… un cambio.
189
00:12:43,083 --> 00:12:44,208
¿En serio?
190
00:12:44,292 --> 00:12:48,667
Sí, quizá algo más visible al público.
191
00:12:48,750 --> 00:12:52,125
Qué interesante.
¿Yelena está lista para su primer plano?
192
00:12:53,583 --> 00:12:56,542
Sí, esto ya no me gusta.
193
00:12:56,625 --> 00:12:59,750
Bueno, sabes
que me encanta apoyar a las mujeres.
194
00:12:59,833 --> 00:13:04,167
Completa esta última misión para OXE,
y tendremos un trato.
195
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
¿Sí?
196
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
Sí.
197
00:13:11,542 --> 00:13:16,333
Hay un depósito, una bóveda construida
a 1,5 km de profundidad en una montaña.
198
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
Ahí están almacenados
los activos más secretos del Grupo OXE.
199
00:13:21,750 --> 00:13:23,917
Sabemos que un operativo rebelde
200
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
con cualidades perfectas para robarme
201
00:13:26,333 --> 00:13:30,667
intenta… robarme.
202
00:13:31,417 --> 00:13:36,875
Necesito que sigas al objetivo adentro
y averigües qué quiere robar.
203
00:13:37,375 --> 00:13:41,250
Agregaré tus datos biométricos al sistema.
Tendrás acceso total.
204
00:13:43,708 --> 00:13:48,167
Cuando evalúes qué quiere robar,
tienes permiso para eliminarlo en el acto.
205
00:13:49,792 --> 00:13:53,125
Y luego, te hallaremos
un trabajo de "buena chica".
206
00:13:58,375 --> 00:14:00,750
Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo…
207
00:14:01,667 --> 00:14:02,667
y terminas.
208
00:14:39,000 --> 00:14:41,417
DOC. 090 678
POR FAVOR, NO DIVULGAR
209
00:14:55,125 --> 00:14:57,292
Iconografía potente
Reconocible y sencilla
210
00:14:57,375 --> 00:14:58,583
Encanto universal y atemporal
211
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
¿Qué está ocurriendo?
212
00:15:28,458 --> 00:15:30,000
Ni siquiera eres mi objetivo.
213
00:15:30,083 --> 00:15:31,208
Tú eres el mío.
214
00:15:56,708 --> 00:15:57,917
No vine por ti.
215
00:16:16,958 --> 00:16:17,792
Ahí estás.
216
00:16:18,333 --> 00:16:19,542
¿Y ahora qué?
217
00:16:19,625 --> 00:16:21,375
Esto no es contigo.
218
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
Apártate de mi camino.
219
00:17:47,000 --> 00:17:48,458
Dios.
220
00:18:01,167 --> 00:18:02,750
¿Está muerta de verdad?
221
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
No. Hola. Oigan.
222
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Soy… Bob.
223
00:18:27,458 --> 00:18:29,958
Sí, son esposas chitauri.
224
00:18:30,042 --> 00:18:33,125
Los socorristas las recogieron
en la Batalla de Nueva York.
225
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
Vinieron con la nueva propiedad.
226
00:18:34,792 --> 00:18:38,750
Nos recuerda que sufrimos,
pero nos volvemos a levantar.
227
00:18:38,833 --> 00:18:40,792
-Sí, así es.
-Me encanta. Sí.
228
00:18:40,875 --> 00:18:42,583
Es inspirador.
229
00:18:43,292 --> 00:18:44,625
Gracias, congresista.
230
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
Me alegra mucho que estés aquí.
231
00:18:46,667 --> 00:18:49,375
Sí, es un evento falso muy hermoso, Val.
232
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
"Fondo para Familias de Socorristas".
233
00:18:52,042 --> 00:18:53,750
-Sí.
-Qué tierno.
234
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
¿Tierno?
235
00:18:54,958 --> 00:18:57,333
Esto no te salvará en la votación.
236
00:19:00,417 --> 00:19:02,292
Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel?
237
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
-Sí.
-Gracias.
238
00:19:03,583 --> 00:19:07,625
Esta propaganda tan llamativa
de los Vengadores muestra desesperación.
239
00:19:07,708 --> 00:19:10,583
Si realmente lo creyeras,
no habrías venido.
240
00:19:10,667 --> 00:19:15,417
Estás asustado porque salí limpia
de tu investigación.
241
00:19:15,500 --> 00:19:17,167
Demasiado limpia.
242
00:19:17,250 --> 00:19:20,625
Como si alguien se hubiera desecho
frenéticamente de las pruebas.
243
00:19:20,708 --> 00:19:23,333
O como si alguien fuera muy inocente.
244
00:19:23,417 --> 00:19:27,167
Sin pruebas, este asunto de la destitución
terminará pronto.
245
00:19:27,250 --> 00:19:29,208
-Con permiso, congresista.
-Date la vuelta.
246
00:19:31,875 --> 00:19:33,375
-Estupendo.
-Gracias.
247
00:19:33,458 --> 00:19:35,542
-Muchas gracias.
-Muchísimas gracias.
248
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
EN HONOR A LOS HÉROES DE NY
249
00:19:41,417 --> 00:19:42,542
¿Qué te parece?
250
00:19:44,792 --> 00:19:46,125
-Hola.
-Eres Mel, ¿no?
251
00:19:47,792 --> 00:19:50,083
Esto debe parecerte historia antigua.
252
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
Kierkegaard dice que la vida
solo puede entenderse al revés.
253
00:19:56,625 --> 00:19:58,875
-Es muy cierto.
-¿Sí?
254
00:19:58,958 --> 00:20:00,708
En realidad no lo sé.
255
00:20:00,792 --> 00:20:02,125
Pero sonó bien.
256
00:20:02,208 --> 00:20:05,208
Él creía que cada persona
debía crear sus valores.
257
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
Sé quién eres y lo que haces.
258
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
¿Qué hago?
259
00:20:14,208 --> 00:20:17,542
Me estás manipulando.
Intentas que me ponga de tu lado.
260
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
Bueno, mira. Yo…
261
00:20:21,125 --> 00:20:22,500
Dices saber quién soy.
262
00:20:22,583 --> 00:20:27,042
Entonces, conoces mi pasado, y sabes
que no podía elegir para quién trabajaba.
263
00:20:27,875 --> 00:20:29,292
Pero tú sí.
264
00:20:31,833 --> 00:20:37,167
Debo hacer que Valentina cumpla
sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura?
265
00:20:37,875 --> 00:20:39,542
Es mi tarjeta.
266
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
Por si necesitas ayuda
267
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
o quieres compartir evidencias secretas.
268
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
Bien. Adiós.
269
00:20:51,542 --> 00:20:52,833
¿Quién eres?
270
00:20:52,917 --> 00:20:54,833
Soy Bob. Ya te lo dije. Soy…
271
00:20:55,583 --> 00:20:57,042
Sí, Bob.
272
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
Dios. Deja de repetir "Bob".
273
00:20:58,542 --> 00:21:00,042
-¿Quién te envió?
-Nadie.
274
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
¿Por qué me enviarían?
275
00:21:02,167 --> 00:21:03,542
¿A ustedes los enviaron?
276
00:21:03,625 --> 00:21:07,208
No sé bien qué pasa aquí,
pero me agotan y terminé mi trabajo.
277
00:21:07,292 --> 00:21:10,042
Pero verás, mi trabajo es vigilarte.
278
00:21:10,125 --> 00:21:12,042
Ya no vas a ir a ninguna parte.
279
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
La estás vigilando, ¿eh?
280
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
Es una excusa aceptable
para alguien que roba activos de OXE.
281
00:21:17,292 --> 00:21:19,667
Yo no robo. Ella roba.
282
00:21:27,417 --> 00:21:28,458
Está bien.
283
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
Está claro que todos
hemos trabajado para Valentina
284
00:21:32,417 --> 00:21:34,583
en sus operaciones negras.
285
00:21:34,667 --> 00:21:36,250
Sí. ¿Y?
286
00:21:36,333 --> 00:21:38,167
Todo esto son secretos de OXE.
287
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
Nosotros también.
288
00:21:40,000 --> 00:21:42,333
Eso nos convierte en cargas
que nadie extrañaría.
289
00:21:42,417 --> 00:21:43,667
Habla por ti.
290
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
Somos la evidencia
y esta es la trituradora.
291
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
Nos quiere muertos.
292
00:21:47,917 --> 00:21:50,583
-Tu teoría está equivocada.
-Por favor. Sigue.
293
00:21:51,167 --> 00:21:55,292
Bueno. Mira los hechos.
La tristemente célebre Fantasma.
294
00:21:55,375 --> 00:21:57,792
¿S.H.I.E.L.D. te rechazó
y huyes de 15 países?
295
00:21:57,875 --> 00:22:00,250
Esa muerta destruyó media Budapest.
296
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
-No hables así de ella.
-Y tú, exasesina de la Habitación Roja.
297
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
Tienes mucha sangre en tus manos.
298
00:22:06,292 --> 00:22:09,083
Suena ridículo viniendo
del Capitán América de pacotilla.
299
00:22:09,167 --> 00:22:12,292
Debes saber que fui
el Capitán América oficial…
300
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
Sí, por un ratito.
301
00:22:13,667 --> 00:22:16,208
Antes de asesinar
a un inocente en público.
302
00:22:16,292 --> 00:22:18,417
-¿Tengo razón?
-Define "inocente".
303
00:22:18,500 --> 00:22:22,875
Soy un veterano de guerra condecorado.
Tengo una esposa que me ama y un hijo.
304
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
Seamos francos,
son unas mercenarias baratas.
305
00:22:25,792 --> 00:22:27,875
Está claro que debo arrestarlas.
306
00:22:29,125 --> 00:22:31,417
Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos.
307
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
Se estaba poniendo muy tenso aquí.
308
00:22:39,708 --> 00:22:42,333
No me iré sin completar mi misión.
309
00:22:42,417 --> 00:22:46,125
Valentina me prometió hacer
borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré.
310
00:22:46,208 --> 00:22:49,917
Pero este bicho raro no era
parte del trabajo. Debo saber…
311
00:22:52,542 --> 00:22:53,667
¿Cómo entraste?
312
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
No lo recuerdo.
313
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Qué gran respuesta.
314
00:23:00,792 --> 00:23:03,125
Está bien. Átense.
315
00:23:03,208 --> 00:23:05,542
-Vaya. No.
-Dios mío.
316
00:23:05,625 --> 00:23:06,958
Y adiós.
317
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
¿Escucharon eso?
318
00:23:32,000 --> 00:23:34,250
¿No es asombroso? Salud.
319
00:23:34,333 --> 00:23:35,875
Y ella dijo: "No en mi guardia".
320
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
BATALLA DE NUEVA YORK
321
00:23:42,833 --> 00:23:44,167
-Congresista Gary.
-¡Hola!
322
00:23:44,250 --> 00:23:45,625
Tengo un plan.
323
00:23:45,708 --> 00:23:46,917
Maldita sea, Bucky.
324
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
La asistente es flexible.
325
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
-¿Es flexible?
-Sí.
326
00:23:53,292 --> 00:23:56,750
Bueno. Pero la próxima vez envíame
un mensaje como alguien normal.
327
00:23:56,833 --> 00:23:59,125
En este punto ciego estamos a salvo.
328
00:23:59,208 --> 00:24:00,500
Lejos de esas dos cámaras.
329
00:24:00,583 --> 00:24:02,208
Espera, ¿de acuerdo?
330
00:24:02,292 --> 00:24:06,000
No necesitamos ir como rebeldes
en la oscuridad o como lo hagan.
331
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val.
332
00:24:08,167 --> 00:24:11,042
Debemos actuar rápido,
y la asistente está indecisa.
333
00:24:11,125 --> 00:24:15,833
Sin una prueba contundente, la mejor forma
de destituir a Val es conseguir los votos.
334
00:24:15,917 --> 00:24:18,917
Puedes ayudar con eso
y dejar que el sistema haga su trabajo.
335
00:24:19,000 --> 00:24:21,500
El sistema que entra
en receso cada día a las 16:00.
336
00:24:21,583 --> 00:24:23,917
Estamos en una posición favorable.
337
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
Mi equipo prepara un paquete sustancioso
para la próxima audiencia.
338
00:24:28,500 --> 00:24:30,667
-¿Un paquete?
-Sí, Bucky.
339
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Lee los paquetes.
340
00:24:37,958 --> 00:24:39,208
¿Es la hora?
341
00:24:39,292 --> 00:24:42,375
Todos tus "invitados" están presentes
342
00:24:42,458 --> 00:24:45,375
y el nivel cinco
de la bóveda está sellado.
343
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
De acuerdo.
344
00:24:47,792 --> 00:24:51,708
¿"De acuerdo, damos el paso final"? O…
345
00:24:51,792 --> 00:24:53,083
Quémenlo todo.
346
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
De acuerdo.
347
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
-¿Estás segura?
-Dios mío.
348
00:24:59,417 --> 00:25:00,250
Oye.
349
00:25:00,333 --> 00:25:03,167
Sea tu trabajo o no,
¿puedes respetarla un poco?
350
00:25:03,250 --> 00:25:04,542
Sí, cielos.
351
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Un momento.
352
00:25:08,000 --> 00:25:11,167
¿Qué? Ella querría que lo tuviera.
Lo necesito.
353
00:25:15,375 --> 00:25:16,458
¿Qué diablos es eso?
354
00:25:16,542 --> 00:25:18,375
Eso no suena como una trituradora.
355
00:25:19,208 --> 00:25:20,667
Es un incinerador.
356
00:25:21,958 --> 00:25:25,458
Dos minutos y las pruebas
contra Valentina desaparecerán.
357
00:25:25,542 --> 00:25:29,125
No lo sabes. Puede ser cualquier cosa.
Quizá me vienen a recoger.
358
00:25:29,208 --> 00:25:30,417
¿Lo sientes?
359
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
¿Que la temperatura sube
como si hubiera calor de por medio?
360
00:25:36,333 --> 00:25:37,625
Sí, es un incinerador.
361
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
Vaya. No es forma de morir.
362
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
¿Cómo quieres morir hoy, Bob?
363
00:25:41,417 --> 00:25:42,458
Bueno, dama fantasma.
364
00:25:42,542 --> 00:25:44,167
-Ava.
-Como quieras. No importa.
365
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
Atraviesa las paredes y abre la puerta.
366
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
Ya lo intentó.
367
00:25:48,042 --> 00:25:50,875
Lo sé. Pero no intentamos
apagar la barrera sonora.
368
00:25:51,917 --> 00:25:56,708
Si la hicieron para ella, debe tener
una fuente de energía independiente.
369
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Manos a la obra.
370
00:26:02,625 --> 00:26:04,167
¿Qué buscamos?
371
00:26:04,250 --> 00:26:06,458
Preguntas que no sean estúpidas, Bob.
372
00:26:20,042 --> 00:26:21,292
Creo que la encontré.
373
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
¡Apártate!
374
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
Puedo anularla.
375
00:26:27,792 --> 00:26:28,875
¡A su izquierda!
376
00:26:30,917 --> 00:26:31,917
O quizá eso funcione.
377
00:26:32,000 --> 00:26:33,292
Vámonos.
378
00:26:48,167 --> 00:26:49,458
¿Creen que volverá?
379
00:26:50,667 --> 00:26:52,708
Debí haberlo visto venir.
380
00:27:21,500 --> 00:27:23,042
¡Yelena!
381
00:27:26,042 --> 00:27:27,417
¡Yelena!
382
00:27:31,542 --> 00:27:33,250
Yelena, ¡ya vámonos!
383
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
¿Qué?
384
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
Ya casi termina el almuerzo.
385
00:27:42,625 --> 00:27:44,458
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
386
00:27:45,042 --> 00:27:46,458
Anya, ¡por aquí!
387
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
No.
388
00:27:56,333 --> 00:27:57,542
Lo lamento.
389
00:28:09,292 --> 00:28:13,667
Bien hecho, Yelena.
Completaste tu primera prueba.
390
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
¿Estás bien?
391
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
Sí.
392
00:28:47,333 --> 00:28:49,917
Oye. No pensé que volverías. Gracias.
393
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
Debía volver.
Cortaron la energía del ascensor.
394
00:28:55,167 --> 00:28:57,833
Qué noche encantadora.
Es bueno estar en la sala.
395
00:28:59,542 --> 00:29:02,833
Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué?
396
00:29:02,917 --> 00:29:05,667
Son tus "invitados".
397
00:29:05,750 --> 00:29:09,125
De algún modo eludieron
la "calurosa bienvenida".
398
00:29:09,208 --> 00:29:10,542
-Por favor.
-Y…
399
00:29:10,625 --> 00:29:15,292
Por Dios, ¿puede ser
que se hayan unido contra ti?
400
00:29:16,875 --> 00:29:20,500
Mel. Son unos fracasados anormales.
401
00:29:20,583 --> 00:29:23,625
Una tragedia antisocial con forma humana.
402
00:29:23,708 --> 00:29:26,750
Francamente, no puedo pensar
en un grupo peor de personas
403
00:29:26,833 --> 00:29:28,167
que quieran trabajar juntas.
404
00:29:28,250 --> 00:29:30,292
-Dios mío.
-Está bien.
405
00:29:30,375 --> 00:29:31,250
Solo que…
406
00:29:31,333 --> 00:29:34,875
-¿Qué?
-Están trabajando juntos.
407
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
¿Qué…?
408
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
¿Quién es este tipo?
409
00:29:43,458 --> 00:29:44,708
No tengo ni idea.
410
00:29:44,792 --> 00:29:47,333
Necesito identificar al desconocido.
411
00:29:47,417 --> 00:29:52,417
Quiero saber cómo este hombre-niño entró
en mi supuesta fortaleza impenetrable.
412
00:29:52,500 --> 00:29:54,042
-Recibido.
-Y llama a Holt.
413
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
Dale las coordenadas de la bóveda.
414
00:29:56,042 --> 00:29:58,042
Moviliza a todo el equipo de ataque.
415
00:29:58,125 --> 00:29:59,833
-Acabemos con esto ahora.
-Bueno.
416
00:30:00,333 --> 00:30:01,417
Estoy llamando.
417
00:30:02,583 --> 00:30:04,917
¿Holt? Soy Mel.
¿Listo para las coordenadas?
418
00:30:15,417 --> 00:30:17,042
Trataba de ayudar…
419
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
Todos tienen una razón
para estar aquí salvo él.
420
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
Oye, Bobby.
421
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
Habla menos solo y más con nosotros.
422
00:30:25,958 --> 00:30:27,375
-Esto me cansó.
-Walker.
423
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Dime ya mismo cómo entraste aquí.
424
00:30:29,542 --> 00:30:32,542
Lo juro, acabo de despertar en este lugar.
425
00:30:32,625 --> 00:30:37,083
Un momento me sacaban sangre para
un estudio y al siguiente estaba aquí.
426
00:30:37,167 --> 00:30:39,417
En pijama. No sé qué pasa.
427
00:30:39,500 --> 00:30:41,042
¿Dónde despertaste?
428
00:30:41,125 --> 00:30:43,000
Ahí… dentro.
429
00:30:43,083 --> 00:30:45,958
Donde todo está en llamas.
Es muy conveniente.
430
00:30:46,042 --> 00:30:47,042
Relájate, Walker.
431
00:30:47,125 --> 00:30:48,708
¿No recuerdas nada?
432
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
¿Bolsa en la cabeza?
433
00:30:49,875 --> 00:30:51,833
-¿Una aguja en el cuello?
-No.
434
00:30:51,917 --> 00:30:54,083
-¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio?
-No.
435
00:30:55,292 --> 00:30:57,042
Creo que solo es un civil.
436
00:30:57,125 --> 00:31:01,458
Si es civil, sabe demasiado. Si es agente,
es un desastre. Arrojémoslo al fuego.
437
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
Perdón. ¿Dijiste
que eras el Capitán América?
438
00:31:10,708 --> 00:31:12,042
¿Por qué te ríes?
439
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Porque eres un mal tipo.
440
00:31:16,208 --> 00:31:17,375
¿Sabes?
441
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Es gracioso.
442
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Oigan. ¡Está bien!
443
00:31:30,917 --> 00:31:34,583
Nos portamos como machitos inseguros.
Fue muy divertido.
444
00:31:34,667 --> 00:31:35,958
Ve allí.
445
00:31:36,042 --> 00:31:37,792
Bob, ven conmigo.
446
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Ven aquí.
447
00:31:41,875 --> 00:31:44,417
-¿Estás herido?
-No. Estoy bien.
448
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
No pareces estar bien.
449
00:31:47,833 --> 00:31:50,042
Acabamos de conocernos. Yo…
450
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
Yo soy así.
451
00:31:54,458 --> 00:31:56,167
¿Eso de hablar solo?
452
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Sí.
453
00:31:57,792 --> 00:32:02,458
-¿La agresividad emocional?
-Ese tipo me trató mal desde el principio.
454
00:32:02,542 --> 00:32:04,042
Entiendo. Es mala persona.
455
00:32:04,125 --> 00:32:08,083
Pero debemos trabajar juntos
para salir de aquí…
456
00:32:09,417 --> 00:32:12,083
Deberían irse sin mí. Será más fácil.
457
00:32:12,167 --> 00:32:13,958
No, morirías aquí abajo.
458
00:32:14,042 --> 00:32:16,542
Sí. No importa.
459
00:32:16,625 --> 00:32:19,792
Todos estaremos mejor si me quedo aquí.
460
00:32:23,500 --> 00:32:27,667
Bueno, entiendo.
Todos nos sentimos como la mierda a veces.
461
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo.
462
00:32:30,792 --> 00:32:35,375
Y esa oscuridad
se vuelve bastante tentadora.
463
00:32:35,458 --> 00:32:38,750
Y luego empiezas a sentir un…
464
00:32:41,917 --> 00:32:42,958
Un vacío.
465
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
Sí. Un vacío.
466
00:32:52,292 --> 00:32:53,708
¿Qué haces al respecto?
467
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
Lo ignoras. Simplemente eso.
468
00:33:05,208 --> 00:33:07,667
Es un buen consejo.
469
00:33:07,750 --> 00:33:09,250
De nada.
470
00:33:12,583 --> 00:33:15,375
¿Ya terminó la terapia?
Creo que encontré una salida.
471
00:33:17,542 --> 00:33:20,750
Estamos solos.
472
00:33:21,417 --> 00:33:22,875
Todos nosotros.
473
00:33:22,958 --> 00:33:25,708
Estemos juntos hasta llegar
a la superficie,
474
00:33:25,792 --> 00:33:28,708
y luego, puedes empezar
a pelear con un supersoldado.
475
00:33:28,792 --> 00:33:31,333
Haz que te maten. No me importa. ¿Sí?
476
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
Bueno. Sí.
477
00:33:40,542 --> 00:33:43,625
"Si aprueban la moción de destitución".
478
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
Malditos paquetes.
479
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
Dios. Qué aburrido.
480
00:33:59,292 --> 00:34:00,125
¿Hola?
481
00:34:00,208 --> 00:34:02,542
Hola. Habla Mel.
482
00:34:03,292 --> 00:34:05,333
Mel. Hola.
483
00:34:06,458 --> 00:34:08,292
-Tú llamaste.
-Sí.
484
00:34:08,833 --> 00:34:13,125
Sé que eres nuevo en DC
y quería hacer contactos.
485
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
¿Contactos?
486
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?
487
00:34:20,750 --> 00:34:23,375
Muy bien. Me encanta.
488
00:34:23,458 --> 00:34:25,333
No es historia antigua.
489
00:34:26,792 --> 00:34:31,583
Estaba en la secundaria cuando llegaron
los alienígenas. Y los Vengadores.
490
00:34:32,250 --> 00:34:33,708
En la secundaria, ¿eh?
491
00:34:33,792 --> 00:34:35,208
Yo tenía como 90 años.
492
00:34:36,958 --> 00:34:39,625
Es un poco raro
que todo haya terminado, ¿verdad?
493
00:34:40,167 --> 00:34:42,542
Los Vengadores ya no están.
494
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
Nadie más viene a salvarnos.
495
00:34:45,958 --> 00:34:48,042
Quizá nosotros
podríamos encargarnos de eso.
496
00:34:48,917 --> 00:34:51,833
Ven a testificar contra ella.
497
00:34:52,542 --> 00:34:54,458
Parece que no conoces a mi jefa.
498
00:34:54,542 --> 00:34:55,625
Podemos protegerte.
499
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
¿Sí?
500
00:34:57,042 --> 00:34:59,125
¿Lo dice el congresista novato
501
00:34:59,208 --> 00:35:02,292
al que no le aprobaron ninguna ley
o el Soldado del Invierno?
502
00:35:02,375 --> 00:35:04,917
Vamos, Mel. Dame algo.
503
00:35:06,917 --> 00:35:08,750
Puedes rastrear mi teléfono, ¿no?
504
00:35:08,833 --> 00:35:11,667
Sí, pero ya no lo hago.
505
00:35:11,750 --> 00:35:14,417
Gracias, congresista. Buenas noches.
506
00:35:27,208 --> 00:35:28,167
Entonces,
507
00:35:29,542 --> 00:35:31,417
¿ninguno de nosotros vuela?
508
00:35:33,000 --> 00:35:35,167
¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar?
509
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto.
510
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Inténtalo de nuevo.
511
00:35:51,667 --> 00:35:53,042
Estamos muy abajo.
512
00:35:55,417 --> 00:35:59,208
Oye. ¿Por qué no subes
caminando por las paredes o algo así
513
00:35:59,292 --> 00:36:01,000
y nos tiras una cuerda?
514
00:36:01,083 --> 00:36:01,917
-Sí.
-Eso es…
515
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
En primer lugar,
debería pedírmelo otra persona.
516
00:36:04,833 --> 00:36:08,708
Y segundo, debería saber adónde voy,
nunca aguanté más de un minuto.
517
00:36:08,792 --> 00:36:11,375
Si me pierdo en un océano de tierra,
moriré aplastada.
518
00:36:11,458 --> 00:36:12,917
-¿Sí?
-¿Solo un minuto?
519
00:36:13,000 --> 00:36:15,708
-Cierra el pico.
-Dios mío. Somos un desastre.
520
00:36:18,875 --> 00:36:20,042
Tengo una idea.
521
00:36:22,167 --> 00:36:23,333
Derecha.
522
00:36:23,417 --> 00:36:24,500
Izquierda.
523
00:36:24,583 --> 00:36:25,583
Derecha.
524
00:36:26,083 --> 00:36:29,583
-¿Quién está mojado?
-Mi temperatura es más alta. Perdón.
525
00:36:29,667 --> 00:36:33,417
-Alguien tiene un trasero raro y duro.
-Es mi traje, no mi trasero.
526
00:36:33,500 --> 00:36:36,042
Necesitas un traje nuevo.
527
00:36:36,125 --> 00:36:37,542
Disculpen las molestias.
528
00:36:37,625 --> 00:36:40,875
Solo pasé toda mi vida
en laboratorios conectada a máquinas
529
00:36:40,958 --> 00:36:44,625
para crear una jaula física
y evitar que mi cuerpo se desintegre.
530
00:36:44,708 --> 00:36:46,208
Sí, cuánto lo lamento.
531
00:36:46,292 --> 00:36:49,375
No querrás que empecemos
a ver quién la pasó peor.
532
00:36:49,458 --> 00:36:50,500
Yo gano.
533
00:36:50,583 --> 00:36:53,042
Fui una niña esclava asesina.
534
00:36:53,125 --> 00:36:54,833
Solo eras una niña…
535
00:36:55,833 --> 00:36:57,208
¿Eso es bueno ahora?
536
00:36:57,292 --> 00:36:59,708
No debías saber que era malo matar.
537
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
Gracias. Me siento mucho mejor.
538
00:37:01,833 --> 00:37:03,292
Oigan, ya cállense.
539
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
-Bueno.
-¿Listos?
540
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
Derecha. Dios.
541
00:37:21,625 --> 00:37:23,458
Dios mío. ¿Por qué jadeas?
542
00:37:23,542 --> 00:37:25,667
No jadees en el trabajo, por favor.
543
00:37:25,750 --> 00:37:27,458
Es el desconocido.
544
00:37:27,542 --> 00:37:29,625
Es el Proyecto Sentry.
545
00:37:30,333 --> 00:37:34,042
No, todos los que pasaron
por ese proyecto están muertos, Mel.
546
00:37:34,125 --> 00:37:36,542
Por eso estamos en este lío tan estúpido.
547
00:37:36,625 --> 00:37:38,875
Sí, pero mira. Ahí.
548
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
Robert Reynolds entró
al programa de preparación en Malasia,
549
00:37:43,208 --> 00:37:46,000
y antes de eso
había tenido una vida difícil.
550
00:37:46,083 --> 00:37:48,042
Es uno de los sujetos de prueba.
551
00:37:48,125 --> 00:37:49,667
¿Cómo entró a mi bóveda?
552
00:37:49,750 --> 00:37:54,125
Se suponía que estaba muerto.
Lo tiraste con el resto de las pruebas.
553
00:37:55,833 --> 00:37:59,333
Si sobrevivió
al procedimiento, quiere decir…
554
00:37:59,417 --> 00:38:02,208
Sí. Podría funcionar.
555
00:38:04,542 --> 00:38:05,708
Dios mío.
556
00:38:10,125 --> 00:38:11,917
Es una locura. Ni veo el suelo.
557
00:38:12,000 --> 00:38:15,042
No mencionen la altura.
No me gustan las alturas.
558
00:38:15,917 --> 00:38:17,125
Creo ver la puerta.
559
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
-Sí.
-Está bien.
560
00:38:22,417 --> 00:38:23,708
¿Y ahora qué?
561
00:38:26,083 --> 00:38:28,917
Supongo que uno de nosotros debería ir…
562
00:38:30,208 --> 00:38:31,042
primero.
563
00:38:32,458 --> 00:38:34,708
Y los otros tres caerán de inmediato.
564
00:38:34,792 --> 00:38:36,417
Mierda.
565
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
Perdón, sí, creo que…
no pensé con tanta antelación.
566
00:38:39,333 --> 00:38:41,167
Qué plan genial, Bobby.
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,917
Siempre empeoro las cosas.
568
00:38:43,000 --> 00:38:45,292
Estas malditas botas. No aguantaré mucho.
569
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
Bueno. Dame tu porra.
570
00:38:46,792 --> 00:38:48,250
-Puedo alcanzarla.
-¿Qué?
571
00:38:48,333 --> 00:38:50,292
-Sí.
-Ni hablar. Vas a dejarnos.
572
00:38:50,375 --> 00:38:51,375
Está bien.
573
00:38:51,458 --> 00:38:54,292
Haznos girar y podré… engancharnos.
574
00:38:54,375 --> 00:38:57,417
No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero.
575
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Pepino.
576
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
¿Qué diablos pasa?
577
00:39:00,417 --> 00:39:03,042
Se puede evitar estornudar
confundiendo el cerebro.
578
00:39:03,125 --> 00:39:04,667
-Yo gritaba "pepino".
-Bueno.
579
00:39:04,750 --> 00:39:07,417
Debo estornudar.
Pero si lo hago, perderé el control.
580
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
Es una locura. Puedo sacarlos de aquí.
581
00:39:09,833 --> 00:39:11,833
-Iré primero.
-No. Debe haber otra forma.
582
00:39:11,917 --> 00:39:13,250
No.
583
00:39:14,208 --> 00:39:16,292
-¡Pepino!
-¡Pepino!
584
00:39:16,375 --> 00:39:18,958
¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo!
585
00:39:33,417 --> 00:39:35,250
Qué idiota egoísta.
586
00:39:35,333 --> 00:39:37,042
Pero están todos a salvo.
587
00:39:37,125 --> 00:39:41,292
Tomé una decisión táctica
para garantizar la seguridad de todos.
588
00:39:42,833 --> 00:39:45,000
Eres muy desagradecida, pero…
589
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
¿Puedes, Bobby?
590
00:39:48,542 --> 00:39:51,333
Te salteaste los ejercicios
de brazos, piernas y pecho.
591
00:40:01,750 --> 00:40:03,792
-John.
-¿Qué?
592
00:40:05,625 --> 00:40:07,417
¿Lo estás cuidando?
593
00:40:07,500 --> 00:40:09,667
¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando.
594
00:40:13,917 --> 00:40:17,250
La caída de un héroe
La historia de John Walker
595
00:40:21,417 --> 00:40:23,083
-John.
-¿Qué, Olivia? ¿Qué?
596
00:40:23,167 --> 00:40:25,333
-Por favor.
-Lo cuido. Está bien.
597
00:40:25,417 --> 00:40:26,500
Miras tu teléfono.
598
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
Si no te gusta cómo lo hago,
puedes hacerlo tú, ¿sí?
599
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
Está bien.
600
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
Walker.
601
00:40:48,167 --> 00:40:49,458
¿Qué diablos haces?
602
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
Estoy bien.
603
00:41:03,542 --> 00:41:05,125
Bueno, salgamos de aquí.
604
00:41:24,042 --> 00:41:26,167
-Debemos idear un plan.
-Haremos esto.
605
00:41:26,250 --> 00:41:29,375
-¿Ahora eres el jefe? Genial.
-Solo así podremos salir.
606
00:41:29,458 --> 00:41:31,417
Quizá pueda rendirme.
607
00:41:31,500 --> 00:41:32,833
Bueno. Sálvese quien pueda.
608
00:41:32,917 --> 00:41:35,875
¿Por qué deberías mandar?
Casi nos matas a todos.
609
00:41:35,958 --> 00:41:39,458
Veamos. Estuve en las trincheras
de cada país devastado por la guerra,
610
00:41:39,542 --> 00:41:42,958
rescaté a muchos rehenes y les di
la mano a dos presidentes de EE. UU.
611
00:41:43,042 --> 00:41:44,292
¿Qué más?
612
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
Tricampeón de fútbol americano
en secundaria. ¡Vamos, Bears!
613
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
Vaya. Cuando tenía cinco años,
614
00:41:50,167 --> 00:41:53,125
jugaba al fútbol con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley,
615
00:41:53,208 --> 00:41:54,833
auspiciados por Llantas de Shane.
616
00:41:54,917 --> 00:41:58,375
Nunca ganamos, y Mindy
hizo caca en el centro del campo.
617
00:41:58,458 --> 00:42:01,750
¿Alguien más contará
una historia inútil de la infancia?
618
00:42:01,833 --> 00:42:03,208
Crecí presa en un laboratorio.
619
00:42:03,792 --> 00:42:07,958
Drogadicto. En verano,
hacía promociones disfrazado de pollo.
620
00:42:08,542 --> 00:42:09,750
Bien. Este es el plan.
621
00:42:09,833 --> 00:42:13,583
-Los atraemos con una explosión.
-No. Son demasiadas variables.
622
00:42:13,667 --> 00:42:16,292
Activan su visión nocturna.
Ocúpate de la primera ola,
623
00:42:16,375 --> 00:42:18,917
pero espérame
a que haya cegado a las demás tropas.
624
00:42:19,000 --> 00:42:21,750
-¿Solo te espero?
-Solo resultará si esperas.
625
00:42:21,833 --> 00:42:23,917
-Qué plan malo.
-Ava, busca un vehículo.
626
00:42:28,667 --> 00:42:29,792
¿Y yo qué?
627
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Quédate detrás de mí, Bob.
628
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
Manos a la obra.
629
00:42:43,292 --> 00:42:44,458
¿Qué hay de nuevo?
630
00:42:45,333 --> 00:42:46,208
Nos preparamos.
631
00:42:46,292 --> 00:42:48,917
Consideramos todo. No hay salida.
632
00:42:49,458 --> 00:42:53,333
-El equipo de irrupción está listo.
-Usaremos un protocolo no letal.
633
00:42:53,417 --> 00:42:56,167
Nadie me dijo que no sería letal.
634
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
Te lo digo ahora, Holt.
635
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Es que…
636
00:42:59,542 --> 00:43:01,667
Planeé mucho tiempo lo letal.
637
00:43:01,750 --> 00:43:03,667
Entonces, cambia el plan. ¿Sí?
638
00:43:03,750 --> 00:43:06,125
Hay alguien adentro,
no quiero que le disparen.
639
00:43:06,833 --> 00:43:07,917
¡Al suelo!
640
00:43:10,250 --> 00:43:12,208
Equipo de asalto cuatro, entren.
641
00:43:12,292 --> 00:43:13,625
No letal.
642
00:43:33,000 --> 00:43:34,917
En un momento, se encenderán de nuevo.
643
00:43:36,000 --> 00:43:37,375
De acuerdo.
644
00:43:37,458 --> 00:43:38,833
Debería tener un arma.
645
00:43:39,708 --> 00:43:40,958
No, no lo creo.
646
00:43:41,042 --> 00:43:43,292
Tendremos que luchar, ¿verdad?
647
00:43:43,375 --> 00:43:45,333
Yo lucharé. Quédate detrás de mí.
648
00:43:46,167 --> 00:43:49,167
El ensayo médico debería haberme mejorado,
649
00:43:49,250 --> 00:43:52,167
y siento que podría ayudar.
650
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
Habías dicho
que no sabías nada al respecto.
651
00:43:58,250 --> 00:44:00,708
No, no mucho. Recuerdo que era para gente
652
00:44:00,792 --> 00:44:04,542
que quería superarse a sí misma.
653
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Puedes confiar en mí, Bob.
654
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
¿Sí?
655
00:44:10,917 --> 00:44:12,208
No, realmente no.
656
00:44:16,792 --> 00:44:19,750
He tenido ataques desde niño.
657
00:44:19,833 --> 00:44:23,375
Tengo un subidón, después un gran bajón
658
00:44:23,458 --> 00:44:25,833
y luego mi memoria se queda en blanco.
659
00:44:27,708 --> 00:44:29,875
Pero esta vez, siento que…
660
00:44:29,958 --> 00:44:32,708
sucedió o hice algo malo.
661
00:44:32,792 --> 00:44:35,042
Todos hicimos cosas malas.
662
00:44:35,125 --> 00:44:37,458
Creo que esto fue un nuevo tipo de…
663
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
Luces.
664
00:44:44,917 --> 00:44:48,417
No. ¿Por qué no resultó?
665
00:44:48,500 --> 00:44:51,708
Debes volver a encender la energía.
Debes cegarlos.
666
00:44:51,792 --> 00:44:53,125
Sí, lo sé, Bob.
667
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
-Fue tu plan.
-No ayudas, Bob.
668
00:44:55,083 --> 00:44:56,458
Dame eso. Sígueme.
669
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
Odio admitir
que Walter tenía razón sobre esto.
670
00:44:59,833 --> 00:45:01,708
Se llama Walker, Bob.
671
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
Enciende las luces, Yelena.
672
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
¿Tengo que hacer todo yo?
673
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
Lo repetiré:
Tango Foxtrot Lima solicitando informe.
674
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Siguiente equipo, ¡adelante!
675
00:45:32,542 --> 00:45:34,083
-¿Dónde está?
-Se fue.
676
00:45:35,042 --> 00:45:36,875
Sálvese quien pueda, ¿no?
677
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
Mierda.
678
00:45:55,958 --> 00:45:56,958
¡Al suelo!
679
00:45:57,042 --> 00:45:59,042
-Puedo ayudar.
-Quédate detrás de mí.
680
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
¡No te muevas, Bob!
681
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Eso es. Ya terminaste.
682
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
No, ¡espera! ¡Puedo ayudar!
683
00:46:15,000 --> 00:46:16,958
-¡Toma esto!
-¡Sí! ¿Cómo lo uso?
684
00:46:17,042 --> 00:46:18,542
Apuntas y disparas.
685
00:46:18,625 --> 00:46:19,667
Mierda.
686
00:46:23,917 --> 00:46:26,250
-¡Perdón!
-¡Un poco más alto!
687
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
-Fue asombroso.
-¡A mí no!
688
00:46:32,333 --> 00:46:34,708
¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar!
689
00:46:34,792 --> 00:46:37,250
¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente!
690
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
-¿Dónde estabas?
-¿Y tú?
691
00:46:39,917 --> 00:46:43,333
-La explosión fundió los cables.
-Te lo dije, muchas variables.
692
00:46:43,417 --> 00:46:45,333
-Y no esperaste.
-¡Sí que esperé!
693
00:46:45,417 --> 00:46:48,000
¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal?
694
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Está bien.
695
00:46:50,750 --> 00:46:53,333
Tenemos unos 60 segundos
antes de que avancen.
696
00:46:53,417 --> 00:46:55,792
Y si la dama fantasma hizo lo que debía,
697
00:46:55,875 --> 00:46:58,083
quizá salgamos vivos de aquí.
698
00:47:06,167 --> 00:47:08,042
No quiero que me lleven más.
699
00:47:08,125 --> 00:47:10,708
Cierra el pico, Bob.
Estás herido, ¿recuerdas?
700
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
Necesitamos una camioneta.
701
00:47:27,625 --> 00:47:29,083
¿Y Ava?
702
00:47:29,167 --> 00:47:32,583
Se fue. Claro que se fue.
703
00:47:32,667 --> 00:47:34,042
¿Y ahora qué?
704
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
¡Oigan! Suban.
705
00:47:39,708 --> 00:47:41,417
¿Estarás bien atrás?
706
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
-Sí. Todo bien.
-¿Sí? Está bien.
707
00:47:48,417 --> 00:47:52,500
-Es la segunda vez que regresas.
-Era la única salida, ¿sí?
708
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
-Eso es todo.
-Bien.
709
00:47:54,833 --> 00:47:57,000
Mierda.
710
00:47:57,083 --> 00:47:58,958
Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí?
711
00:47:59,042 --> 00:48:00,833
-Dios mío.
-Aquí vamos.
712
00:48:06,167 --> 00:48:08,958
-Identifíquense.
-Somos del equipo médico.
713
00:48:09,042 --> 00:48:10,917
Debemos llevar los heridos al hospital.
714
00:48:11,000 --> 00:48:12,750
La enfermería está en el lado norte.
715
00:48:12,833 --> 00:48:15,500
No, no será suficiente.
Vamos fuera de la base.
716
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
Nadie se irá hasta que termine la misión.
717
00:48:19,333 --> 00:48:21,917
Nos ordenaron no desviarnos del protocolo.
718
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
Identifíquese.
719
00:48:27,167 --> 00:48:29,750
-No.
-Vaya, eso fue magistral.
720
00:48:30,833 --> 00:48:33,250
Quítense los cascos e identifíquense.
721
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
-¡Ya, soldados!
-Te metes con el…
722
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
¡Oigan!
723
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
¡Por aquí!
724
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
¡Vayan!
725
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
No. Bob ayudó.
726
00:49:01,417 --> 00:49:04,333
Disparen. Terminen con esto.
Lo quiero muerto.
727
00:49:10,917 --> 00:49:12,542
-¿Qué haces?
-Esto fue muy lejos…
728
00:49:14,250 --> 00:49:16,125
¡Alto el fuego!
729
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
¡Alto el fuego!
730
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Vámonos.
731
00:49:25,875 --> 00:49:27,917
Andando. Por eso lo hizo.
732
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
¿Qué diablos…?
733
00:50:19,667 --> 00:50:20,958
¿Eso es…?
734
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
Mel, conéctame con nuestros satélites.
735
00:50:42,083 --> 00:50:45,250
Debo saber adónde va y lo necesito ahora.
736
00:50:45,333 --> 00:50:48,208
Creo que vuelve a bajar.
737
00:50:55,167 --> 00:50:58,583
-No.
-Mierda.
738
00:51:29,792 --> 00:51:31,375
Voy a llamar un Uber.
739
00:51:31,958 --> 00:51:33,125
Por Dios.
740
00:51:33,208 --> 00:51:34,625
Lo sé. ¿Qué fue eso?
741
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
Fue ella.
742
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Ella se lo hizo.
743
00:51:38,083 --> 00:51:40,958
Lo convirtió
en un misil de crucero Tomahawk.
744
00:51:41,042 --> 00:51:43,500
Tenías razón,
nos quiere muertos, sin duda.
745
00:51:44,333 --> 00:51:47,458
Experimentar con alguien
de esa manera es inhumano.
746
00:51:47,542 --> 00:51:48,708
Sí, perdió la cabeza.
747
00:51:48,792 --> 00:51:50,875
No. Lo encontró a él.
748
00:51:51,667 --> 00:51:53,250
Y lo usará.
749
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
¿Qué es esto?
750
00:51:55,667 --> 00:52:00,125
"El poder de la explosión de mil soles".
"El Guardián Glorioso del Bien".
751
00:52:00,208 --> 00:52:01,458
Es un trabalenguas.
752
00:52:03,292 --> 00:52:04,292
Vaya.
753
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
Sentry.
754
00:52:06,708 --> 00:52:08,292
Es muy brillante, eso sí.
755
00:52:08,375 --> 00:52:09,667
¿Qué sabes de esto?
756
00:52:09,750 --> 00:52:11,125
Corría el rumor
757
00:52:11,208 --> 00:52:13,833
de que OXE estaba
por lograr un gran avance.
758
00:52:13,917 --> 00:52:17,292
Llegaron demasiado lejos.
Los sujetos de prueba morían.
759
00:52:17,375 --> 00:52:20,542
El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró.
Me puso a limpiar.
760
00:52:21,958 --> 00:52:25,833
-Lleguemos a casa sin que nos destrocen.
-Necesitamos nuevas casas.
761
00:52:25,917 --> 00:52:27,042
¿Tienen hambre?
762
00:52:28,667 --> 00:52:29,500
Es una tuna.
763
00:52:31,208 --> 00:52:32,292
Vamos a ver.
764
00:52:32,375 --> 00:52:34,958
Esa mujer de antes que yo…
765
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
¿La conocías?
766
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
Sí.
767
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
Tuvo una vida difícil.
768
00:52:44,500 --> 00:52:49,167
Mató a mucha gente, y luego la mataron.
Como nos matarán a nosotros algún día.
769
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
Es una vida de mierda.
770
00:52:52,750 --> 00:52:54,000
Sí…
771
00:52:54,958 --> 00:52:57,125
¿qué otra vida podemos tener?
772
00:52:57,208 --> 00:53:01,292
Lo dice el tipo al que lo espera
la familia perfecta en casa.
773
00:53:03,750 --> 00:53:04,917
Sí.
774
00:53:06,208 --> 00:53:07,417
¿Cómo lo haces?
775
00:53:09,958 --> 00:53:13,500
Es cuestión
de trabajar en ello todos los días.
776
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
Nunca te rindes.
777
00:53:18,500 --> 00:53:19,542
Qué hermoso.
778
00:53:20,917 --> 00:53:23,167
Eso fue muy hermoso, Dr. Phil.
779
00:53:26,042 --> 00:53:28,375
Sí. Sabes que no emiten más
ese programa, ¿no?
780
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Lo emiten. Lo veo.
781
00:53:29,583 --> 00:53:31,625
No, lo cancelaron hace unos años.
782
00:53:31,708 --> 00:53:34,833
Era bueno, pero ya no lo emiten.
783
00:53:34,917 --> 00:53:37,375
Lo habrás visto en You Tube.
No está más en el cable.
784
00:53:38,958 --> 00:53:40,500
No son buenas noticias.
785
00:53:40,583 --> 00:53:43,417
Siete medios locales publicaron
sobre la explosión.
786
00:53:43,500 --> 00:53:45,750
Uno ya relacionó la bóveda con OXE.
787
00:53:45,833 --> 00:53:50,083
Y tengo 15 mensajes de diputados
de nuestro partido preocupados.
788
00:53:50,167 --> 00:53:51,583
No lo digo lo suficiente,
789
00:53:51,667 --> 00:53:55,708
pero me impresiona mucho
que, en circunstancias como esta,
790
00:53:55,792 --> 00:53:58,333
puedas conseguirme una buena taza de café.
791
00:53:58,417 --> 00:54:00,125
Es asombroso.
792
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Gracias.
793
00:54:01,833 --> 00:54:05,583
Es hora de cambiar de rumbo.
Necesitaré un nuevo equipo de científicos.
794
00:54:05,667 --> 00:54:07,750
Y los quiero allí cuando lleguemos.
795
00:54:07,833 --> 00:54:09,208
Bueno, ¿a DC?
796
00:54:09,833 --> 00:54:11,667
No. Al nuevo lugar.
797
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
Pero nos detuvimos
a mitad de la remodelación.
798
00:54:14,417 --> 00:54:16,000
Al cancelar el proyecto.
799
00:54:16,083 --> 00:54:19,208
Exacto. Oficialmente,
volvimos a estar operativos.
800
00:54:19,292 --> 00:54:21,708
¿Qué sabes de Yelena y los otros?
801
00:54:21,792 --> 00:54:22,917
Nada aún.
802
00:54:23,792 --> 00:54:25,000
Deshazte de ellos, Mel.
803
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
Son las últimas pruebas.
804
00:54:28,167 --> 00:54:29,000
Lo haré.
805
00:54:29,083 --> 00:54:31,500
Avísame cuando
nuestro chico llegue a Nueva York.
806
00:54:54,208 --> 00:54:56,042
Esos helicópteros están muy altos.
807
00:54:56,125 --> 00:54:58,458
Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m.
808
00:54:58,542 --> 00:55:00,333
No saben lo que hacen.
809
00:55:00,417 --> 00:55:02,500
Enseguida estarán a cinco o diez km.
810
00:55:02,583 --> 00:55:06,542
Entendimos. Estuviste en el ejército.
Cinco o diez km hasta el helicóptero.
811
00:55:12,167 --> 00:55:13,167
Ahí.
812
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
Yo no… ¿Qué es eso?
813
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
Ay, no.
814
00:55:25,792 --> 00:55:26,625
¿Qué?
815
00:55:27,708 --> 00:55:29,042
Viene hacia nosotros.
816
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
-¿Quién es?
-No es nadie.
817
00:55:31,958 --> 00:55:33,083
No es nada.
818
00:55:42,167 --> 00:55:44,875
-Por Dios.
-¡Yelena!
819
00:55:45,750 --> 00:55:48,125
¡Soy tu papá!
820
00:55:48,208 --> 00:55:50,500
¡No entres a la bóveda!
821
00:55:50,583 --> 00:55:54,083
¡Valentina te va a quemar viva!
822
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
¡Yelena!
823
00:56:00,458 --> 00:56:05,125
Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine
en un evento elegante.
824
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
Me pareció una buena conexión,
825
00:56:07,375 --> 00:56:10,292
pero ni bien escuché
las coordenadas de la bóveda,
826
00:56:10,375 --> 00:56:14,458
corrí a casa y tomé la bestia táctica.
Y luego, vine aquí.
827
00:56:15,042 --> 00:56:16,125
EE. UU. es enorme.
828
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
¿Alguna vez atravesaron Oklahoma?
Es muy llano.
829
00:56:18,958 --> 00:56:22,042
Olvidé decirles,
no beban el Big Gulp de atrás.
830
00:56:23,792 --> 00:56:25,000
¿Dormiste, Alexei?
831
00:56:25,083 --> 00:56:26,875
¡Voy a dormir cuando me muera!
832
00:56:27,583 --> 00:56:30,792
Me gustaría no morir hoy.
Debería conducir otra persona.
833
00:56:30,875 --> 00:56:34,792
El Sr. Walker,
la segunda venida del Capitán América.
834
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
Ambos tenemos mucho en común.
835
00:56:37,167 --> 00:56:42,292
Yo también fui un supersoldado
patrocinado por el Estado en Rusia.
836
00:56:42,375 --> 00:56:46,250
Pero también muy diferentes
porque Walker sabe lo que hace.
837
00:56:46,333 --> 00:56:49,500
Y Fantasma. Qué maga.
838
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
Desapareces. Reapareces.
839
00:56:52,167 --> 00:56:55,500
Cuando reapareces,
¿a veces las cosas no están en su sitio?
840
00:56:55,583 --> 00:56:57,958
A veces me parece mejor ignorarlo.
841
00:56:58,042 --> 00:57:00,083
Qué amigos impresionantes
reuniste, Yelena.
842
00:57:00,167 --> 00:57:01,333
No somos amigos.
843
00:57:01,417 --> 00:57:03,625
No. Somos delincuentes desechables.
844
00:57:03,708 --> 00:57:07,250
Sean lo que sean,
tu luz interior es más brillante.
845
00:57:09,083 --> 00:57:14,208
¿Qué les parece esto?
Son un equipo de antihéroes peleadores.
846
00:57:14,292 --> 00:57:16,917
-Sí. ¡Vamos, Thunderbolts!
-¿Qué?
847
00:57:17,917 --> 00:57:19,167
-Yelena…
-Dios mío.
848
00:57:19,250 --> 00:57:22,875
-¿Los llamaste como tu equipo de fútbol?
-Dios mío.
849
00:57:22,958 --> 00:57:25,375
Los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley.
850
00:57:25,458 --> 00:57:28,625
Auspiciados por Dmitri: Luces
y Electrónicos Industriales de Élite.
851
00:57:28,708 --> 00:57:29,542
No.
852
00:57:29,625 --> 00:57:32,208
Nunca ganaron un partido,
853
00:57:32,292 --> 00:57:34,083
pero Yelena se divirtió mucho.
854
00:57:34,167 --> 00:57:37,583
-Una chica hizo caca en un partido.
-No. No fue…
855
00:57:37,667 --> 00:57:40,000
Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro.
856
00:57:40,083 --> 00:57:42,708
Lo auspiciaba Llantas de Shane.
857
00:57:42,792 --> 00:57:43,792
-¿Shane?
-Sí.
858
00:57:43,875 --> 00:57:45,375
¿Por qué hablas de Shane?
859
00:57:45,458 --> 00:57:47,250
-Fue él.
-No tenía tanto dinero.
860
00:57:47,333 --> 00:57:49,333
-Sí, lo tenía.
-¡No! ¿Shane? Es una broma.
861
00:57:49,417 --> 00:57:50,792
Necesitas dormir.
862
00:57:50,875 --> 00:57:55,042
Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste?
¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy?
863
00:57:55,125 --> 00:57:58,250
No es eso. Debemos escapar y escondernos.
864
00:57:58,333 --> 00:57:59,792
Sí, es más sensato separarnos.
865
00:57:59,875 --> 00:58:01,750
Hay un aeródromo bastante cerca.
866
00:58:01,833 --> 00:58:05,333
-Desapareceremos desde allí.
-¿Separarnos? No.
867
00:58:05,417 --> 00:58:08,792
Quizá aún no lo entiendas,
pero llevo mucho tiempo por ahí.
868
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
No me digas.
869
00:58:09,792 --> 00:58:13,750
Esto tiene pinta de ser
un equipo que puede llegar a la gloria.
870
00:58:14,667 --> 00:58:18,375
Un equipo que puede
extraer la luz de la oscuridad.
871
00:58:18,458 --> 00:58:23,083
Un equipo de héroes
que pueden estar en una caja de cereales
872
00:58:23,167 --> 00:58:26,792
-y tener juguetitos…
-No.
873
00:58:26,875 --> 00:58:29,083
No es una oportunidad de marketing, ¿sí?
874
00:58:29,833 --> 00:58:32,708
Valentina nos está cazando,
y no podemos ganar.
875
00:58:32,792 --> 00:58:33,792
¿Lo entiendes?
876
00:58:33,875 --> 00:58:35,792
-No lo entiendes.
-Lo entiendo. Tú no.
877
00:58:35,875 --> 00:58:38,250
Dices que Valentina va a usar el poder
878
00:58:38,333 --> 00:58:39,542
-del Proyecto Sentry…
-Sí.
879
00:58:39,625 --> 00:58:41,292
…para tomar el control y matarnos.
880
00:58:41,375 --> 00:58:43,750
-Sí.
-Debes hacerle frente.
881
00:58:43,833 --> 00:58:45,833
Tú y tu equipo.
882
00:58:45,917 --> 00:58:47,958
Un convoy se acerca rápidamente.
883
00:58:48,042 --> 00:58:50,250
-Acelera.
-A la orden, capitán.
884
00:58:52,333 --> 00:58:55,208
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
"LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA"
885
00:58:55,292 --> 00:58:57,917
84 KM/H
886
00:58:58,000 --> 00:58:58,875
¿Eso es todo?
887
00:58:58,958 --> 00:59:02,292
-Bueno, en cualquier momento.
-Sí. Trabajamos en eso.
888
00:59:02,375 --> 00:59:04,167
-Acelera más.
-Tomará un instante.
889
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
¡Alexei!
890
00:59:10,417 --> 00:59:12,042
-¡Alexei!
-¡No pasa nada!
891
00:59:12,125 --> 00:59:14,375
Descuiden. Es a prueba de balas.
892
00:59:14,458 --> 00:59:17,042
Activando medidas defensivas.
893
00:59:18,792 --> 00:59:19,792
¿Qué diablos?
894
00:59:21,917 --> 00:59:23,333
Dios mío.
895
00:59:23,917 --> 00:59:25,458
No debería hacer eso.
896
00:59:25,542 --> 00:59:26,583
Vamos.
897
00:59:26,667 --> 00:59:28,000
¿A quiénes llevas?
898
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
¡El escudo, Walker!
899
00:59:33,667 --> 00:59:35,375
¿No era "a prueba de balas"?
900
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
-Casi a prueba de balas.
-¡Dios!
901
00:59:37,208 --> 00:59:39,250
Dios, ¡hoy critican todos!
902
00:59:41,042 --> 00:59:45,375
Es hora de servir botellas.
Vamos, Fantasma, dame del bueno.
903
00:59:46,208 --> 00:59:47,750
No es muy apropiado.
904
00:59:47,833 --> 00:59:49,958
¡Vodka! ¡Ya!
905
00:59:50,042 --> 00:59:52,750
Dios mío. No es buen momento.
906
00:59:54,042 --> 00:59:55,292
¿Qué te pasa?
907
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
¡Ay, no!
908
01:00:13,292 --> 01:00:14,292
Denme un respiro.
909
01:00:16,042 --> 01:00:16,917
No.
910
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
Bueno, ya vuelvo. Eso espero.
911
01:00:39,417 --> 01:00:43,333
¡Yelena! ¿Qué haces?
No se puede hacer nada.
912
01:00:50,333 --> 01:00:51,292
¡No puede ser!
913
01:01:12,792 --> 01:01:14,125
¡Es Bucky!
914
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
El Soldado del Invierno.
915
01:02:06,167 --> 01:02:08,167
¡Así me gusta!
916
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
¡Sí!
917
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Mier…
918
01:02:27,958 --> 01:02:28,958
¡Congresista!
919
01:02:29,042 --> 01:02:31,875
¿Por qué convocó una sesión
de emergencia del comité?
920
01:02:31,958 --> 01:02:34,792
Recibí un soplo de alguien de confianza
921
01:02:34,875 --> 01:02:38,542
que traerá nuevas prueba muy jugosas.
922
01:02:38,625 --> 01:02:40,417
Lo de la destitución fue un aperitivo.
923
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
Deberían preparar una celda bonita
y acogedora para la Srta. Fontaine.
924
01:02:46,375 --> 01:02:50,250
Supe que el comité de destitución
se reunirá esta noche. Es grave, Val.
925
01:02:50,333 --> 01:02:52,750
¿El laboratorio está 100 % operativo?
926
01:02:52,833 --> 01:02:55,708
Sí, pero el resto del edificio
está terminado en un 70 %.
927
01:02:55,792 --> 01:02:57,500
Bueno, Mel. Lo llevaremos allí.
928
01:02:58,000 --> 01:02:59,667
Bienvenidos a la Torre Vigía.
929
01:03:03,000 --> 01:03:05,625
Pasó algo en Malasia, Val.
930
01:03:05,708 --> 01:03:09,042
¿Leíste su expediente?
Delirios de grandeza, depresión.
931
01:03:09,125 --> 01:03:13,042
Si el tratamiento
le agravó su desequilibrio…
932
01:03:13,125 --> 01:03:16,208
La gente de los laboratorios
eran sujetos de prueba.
933
01:03:16,833 --> 01:03:18,500
Ninguno iba a ser el elegido.
934
01:03:18,583 --> 01:03:20,667
¿Así me veo cariñosa?
935
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
Muy cariñosa.
936
01:03:29,208 --> 01:03:33,042
Hola. ¿Cómo te sientes, Robert?
937
01:03:33,125 --> 01:03:34,625
¿Estás cómodo?
938
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Sí.
939
01:03:37,083 --> 01:03:41,750
Me llamo Valentina Allegra de Fontaine.
940
01:03:41,833 --> 01:03:44,917
Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad?
941
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
Deja que te lo explique. ¿Te gustaría?
942
01:03:54,042 --> 01:03:55,042
Sí.
943
01:03:55,125 --> 01:03:58,125
Te inscribiste para un estudio médico que,
944
01:03:58,208 --> 01:04:02,250
como se anunciaba, estaba
a la vanguardia de la mejora humana.
945
01:04:02,333 --> 01:04:06,583
Pero no todos podían soportar
la grandeza que teníamos en mente.
946
01:04:06,667 --> 01:04:08,583
¿Qué le pasó a Yelena?
947
01:04:08,667 --> 01:04:10,042
¿Yelena?
948
01:04:11,125 --> 01:04:14,042
Los que te acompañaban
no son personas honestas.
949
01:04:14,125 --> 01:04:16,875
Son delincuentes. Villanos, en realidad.
950
01:04:16,958 --> 01:04:19,625
No. Me ayudaron.
951
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
Robert. Olvidémonos de ellos
y centrémonos en ti.
952
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
Y en lo perfecto que eres.
953
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Perfecto, ¿eh?
954
01:04:32,083 --> 01:04:34,333
Siempre te consideraste una víctima.
955
01:04:35,375 --> 01:04:36,958
Pero te sobrepusiste.
956
01:04:37,042 --> 01:04:38,833
Fuiste a Malasia.
957
01:04:38,917 --> 01:04:41,125
Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando.
958
01:04:42,667 --> 01:04:44,125
Y me encontraste.
959
01:04:44,208 --> 01:04:47,083
¿Cómo sabes todo eso?
960
01:04:47,167 --> 01:04:48,208
Lo sé todo.
961
01:04:48,292 --> 01:04:50,667
Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá.
962
01:04:50,750 --> 01:04:54,083
Sé sobre tu adicción
y tus antecedentes juveniles.
963
01:04:54,167 --> 01:04:56,833
Incluso sé las veces que tu padre…
964
01:04:56,917 --> 01:04:59,792
¡Detente! No.
No dije que pudieras saberlo.
965
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
Robert, sé todo sobre ti.
966
01:05:05,792 --> 01:05:08,125
Y aún quiero que seas mi hombre.
967
01:05:10,375 --> 01:05:11,958
¿Y no es lo que quieres?
968
01:05:12,042 --> 01:05:14,958
¿Que te acepten? ¿Que te elijan?
969
01:05:16,125 --> 01:05:18,542
Nadie más lo nota,
970
01:05:18,625 --> 01:05:20,292
pero yo sí.
971
01:05:20,375 --> 01:05:24,708
Y tu pasado es
lo que te hace tan perfecto.
972
01:05:33,458 --> 01:05:35,167
No hagas ruido, Valentina.
973
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
Ni un ruido, no importa lo que oigas.
974
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
¿Me lo prometes?
975
01:05:39,417 --> 01:05:40,833
¿Hice algo malo?
976
01:05:40,917 --> 01:05:43,667
El hombre del pueblo
preguntó dónde vivíamos.
977
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
Dijo que era tu amigo, así que le dije.
978
01:05:46,583 --> 01:05:48,042
Sí, lo era.
979
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
¿Recuerdas que te dije
que no hablaras con nadie?
980
01:05:51,083 --> 01:05:53,292
Sí, papá. Lo siento mucho.
981
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
Está bien. Ahora quédate escondida.
982
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
Sabes…
983
01:06:04,542 --> 01:06:06,708
llevo mucho tiempo en este negocio.
984
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
Siempre hay alguien como tú,
listo pero arrogante.
985
01:06:11,083 --> 01:06:13,417
Un perro hambriento que ya tenía un hueso.
986
01:06:13,500 --> 01:06:15,500
Tomemos un trago, ¿sí?
987
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
Aún crees que te saldrás con la tuya.
988
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina.
989
01:06:31,542 --> 01:06:33,458
¿Me disculpas un momento?
990
01:06:40,417 --> 01:06:42,417
No. Está bien. Espera.
991
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Puedo controlarlo.
992
01:06:52,792 --> 01:06:53,833
Estupendo.
993
01:06:59,875 --> 01:07:04,625
Que venga la prensa por la mañana.
Les mostraré en qué estuve trabajando.
994
01:07:04,708 --> 01:07:08,292
Val, si le pones suero
a alguien como Steve Rogers,
995
01:07:08,375 --> 01:07:12,833
se convierte en el Capitán América, pero
si se lo pones a alguien tan inestable,
996
01:07:12,917 --> 01:07:14,750
¿quién sabe qué le habrá hecho?
997
01:07:14,833 --> 01:07:17,750
Por eso incluimos salvaguardas.
¿No hicimos un botón de apagado?
998
01:07:17,833 --> 01:07:21,583
Sí, pero lo tiramos con todo lo demás.
999
01:07:21,667 --> 01:07:23,583
Rehazlo entonces.
1000
01:07:23,667 --> 01:07:26,792
No me interesa quién era ese tipo.
1001
01:07:27,417 --> 01:07:29,042
Sé en qué puede convertirse.
1002
01:07:30,750 --> 01:07:32,958
Haz venir a la prensa como te pedí.
1003
01:07:42,500 --> 01:07:44,792
¡No!
1004
01:07:44,875 --> 01:07:47,208
Justo cuando reuní a mi equipo.
1005
01:07:47,917 --> 01:07:53,708
-Sr. Soldado, comete un gran error.
-Guarda tus excusas para el comité.
1006
01:07:53,792 --> 01:07:54,958
¿Qué comité?
1007
01:07:55,042 --> 01:07:57,708
Ustedes son pruebas
para la destitución de Valentina.
1008
01:07:59,042 --> 01:08:02,167
No trabajamos más para ella.
Trató de matarnos.
1009
01:08:02,250 --> 01:08:05,917
Nos ordenaron destruir sus secretos,
pero nos enviaron a matarnos mutuamente.
1010
01:08:06,000 --> 01:08:08,250
-Pero conocimos a Bob.
-Sí. Bob.
1011
01:08:09,000 --> 01:08:11,708
Había un hombre en la bóveda.
Ella le hizo algo.
1012
01:08:11,792 --> 01:08:13,417
Se llama Proyecto Sentry.
1013
01:08:13,500 --> 01:08:16,250
Salió disparado al cielo. Explotó.
1014
01:08:16,332 --> 01:08:18,917
Se estrelló contra una montaña
y murió, no murió…
1015
01:08:19,000 --> 01:08:21,417
Sí, entiendo. Él es muy aterrador.
1016
01:08:21,500 --> 01:08:22,917
-Qué grosero.
-Bueno.
1017
01:08:23,000 --> 01:08:24,750
"Congresista Barnes".
1018
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Bueno, Walker.
1019
01:08:29,000 --> 01:08:30,292
¿Qué significa eso?
1020
01:08:30,375 --> 01:08:31,957
Que me conoces, Bucky.
1021
01:08:32,042 --> 01:08:34,542
Déjate de tonterías
y escucha lo que queremos decirte.
1022
01:08:34,625 --> 01:08:35,917
Sí, te conozco, John,
1023
01:08:36,457 --> 01:08:38,042
y tomaste tus decisiones.
1024
01:08:38,542 --> 01:08:43,125
Fue difícil desde que Olivia te dejó
y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa.
1025
01:08:46,750 --> 01:08:49,792
No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí?
1026
01:08:49,875 --> 01:08:52,707
Quizá ya ni siquiera haya gobierno.
Tiene una gran…
1027
01:08:52,792 --> 01:08:54,707
Amenaza. Sí. Entiendo.
1028
01:08:54,792 --> 01:08:57,875
Llámese "Bob"
o "Sentry" que vuela. ¿Verdad?
1029
01:08:57,957 --> 01:09:00,417
Y ustedes, héroes,
van por Val para salvar a todos.
1030
01:09:00,500 --> 01:09:03,000
-¿Debo creerlo?
-No íbamos tras ella.
1031
01:09:03,082 --> 01:09:05,042
Intentábamos llegar a casa con vida.
1032
01:09:05,125 --> 01:09:08,125
-Lo que es más patético.
-Sí. Se los estuve diciendo.
1033
01:09:08,207 --> 01:09:09,917
-Cállate.
-No me callaré. No.
1034
01:09:10,000 --> 01:09:11,667
El avión aterrizará en seis minutos.
1035
01:09:11,750 --> 01:09:13,292
-¿Te vas a callar?
-¿Sí?
1036
01:09:13,375 --> 01:09:14,875
Bucky, debes ayudarme.
1037
01:09:15,417 --> 01:09:16,667
¿Qué pasa?
1038
01:09:16,750 --> 01:09:18,957
Val perdió el control.
1039
01:09:19,042 --> 01:09:22,250
El Proyecto Sentry además
de ser un fracaso es peligroso.
1040
01:09:22,332 --> 01:09:23,332
¿El Proyecto Sentry?
1041
01:09:25,625 --> 01:09:27,500
Tiene demasiado poder en sus manos.
1042
01:09:27,582 --> 01:09:30,667
Y este tipo es un desastre anunciado.
1043
01:09:30,750 --> 01:09:32,917
-¿Qué tipo?
-Bob.
1044
01:09:33,000 --> 01:09:34,042
¿Bob?
1045
01:09:34,582 --> 01:09:35,917
¡Bob!
1046
01:09:36,000 --> 01:09:39,332
Estamos en la exsede de los Vengadores.
La prensa vendrá por la mañana.
1047
01:09:39,417 --> 01:09:41,375
Alguien debe hacer algo.
1048
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
Mierda. Debo colgar.
Pero ven ya, por favor.
1049
01:09:44,457 --> 01:09:46,125
Trae a todos los que puedas.
1050
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Bob.
1051
01:09:56,083 --> 01:09:57,958
-Bob.
-¿Cuántas veces debemos decírselo?
1052
01:09:58,042 --> 01:09:59,292
Lo sé.
1053
01:10:00,417 --> 01:10:01,750
Esto es grave, Bucky.
1054
01:10:11,833 --> 01:10:13,167
Espera. ¿Qué haces?
1055
01:10:14,125 --> 01:10:16,125
Los suelto. Vendrán conmigo.
1056
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
¿Por qué?
1057
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Para alcanzar la gloria.
1058
01:10:21,083 --> 01:10:24,167
Ya conocen a Valentina.
Tiene esa cosa ahí afuera.
1059
01:10:25,125 --> 01:10:27,542
Saldrá gente herida, y debo detenerla.
1060
01:10:27,625 --> 01:10:29,042
Y van a ayudarme.
1061
01:10:29,125 --> 01:10:30,667
Espera. ¿Nosotros?
1062
01:10:30,750 --> 01:10:32,667
¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
1063
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
Bucky, tienes a la gente equivocada.
1064
01:10:39,958 --> 01:10:42,042
Pasé por lo mismo que ustedes.
1065
01:10:43,583 --> 01:10:45,417
Pueden huir, pero no se alejan.
1066
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
Tarde o temprano los alcanza,
y ahí es demasiado tarde.
1067
01:10:52,167 --> 01:10:57,292
Pueden hacer algo al respecto ahora,
o vivir con ello para siempre.
1068
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
Detener a Val y salvar a Bob.
1069
01:11:12,125 --> 01:11:13,250
Está bien.
1070
01:11:13,333 --> 01:11:14,458
Sí.
1071
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
De acuerdo.
1072
01:11:20,625 --> 01:11:23,625
¡Sí!
1073
01:11:23,708 --> 01:11:24,958
¡Sí!
1074
01:11:30,417 --> 01:11:32,083
¿Cómo creías que sería este trabajo?
1075
01:11:35,500 --> 01:11:38,458
No sé. Espero haber hecho algo bueno.
1076
01:11:38,542 --> 01:11:39,792
"Bueno".
1077
01:11:40,917 --> 01:11:42,958
Eres una buena chica. Bastante buena.
1078
01:11:44,583 --> 01:11:46,292
¿Quieres ser buena
1079
01:11:46,375 --> 01:11:49,042
o alguien que cambie el mundo?
1080
01:11:49,667 --> 01:11:51,250
¿No puedo ser ambas cosas?
1081
01:11:51,333 --> 01:11:54,750
Creía que tú también
querías cambiar el mundo para mejor.
1082
01:11:54,833 --> 01:11:59,708
Las ideas de rectitud y justicia
sin tener poder son meras opiniones.
1083
01:11:59,792 --> 01:12:02,792
Mira, te educan para creer
1084
01:12:02,875 --> 01:12:04,958
que hay tipos buenos y malos.
1085
01:12:05,042 --> 01:12:07,708
Pero, con el tiempo, te das cuenta
1086
01:12:08,708 --> 01:12:12,167
de que hay tipos malos y peores.
1087
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
Y nada más.
1088
01:12:15,125 --> 01:12:17,042
Avísame cuando entres en razón.
1089
01:12:24,917 --> 01:12:26,167
No lo sé.
1090
01:12:26,250 --> 01:12:28,667
-Tranquilo. Intentémoslo de nuevo.
-Sí.
1091
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
Concentrémonos.
1092
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
Creo en ti.
1093
01:12:59,000 --> 01:13:00,167
¿Puedo hacerlo?
1094
01:13:02,250 --> 01:13:06,583
Puedes hacer lo que sea.
La gente cree que te conoce.
1095
01:13:08,125 --> 01:13:11,292
Solo te ven como "Bob".
Le tienen lástima a Bob.
1096
01:13:12,167 --> 01:13:16,625
Soy la única que conoce
tu verdadero potencial, Robert.
1097
01:13:18,250 --> 01:13:19,542
Y es ilimitado.
1098
01:13:22,583 --> 01:13:23,875
¿Listo para otra lección?
1099
01:13:36,042 --> 01:13:39,917
Y tengo estas mini Widow bites.
1100
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
-Y aquí…
-Las recuerdo.
1101
01:13:41,583 --> 01:13:43,792
Y tengo esta Glock 19.
1102
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
Calibre 45. Cañón largo.
1103
01:13:48,125 --> 01:13:50,042
-Vaya. Es grande.
-Sí, es…
1104
01:13:50,125 --> 01:13:51,333
Es largo.
1105
01:13:51,417 --> 01:13:52,458
-Sí.
-Sí.
1106
01:13:52,542 --> 01:13:54,750
-Es un poco largo.
-Sí. Un arma grande.
1107
01:13:54,833 --> 01:13:57,208
¿Y… qué pasa con tu sombrero?
1108
01:13:57,292 --> 01:14:00,042
¿El sombrero? ¿El casco?
1109
01:14:00,125 --> 01:14:02,042
Sí. Como quieras llamarlo.
1110
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta?
1111
01:14:04,833 --> 01:14:06,042
¿Te gusta el sombrero?
1112
01:14:08,250 --> 01:14:11,625
-Sí, es muy impresionante.
-Entonces, genial.
1113
01:14:11,708 --> 01:14:13,833
¿Qué clase de supersuero te dieron?
1114
01:14:15,417 --> 01:14:17,375
No lo sé. El común. De HYDRA.
1115
01:14:17,458 --> 01:14:18,500
¿HYDRA?
1116
01:14:18,583 --> 01:14:19,833
-Qué elegante.
-Sí.
1117
01:14:19,917 --> 01:14:23,000
Él mío era una reproducción soviética.
Sigue siendo bueno.
1118
01:14:24,417 --> 01:14:26,750
-Somos iguales. Los dos.
-Bueno…
1119
01:14:26,833 --> 01:14:29,250
Somos diferentes, pero iguales.
1120
01:14:29,333 --> 01:14:31,083
Podríamos codirigir esto.
1121
01:14:31,167 --> 01:14:32,167
Un poco diferentes.
1122
01:14:32,250 --> 01:14:34,833
Si te cansas, yo conduzco.
1123
01:14:36,083 --> 01:14:37,083
Nunca me canso.
1124
01:14:37,167 --> 01:14:39,792
No, hablo metafóricamente.
No quiero conducir.
1125
01:14:39,875 --> 01:14:41,250
¿Ya llegamos?
1126
01:14:41,333 --> 01:14:42,958
-¡Casi!
-¡Casi!
1127
01:14:44,417 --> 01:14:49,708
Bueno. Sr. Soldado,
¿cuál es el plan secreto?
1128
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
¿El plan?
1129
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
Sí.
1130
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
¡Dispárenle!
1131
01:15:02,417 --> 01:15:03,417
¡Adelante!
1132
01:15:05,542 --> 01:15:06,708
Me gusta este plan.
1133
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
Por Dios, acababa de poner
ese panel de yeso.
1134
01:15:42,542 --> 01:15:44,958
Les dejé la puerta abierta. Suban.
1135
01:16:02,417 --> 01:16:06,042
¿No es una locura pensar
en todas las grandes peleas
1136
01:16:06,125 --> 01:16:09,083
que sucedieron exactamente aquí
donde están parados?
1137
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
No me importa.
1138
01:16:13,292 --> 01:16:16,750
El lugar no era barato,
pero da buena impresión.
1139
01:16:16,833 --> 01:16:18,458
Se acabó, Valentina.
1140
01:16:19,000 --> 01:16:19,958
Esto termina hoy.
1141
01:16:20,042 --> 01:16:22,042
Congresista Barnes, vaya.
1142
01:16:22,125 --> 01:16:25,958
Nunca pensé que tendrías
una carrera política prometedora.
1143
01:16:26,042 --> 01:16:28,250
¿Pero de menos de medio mandato?
1144
01:16:29,042 --> 01:16:30,042
Uy.
1145
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
Te meteremos presa, Val.
1146
01:16:34,083 --> 01:16:35,458
No lo creo…
1147
01:16:35,542 --> 01:16:38,292
Capitán América de segunda.
1148
01:16:39,417 --> 01:16:40,583
Walker.
1149
01:16:42,542 --> 01:16:44,125
Me alegro de verte, Ava.
1150
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
Yelena. Te ves horrible.
1151
01:16:49,500 --> 01:16:52,958
¿Estás lista para tener un rol
más visible al público como pediste?
1152
01:16:53,042 --> 01:16:55,458
Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob?
1153
01:16:55,958 --> 01:16:59,375
Mírense. Son tan adorables.
1154
01:16:59,458 --> 01:17:02,583
Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente,
1155
01:17:02,667 --> 01:17:06,042
pero se volvieron buenos
y formaron un equipo.
1156
01:17:07,292 --> 01:17:11,458
-¿Quién es este viejo Santa Claus?
-Soy Alexei Shostakov.
1157
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
El Guardián Rojo.
1158
01:17:15,917 --> 01:17:16,917
¿Qué?
1159
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
-¿Y Mel?
-¿Mel?
1160
01:17:20,167 --> 01:17:21,417
Mel. Sí.
1161
01:17:21,500 --> 01:17:24,750
Tiene un problemita con la lealtad.
1162
01:17:24,833 --> 01:17:30,750
Pero le agradezco mucho que se quedara
lo suficiente para atraerlos a todos.
1163
01:17:34,875 --> 01:17:36,167
No estoy sola.
1164
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
¿Robert?
1165
01:17:42,917 --> 01:17:43,917
Dios mío.
1166
01:17:46,125 --> 01:17:47,125
¿Ese es Bob?
1167
01:17:47,208 --> 01:17:49,417
Sí, está un poco cambiado.
1168
01:17:51,667 --> 01:17:54,833
Tengo el gran honor
1169
01:17:54,917 --> 01:17:57,542
de presentarles a Sentry.
1170
01:17:59,417 --> 01:18:00,750
Hola, chicos.
1171
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
Vaya. Es un nombre genial.
1172
01:18:03,333 --> 01:18:06,167
Todopoderoso. Invencible.
1173
01:18:06,250 --> 01:18:09,375
Más fuerte
que todos los Vengadores juntos.
1174
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
Y pronto lo conocerán
como el héroe más poderoso que existe.
1175
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
¿Te teñiste el pelo?
1176
01:18:17,542 --> 01:18:19,250
Sí. Fue…
1177
01:18:19,333 --> 01:18:20,875
Sí, fue mi idea.
1178
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
La gente adora a los héroes clásicos.
1179
01:18:23,958 --> 01:18:26,500
Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan?
1180
01:18:26,583 --> 01:18:28,417
¿Aún no te diste cuenta, Bucky?
1181
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
Cielos.
1182
01:18:29,583 --> 01:18:31,125
Al menos eres adorable.
1183
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
No vas a lastimar a la gente.
1184
01:18:33,792 --> 01:18:34,833
No.
1185
01:18:34,917 --> 01:18:37,000
No, no lastimaré a la gente.
1186
01:18:37,083 --> 01:18:38,375
Los lastimaré a ustedes.
1187
01:18:38,458 --> 01:18:42,000
Verán, la prensa viene para acá.
1188
01:18:42,083 --> 01:18:44,958
Y serán testigos
del asombroso poder de Sentry
1189
01:18:45,042 --> 01:18:49,292
mientras derrota a este despiadado grupo
de agentes corruptos
1190
01:18:49,375 --> 01:18:51,417
y comienza una nueva era
1191
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
en la que yo decido cómo mantener
a salvo a los estadounidenses
1192
01:18:55,542 --> 01:18:57,042
sin rendir cuentas a nadie.
1193
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
No me podrán destituir.
1194
01:19:00,708 --> 01:19:03,625
Eso nunca sucederá.
1195
01:19:04,750 --> 01:19:09,917
Sentry, tu primera misión es
acabar con estos delincuentes.
1196
01:19:14,333 --> 01:19:15,917
No quiero lastimarlos, chicos.
1197
01:19:17,042 --> 01:19:19,875
¿Por qué no se entregan?
1198
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
No, no querrás hacer esto, Bobby.
1199
01:19:23,458 --> 01:19:25,250
Puedes llamarme Sentry.
1200
01:19:25,333 --> 01:19:28,292
No lo hagas, por favor.
No tienes que hacerle caso.
1201
01:19:28,375 --> 01:19:30,667
No creen que seas lo bastante bueno.
1202
01:19:30,750 --> 01:19:32,625
-No es cierto.
-¿Recuerdas?
1203
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
Puedes confiar en mí. Te conozco.
1204
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
No creo que me conozcas.
1205
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
¡Basta de charla!
1206
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
¡Nadie se mete con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley!
1207
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
¿Los Thunderbolts?
1208
01:19:55,542 --> 01:19:57,417
Oye. ¡No!
1209
01:20:01,292 --> 01:20:02,333
¡Espera!
1210
01:20:02,417 --> 01:20:03,667
¡No, Bob!
1211
01:20:10,958 --> 01:20:12,042
¡Espera, Alexei!
1212
01:20:48,375 --> 01:20:49,542
Detente, Bob.
1213
01:21:53,792 --> 01:21:57,542
Me alegra que hayan podido
echar un vistazo antes de su…
1214
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
retiro.
1215
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
Los camarógrafos se están preparando.
1216
01:22:04,208 --> 01:22:05,542
Termina el trabajo, Robert.
1217
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
¿Que lo termine?
1218
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
No.
1219
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
¿Qué?
1220
01:22:14,375 --> 01:22:17,958
No representan una amenaza para mí.
¿Por qué matarlos?
1221
01:22:19,875 --> 01:22:22,167
Debes hacer lo que te diga, Robert.
1222
01:22:25,417 --> 01:22:26,417
¿Por qué?
1223
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
¿"Por qué"?
1224
01:22:33,583 --> 01:22:36,167
Bueno. Necesitamos un nuevo plan.
1225
01:22:36,792 --> 01:22:39,542
No, nada de planes nuevos.
1226
01:22:39,625 --> 01:22:42,625
Esa cosa es demasiado poderosa.
1227
01:22:42,708 --> 01:22:45,625
Debemos reagruparnos y pensar.
1228
01:22:45,708 --> 01:22:48,083
-Debemos poder detenerlo.
-No nos reagruparemos.
1229
01:22:48,167 --> 01:22:50,500
-Ni somos un equipo.
-Claro que lo somos.
1230
01:22:50,583 --> 01:22:52,208
Somos los Thunderbolts.
1231
01:22:52,292 --> 01:22:53,667
No sé qué significa eso.
1232
01:22:53,750 --> 01:22:55,708
Es su equipo de fútbol infantil.
1233
01:22:55,792 --> 01:22:58,125
-Vayamos a algún lugar a discutirlo.
-¿Qué cosa?
1234
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
Nos reagruparemos y regresaremos.
1235
01:23:00,542 --> 01:23:02,250
-Estropeó mi escudo.
-Es peligroso.
1236
01:23:02,333 --> 01:23:03,458
¡Dios mío! Paren.
1237
01:23:05,417 --> 01:23:08,750
No hay un "nosotros".
1238
01:23:08,833 --> 01:23:10,792
Bob se convirtió en esa cosa,
1239
01:23:10,875 --> 01:23:13,125
y ninguno puede hacer nada al respecto.
1240
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
¿Y tú qué hiciste exactamente?
1241
01:23:15,042 --> 01:23:17,792
Porque sufriste
una paliza peor que la mía.
1242
01:23:17,875 --> 01:23:20,875
Sí. Soy un desastre. Soy malísima.
1243
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Todos somos malísimos.
1244
01:23:23,000 --> 01:23:25,667
Ava, no eres una heroína.
Ni eres buena persona.
1245
01:23:26,208 --> 01:23:27,208
Perra.
1246
01:23:27,292 --> 01:23:28,583
¿Ves?
1247
01:23:28,667 --> 01:23:29,667
Cálmate. Um-nichka.
1248
01:23:29,750 --> 01:23:31,792
Alexei, no soy tu um-nichka.
1249
01:23:31,875 --> 01:23:34,458
No supe nada de ti ni te vi en un año.
1250
01:23:34,542 --> 01:23:36,083
No seas dura con él.
1251
01:23:36,167 --> 01:23:38,250
-¿Ahora eres amable?
-¿Es mi turno?
1252
01:23:38,333 --> 01:23:41,208
No, ya eres una basura, Walker.
Y tu familia lo sabe.
1253
01:23:41,292 --> 01:23:42,542
Por Dios.
1254
01:23:43,917 --> 01:23:45,250
Somos unos fracasados.
1255
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
Y fracasamos.
1256
01:23:55,667 --> 01:23:56,667
¡Yelena!
1257
01:23:58,750 --> 01:24:01,208
Tiene que haber más colaboración.
1258
01:24:01,292 --> 01:24:05,000
Como el pelo, por ejemplo.
Debería haber tenido más voz y voto.
1259
01:24:05,083 --> 01:24:08,917
No dejes que te afecten esos idiotas.
El rubio te queda genial.
1260
01:24:09,000 --> 01:24:10,833
¿Seguro? Porque pensé que me gustaba.
1261
01:24:10,917 --> 01:24:11,917
Ahora no lo sé.
1262
01:24:12,000 --> 01:24:14,417
-Basta de hablar del pelo.
-No es solo eso.
1263
01:24:14,500 --> 01:24:16,167
Sigues hablando del pelo.
1264
01:24:16,250 --> 01:24:20,042
No, es todo.
Mi traje. Mi nombre. Mis misiones.
1265
01:24:20,125 --> 01:24:21,125
Quiero decir…
1266
01:24:22,458 --> 01:24:23,750
¿Por qué…?
1267
01:24:23,833 --> 01:24:28,458
¿Por qué un dios
recibiría órdenes de cualquiera?
1268
01:24:28,542 --> 01:24:32,083
Creo que usas
la palabra "dios" un poco a la ligera.
1269
01:24:32,167 --> 01:24:35,208
No. Porque dijiste
que era todopoderoso, invencible
1270
01:24:35,292 --> 01:24:39,958
y más fuerte que un equipo de Vengadores,
que incluye al menos a un dios…
1271
01:24:44,125 --> 01:24:47,958
Pero empiezo a pensar
que quizá no sabes lo que soy.
1272
01:24:49,208 --> 01:24:51,083
Maldita sea.
1273
01:24:51,167 --> 01:24:52,667
O de lo que soy capaz.
1274
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
Quizá deba mostrártelo.
1275
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
Esto es muy irritante.
1276
01:25:07,958 --> 01:25:09,542
Te ibas a volver en mi contra,
1277
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
como los demás.
1278
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
No te tengo miedo, Robert.
1279
01:25:17,542 --> 01:25:20,000
No es a Robert
a quien debes tenerle miedo.
1280
01:25:35,250 --> 01:25:36,917
Buena chica.
1281
01:25:37,000 --> 01:25:38,583
Entraste en razón.
1282
01:25:40,792 --> 01:25:42,125
Ven. Ayúdame a levantarme.
1283
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
Quiero un aumento.
1284
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
Bueno. Que se ocupen del cadáver.
1285
01:25:50,083 --> 01:25:53,333
Y dile a Holt que es
hora de ser letal con esos fracasados.
1286
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
¡Yelena!
1287
01:26:12,667 --> 01:26:13,708
-Pequeña.
-Vete.
1288
01:26:13,792 --> 01:26:14,792
No, no me iré.
1289
01:26:14,875 --> 01:26:16,750
Entonces, persígueme para siempre.
1290
01:26:16,833 --> 01:26:18,958
Lo haré, porque eso hace la familia.
1291
01:26:19,042 --> 01:26:20,333
Dios mío, detente.
1292
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
Si te importara, me habrías llamado.
Habría sabido de ti.
1293
01:26:26,750 --> 01:26:30,000
Perdí a mi hermana otra vez,
pero para siempre.
1294
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
Y tú desapareciste.
1295
01:26:35,042 --> 01:26:36,042
Lo lamento.
1296
01:26:38,042 --> 01:26:39,542
No sé cómo hacerlo.
1297
01:26:41,625 --> 01:26:42,917
No sirvo para eso.
1298
01:26:45,750 --> 01:26:47,458
No creí que me quisieras cerca.
1299
01:26:51,833 --> 01:26:52,917
Sí te quería.
1300
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
Me doy cuenta.
1301
01:26:58,833 --> 01:27:02,125
Llegué tarde, pero… estoy aquí ahora.
1302
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
Estoy tan sola, papi.
1303
01:27:10,667 --> 01:27:12,625
No me queda nada.
1304
01:27:15,000 --> 01:27:19,458
Solo me siento a mirar mi teléfono
1305
01:27:19,542 --> 01:27:22,042
y pensar en las cosas terribles que hice.
1306
01:27:22,125 --> 01:27:24,667
Voy a trabajar. Luego bebo alcohol.
1307
01:27:24,750 --> 01:27:26,708
Vuelvo a casa y no hay nadie.
1308
01:27:26,792 --> 01:27:29,708
Me siento a pensar
en las cosas terribles que hice
1309
01:27:29,792 --> 01:27:31,167
-una y otra vez.
-Detente.
1310
01:27:31,250 --> 01:27:33,083
-Y enloquezco.
-Nos pasa a todos.
1311
01:27:33,167 --> 01:27:35,250
No, pero son tantas.
1312
01:27:37,792 --> 01:27:41,625
Mi primera prueba en la Habitación Roja.
1313
01:27:42,958 --> 01:27:44,792
Anya. Era solo una niña.
1314
01:27:44,875 --> 01:27:46,875
-Era tan pequeña.
-Como tú.
1315
01:27:48,792 --> 01:27:50,000
Lo sé.
1316
01:27:50,083 --> 01:27:54,042
Sé que hubo tiempos oscuros.
Muy muy oscuros.
1317
01:27:54,125 --> 01:27:58,042
Pero antes, eras una niña muy especial.
1318
01:27:58,125 --> 01:27:59,458
¿Lo sabías?
1319
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
Entrabas a una habitación y la alegrabas.
1320
01:28:05,667 --> 01:28:07,833
Sentías mucha alegría.
1321
01:28:08,917 --> 01:28:11,917
No recuerdo ese sentimiento.
1322
01:28:12,000 --> 01:28:13,458
Eras bondadosa.
1323
01:28:15,583 --> 01:28:19,500
¿Recuerdas por qué querías ser arquera
en tu pésimo equipo de fútbol?
1324
01:28:23,083 --> 01:28:24,875
Para no tener que correr tanto.
1325
01:28:24,958 --> 01:28:25,792
No.
1326
01:28:25,875 --> 01:28:28,417
Quizá también para eso, pero me dijiste:
1327
01:28:29,500 --> 01:28:34,917
"Quiero ser en quien todos
puedan confiar si cometen un error".
1328
01:28:36,167 --> 01:28:39,125
Esa Lena sigue en tu interior.
1329
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
Aún la veo.
1330
01:28:44,083 --> 01:28:45,458
Yo no.
1331
01:28:45,542 --> 01:28:48,792
Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo.
1332
01:28:49,667 --> 01:28:53,500
Cuando te miro, no veo tus errores.
1333
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
Por eso nos necesitamos.
1334
01:29:02,750 --> 01:29:04,250
Bueno, eso estuvo muy bien.
1335
01:29:20,917 --> 01:29:22,000
-¿Val?
-¿Sí?
1336
01:29:22,083 --> 01:29:26,333
Son los de limpieza del penthouse,
dicen que no hay ningún cadáver.
1337
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
¿Qué?
1338
01:29:43,958 --> 01:29:46,083
No sé qué estoy viendo aquí arriba.
1339
01:29:46,167 --> 01:29:47,750
No tiene buena pinta.
1340
01:29:54,917 --> 01:29:56,667
¿No estás cansado de pelear?
1341
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
Déjame ayudarte.
1342
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
Holt, ¿estás viendo esto?
1343
01:30:08,417 --> 01:30:09,458
¿Eso es…?
1344
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
Ay, no.
1345
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Ya es hora.
1346
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
¡Síganme!
1347
01:31:18,250 --> 01:31:20,292
¡Vayan!
1348
01:31:26,042 --> 01:31:27,042
¡Papá!
1349
01:31:39,333 --> 01:31:40,792
NOTICIAS LOCALES
1350
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
Vamos. Tienes que…
1351
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
¿Mamá?
1352
01:33:15,083 --> 01:33:16,833
Estás a salvo, pequeña.
1353
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
Todos conocen la verdad.
1354
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
No pueden escapar del vacío.
1355
01:33:38,792 --> 01:33:41,792
Creo que el lado oscuro de Bob
tiene superpoderes.
1356
01:33:41,875 --> 01:33:44,042
-Saquen a todos de la calle.
-Andando.
1357
01:33:44,125 --> 01:33:45,708
¡Vamos! ¡Vayan!
1358
01:33:45,792 --> 01:33:48,250
¡Todos! ¡Rápido!
1359
01:33:54,125 --> 01:33:55,875
-¡Váyanse!
-¡Corran! ¡Adentro!
1360
01:33:55,958 --> 01:33:57,208
¡Vayan todos adentro!
1361
01:33:57,292 --> 01:33:59,292
¡Andando! Adentro.
1362
01:33:59,375 --> 01:34:01,042
PASEO OESTE
1363
01:34:01,125 --> 01:34:02,167
¡Yelena!
1364
01:34:02,250 --> 01:34:04,542
-Apúrense.
-¡Ve!
1365
01:34:17,333 --> 01:34:18,917
¿Qué haces, Yelena?
1366
01:34:22,708 --> 01:34:23,958
Es como dijiste.
1367
01:34:24,917 --> 01:34:26,042
Estamos solos.
1368
01:34:27,250 --> 01:34:28,292
Todos nosotros.
1369
01:34:29,750 --> 01:34:30,917
¡Espera!
1370
01:34:31,000 --> 01:34:32,292
¡Yelena!
1371
01:34:43,500 --> 01:34:47,917
-¡No!
-Oye. Ven.
1372
01:35:10,417 --> 01:35:11,583
¡Yelena!
1373
01:35:15,583 --> 01:35:17,292
Yelena, ¡ya vámonos!
1374
01:35:21,042 --> 01:35:23,125
Ya casi termina el almuerzo.
1375
01:35:24,125 --> 01:35:25,917
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
1376
01:35:30,958 --> 01:35:32,375
Anya, ¡por aquí!
1377
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
Lo lamento.
1378
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
¡Bob!
1379
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
¡Yelena!
1380
01:36:04,167 --> 01:36:06,125
No.
1381
01:36:06,208 --> 01:36:07,625
¡No!
1382
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
¡No!
1383
01:36:12,500 --> 01:36:15,125
Es muy tarde para eso, amiga.
1384
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
¡Yelena!
1385
01:36:25,083 --> 01:36:26,167
¡Bob!
1386
01:37:01,000 --> 01:37:03,667
¡Bob! No tenemos tiempo para esto.
1387
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
Alto.
1388
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
Ahí estás.
1389
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
-Voy a ir por ella.
-¿Y después qué?
1390
01:38:27,500 --> 01:38:29,292
Si ella lo hizo, fue por algo.
1391
01:38:29,375 --> 01:38:32,708
¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver?
1392
01:38:33,750 --> 01:38:35,667
-¿Y si no está muerta?
-¿Cómo lo sabes?
1393
01:38:35,750 --> 01:38:37,667
No, espera. Creo que tiene razón.
1394
01:38:38,500 --> 01:38:43,167
Cuando estaba en la bóveda, vi algo.
Fui a alguna parte. No puedo explicarlo…
1395
01:38:44,750 --> 01:38:45,875
¿Qué viste?
1396
01:38:51,750 --> 01:38:53,292
Ya basta, Bob.
1397
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
Basta.
1398
01:38:57,875 --> 01:38:58,917
¿Yelena?
1399
01:39:05,000 --> 01:39:06,083
Hola.
1400
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Hola.
1401
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
Solo quiero hablar, ¿sí?
1402
01:39:13,542 --> 01:39:14,667
¿Sobre qué?
1403
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
Sobre lo que hablamos en la bóveda.
1404
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
Hola.
1405
01:39:34,250 --> 01:39:35,292
¿Qué pasa?
1406
01:39:38,333 --> 01:39:42,000
No mucho.
Solo veo desaparecer a Nueva York
1407
01:39:42,083 --> 01:39:46,208
en un gran laberinto
de cuartos con cosas vergonzosas.
1408
01:39:46,750 --> 01:39:49,208
¿Habías visto algo tan loco antes?
1409
01:39:50,458 --> 01:39:52,625
No sé qué quieres que diga.
1410
01:39:52,708 --> 01:39:53,792
Que te detendrás.
1411
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
No es mi verdadero yo.
1412
01:39:57,417 --> 01:39:59,292
Es eso.
1413
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
El Vacío.
1414
01:40:04,917 --> 01:40:07,375
Tengo días buenos.
1415
01:40:08,625 --> 01:40:11,875
En los que me siento… invencible.
1416
01:40:11,958 --> 01:40:15,500
Pero luego tengo muchos días malos
1417
01:40:15,583 --> 01:40:17,708
en los que recuerdo que no…
1418
01:40:19,625 --> 01:40:21,792
que no importa nada.
1419
01:40:23,792 --> 01:40:26,500
¿Te vas a sentar aquí
y dejar que se apodere de ti?
1420
01:40:26,583 --> 01:40:31,250
Es inútil luchar contra ello.
Al menos encontré un buen cuarto.
1421
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
Los otros son mucho peores.
1422
01:40:36,750 --> 01:40:39,042
Este es agradable y tranquilo, sí.
1423
01:40:39,125 --> 01:40:40,583
¿Qué dijiste?
1424
01:40:40,667 --> 01:40:42,667
¡Me faltas el respeto en mi propia casa!
1425
01:40:42,750 --> 01:40:44,833
No les hagas caso. Terminará pronto.
1426
01:40:44,917 --> 01:40:46,917
¡Repítelo!
1427
01:40:47,000 --> 01:40:48,500
-No debí hacerlo.
-Otra vez.
1428
01:40:48,583 --> 01:40:49,917
No la toques.
1429
01:40:50,000 --> 01:40:51,083
Habla el gran hombre.
1430
01:40:51,167 --> 01:40:53,125
-Cierra el pico, Bob.
-Mamá, no.
1431
01:40:53,208 --> 01:40:54,667
Mi hijo, el héroe. Mírate.
1432
01:40:54,750 --> 01:40:57,250
-¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby?
-Siéntate, Bob.
1433
01:40:57,333 --> 01:40:59,875
Siéntate. Lo estás empeorando.
1434
01:41:01,042 --> 01:41:02,667
Siempre lo empeoras.
1435
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Lo lamento.
1436
01:41:08,792 --> 01:41:09,917
No, está bien.
1437
01:41:37,583 --> 01:41:40,417
Estuvo mal lo que te dije antes, Bob.
1438
01:41:41,208 --> 01:41:42,542
No puedes ignorarlo y seguir.
1439
01:41:44,167 --> 01:41:48,625
No puedes aguantarlo solo. Nadie puede.
1440
01:41:50,708 --> 01:41:53,458
Debemos dejarlo salir.
Debemos pasar tiempo juntos.
1441
01:41:55,792 --> 01:41:58,167
E incluso si no hace desaparecer el vacío,
1442
01:41:58,250 --> 01:42:00,708
te prometo que se sentirá más liviano.
1443
01:42:03,042 --> 01:42:04,667
¿Cómo lo sabes?
1444
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
Porque ya me pasó a mí.
1445
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
Juntos podemos hallar cómo salir de aquí.
1446
01:42:19,667 --> 01:42:21,583
¿Intentarás salir de aquí conmigo?
1447
01:42:28,792 --> 01:42:29,792
Está bien.
1448
01:42:29,875 --> 01:42:30,875
¡Cuidado!
1449
01:42:47,292 --> 01:42:48,708
¿Quién hace esto, Bob?
1450
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
Creo que soy yo.
1451
01:43:00,417 --> 01:43:02,833
Trata de acostumbrarte, ¿sí?
1452
01:43:03,875 --> 01:43:07,083
Aquí no existe la muerte.
El dolor solo empeora.
1453
01:43:20,875 --> 01:43:22,042
¡Almohada diabólica!
1454
01:43:28,042 --> 01:43:29,208
Lena.
1455
01:43:32,750 --> 01:43:34,292
Vinieron por nosotros.
1456
01:43:36,167 --> 01:43:38,042
¿Qué vieron? ¿Están bien?
1457
01:43:38,125 --> 01:43:39,167
Estoy bien.
1458
01:43:39,250 --> 01:43:41,333
Tengo un gran pasado, así que estoy bien.
1459
01:43:41,417 --> 01:43:43,417
Sí, este lugar es un desastre.
1460
01:43:43,500 --> 01:43:44,958
Estamos juntos aquí.
1461
01:43:45,708 --> 01:43:46,833
Eso es lo que importa.
1462
01:43:49,042 --> 01:43:52,000
Gracias, chicos. En serio.
1463
01:43:52,083 --> 01:43:53,333
De nada.
1464
01:43:53,417 --> 01:43:55,917
Somos los Thunderbolts
Electrónicos de Élite de Shane.
1465
01:43:56,000 --> 01:43:57,458
No era de Shane.
1466
01:43:57,542 --> 01:43:59,958
Bueno. ¿Cómo salimos de aquí?
1467
01:44:04,500 --> 01:44:08,792
Por lo que sé, hay infinitos cuartos.
1468
01:44:10,333 --> 01:44:14,292
Dijiste que era el mejor cuarto
y los otros son mucho peores, ¿no?
1469
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
Sí.
1470
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
Bueno, muéstranos el peor.
1471
01:44:43,542 --> 01:44:45,458
¿Adónde crees que vas, Robert?
1472
01:44:47,250 --> 01:44:48,917
Parece simpático.
1473
01:44:49,000 --> 01:44:51,875
Es la misión más extraña
en la que participé.
1474
01:44:51,958 --> 01:44:53,375
-¡Por aquí!
-¡Vamos!
1475
01:44:53,458 --> 01:44:54,958
¡Apúrense!
1476
01:45:01,708 --> 01:45:02,750
FIANZAS de Alfredo
1477
01:45:03,292 --> 01:45:04,125
Ay, no.
1478
01:45:08,667 --> 01:45:11,417
Bob, si me golpeas
una vez más con ese cartel…
1479
01:45:12,333 --> 01:45:13,500
¡Estaba drogado!
1480
01:45:17,292 --> 01:45:18,542
¡Por aquí!
1481
01:45:18,625 --> 01:45:20,583
Vamos. Rápido.
1482
01:45:34,500 --> 01:45:35,792
Ya he estado aquí.
1483
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
Aquí empezó.
1484
01:45:39,750 --> 01:45:43,083
Estaba vagando por el sudeste asiático,
1485
01:45:43,167 --> 01:45:46,458
pensé que encontraría algo,
o al menos más drogas.
1486
01:45:48,667 --> 01:45:50,542
Había un tipo
1487
01:45:50,625 --> 01:45:54,792
que empezó a hablarme
de un estudio médico.
1488
01:45:55,542 --> 01:45:58,083
Una droga experimental
que podría fortalecerme.
1489
01:45:59,375 --> 01:46:01,083
Parecía un milagro.
1490
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
Por fin podría mostrarles
a todos que era mejor.
1491
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
Que era…
1492
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
alguien.
1493
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
Y mira lo que desencadenaste.
1494
01:46:21,375 --> 01:46:26,708
Lo más vergonzoso de todo fue pensar
que podías llegar a ser algo más
1495
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
que nada.
1496
01:46:30,875 --> 01:46:31,917
Nos vamos.
1497
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
No.
1498
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
Detente.
1499
01:46:59,083 --> 01:47:01,917
Solo… déjalos ir.
1500
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
¿Crees que les importas?
1501
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
No le importas…
1502
01:47:09,583 --> 01:47:11,083
a nadie.
1503
01:47:11,167 --> 01:47:12,375
No es cierto.
1504
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
¡No!
1505
01:47:15,792 --> 01:47:16,792
No la lastimes.
1506
01:47:18,792 --> 01:47:20,292
Robert, el héroe.
1507
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
Soy más fuerte que tú.
1508
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
Veamos.
1509
01:47:45,750 --> 01:47:47,500
Levántate, Bobby.
1510
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
¿Pensaste que serías un gran hombre?
1511
01:47:51,292 --> 01:47:52,792
¿Un salvador?
1512
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
Ni puedes salvarte a ti mismo.
1513
01:48:03,958 --> 01:48:08,167
Siempre vamos a estar solos.
1514
01:48:49,583 --> 01:48:51,000
¿Es todo lo que tienes?
1515
01:49:07,083 --> 01:49:08,292
Esto no está bien.
1516
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
¡Detente, Bob!
1517
01:49:12,042 --> 01:49:13,625
¡Esto es lo que quiere!
1518
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Aquí estoy.
1519
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
Siempre seremos solo nosotros.
1520
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
Aquí estoy. No estás solo.
1521
01:50:18,792 --> 01:50:20,000
Vamos.
1522
01:51:20,333 --> 01:51:21,375
Cariño.
1523
01:51:36,625 --> 01:51:38,167
Estuviste genial ahí dentro, Bob.
1524
01:51:40,000 --> 01:51:41,167
Gracias, Walker.
1525
01:51:42,167 --> 01:51:43,458
Oye, espera, ¿dónde?
1526
01:51:47,792 --> 01:51:48,917
¿Qué pasó aquí?
1527
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
Perdón, estoy un poco confundido.
1528
01:51:54,583 --> 01:51:56,750
Bueno. ¿Hablas en serio?
1529
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
¿Estás bien?
1530
01:52:00,583 --> 01:52:02,042
Sí, estoy bien.
1531
01:52:05,417 --> 01:52:08,625
Sí. Necesito una extracción ya mismo.
1532
01:52:09,375 --> 01:52:11,333
¿Qué? No. No tengo refuerzos.
1533
01:52:11,417 --> 01:52:12,792
Necesito ayuda.
1534
01:52:14,000 --> 01:52:15,417
Mataré a esa persona.
1535
01:52:15,500 --> 01:52:18,500
Bueno. Esperen.
¿Qué pasará cuando recupere la memoria?
1536
01:52:19,333 --> 01:52:21,750
-Bueno. Vamos.
-¿Yo también?
1537
01:52:21,833 --> 01:52:24,542
Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante.
1538
01:52:24,625 --> 01:52:25,708
Me parece bien.
1539
01:52:26,250 --> 01:52:28,833
-No podemos matarla. Llevémosla.
-No podemos matarla.
1540
01:52:28,917 --> 01:52:32,750
Quizá cuando la llevemos,
le rompa algunos huesos.
1541
01:52:33,375 --> 01:52:34,667
Me gustaría matarla.
1542
01:52:34,750 --> 01:52:37,958
Quizá cuando recupere la memoria,
pueda arreglar esto.
1543
01:52:38,042 --> 01:52:40,292
-Déjame romperle las piernas.
-Chicos.
1544
01:52:40,375 --> 01:52:43,333
-Podrás arrastrarla.
-Sé que estamos resentidos ahora.
1545
01:52:43,417 --> 01:52:45,042
-Yo también. Entiendo.
-Hola.
1546
01:52:45,125 --> 01:52:46,875
Denme un instante.
1547
01:52:51,667 --> 01:52:53,875
¿Estamos en vivo?
1548
01:52:53,958 --> 01:52:55,125
Estupendo.
1549
01:52:55,208 --> 01:52:59,667
Trabajé años en secreto para desarrollar
una nueva era de protección.
1550
01:53:00,292 --> 01:53:04,208
Hoy, los ciudadanos
de EE. UU. la necesitaron.
1551
01:53:04,292 --> 01:53:08,458
Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron.
1552
01:53:09,208 --> 01:53:10,292
Señoras y señores…
1553
01:53:11,542 --> 01:53:13,083
les presento a…
1554
01:53:13,167 --> 01:53:15,875
los Nuevos Vengadores.
1555
01:53:40,875 --> 01:53:42,292
Ahora nos perteneces.
1556
01:54:01,417 --> 01:54:04,083
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
1557
01:54:04,167 --> 01:54:06,458
¿LOS VENGADORES?
1558
01:54:06,542 --> 01:54:08,208
"NO SON MIS VENGADORES"
1559
01:54:08,292 --> 01:54:10,625
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO
¿QUÉ SE AVECINA?
1560
01:54:10,708 --> 01:54:12,667
¡NOP!
1561
01:54:12,750 --> 01:54:13,750
¡¿EN SERIO?!
LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ
1562
01:54:16,333 --> 01:54:17,250
¿LO "NUEVO" ES MEJOR?
1563
01:54:17,333 --> 01:54:18,417
ME AGRADAN
1564
01:54:18,500 --> 01:54:21,833
¿LISTOS PARA ROCKEAR?
1565
01:54:24,417 --> 01:54:27,792
[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE
MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES
1566
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
B-VENGADORES
1567
01:54:30,167 --> 01:54:32,625
¿La mejor esperanza o una gran broma?
1568
01:54:33,333 --> 01:54:35,792
EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO
1569
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
¿Podemos hacerlo?
1570
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
¿CÓMO VAN A DIRIGIR?
1571
01:55:46,167 --> 01:55:51,417
LOS NUEVOS VENGADORES
1572
01:55:57,875 --> 01:56:00,042
Hay muchas opciones, ¿eh?
1573
01:56:00,125 --> 01:56:01,292
Es difícil decidirse.
1574
01:56:01,375 --> 01:56:02,667
Mira, cereales. Vaya.
1575
01:56:02,750 --> 01:56:07,083
Con copos de trigo tostados,
granos integrales, vitaminas.
1576
01:56:07,167 --> 01:56:09,792
Te dan energía.
Es bueno para los niños, ¿eh?
1577
01:56:10,458 --> 01:56:11,542
Está bien.
1578
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
Gracias.
1579
01:56:19,333 --> 01:56:20,417
De nada.
1580
01:56:24,542 --> 01:56:26,417
El de la caja soy yo.
1581
02:03:29,333 --> 02:03:30,625
14 MESES DESPUÉS
1582
02:03:30,708 --> 02:03:33,625
Pero somos los Vengadores.
Lo dijo el Gobierno.
1583
02:03:33,708 --> 02:03:36,542
¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende?
1584
02:03:36,625 --> 02:03:38,083
Tiene el escudo.
1585
02:03:38,167 --> 02:03:39,875
-Yo también tengo uno.
-No es así.
1586
02:03:39,958 --> 02:03:41,792
-Sí, es un escudo.
-Uno de mierda.
1587
02:03:41,875 --> 02:03:45,375
-Es un gran escudo, Bucky.
-Si forma un equipo
1588
02:03:45,958 --> 02:03:49,750
que se llama los Vengadores,
¿quiénes son los verdaderos?
1589
02:03:49,833 --> 02:03:52,000
Estuvieron preguntando eso en Internet,
1590
02:03:52,083 --> 02:03:54,875
y a juzgar por los memes
tan desagradables que leí,
1591
02:03:54,958 --> 02:03:56,583
no creen que seamos nosotros.
1592
02:03:56,667 --> 02:03:58,750
-¿No ibas a hablar con él?
-Ya hablé.
1593
02:03:58,833 --> 02:04:00,667
-¿Y?
-No me fue bien.
1594
02:04:00,750 --> 02:04:04,500
No sé qué hacen estos botones.
Es increíble que no los rotularan.
1595
02:04:04,583 --> 02:04:06,750
Solicitó la propiedad intelectual
del nombre.
1596
02:04:06,833 --> 02:04:09,375
- ¿Sí?
-Estamos perdiendo credibilidad.
1597
02:04:09,458 --> 02:04:11,083
Teníamos muy poca para empezar.
1598
02:04:11,167 --> 02:04:14,417
Y ahora hay una gran crisis del espacio,
y nadie nos dice nada.
1599
02:04:14,500 --> 02:04:16,667
¿Nos quedamos sin espacio? Imposible.
1600
02:04:16,750 --> 02:04:19,167
Este edificio es enorme.
1601
02:04:21,000 --> 02:04:23,208
-¿Qué?
-Del espacio exterior.
1602
02:04:23,292 --> 02:04:24,417
Del espacio exterior.
1603
02:04:25,667 --> 02:04:27,917
Dame un informe completo de las amenazas.
1604
02:04:28,000 --> 02:04:29,833
Ejecuto el análisis de amenazas.
1605
02:04:30,417 --> 02:04:31,708
Hola, equipo.
1606
02:04:33,000 --> 02:04:35,583
-¿Qué te pusiste?
-Me enteré lo de Sam Wilson.
1607
02:04:35,667 --> 02:04:41,167
Es tonto y propenso a los litigios, pero
soy listo. Tengo una solución inteligente.
1608
02:04:41,250 --> 02:04:45,583
Vengadorez.
1609
02:04:45,667 --> 02:04:48,958
Vengadorez. Con "Z", no está registrado.
1610
02:04:49,042 --> 02:04:50,958
-No.
-También es muy suave.
1611
02:04:51,458 --> 02:04:54,958
Se siente como el trasero
de una foca bebé.
1612
02:04:55,042 --> 02:04:58,500
¿Quieres… probar?
1613
02:04:58,583 --> 02:05:00,458
No quiero tocar tu trasero de foca bebé.
1614
02:05:00,542 --> 02:05:02,292
-Te tengo uno.
-No lo quiero.
1615
02:05:02,375 --> 02:05:04,292
Tengo uno para ti, uno para ti.
1616
02:05:04,375 --> 02:05:05,542
Tengo uno para ti.
1617
02:05:05,625 --> 02:05:10,042
Y para ti, Bob, que estás escondido
en el rincón fingiendo leer el libro.
1618
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
Todos igual vestidos.
¡Formamos parte de un superequipo!
1619
02:05:17,042 --> 02:05:20,125
-Nave desconocida entra en órbita.
-Obtén una imagen satelital.
1620
02:05:21,958 --> 02:05:24,167
-Obtén una imagen satelital.
-Y enciende…
1621
02:05:24,250 --> 02:05:26,167
Yo iba a decirlo. Y enciende los jets.
1622
02:05:26,250 --> 02:05:30,583
No necesitaríamos encenderlos
si tuviéramos un Sentry que pudiera volar.
1623
02:05:30,667 --> 02:05:33,458
Lo sé… Perdón.
1624
02:05:33,542 --> 02:05:38,583
No puedo ser Sentry sin el otro lado.
1625
02:05:39,625 --> 02:05:41,292
Pero ya lavé los platos.
1626
02:05:41,375 --> 02:05:45,208
¿Y qué vamos a hacer?
¿Montaremos a Bob en el cielo?
1627
02:05:45,292 --> 02:05:49,792
Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo
cabalgando sobre Sentry,
1628
02:05:49,875 --> 02:05:51,375
surcando las nubes?
1629
02:05:51,458 --> 02:05:53,500
Por eso somos Vengadores con "Z".
1630
02:05:54,042 --> 02:05:55,792
Cargando imagen satelital.
1631
02:05:57,500 --> 02:06:00,833
Una nave extradimensional
está entrando a la atmósfera.
1632
02:06:00,917 --> 02:06:03,417
¿Extradimensional? ¿Qué significa eso?
1633
02:06:10,250 --> 02:06:11,958
Es una nave genial.
1634
02:06:23,167 --> 02:06:30,167
LOS NUEVOS VENGADORES
Y BOB REGRESARÁN
1635
02:06:36,542 --> 02:06:38,542
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer
1636
02:06:39,305 --> 02:07:39,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm