1 00:00:00,000 --> 00:00:01,517 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,600 --> 00:00:05,057 Azt a reptéri aranyrablást az egyik legjobb tervelte ki, akit ismerek. 3 00:00:05,140 --> 00:00:07,807 A szád tőle örökölted, viszont a szemed az édesanyádé. 4 00:00:07,890 --> 00:00:10,248 - Ismerte az anyámat? - Ha másképp alakulnak a dolgok, 5 00:00:10,331 --> 00:00:13,617 - most talán az én lányom lennél. - Ő az apám. George Graham. 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,187 A szüleimnek közös munkájuk volt. 7 00:00:15,270 --> 00:00:18,060 Anyám autóbalesetben halt meg tinédzser koromban. 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,437 - Stephania! Ebből elég! - Asher, ez nem használ. 9 00:00:29,520 --> 00:00:34,397 Ha át mersz döfni azzal a karóval, örökre megszakad a köztünk lévő kötelék. 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,907 Mind túl Ödipusz-komplexusosak vagytok. 11 00:00:37,990 --> 00:00:42,332 - Rose, kérlek! Most hová mész? - Vissza az őrsre. Fogadd el, Asher! 12 00:00:42,415 --> 00:00:44,777 Te mindig vámpír leszel, én meg mindig zsaru. 13 00:00:44,860 --> 00:00:46,687 De én nem... 14 00:00:46,770 --> 00:00:50,517 - Nem tudlak elengedni. - Én sosem voltam a tiéd. 15 00:00:50,600 --> 00:00:54,797 Másnak nincs hányingere? Hagyd már neki, hogy átváltoztasson! 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,157 Ne tagadd meg tőle a legnagyobb vágyát! 17 00:00:57,240 --> 00:00:59,467 Miért ne? Ő megtagadta tőlem az enyémet. 18 00:00:59,550 --> 00:01:02,777 De a betegséged. A vérem megmenthet. 19 00:01:02,860 --> 00:01:04,907 Megszólal a harang. 20 00:01:04,990 --> 00:01:09,247 Giling-galang! 21 00:01:09,330 --> 00:01:10,747 És ennyi! 22 00:01:10,830 --> 00:01:13,117 Már megint belevágtál a szövegembe. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,492 Nem akartam. Kristin, várj! 24 00:01:15,575 --> 00:01:18,547 Csá! Nem, nem, nem. Te hallgass ide! 25 00:01:18,630 --> 00:01:21,167 Ez az én új jelmezem. A tervezők azt teszik, amit mondok. 26 00:01:21,250 --> 00:01:23,927 Itt a répaleved, szobahőmérsékletű, ahogy kérted. 27 00:01:24,010 --> 00:01:25,767 Tegnap én is kipróbáltam, és igazad volt. 28 00:01:25,850 --> 00:01:30,260 - Máris érzem a bőrömön a változást. - Jól van, király. - Üdv! Mi újság? 29 00:01:31,100 --> 00:01:32,820 Hihetetlen, hogy belerángattál ebbe. 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,569 Egy zaklató halálos fenyegetéseket küldött 31 00:01:35,652 --> 00:01:38,267 ezeknek a remek színészeknek. Meg kell védenünk őket. 32 00:01:38,350 --> 00:01:40,887 Egy órán át könyörögtél Linek, hogy adja nekünk ezt az ügyet. 33 00:01:40,970 --> 00:01:44,777 Ez Az éjszaka halottjának fináléja. Történelmi dolgoknak lehetünk szemtanúi. 34 00:01:44,860 --> 00:01:47,947 Ilyenre egyik történelem- könyvben sem emlékszem. 35 00:01:48,030 --> 00:01:53,577 Ez Az éjszaka halottja: Új vér egyik első kiadásának példánya. 36 00:01:53,660 --> 00:01:56,137 Anyámmal már jóval a sorozat előtt is imádtuk. 37 00:01:56,220 --> 00:01:59,627 Ő odavolt Finnért, én meg odavoltam Asherért. 38 00:01:59,710 --> 00:02:02,477 - Még sosem hallottam róla. - Meg kéne nézned. 39 00:02:02,560 --> 00:02:04,557 Marc is imádná. A macskák imádják az ilyet. 40 00:02:04,640 --> 00:02:07,637 Igazából egy egész TikTok hashtag van neki szentelve. 41 00:02:07,720 --> 00:02:09,700 #kihagyom. 42 00:02:10,700 --> 00:02:12,537 Az éjszaka halottja az emberi létről szól. 43 00:02:12,620 --> 00:02:17,517 Szerelem, veszteség, halhatatlan vérszívó lények remek hasizommal. 44 00:02:17,600 --> 00:02:20,147 Nyolc évadja van, és én minden részt láttam. 45 00:02:20,230 --> 00:02:22,476 És most találkozhatunk velük. 46 00:02:23,000 --> 00:02:24,685 Mármint el kell kapnunk a zaklatót, 47 00:02:24,768 --> 00:02:26,737 aki halálos fenyegetéseket küld a színészeknek? 48 00:02:26,820 --> 00:02:28,457 Igen, az is. 49 00:02:28,540 --> 00:02:30,617 Úgy hallom, egy rajongót köszönthetünk a köreinkben. 50 00:02:30,700 --> 00:02:33,757 - A munka miatt jöttünk. - Remélem is. 51 00:02:33,840 --> 00:02:36,157 Én Ellis nyomozó vagyok. Ő pedig Max, a tanácsadónk. 52 00:02:36,240 --> 00:02:38,607 Ön pedig biztosan Wendy, a producer. 53 00:02:38,690 --> 00:02:40,667 Felismertem a kulisszák mögötti dokumentumfilmből. 54 00:02:40,750 --> 00:02:43,167 Nos, örülök, hogy itt vannak. 55 00:02:43,250 --> 00:02:45,150 Épp most kaptunk egy újabb halálos fenyegetést. 56 00:02:46,620 --> 00:02:52,007 "Asher, Stephania, Finn, Rose, ők örökké élnek, veled ellentétben." 57 00:02:52,090 --> 00:02:53,967 Cakkos szélű francia pergamenre írták. 58 00:02:54,050 --> 00:02:57,387 Épp mint amin Stephania küldte Ashernek a második könyvben. 59 00:02:57,470 --> 00:02:59,317 Ez pontosan így van. 60 00:02:59,400 --> 00:03:02,297 Szóval bárki is küldi ezeket a fenye- getéseket, jól ismeri a sorozatot. 61 00:03:02,380 --> 00:03:04,257 Kidolgozottak a karakterek szintjéig. 62 00:03:04,340 --> 00:03:08,657 Az egyikben az áll, hogy Finn el fog égni, ami elég fura, hiszen ő ember. 63 00:03:08,740 --> 00:03:12,637 - Ne is beszéljünk a rajongók kitaláció- iról! - Szóval ezeket emailben kapta? 64 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Nincs postacímünk, így a feladó személyesen hozta be. 65 00:03:15,729 --> 00:03:19,366 Amit nem értek. Bárki, aki érkezik vagy távozik a parkolóból, rögzítésre kerül. 66 00:03:19,990 --> 00:03:23,217 Akkor a személyzet között kell keres- nünk, vagy egy kiszállító lehet? 67 00:03:23,300 --> 00:03:26,317 A legtöbben itt vannak az első rész óta. Egy család vagyunk. 68 00:03:26,400 --> 00:03:28,697 Az emberek korábban is kaptak már halálos fenyegetéseket, 69 00:03:28,780 --> 00:03:31,067 mégis ez az első alkalom, hogy hívta a rendőrséget. Miért? 70 00:03:31,150 --> 00:03:34,417 Ennek a befejező résznek a héten el kell készülnie. 71 00:03:34,500 --> 00:03:37,377 Másnap már repülőn leszek Bolíviába az új szellemvasutas műsorom miatt. 72 00:03:37,460 --> 00:03:39,367 - Szóval semmi nem jöhet közbe. - Pontosan. 73 00:03:39,450 --> 00:03:42,307 Wendy! A csatorna hívni fog öt perc múlva. 74 00:03:42,390 --> 00:03:45,400 Hát persze. Jöjjenek velem! 75 00:03:47,020 --> 00:03:49,637 Matt pedig azért panaszkodik, mert nem elég lúgos a vize. 76 00:03:49,720 --> 00:03:51,607 - Ez meg mit jelent? - Én lúgosítom a vizet 77 00:03:51,690 --> 00:03:53,577 már nyolc évadja, de őszintén fogalmam sincs. 78 00:03:53,660 --> 00:03:55,257 Ő az asszisztensünk. 79 00:03:55,340 --> 00:03:58,677 Kávéra, vízre, forgatási útmutatóra van szükség, hozzá kell fordulni. 80 00:03:58,760 --> 00:04:01,747 - Beszélnünk kell a színészekkel, akik fenyegetést kaptak. - Intézem. 81 00:04:01,830 --> 00:04:05,117 - Beszélhetünk a fantasztikus négyessel? - Amit csak szeretnének. 82 00:04:05,200 --> 00:04:07,817 Nem hagyhatjuk, hogy bármi bajuk essen. 83 00:04:07,900 --> 00:04:12,297 Mindig feszültek, de ezek a fenyegetések szétszedik őket. 84 00:04:12,380 --> 00:04:17,857 Muszáj koncentráltnak lenniük, hogy eljussunk a befejezéshez. 85 00:04:17,940 --> 00:04:19,727 - Rajta vagyunk. - Előkerítem őket. 86 00:04:19,810 --> 00:04:22,647 Most mennem kell, de jó kezekben lesznek... 87 00:04:22,730 --> 00:04:24,230 Eggs. 88 00:04:24,750 --> 00:04:26,250 Kövessenek! 89 00:04:28,900 --> 00:04:31,837 Szóval, Eggs, meséljen a nevéről! 90 00:04:31,920 --> 00:04:34,377 A forgatás első napján azt írtam össze, ki mit kér reggelire. 91 00:04:34,460 --> 00:04:37,901 Kristin tojást kért. Indy és Matt is tojást kértek, 92 00:04:37,984 --> 00:04:40,657 ezért azt kiáltották, "Eggs! Hé, Eggs!" 93 00:04:40,740 --> 00:04:42,277 Ez hét éve történt. 94 00:04:42,360 --> 00:04:45,117 - Már azóta itt dolgozik? - Az első naptól kezdve. 95 00:04:45,200 --> 00:04:47,627 Akkor még ez az egész valakinek a farmja volt. 96 00:04:47,710 --> 00:04:49,797 Aztán ide költözött a stúdió, és elérkeztünk idáig. 97 00:04:49,880 --> 00:04:51,657 Akkor úgy ismeri a helyet, mint a tenyerét? 98 00:04:51,740 --> 00:04:53,517 Ez a reflektorfény kerülésének egyik előnye. 99 00:04:53,600 --> 00:04:57,437 Meséljen a fantasztikus négyesről! Rengeteg belső harc és dráma? 100 00:04:57,520 --> 00:04:59,873 Az is volt, az tuti. Viszont az utóbbi napokban 101 00:04:59,956 --> 00:05:02,337 újra közel kerültek egymáshoz. Szerintem a nosztalgia miatt. 102 00:05:02,420 --> 00:05:04,700 Végre rádöbbentek, hogy hamarosan vége az egésznek. 103 00:05:05,890 --> 00:05:09,347 Matt öltözője jobbra az utolsó lesz. Megtalálják, ki van írva a neve. 104 00:05:09,430 --> 00:05:11,297 Kristin meg a sminkben van. Elvihetem hozzá. 105 00:05:11,380 --> 00:05:13,097 Én beszélek vele. A tiéd Matt. 106 00:05:13,180 --> 00:05:16,191 - Ő egy tesó. Kedvelni fog. - Ez mégis mit jelentsen? 107 00:05:18,000 --> 00:05:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 108 00:05:27,580 --> 00:05:29,717 Ez a saját vodka cégem terméke. 109 00:05:29,800 --> 00:05:32,217 Dedikálhatom is, ha szeretné. Nincs sok belőle. 110 00:05:32,300 --> 00:05:36,530 - Kösz, de nem lehet. - Ahogy akarja. 111 00:05:37,100 --> 00:05:40,497 De ez egy limitált kiadás. Csak 50 üveggel készült. 112 00:05:40,580 --> 00:05:42,877 Értem. Beszélj a zaklatóról! 113 00:05:42,960 --> 00:05:46,517 - Van ötleted, ki lehet? - Nézze, ez csak egy kamu. 114 00:05:46,600 --> 00:05:48,477 Vagy valami fura rajongó. 115 00:05:48,560 --> 00:05:51,677 Köztünk szólva, fogalmam sincs, miért vonták be a rendőrséget. 116 00:05:51,760 --> 00:05:54,000 Esetleg egy bizonyos rajongó? 117 00:05:54,900 --> 00:05:58,967 Tudja, hogy működik ez. Megismertem párat az évek alatt. 118 00:05:59,050 --> 00:06:00,827 Lehetnek olyanok, akiket megbántottam. 119 00:06:00,910 --> 00:06:02,897 Ha úgy véled, hogy a zaklató az egyik rajongód, 120 00:06:02,980 --> 00:06:05,237 akkor a többi szereplő miért kap fenyegetéseket? 121 00:06:05,320 --> 00:06:09,377 Fogalmam sincs. De igazság szerint, a többiek már nem érdekelnek. 122 00:06:09,460 --> 00:06:12,697 - Nem jösz ki jól a társaiddal? - Épp ellenkezőleg. 123 00:06:12,780 --> 00:06:15,217 - Ők nem jönnek ki velem. - Miért? 124 00:06:15,300 --> 00:06:18,197 Én megkaptam életem lehetőségét a kitörésre. 125 00:06:18,280 --> 00:06:21,177 A film, amihez leszerződtem, máris Oscar várományos, 126 00:06:21,260 --> 00:06:23,387 pedig a forgatás még el sem kezdődött. 127 00:06:23,470 --> 00:06:25,757 És... 128 00:06:25,840 --> 00:06:29,240 Én vagyok a Gossip Lit Év Izompacsirtája már harmadik éve. 129 00:06:32,500 --> 00:06:35,837 - Ezt is dedikálhatom magának. - Király. 130 00:06:35,920 --> 00:06:38,117 Egyetértek. Nyilván egy rajongó az. 131 00:06:38,200 --> 00:06:40,707 Valakit tuti ugyanúgy kikészített a műsor vége, ahogy minket. 132 00:06:40,790 --> 00:06:43,417 Nézze meg az írások részletességének kidolgozottságát! 133 00:06:43,500 --> 00:06:46,447 - Ez egyfajta elismerés. - Szóval te nem aggódsz? 134 00:06:46,530 --> 00:06:48,777 A követőim jobban aggódnak, mint én. 135 00:06:48,860 --> 00:06:51,357 Van, aki aludni és enni sem bír. 136 00:06:51,440 --> 00:06:54,277 És őszintén az, hogy maguk itt vannak azzal a dögös nyomozóval? 137 00:06:54,360 --> 00:06:55,860 Nem segítenek a dolgon. 138 00:06:56,500 --> 00:07:00,497 - Honnan tudnak erről a követőid? - Elmondtam nekik. 139 00:07:00,580 --> 00:07:03,870 16 millióan vannak. Mindenről tudni akarnak. 140 00:07:04,620 --> 00:07:07,937 De azt is tudom, hogy együtt túljutunk ezen. 141 00:07:08,020 --> 00:07:10,597 Kristinnek nem kellett volna kiposztolnia. 142 00:07:10,680 --> 00:07:12,937 Wendy igen szigorú ezzel kapcsolatban. 143 00:07:13,020 --> 00:07:15,437 Szerinted Kristin egyik követője lehet a zaklató? 144 00:07:15,520 --> 00:07:19,577 Talán. A közösségi média közelebb hozza a rajongókat a sztárokhoz, 145 00:07:19,660 --> 00:07:21,477 de ez csak egy plátói kapcsolat. 146 00:07:21,560 --> 00:07:25,497 Azt az illúziót kelti, hogy van lehetőség mélyebb kapcsolatra. 147 00:07:25,580 --> 00:07:28,897 Párosítsa ezt az erotomániás téveszmével... 148 00:07:28,980 --> 00:07:33,797 - Megkapja a zaklató tökéletes elegyét. - Rengeteget foglalkozol ezzel. 149 00:07:33,880 --> 00:07:38,657 - Jövőre kezdem az alapképzést a Harvardon. - Nem színészkedsz tovább? 150 00:07:38,740 --> 00:07:42,077 Nem fog hiányozni a hírnév és a népszerűség? 151 00:07:42,160 --> 00:07:45,093 Ezzel fedezem a tanulmányaimat, de őszintén, 152 00:07:45,176 --> 00:07:48,510 belefáradtam már e hamis élet viszontagságaiba. 153 00:07:50,230 --> 00:07:52,847 Köszönöm az idegenvezetést, Indiana! 154 00:07:52,930 --> 00:07:56,047 Nézze csak meg, milyen autentikus! 155 00:07:56,130 --> 00:07:59,457 Ez a hely nagyon ismerős nekem. 156 00:07:59,540 --> 00:08:03,037 Már csak a rossz kávé és pár drogos hiányzik. 157 00:08:03,120 --> 00:08:05,320 Egy igazi őrsről mintázták. 158 00:08:07,210 --> 00:08:08,997 Meglepett, hogy Wendy bevonta a zsarukat. 159 00:08:09,080 --> 00:08:11,367 Aggódik miattatok. Jogosan teszi. 160 00:08:11,450 --> 00:08:14,827 Azok a levelek tényleg rémisztőek, nem gondolod? 161 00:08:14,910 --> 00:08:17,877 Szerintem csak átverés. És kár, hogy az idejüket vesztegetjük. 162 00:08:17,960 --> 00:08:21,087 Most viccelsz? Egy igazi álom találkozni veletek. 163 00:08:21,170 --> 00:08:25,907 Rengetegszer olvastam már az összes könyvet, és láttam az összes részt is. 164 00:08:25,990 --> 00:08:29,925 Igazi rajongó vagyok. Talán én vagyok a zaklató. 165 00:08:31,260 --> 00:08:32,947 - Csak viccelek. - Akkor jó. 166 00:08:33,030 --> 00:08:35,390 Bocs! Kristin szerint nincs humorérzékem. 167 00:08:36,650 --> 00:08:38,317 Ez az egyik oka, hogy szakítottunk. 168 00:08:38,400 --> 00:08:41,527 - Várjunk, ti ketten... - Az első évad során, igen. 169 00:08:41,610 --> 00:08:47,070 - Hé, Indy! Haladjunk! Várnak a jelenetek. - Oké. 170 00:08:47,720 --> 00:08:51,617 Nem akarok bunkó lenni, de ez a finálé és még át kell futnom az oldalakat. 171 00:08:51,700 --> 00:08:53,520 - Később találkozunk. - Rendben. 172 00:08:54,620 --> 00:08:57,627 Ezek a színészek nagyobb elmebetegek, mint a zaklató. 173 00:08:57,710 --> 00:09:00,957 Ugye? Óriási dráma. Imádom. 174 00:09:02,600 --> 00:09:06,020 Istenem! Ez éget! Ez éget! 175 00:09:08,469 --> 00:09:12,027 - Mi történik ott? - Mi történt? - A karom, nagyon éget! 176 00:09:12,110 --> 00:09:13,830 Valaki hívjon segítséget! 177 00:09:17,260 --> 00:09:18,760 Orvost! 178 00:09:19,650 --> 00:09:21,150 Ez éget! 179 00:09:25,850 --> 00:09:28,720 Aduászok - 6. rész Az éjszaka halottja 180 00:09:28,850 --> 00:09:31,720 Magyar szöveg: Pilot facebook.com/pilotsubs 181 00:10:01,200 --> 00:10:04,938 Lezártunk mindent. Senki nem mehet el, amíg nem mondtam. Értik? Köszönöm! 182 00:10:08,220 --> 00:10:10,977 - Szerencsés vagy. - Szerencsés? 183 00:10:11,060 --> 00:10:13,497 - Elcsúfítottak. - Csak felületi a sérülés. 184 00:10:13,580 --> 00:10:15,947 - Pár nap és begyógyul - Vajon mi okozhatta ezt? 185 00:10:16,030 --> 00:10:19,367 Szerintem van valami a bőrén, ami reakcióba lépett a napfénnyel. 186 00:10:19,450 --> 00:10:23,457 - Letöröltem az égések környékét. - Ellenőriztetjük a laborral. Köszönjük! 187 00:10:23,540 --> 00:10:27,097 Nem használtál bármi újat a bőrödön a mai nap? 188 00:10:27,180 --> 00:10:30,239 Nem is tudom. A sminket megigazítják a jelenetek között, 189 00:10:30,322 --> 00:10:33,017 egy csomó dolgot rám kenve. Nem mintha szükségem volna rá. 190 00:10:33,100 --> 00:10:34,876 Az év izompacsirtája vagyok harmadik éve. 191 00:10:36,520 --> 00:10:38,037 Allergiás vagy valamire? 192 00:10:38,120 --> 00:10:40,681 - Lehetséges, hogy az váltotta ki? - Nem. 193 00:10:40,764 --> 00:10:43,397 Ez biztos, hogy a zaklató volt. 194 00:10:43,480 --> 00:10:45,297 - Egyértelmű. - Lehetséges. 195 00:10:45,380 --> 00:10:47,317 Korábban is voltak, de sosem volt tettlegesség. 196 00:10:47,400 --> 00:10:49,317 Mi van, ha legközelebb az arcomat veszik célba? 197 00:10:49,400 --> 00:10:51,207 Valami savval vagy ilyesmi? 198 00:10:51,290 --> 00:10:55,027 Ugye maguk is látják ezt? Én ebből élek. 199 00:10:55,110 --> 00:10:58,397 - Milyen elkényeztetett kis... - Nemzetközi szupersztár? 200 00:10:58,480 --> 00:11:00,417 Hihetetlen, hogy tényleg követed a sorozatot. 201 00:11:00,500 --> 00:11:04,621 És rajtam kívül még 50 millió ember. Anyával beöltöztünk vámpírnak, 202 00:11:04,704 --> 00:11:07,087 és a megjelenés napján letáboroztunk a könyvesbolt elé. 203 00:11:07,170 --> 00:11:10,797 Az még a tévésorozat előtt volt. Ezek a rajongók még durvábbak lehetnek. 204 00:11:10,880 --> 00:11:14,777 Hogyne. Nyolc évadon át senki nem lépte át a fenyegetőzés határát. 205 00:11:14,860 --> 00:11:19,237 - Ez most odatette magát. - A Matt égéséről szóló levél. 206 00:11:19,320 --> 00:11:22,917 - Ő játssza Finnt, igaz? - Igen. - És a többi levélnek is van értelme? 207 00:11:23,000 --> 00:11:24,987 Igen és nem. Elég homályos az összes. 208 00:11:25,070 --> 00:11:28,637 Charlene azt mondta, el fog fogyni a levegője. 209 00:11:28,720 --> 00:11:31,177 Kristint meg felfalják a rajongók. 210 00:11:31,260 --> 00:11:34,557 - Remélem, ezt nem szó szerint érti. - Lehetetlen megjósolni a támadásokat. 211 00:11:34,640 --> 00:11:37,091 Muszáj közelről megfigyelnünk... Hogy hívtad őket? 212 00:11:37,174 --> 00:11:39,407 A fantasztikus négyes. Még sosem hallottad ezt? 213 00:11:39,490 --> 00:11:42,177 Mégis úgy érzem, teljes életet éltem. 214 00:11:42,260 --> 00:11:45,477 Mire végzünk, te leszel Az éjszaka halottjának legnagyobb rajongója. 215 00:11:45,560 --> 00:11:47,060 De jó nekem! 216 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 Nyitva! 217 00:11:56,640 --> 00:11:58,837 Minden nap ugyanazt használom. 218 00:11:58,920 --> 00:12:01,636 A fantasztikus négyesen SPF 45-öt használok, 219 00:12:01,719 --> 00:12:05,327 majd erre tesszük fel a sminket. Ezek itt Matt cuccai. 220 00:12:05,410 --> 00:12:08,317 És biztos, hogy semmi mást nem használt Matten a mai nap? 221 00:12:08,400 --> 00:12:10,065 Már megint másnapos volt, 222 00:12:10,148 --> 00:12:14,217 ezért egy kis korrektort a szeme alá, de az csak naptej volt. 223 00:12:14,300 --> 00:12:17,247 Semmit nem tettünk a kezére, egyébként nem is engedte volna. 224 00:12:17,330 --> 00:12:19,530 Semmi olyasmit... 225 00:12:20,440 --> 00:12:22,597 - Nem veszi fel? - Nem. 226 00:12:22,680 --> 00:12:25,447 Azt hittem, anyám az. Itt lakik a városban. 227 00:12:25,530 --> 00:12:29,087 Volt egy kis nézeteltérésünk. Elnézést! 228 00:12:29,170 --> 00:12:32,597 Megértem. Én is folyton veszekedtem anyámmal. 229 00:12:32,680 --> 00:12:35,927 Őszintén, Az éjszaka halottja volt az egyetlen, amiben egyet értettünk. 230 00:12:36,010 --> 00:12:38,377 Ez ismerősen hangzik. 231 00:12:38,460 --> 00:12:41,067 Nem is tudom, ezúttal nagyon felbosszanthattam. 232 00:12:41,150 --> 00:12:43,380 Fel sem veszi a telefont. 233 00:12:45,320 --> 00:12:47,137 Mi az? 234 00:12:47,220 --> 00:12:50,230 - Készen állsz egy kis tudományos kísérletre? - Mindig. 235 00:12:56,430 --> 00:12:57,930 Na jó. Csinálja! 236 00:12:59,080 --> 00:13:01,560 Próbáljuk ki a hagyományos módszerrel. 237 00:13:07,080 --> 00:13:11,000 - A naptej az. - Ez őrület. Lehetetlen... 238 00:13:11,970 --> 00:13:15,047 - Ugye nem hiszik, hogy én... - Ki járhat be a lakókocsijába? 239 00:13:15,130 --> 00:13:19,097 - Én és a csapatom. - De ugye zárva van forgatás közben? 240 00:13:19,180 --> 00:13:21,017 Soha. Ki-be rohangálunk egész nap. 241 00:13:21,100 --> 00:13:22,967 Több mint 200-an dolgoznak itt. 242 00:13:23,050 --> 00:13:25,937 Azt mondja, bármelyikük hozzáférhetett a naptejhez? 243 00:13:26,020 --> 00:13:28,567 - Igen, azt hiszem. - Valaki, aki utálja Mattet? 244 00:13:28,650 --> 00:13:31,237 Egytől-egyig. Amióta aláírta azt a mozifilm szerződést, 245 00:13:31,320 --> 00:13:34,017 - kiállhatatlan lett. - Ezt megerősíthetem. 246 00:13:34,100 --> 00:13:36,987 Szét akar esni, sztárokhoz méltó elbánást követel... 247 00:13:37,070 --> 00:13:39,907 - Szegény Wendynek a legrosszabb. - Maga szerint ártana is Mattnek? 248 00:13:39,990 --> 00:13:43,657 Nem, soha. Ha megsérül egy színész, az egész produkciót leállítják. 249 00:13:43,740 --> 00:13:47,207 - Egy producer sem akar ilyet. - Piper. Merre vagy? 250 00:13:47,290 --> 00:13:49,200 Indy szempillái megint leesnek. 251 00:13:50,520 --> 00:13:52,417 - Mehetek? - Csak ne hagyja el a helyszínt! 252 00:13:52,500 --> 00:13:54,267 Oké, oké. 253 00:13:54,350 --> 00:13:55,850 Máris jövök. 254 00:13:57,330 --> 00:13:59,621 Igen, ő a nyilvánvaló gyanúsított, 255 00:13:59,704 --> 00:14:02,547 de ha Piper babrált volna Matt sminkjével, 256 00:14:02,630 --> 00:14:04,637 kétlem, hogy szanaszét hagyta volna. 257 00:14:04,720 --> 00:14:07,790 Kivéve, ha úgy vélte, hogy okosan szem előtt hagyja. 258 00:14:13,510 --> 00:14:16,357 - A naptejben? Komolyan? - Elnézést! 259 00:14:16,440 --> 00:14:18,777 Vagy csak egy belső poén volt... 260 00:14:18,860 --> 00:14:21,127 Vagy kezdenek eldurvulni a fenyegetések. 261 00:14:21,210 --> 00:14:25,337 - Azt hallottuk, Matt mostanában nehezen kezelhető. - Mind az. 262 00:14:25,420 --> 00:14:27,357 - Igazából az én hibám. - Miért is? 263 00:14:27,440 --> 00:14:31,507 Én fedeztem fel és tettem népszerűvé őket. 264 00:14:31,590 --> 00:14:34,517 Ha a rajongók tudnák, hogy milyenek valójában... 265 00:14:34,600 --> 00:14:37,407 - Talán ártanának is nekik? - Talán. 266 00:14:37,490 --> 00:14:40,257 Ugye azt mondta, hogy a díszlet le van zárva a finálé forgatása alatt? 267 00:14:40,340 --> 00:14:43,317 Így van. A stáb és a szereplők reggel mind be, este pedig kijelentkeznek. 268 00:14:43,400 --> 00:14:45,227 Senki nem hagyhatja el a helyszínt napközben. 269 00:14:45,310 --> 00:14:47,737 - Ez elég nagy szigor. - Szokatlan az biztos. 270 00:14:47,820 --> 00:14:50,027 De ennek a résznek kell lennie az eddigi legjobbnak. 271 00:14:50,110 --> 00:14:52,327 Nem engedhetem, hogy bármi is kiszivárogjon a médiának. 272 00:14:52,410 --> 00:14:53,787 És mi van a forgatókönyvvel? 273 00:14:53,870 --> 00:14:56,337 A nap végén kapják meg a következő napi nyomtatott szövegeket. 274 00:14:56,420 --> 00:14:59,690 - Nem használunk digitális verziót. - Szóval nem tud senki besurranni. 275 00:15:00,777 --> 00:15:03,780 - Csak akkor, ha láthatatlan. - Vagy vámpír. 276 00:15:04,670 --> 00:15:08,017 Nehéz elhinni, hogy valaki köztünk szörnyűbb, mint a srácok. 277 00:15:08,100 --> 00:15:10,117 - Ezt hogy érti? - Sehogy. 278 00:15:10,200 --> 00:15:13,517 Csak fáradt vagyok és muszáj simán lezajlania. 279 00:15:13,600 --> 00:15:15,317 Nyolc év hosszú idő. 280 00:15:15,400 --> 00:15:18,360 Nem volt az utóbbi időben változás, mielőtt a leveleket küldeni kezdték? 281 00:15:20,030 --> 00:15:23,297 Billy. Az egyik sofőrünk. 282 00:15:23,380 --> 00:15:25,357 Matt sofőrje volt több mint öt éven át. 283 00:15:25,440 --> 00:15:28,497 Majd pár héttel ezelőtt, Matt valaki mást kért maga mellé. 284 00:15:28,580 --> 00:15:31,197 - Nem kérdezte miért? - Nem. 285 00:15:31,280 --> 00:15:35,067 De én is furcsának találtam. Billy és Matt közel álltak egymáshoz. 286 00:15:35,150 --> 00:15:37,457 Ő egy állat. Mind azok. 287 00:15:37,540 --> 00:15:40,017 - Ezt hogy érti? - Tönkre teszik a járműveimet. 288 00:15:40,100 --> 00:15:45,117 Fűszagú az összes, egész nap hívogatnak, hogy miket szerezzek be nekik. 289 00:15:45,200 --> 00:15:48,057 De Mattet kedvelte, nem igaz? Wendy szerint közel álltak. 290 00:15:48,140 --> 00:15:51,077 Ő csak egy kölyök. Én nem mondanám így. 291 00:15:51,160 --> 00:15:53,777 Ugyan, a sofőrök olyanok, mint a pultosok. 292 00:15:53,860 --> 00:15:56,357 Idővel megbíznak bennük az emberek, megnyílnak nekik... 293 00:15:56,440 --> 00:15:58,827 A múlt hétig Matt sofőrje volt az utóbbi öt évadban. 294 00:15:58,910 --> 00:16:00,997 - Mi változott? - Oda lett a megtakarításom. 295 00:16:01,080 --> 00:16:03,967 - Kölcsönt kért magától, vagy mi? - Elindított egy vodka céget. 296 00:16:04,050 --> 00:16:06,637 Felajánlotta, hogy beszálljak, azt mondta, nagy biznisz lesz. 297 00:16:06,720 --> 00:16:09,057 Azt hittem, ezzel biztosíthatom a nyugdíjas éveimet. 298 00:16:09,140 --> 00:16:10,697 Azt mondta, ez egy limitált kiadás. 299 00:16:10,780 --> 00:16:13,077 Csak annyiban, hogy olyan az íze, mint a macska pisinek. 300 00:16:13,160 --> 00:16:16,437 A befektetői kiszálltak az első 50 üveg után. 301 00:16:16,520 --> 00:16:19,497 Számára nem nagy dolog. Én viszont mindenemet elveszítettem. 302 00:16:19,580 --> 00:16:22,877 - Most halálomig dolgozhatom. - Nagyon sajnálom! 303 00:16:22,960 --> 00:16:25,857 - Bizonyára nagyon dühös lett. - Még csak ne is gondoljon rá! 304 00:16:25,940 --> 00:16:29,037 Semmi közöm azokhoz a fenyegető levelekhez vagy Matt sérüléséhez. 305 00:16:29,120 --> 00:16:31,160 Mi nem is állítjuk ezt, de a végére kell járnunk, 306 00:16:31,243 --> 00:16:33,642 mielőtt elszabadulnak a dolgok, és valaki komolyan megsérül. 307 00:16:33,725 --> 00:16:36,657 - Beszéltek már Kristinnel? - Igen. Miért? 308 00:16:36,740 --> 00:16:40,257 Említette, hogy milyen durván tolták? Különösen az egyterűm hátsó ülésén. 309 00:16:40,340 --> 00:16:42,497 Viszont két hete szakított vele. 310 00:16:42,580 --> 00:16:45,467 Kristin is járt Matt-tel? Szaftos. 311 00:16:45,550 --> 00:16:48,897 - Nem tudja, miért szakítottak? - Ki tudja a színészeknél? 312 00:16:48,980 --> 00:16:53,972 - Ők nem normális emberek. - Kezdem én is látni. - Igen. 313 00:16:54,700 --> 00:16:58,617 - Látja valaki Kristint? - Ezt majd én intézem. Csajos dolgok. 314 00:16:58,700 --> 00:17:02,167 - Hogy ő dobott engem? Ezt mondta? - Tehát nem igaz? 315 00:17:02,250 --> 00:17:05,457 - Annyi pletyka kering folyton! - Nem lassíthatnánk egy kicsit? 316 00:17:05,540 --> 00:17:08,358 Meg kell lennie a lépésszámnak. Különben kikerül a netre, 317 00:17:08,441 --> 00:17:11,637 és mielőtt észbe kapnék, bekerülök a Mi történt vele? rovatba. 318 00:17:11,720 --> 00:17:14,817 Mert minden csak Mattről szól! Ő moziszerepeket kap. 319 00:17:14,900 --> 00:17:18,157 Miközben nekem csak alacsony költségve- tésű karácsonyi játékfilmeket ajánlanak. 320 00:17:18,240 --> 00:17:19,707 Imádom a karácsonyi filmeket. 321 00:17:19,790 --> 00:17:21,467 De nem én játszom a karriervezérelt nőt, 322 00:17:21,550 --> 00:17:23,897 aki végül feleségül megy egy kisvárosi karácsonyfaárushoz. 323 00:17:23,980 --> 00:17:27,117 Én a karriervezérelt nő anyját játszom. 324 00:17:27,200 --> 00:17:30,010 Csak a férfiak és a vámpírok halhatatlanok ebben az üzletágban. 325 00:17:30,140 --> 00:17:32,057 Matt üldözött engem. 326 00:17:32,140 --> 00:17:34,347 Először kedves fickónak tűnt. 327 00:17:34,430 --> 00:17:37,557 Majd előtört az egója és dobott engem. Engem! 328 00:17:37,640 --> 00:17:39,497 Miután én neki szenteltem a legszebb éveimet. 329 00:17:39,580 --> 00:17:43,147 - 27,5 évtől 29-ig. - Ez igen pontos. 330 00:17:43,230 --> 00:17:45,480 Megértem. Ő leégette, ezért maga is visszaégette őt. 331 00:17:47,220 --> 00:17:50,237 Dehogyis. Nagy a szám, oké. 332 00:17:50,320 --> 00:17:52,450 De én legalább kaptam ajánlatokat. 333 00:17:55,500 --> 00:17:58,247 Csak én érzem úgy, hogy bármelyikük lehet a zaklató? 334 00:17:58,330 --> 00:17:59,987 Nem, nem csak te. 335 00:18:00,070 --> 00:18:02,557 Vajon bárki másnak volt viszonya Matt-tel? 336 00:18:02,640 --> 00:18:07,677 Kezdetben Indiana volt a műsor sztárja, de aztán Matt átvette a helyét. 337 00:18:07,760 --> 00:18:09,457 Szerinted Indiana égette meg Mattet? 338 00:18:09,540 --> 00:18:13,497 Nem tudom. Indiana gyönyörű, de mindenki tudja, hogy szörnyű színész. 339 00:18:13,580 --> 00:18:18,477 Talán eluralkodott rajta a féltékenység. Hé, Eggs! Tudod hol van Indiana? 340 00:18:18,560 --> 00:18:21,050 Így bejutnék a forgatásra is. 341 00:18:22,120 --> 00:18:25,077 Indy aggódik a Matt-tel történtek miatt. 342 00:18:25,160 --> 00:18:28,117 Azt hiszem, épp spirituális feltöltést végez. 343 00:18:28,200 --> 00:18:31,537 - Ez lógásnak hangzik. - Ő egy igen lelkis fickó. 344 00:18:31,620 --> 00:18:34,367 Imádtam a verseskötetét, A kardfog mögött megbúvó embert. 345 00:18:34,450 --> 00:18:39,090 - Dedikálta a példányom. - Szerinted az enyémet is aláírná? 346 00:18:39,620 --> 00:18:43,740 - Na jó... - Segítség! Valaki hívja a rendőrséget! 347 00:19:06,920 --> 00:19:09,317 Egy hirtelen döfés. 348 00:19:09,400 --> 00:19:12,920 - Azonnal meghalt. - Jól van, köszönöm! 349 00:19:13,600 --> 00:19:16,737 A biztonságiak megerősítették. Senki nem hagyta el a helyszínt, 350 00:19:16,820 --> 00:19:19,767 - amióta utoljára láttuk Indianát. - Vagyis a gyilkos még mindig itt van. 351 00:19:19,850 --> 00:19:23,957 Előbb Matt, most Indiana. A zaklató elszabadul. 352 00:19:24,040 --> 00:19:25,807 Kristin vagy Charlene lehet a következő. 353 00:19:25,890 --> 00:19:28,767 Most hallottam. Ez hihetetlen. 354 00:19:28,850 --> 00:19:31,577 Senki nem mehet sehová. Le kell állítania a forgatást. 355 00:19:31,660 --> 00:19:34,347 Ez jól hangzik, de nem lehet. 356 00:19:34,430 --> 00:19:37,597 Hiszen már csak napjaink vannak a nyolcadik évad elkészítésére. 357 00:19:37,680 --> 00:19:41,097 Ráadásul Indiana is tuti ezt szeretné. 358 00:19:43,360 --> 00:19:45,757 - Jól vagy? - Az Indiana által játszott szereplő is 359 00:19:45,840 --> 00:19:48,040 meghal az utolsó könyv utolsó fejezetében. 360 00:19:49,300 --> 00:19:51,157 Anyával napokig sirattuk. 361 00:19:51,240 --> 00:19:54,327 Jézusom! Indy az? 362 00:19:54,410 --> 00:19:57,977 - Nekik nem kéne itt lenniük. - Mindenki arról beszél... 363 00:19:58,060 --> 00:20:00,537 - Várjunk, tényleg igaz? - Kérem, kísérjék ki őket! 364 00:20:00,620 --> 00:20:03,037 A zaklató tette! Mi leszünk a következők! 365 00:20:03,120 --> 00:20:05,540 Csak semmi vész, megjöttek az igazi zsaruk is. 366 00:20:07,679 --> 00:20:09,297 Ti meg mit kerestek itt? 367 00:20:09,380 --> 00:20:13,377 Li küldött. Több mint 200 gyanúsítottnál több emberre lesz szükségünk. 368 00:20:13,460 --> 00:20:16,437 Az jó lesz. Akkor megosztjuk őket. Itt mindenki gyanúsított. 369 00:20:16,520 --> 00:20:18,987 Már elkezdték felvenni a vallomásokat. Yates, te velünk jössz. 370 00:20:19,070 --> 00:20:20,857 Simmons, te a helyszínelőkkel dolgozol. 371 00:20:20,940 --> 00:20:24,322 Egy rakás stábtag és színész rohangál itt, rengeteg papírmunka lesz. 372 00:20:24,405 --> 00:20:26,607 Már bocs! Meghalt valaki, hogy te lettél a főnök? 373 00:20:26,690 --> 00:20:31,340 Ez a kölyök. Úgyhogy vegyél vissza! Nem maradt időnk. 374 00:20:43,970 --> 00:20:46,477 Most szórakoznak velünk? Ki fognak hallgatni minket? 375 00:20:46,560 --> 00:20:48,547 Nyilván mi vagyunk ennek a baromnak a célpontjai! 376 00:20:48,630 --> 00:20:51,767 Mi csak szeretnénk feltenni pár kérdést, hogy megtaláljuk a tettest. Rendben? 377 00:20:51,850 --> 00:20:55,717 Ő az én érzelmi támaszom, és most nagyobb szükségem van rá, mint valaha. 378 00:20:55,800 --> 00:20:58,140 - Intézhetem őket én? - Egymagad? Az kizárt. 379 00:21:00,090 --> 00:21:03,837 Bízd rám a dolgot! Mindent tudok erről a világról. 380 00:21:03,920 --> 00:21:05,765 Gyerünk, Ellis! 381 00:21:06,770 --> 00:21:10,740 Jó, legyen! Yates. Te fogod megfigyelni a kihallgatását. 382 00:21:12,200 --> 00:21:13,920 Na jó, gyertek velem! 383 00:21:16,630 --> 00:21:19,320 - Magunkra maradtunk, tesó? - Ja, tesó. 384 00:21:20,500 --> 00:21:22,790 El sem hiszem, hogy meghalt. 385 00:21:23,751 --> 00:21:25,377 Négy éve együtt jártunk. 386 00:21:25,460 --> 00:21:29,320 - Várjunk, Indianával is együtt jártatok? - Igen. 387 00:21:31,360 --> 00:21:34,717 Sajnálom, hogy át kell ezen esnetek, 388 00:21:34,800 --> 00:21:37,213 de biztos, hogy ti is tudni akarjátok, ki a felelős ezért. 389 00:21:38,360 --> 00:21:40,180 Mit akar tudni? 390 00:21:41,060 --> 00:21:43,727 Mikor láttátok utoljára Indianát? 391 00:21:43,810 --> 00:21:47,357 Együtt próbáltuk el az utolsó jelenetünket. 392 00:21:47,440 --> 00:21:49,687 Biztosak akartunk lenni, hogy elég érzelmes lesz. 393 00:21:49,770 --> 00:21:51,777 Milyen hangulatban volt Indiana? 394 00:21:51,860 --> 00:21:55,637 Durvában. Megakadt egy sima párbeszéd közben is. 395 00:21:55,720 --> 00:21:58,287 A színészet sosem volt a terepe, de ez most szörnyen rossz volt. 396 00:21:58,370 --> 00:22:01,057 Talán attól volt így ki, hogy véget ér a sorozat. 397 00:22:01,140 --> 00:22:05,167 Nem aludt jól. És szerintem újra szedni kezdte a szorongás elleni gyógyszerét. 398 00:22:05,250 --> 00:22:07,201 - Hatott rá? - Nyilván nem. 399 00:22:08,800 --> 00:22:11,627 - Nem. Kész káosz volt. - Nem bírta megjegyezni a szövegét. 400 00:22:11,710 --> 00:22:14,143 Elhajította a szöveget és azt mondta, levegőre van szüksége. 401 00:22:14,226 --> 00:22:18,877 Elviharzott. Amikor rájöttünk, hogy nem jön vissza, elkezdtük keresni őt. 402 00:22:18,960 --> 00:22:20,517 Végig együtt voltatok? 403 00:22:20,600 --> 00:22:23,660 Igen. Aztán meghallottuk, hogy valakit holtan találtak. 404 00:22:24,780 --> 00:22:30,780 - Utána kellett volna mennünk. Együtt maradni. - Ez nem a ti hibátok. 405 00:22:30,870 --> 00:22:34,061 Ha befejeztük, olyan messzire elkerülöm ezt a bizniszt, amennyire csak tudom. 406 00:22:37,040 --> 00:22:39,277 Eddig úgy tűnik, hogy a színészek sztorijai egybevágnak. 407 00:22:39,360 --> 00:22:41,037 Szerintem a zaklatónk követte őket. 408 00:22:41,120 --> 00:22:43,327 Amikor meglátta, hogy Indiana kiment, akcióba lendült. 409 00:22:43,410 --> 00:22:46,287 Ha a helyszín le volt zárva, az csak egyet jelenthet. 410 00:22:46,370 --> 00:22:50,560 - Valaki odabentről tette. - Igen. 411 00:22:51,880 --> 00:22:54,120 Simmons az. Talált valamit. 412 00:22:55,800 --> 00:22:59,597 - Biztos, hogy ez Indiana mobilja? - Igen. Láttam nála. 413 00:22:59,680 --> 00:23:01,297 És a zsebében volt. 414 00:23:07,370 --> 00:23:09,580 Francba, ujjlenyomat kell hozzá! 415 00:23:10,850 --> 00:23:12,997 Várj, Robin! Hadd nézzem meg egy pillanatra! 416 00:23:13,080 --> 00:23:14,987 Én mindig becsomagolom a testet a szállításhoz. 417 00:23:15,070 --> 00:23:18,064 Ellis, nem lehet... Akkor is megteszi. 418 00:23:20,660 --> 00:23:24,537 Bocs, de csak 24 óránk van, miután utoljára feloldotta a telefonját. 419 00:23:24,620 --> 00:23:26,920 Ijesztő, de hatásos. 420 00:23:28,410 --> 00:23:30,277 Itt egy beszélgetés Wendyvel. 421 00:23:30,360 --> 00:23:32,697 - A producerrel? - Igen. 422 00:23:32,780 --> 00:23:34,657 Azt írja: "Hihetetlen, hogy ezt tetted velem." 423 00:23:34,740 --> 00:23:37,760 Még több dráma. Hadd nézzem! 424 00:23:38,460 --> 00:23:42,697 Padlizsán emodzsi. Barack emodzsi. Tűzijáték emodzsi? 425 00:23:42,780 --> 00:23:45,367 - Subidubi. - Micsoda? - Tudod a padlizsán azt jelenti... 426 00:23:45,450 --> 00:23:47,340 Tudom, mit jelent a padlizsán. 427 00:23:48,680 --> 00:23:52,687 "Olyan kötelék volt köztünk, ami túlmutatott téren és időn. 428 00:23:52,770 --> 00:23:55,478 Bárhol is legyen most Asher, 429 00:23:55,561 --> 00:23:59,157 tutira azt szeretné, hogy folytassuk, 430 00:23:59,240 --> 00:24:03,615 hogy megvívjuk a csatát, hogy fényt hozzunk a sötétségben, 431 00:24:03,698 --> 00:24:08,100 reményt a kétségbeesésben és egy új jövő ígéretét." 432 00:24:08,659 --> 00:24:11,700 - Megvan. Átküldjem a gyártásvezetőnek? - Nem szükséges. Csak tedd bele! 433 00:24:13,140 --> 00:24:15,707 Újraírtuk az utolsó jelenetet. 434 00:24:15,790 --> 00:24:19,560 Szerintem itt is van egy, amit szeretne újraírni. 435 00:24:25,841 --> 00:24:29,277 - Félreértik a dolgot. - Szerintem elég egyértelmű. 436 00:24:29,360 --> 00:24:32,737 Elfelejtette megemlíteni, hogy papás- mamást játszott az egyik főszereplővel. 437 00:24:32,820 --> 00:24:36,977 - Csak egy botlás volt. - Ennél egy kicsit többnek látszott. 438 00:24:37,060 --> 00:24:41,377 Rendesen gerincre vágta. Jelen esetben az asztalon. 439 00:24:41,460 --> 00:24:45,303 Mindenki tudja, hogy Indiana a karjára varratta Az éjszakai halott logóját, 440 00:24:45,386 --> 00:24:47,027 miután megkapta a szerepet. 441 00:24:47,110 --> 00:24:49,712 - De itt még nincs rajta. - Szóval nyolc évvel ezelőtt, 442 00:24:49,795 --> 00:24:52,497 Indiana lefeküdt magával, majd hirtelen, az egyik főszereplő lett. 443 00:24:52,580 --> 00:24:55,377 Eléggé valamit valamiért, hogy úgy mondjam. 444 00:24:55,460 --> 00:24:57,797 Mégis miért küldte el magának ezt a videót ennyi idő után? 445 00:24:57,880 --> 00:25:00,167 Mit akart? Pénzt? 446 00:25:00,250 --> 00:25:02,019 Megzsarolt, hogy elmondja a férjemnek, 447 00:25:02,102 --> 00:25:04,207 ha nem adok neki szerepet az új sorozatomban. 448 00:25:04,290 --> 00:25:07,840 - És hajlandó volt rá? - Őszintén, nem. 449 00:25:09,060 --> 00:25:10,637 Ő nem... 450 00:25:10,720 --> 00:25:12,757 Nem volt elég jó színész. 451 00:25:12,840 --> 00:25:14,477 Azt viszont el kell ismernie. 452 00:25:14,560 --> 00:25:16,857 Indiana halála igencsak megkönnyíti az életét. 453 00:25:16,940 --> 00:25:18,417 Elmondok egy sztorit. 454 00:25:18,500 --> 00:25:23,457 Egy túlhajszolt, alulértékelt producer fenyegető leveleket ír a szereplőinek, 455 00:25:23,540 --> 00:25:28,204 fokozza a dolgokat Matt karjának megégetésével, ami biztosan jól esett, 456 00:25:28,287 --> 00:25:31,077 aztán megöli Indianát, végül minden gondja elszáll. 457 00:25:31,160 --> 00:25:34,207 Én alkotom a melodrámát. Nem akarok ilyesmiben élni. 458 00:25:34,290 --> 00:25:37,177 - És hol volt az elmúlt egy órában? - A fodrász kocsiban. 459 00:25:37,260 --> 00:25:39,120 Megigazíttattam a frizurám. 460 00:25:40,300 --> 00:25:44,217 Rendben, köszi! Yates megerősítette. 461 00:25:44,300 --> 00:25:46,957 Wendy Piper kocsijában volt Indiana halálának idején. 462 00:25:47,040 --> 00:25:49,637 Mondtam. A frizura nem hazudik. 463 00:25:49,720 --> 00:25:52,157 Megtalálták már a gyilkost? Mintha házi őrizetben lennék. 464 00:25:52,240 --> 00:25:56,227 - Nekem is lenne dolgom. - Hagyjátok már békén! 465 00:25:56,310 --> 00:25:58,640 Igazán kedves és mindent megtesz. Oké? 466 00:26:00,340 --> 00:26:01,840 Jól vagy? 467 00:26:03,480 --> 00:26:06,097 Mi a baj? Mi van vele? 468 00:26:06,180 --> 00:26:08,117 Mi baja van? Feküdj le! 469 00:26:08,200 --> 00:26:10,327 - Jól vagy? - Allergiás tünetei vannak! 470 00:26:10,410 --> 00:26:13,214 - Van egy EpiPenje. - Nem kap levegőt. 471 00:26:13,297 --> 00:26:15,324 - Ahogy a zaklató levelében állt. - Segítsen rajta! 472 00:26:19,070 --> 00:26:20,570 Gyerünk! 473 00:26:21,870 --> 00:26:23,370 Mire allergiás? 474 00:26:25,810 --> 00:26:27,450 A mogyoróra. 475 00:26:28,240 --> 00:26:29,740 Gyerünk! 476 00:26:31,380 --> 00:26:33,467 Lélegezz! Lélegezz! Nagy levegőt! 477 00:26:34,471 --> 00:26:36,595 Ez az. Jól csinálod. 478 00:26:43,560 --> 00:26:46,407 - Rendben, kösz! - Értettem, kösz! 479 00:26:46,490 --> 00:26:49,007 Megjöttek a levelek eredményei. 480 00:26:49,090 --> 00:26:51,292 A fenyegető levelekhez használt papír 481 00:26:51,375 --> 00:26:54,187 és a kézírás megegyezik a műsorban használttal. 482 00:26:54,270 --> 00:26:56,697 - De azokat könnyű megtalálni az interneten. - Remek. 483 00:26:56,780 --> 00:26:59,677 - Yates talált valamit a gyümölcsléről? - Nem a helyi büféből származik. 484 00:26:59,760 --> 00:27:03,547 Charlene egy kizárólag neki készült gyümölcslét iszik egy helyi üzletből. 485 00:27:03,630 --> 00:27:06,077 Ez egy mogyorómentes forgatás. Ezt mindenki tudja. 486 00:27:06,160 --> 00:27:07,880 Ahogy nyilván a gyilkos is. 487 00:27:09,220 --> 00:27:12,217 Megjöttek Indiana boncolási eredményei. 488 00:27:12,300 --> 00:27:16,297 - Aktív mérges szömörce fertőzése volt. - Na jó, most emlékeztetnélek, 489 00:27:16,380 --> 00:27:19,437 hogy egy olyan zaklató után nyomozunk, aki megsebesítette Mattet, 490 00:27:19,520 --> 00:27:23,117 sikeresen megölte Indianát, és kísérletet tett Charlene megölésére is. 491 00:27:23,200 --> 00:27:24,837 És te a mérges szömörce miatt aggódsz? 492 00:27:24,920 --> 00:27:27,377 Ez nem szokványos. Ezért felkeltette a figyelmem. 493 00:27:27,460 --> 00:27:30,503 - Érted? - A fenyegető levelek, az égető naptej, egy szívbe szúrt karó, 494 00:27:30,586 --> 00:27:33,540 - ezek szokványos dolgok számodra? - Jó, most igazad van. 495 00:27:35,610 --> 00:27:41,510 - Nem Eggs szokott gyümölcslevet hozni Charlene-nak? - De igen. 496 00:27:47,600 --> 00:27:51,060 Igen, én hozok gyümölcslevet is nekik sok más dolog mellett. 497 00:27:51,660 --> 00:27:54,597 Senkit sem találtunk, aki alibit biztosítana magának valamelyik esetnél. 498 00:27:54,680 --> 00:27:57,037 - Ez hogy lehet? - Mert én vagyok Eggs. 499 00:27:57,120 --> 00:28:00,157 Én mindenhol ott vagyok, de mégsem. Gyakorlatilag láthatatlan vagyok. 500 00:28:00,240 --> 00:28:02,905 Az egyik nap a szállító hangosan kiabálta a bankkártyája számát, 501 00:28:02,988 --> 00:28:05,987 mert nem vett észre engem. Pedig ott álltam mellette. 502 00:28:06,070 --> 00:28:10,097 Már hét éve maga az asszisztens és még mindig nem lépett feljebb. 503 00:28:10,180 --> 00:28:12,204 Miért nem? Nyilván nem cserélnek le olyat, 504 00:28:12,287 --> 00:28:14,391 aki be tud szerezni csikung golyót Kuangtungból 505 00:28:14,474 --> 00:28:16,237 vagy Sonic, a sündisznó cipőjét Minszkből. 506 00:28:16,320 --> 00:28:18,367 Na jó, Eggs, de még emelést sem kapott hét év alatt. 507 00:28:18,450 --> 00:28:20,697 Minden évben egyre több pénzt kapott mindenki maga körül. 508 00:28:20,780 --> 00:28:23,247 Annyira sem tisztelte senki, hogy megtanulják az igazi nevét, 509 00:28:23,330 --> 00:28:25,097 és nincs alibije egyik esetnél sem. 510 00:28:25,180 --> 00:28:27,727 Sajnálom, de attól tartok, be kell vinnem magát. 511 00:28:27,810 --> 00:28:29,820 Oké, jól van. 512 00:28:30,500 --> 00:28:33,177 Be tudom bizonyítani, hogy egyiket sem én követtem el. 513 00:28:33,260 --> 00:28:34,760 Hogyan? 514 00:28:35,340 --> 00:28:36,940 Megkaphatom a mobilom? 515 00:28:38,340 --> 00:28:39,860 Máris. 516 00:28:44,060 --> 00:28:45,900 Lapozza át azokat! 517 00:28:48,570 --> 00:28:52,837 - Ez meg mi? - Ez az utolsó rész forgatókönyve. 518 00:28:52,920 --> 00:28:57,560 Amikor Indianát megölték, lefényképeztem a forgatókönyv minden oldalát. 519 00:28:58,600 --> 00:29:00,300 A képeken ott az időbélyegző. 520 00:29:01,050 --> 00:29:02,577 Miért csinált ilyet? 521 00:29:02,660 --> 00:29:05,000 Az emberek rengeteget fizetnének a forgatókönyvért. 522 00:29:06,580 --> 00:29:08,080 Tartozásom volt. 523 00:29:10,460 --> 00:29:12,587 Én ezt most átküldöm magamnak. 524 00:29:12,670 --> 00:29:14,170 Add azt ide! 525 00:29:15,172 --> 00:29:16,597 Várjunk! 526 00:29:16,680 --> 00:29:19,730 Itt egy kép, ahogy Indiana beszáll a kocsijába. 527 00:29:20,550 --> 00:29:23,537 - Ez mikor készült? - Pár nappal ezelőtt. 528 00:29:23,620 --> 00:29:25,840 Az időbélyeg szerint 10:30 perckor. 529 00:29:26,860 --> 00:29:28,777 Vagyis elhagyta a helyszínt a forgatás alatt? 530 00:29:28,860 --> 00:29:31,567 - Miért? - Olyankor nincs lezárva a hely? 531 00:29:31,650 --> 00:29:33,177 Pontosan. 532 00:29:33,260 --> 00:29:35,520 - Mégis hová ment? - Fogalmam sincs. 533 00:29:36,360 --> 00:29:39,637 Azt mondta, szüksége van egy órára, különben meghülyül. 534 00:29:39,720 --> 00:29:42,417 Falaztam neki. Ő volt a legnormálisabb a csapatban. 535 00:29:42,500 --> 00:29:45,737 - Képeket dedikált az unokahúgaimnak tavaly a szülinapjukra. - Hová ment? 536 00:29:45,820 --> 00:29:50,007 Ilyeneket már réges-rég nem kérdezünk senkitől. Én nem tudok semmiről semmit. 537 00:29:50,090 --> 00:29:52,967 Szerintem maga minden szegletét ismeri az országnak. 538 00:29:53,050 --> 00:29:55,567 Egy mérföldre innen születtem, ami maga volt a pokol. 539 00:29:55,650 --> 00:29:57,797 Ismerik a temető melletti kiserdőt? 540 00:29:57,880 --> 00:30:01,177 - Ott rántottam ki... - Na jó, itt most álljunk meg! 541 00:30:01,260 --> 00:30:04,497 A kulcscsontomat. Kificamodott, amikor leestem az egyik fáról. 542 00:30:04,580 --> 00:30:07,391 - Igazán mocskos a fantáziája. - Ismeri a környéket, mint a tenyerét. 543 00:30:07,474 --> 00:30:10,600 Nem tudja, hol érintkezhet valaki mérges szömörcével? 544 00:30:12,650 --> 00:30:15,457 Elmentem a forgatás büféjébe és kértem egy tojássalátás szendvicset. 545 00:30:15,540 --> 00:30:17,827 - Tudod, mit mondtak? - Mi a jelszó? 546 00:30:17,910 --> 00:30:20,957 Milyen kenyérből szeretném? El tudod ezt hinni? 547 00:30:21,040 --> 00:30:25,797 Tudtad, hogy ehetsz áfonyás palacsintát ebédre, vagy sajtburgert reggelire? 548 00:30:25,880 --> 00:30:27,600 És az egész ingyen van. 549 00:30:28,360 --> 00:30:30,177 Talán rossz hivatást választottunk. 550 00:30:30,260 --> 00:30:32,740 Soha többé nem kapcsolhatnám be a szirénát? Kösz, nem! 551 00:30:33,420 --> 00:30:36,716 - Ez frissnek tűnik neked? - Talán pár naposnak, 552 00:30:36,799 --> 00:30:40,277 - de lehet akár egy hetes is. - Valaki hirtelen fékezett. 553 00:30:40,360 --> 00:30:44,727 Indianának mérges szömörce kiütése volt, igaz? Szerinted ez az lehet? 554 00:30:44,810 --> 00:30:48,090 Nem tudom. Miért nem dörzsölöd be vele a szád és ha elkezdi égetni... 555 00:30:57,160 --> 00:30:58,597 Mit találtatok? 556 00:30:58,680 --> 00:31:02,137 Találtunk mérges szömörcét az úton egy pár féknyom közelében. 557 00:31:02,220 --> 00:31:04,087 Bármi ötlet, mit kereshetett ott Indiana? 558 00:31:04,170 --> 00:31:08,020 Mondjuk úgy... nem virágokat szedett. 559 00:31:10,400 --> 00:31:12,830 - Mi az? - Találtak egy holttestet. 560 00:31:32,070 --> 00:31:33,697 Ez egy cserbenhagyásos gázolás. 561 00:31:33,780 --> 00:31:37,367 Úgy tűnik, az áldozatot elütötték, aki beesett az árokba. 562 00:31:37,450 --> 00:31:39,717 A szélén van némi letaposott mérges szömörce. 563 00:31:39,800 --> 00:31:43,637 Szerintem az elkövető elütötte, megállt, kiszállt a kocsiból, benézett az árokba, 564 00:31:43,720 --> 00:31:47,477 - majd visszaszállt a kocsiba, és elhajtott. - Indiana? 565 00:31:47,560 --> 00:31:50,450 - Ez megmagyarázná a kiütést. - Ezt találtam a holttesten. 566 00:31:51,080 --> 00:31:55,937 - A nő már napok óta itt van. - Ki lehet? Az egyik készítő? 567 00:31:56,020 --> 00:32:00,220 Margaret Darcy. Ismerős ez a név nektek? 568 00:32:00,970 --> 00:32:03,464 Az anyukám ott lakik nem messze az úttól. 569 00:32:04,160 --> 00:32:06,357 Mindig kimegy sétálni éjszakánként. 570 00:32:06,440 --> 00:32:10,770 Ezért van rajta a sárga mellény, hogy a kocsik lássák őt. 571 00:32:12,140 --> 00:32:14,720 - Biztos, hogy ő az? - Igen. 572 00:32:17,790 --> 00:32:19,657 Napok óta nem beszéltünk. 573 00:32:19,740 --> 00:32:23,317 Azt hittem, hogy haragszik rám. Erre egész végig... 574 00:32:23,400 --> 00:32:27,317 Nyugi, vegyen mély levegőt! 575 00:32:27,400 --> 00:32:29,707 Bárcsak lett volna még időnk! 576 00:32:29,790 --> 00:32:31,290 Tudom. 577 00:32:32,460 --> 00:32:34,110 Ez nem igazság. 578 00:32:34,780 --> 00:32:37,170 Most mégis mihez kezdjek? 579 00:32:39,610 --> 00:32:41,680 Lépésről lépésre kell haladnia. 580 00:32:43,050 --> 00:32:45,964 Be kell mennie az őrsre. 581 00:32:46,980 --> 00:32:48,660 Beszéljen a rendőrséggel. 582 00:32:50,300 --> 00:32:52,220 Először hihetetlennek tűnik az egész... 583 00:32:53,380 --> 00:32:54,937 de idővel túl lesz rajta. 584 00:32:55,020 --> 00:32:57,857 Meg kell ejtenie pár hívást. 585 00:32:57,940 --> 00:33:00,490 Egy csomó papírmunka. 586 00:33:01,770 --> 00:33:04,630 Olyanok is meg akarják majd ölelni, akiket nem is ismer. 587 00:33:06,400 --> 00:33:08,674 És ha mindennek vége, 588 00:33:08,757 --> 00:33:14,550 amikor már mindenki hazament, akkor üt be igazán. 589 00:33:16,420 --> 00:33:18,870 Abban a pillanatban fog fájni a legjobban. 590 00:33:20,650 --> 00:33:22,350 De elmondom, mit tegyen. 591 00:33:22,620 --> 00:33:25,226 Gondoljon arra, mit szeretett benne a legjobban, 592 00:33:25,309 --> 00:33:28,420 azokra a pillanatokra, amik a legnagyobb örömöt okozták. 593 00:33:29,360 --> 00:33:31,897 Nézze meg újra azt a dolgot, 594 00:33:31,980 --> 00:33:36,120 hallgassa meg azt a dolgot, vagy olvassa el, bármi is az, 595 00:33:37,310 --> 00:33:40,657 és hagyja, hogy elöntse a szomorúság, mert ez fontos dolog. 596 00:33:40,740 --> 00:33:46,400 És gondoljon a legjobb közös pillanatokra! 597 00:33:48,700 --> 00:33:50,400 És akkor túl fog lenni ezen. 598 00:33:55,920 --> 00:33:58,570 Ígérje meg, hogy megtalálják a tettest! 599 00:34:11,600 --> 00:34:14,187 Ez egy csodás jármű. 600 00:34:14,270 --> 00:34:17,517 Biztos, hogy ez Indiana kocsija? Mintha sosem vitték volna ki a forgatásról. 601 00:34:17,600 --> 00:34:20,809 Higgyék el, mindig arról álmodoztam, hogy ez az enyém. 602 00:34:22,000 --> 00:34:24,940 Ha Indiana ütötte el Margaret Darcyt, azt nem ezzel a kocsival tette. 603 00:34:25,380 --> 00:34:26,947 A többi kocsi is a színészeké? 604 00:34:27,030 --> 00:34:30,407 Igen, ezek a srácok a kocsijaik megszállottjai. 605 00:34:30,490 --> 00:34:32,527 - Hol van Matt kocsija? - Úgy tudom, szerelőnél. 606 00:34:32,610 --> 00:34:34,737 Egy csupa fekete turbós SUV-ja van. 607 00:34:34,820 --> 00:34:36,417 Luxus kategóriás. 608 00:34:36,500 --> 00:34:38,820 Mindig rakat bele valami különlegeset. 609 00:34:40,800 --> 00:34:44,082 Nézzük meg Matt lakását, hátha nincs ott a kocsija. 610 00:34:45,640 --> 00:34:48,621 A környékbeli szervizekben nincs nyoma turbós SUV-nak, 611 00:34:48,704 --> 00:34:51,767 ahogy itt sincs, vagy bármilyen más kocsinak. 612 00:34:51,850 --> 00:34:56,317 Mit keresne Matt egy ilyen helyen? Én egy csicsás penthouse-t várnék. 613 00:34:56,400 --> 00:35:00,700 Ha egy híres színész vagy, ez egy jó hely, hogy meghúzd magad. 614 00:35:04,230 --> 00:35:08,273 - Vannak lovak is a sorozatban? - Nem, hacsak nem vámpír lovak. 615 00:35:11,530 --> 00:35:13,717 Akkor gondolom, Matt lovagol is. 616 00:35:13,800 --> 00:35:16,948 Vagy benne van valami pikáns, tanórán kívüli tevékenységben. 617 00:35:18,420 --> 00:35:19,857 Köszi, Max! 618 00:35:19,940 --> 00:35:24,657 Hoznál nekem olyan csokiba mártott áfonyát a büféből? Köszi! 619 00:35:24,740 --> 00:35:27,257 Beszélt a producerrel, Wendyvel. 620 00:35:27,340 --> 00:35:29,677 Kiderült, hogy Matt egy western filmben fog szerepelni, 621 00:35:29,760 --> 00:35:32,800 és azt mondta a rendezőnek, hogy kiválóan lovagol, 622 00:35:32,883 --> 00:35:34,597 ami egy büdös nagy hazugság. 623 00:35:34,680 --> 00:35:37,697 Ezért kibérelt egy lovardát a város közelében, hogy kitanulja a lovaglást. 624 00:35:37,780 --> 00:35:40,360 Akkor lássuk a medvét! 625 00:35:41,530 --> 00:35:46,220 - Vagy most inkább a lovat. - Micsoda? - Hallgass! 626 00:36:27,400 --> 00:36:29,780 Jól van. 627 00:36:36,800 --> 00:36:38,869 Átküldtem egy képet. 628 00:36:42,950 --> 00:36:46,470 - Na látod? Ez már gyanús. - De nem Indiana volt, hanem Matt. 629 00:36:49,760 --> 00:36:51,860 Úgy tűnik, volt fedélzeti kamerája. 630 00:36:52,830 --> 00:36:55,137 Biztos megszabadult tőle, miután elütötte Margaret Darcyt. 631 00:36:55,220 --> 00:36:58,177 A legtöbb fedélzeti kamera a felhőbe rögzít. 632 00:36:58,260 --> 00:36:59,960 Máris ráállítom a technikusainkat. 633 00:37:00,400 --> 00:37:01,900 Ismerek valakit. 634 00:37:03,560 --> 00:37:06,997 Matt kocsijának alvázszáma, és a hozzávetőleges időpont alapján 635 00:37:07,080 --> 00:37:11,447 amikor Margaret mobilja a mennybe távozott, találtam valamit. 636 00:37:11,530 --> 00:37:13,467 - Megvan a felvétel? - Majdnem. 637 00:37:13,550 --> 00:37:16,282 A fájlt törölték, szóval beletelik pár napba, 638 00:37:16,365 --> 00:37:18,717 amíg teljesen sikerül visszaállítani. 639 00:37:18,800 --> 00:37:20,457 Nekünk nincs annyi időnk. 640 00:37:20,540 --> 00:37:24,340 Gondoltam. Egyelőre csak a hangot sikerült visszaállítanom. 641 00:37:25,660 --> 00:37:28,627 - És már kész is vagyok. - Mi ez a háttérzaj? 642 00:37:28,710 --> 00:37:31,917 - Csak a golyóim azok. - Felejtsd el, hogy megkérdeztem! 643 00:37:32,460 --> 00:37:35,757 Máris átküldöm a fájlt. 644 00:37:35,840 --> 00:37:39,600 - Ricky, imádlak. - Mi mást tennél? 645 00:37:51,229 --> 00:37:54,689 - Szia! Mit találtatok? - Tudom, miért ölték meg Indianát. 646 00:38:32,280 --> 00:38:34,020 Szóval mind kaptunk egyet. 647 00:38:35,040 --> 00:38:36,537 "A fantasztikus négyes nincs többé. 648 00:38:36,620 --> 00:38:40,367 Lépj be a temetőbe, hogy megtudd, mi lesz a mocskos triumvirátussal." 649 00:38:40,450 --> 00:38:44,867 - Ki a franc írta ezt? - Aki tudja, hogy mit tettünk. 650 00:38:44,950 --> 00:38:47,567 Honnan tudná bárki is, hogy mi írtuk a hamis fenyegető leveleket? 651 00:38:47,650 --> 00:38:49,337 Ennél azért többet is tettünk. 652 00:38:49,420 --> 00:38:52,637 Te nem csináltál semmit. Én írtam a fenyegető leveleket. 653 00:38:52,720 --> 00:38:56,145 - Én megégettem a saját karom. - Kit érdekel? Én mogyorót ittam! 654 00:38:56,228 --> 00:38:58,687 És ha elfelejtettétek volna, egy karót döftem a szívébe. 655 00:38:58,770 --> 00:39:01,447 - Tudjátok, milyen undorító volt? - Sorsot húztunk. Te vesztettél. 656 00:39:01,530 --> 00:39:02,997 Bármelyikünk lehetett volna. 657 00:39:03,080 --> 00:39:07,317 Azt mondtad, hogy Indy köpni akart, és hogy meg kell szabadulnunk tőle. 658 00:39:07,400 --> 00:39:10,977 Ti is láttátok. Szét volt esve. Mindannyiunkat magával rántott volna. 659 00:39:11,060 --> 00:39:14,417 Úgy volt, hogy a levelekkel úgy lesz, mintha valami őrült akarna megölni, 660 00:39:14,500 --> 00:39:17,410 így Indy halálánál mi nem lehetünk gyanúsítottak. 661 00:39:17,860 --> 00:39:20,614 Miért én vagyok a bűnbak? Ez egy jó terv volt. 662 00:39:20,697 --> 00:39:23,197 - Mind egyet értettünk. - Nyilván annyira mégsem volt jó. 663 00:39:23,280 --> 00:39:27,277 Valaki tud róla, hogy megöltük Indyt, és hogy mi írtuk a hamis leveleket. 664 00:39:27,360 --> 00:39:33,096 Nyilván meg akar zsarolni minket. Csak fizessük ki és probléma megoldva! 665 00:39:35,060 --> 00:39:38,160 Mi az? Az az én kocsim. 666 00:39:48,840 --> 00:39:50,440 Nincs itt senki. 667 00:39:50,639 --> 00:39:53,227 - Azt mondtad, hogy megszabadultál tőle. - Azon voltam. 668 00:39:53,310 --> 00:39:55,837 Na jó, ki csinálja ezt? 669 00:39:55,920 --> 00:39:59,657 - Jézusom, Matt, elütöttünk valakit! - Nem láttam az esőtől! 670 00:39:59,740 --> 00:40:02,537 - Olyan sötét van. Talán nem halt meg? - Ez meg mi? - Indy! 671 00:40:02,620 --> 00:40:05,522 - Szólnunk kell a zsaruknak. - Ezek mi vagyunk a baleset estéjén. 672 00:40:05,605 --> 00:40:07,746 Nem, nem, nem! Meghalt. Már semmit sem tehetünk. 673 00:40:07,829 --> 00:40:10,517 - Nem hagyhatjuk csak úgy itt. - Szállj vissza a kocsiba, Kristin! 674 00:40:10,600 --> 00:40:11,892 Nem lehet kikapcsolni! 675 00:40:11,975 --> 00:40:14,390 Muszáj felhívnunk valakit! Mi van, ha még életben van? 676 00:40:14,473 --> 00:40:17,067 A kurva életbe, Indy! Nem hagyom, hogy tönkrecseszd az életünket! 677 00:40:17,150 --> 00:40:20,877 Börtönbe akarsz kerülni? Ezt magunkkal kell vinnünk a sírba. 678 00:40:20,960 --> 00:40:23,617 Na jó, most mindenkinek esküt kell tennie. 679 00:40:23,700 --> 00:40:26,347 - Esküszöm. - Esküszöm. 680 00:40:26,430 --> 00:40:29,540 Indy. Esküdj! 681 00:40:30,680 --> 00:40:34,057 - Esküdj meg, Indy! - Esküszöm. 682 00:40:34,140 --> 00:40:36,817 Srácok, jön egy kocsi. El kell tűnnünk innen. 683 00:40:36,900 --> 00:40:39,327 Jézusom, elveszítem a helyemet a Harvardon! 684 00:40:39,410 --> 00:40:41,417 Cseszd meg a Harvardot, nekem filmszerződésem van! 685 00:40:41,500 --> 00:40:43,967 - Csesszem meg a Harvardot? - Kussolj már a rohadt filmedről! 686 00:40:44,050 --> 00:40:46,017 Az nem az én hibám, hogy neked nem jött össze. 687 00:40:46,100 --> 00:40:48,938 - Ki nem szarja le? - Jézusom, apám ki fog nyírni! 688 00:40:50,600 --> 00:40:54,027 És csapó! Micsoda alakítás! 689 00:40:54,110 --> 00:40:58,057 Eléggé belevágtatok egymás szavába, de szerintem megvan a lényeg. 690 00:40:58,140 --> 00:40:59,827 Megmondtam, hogy szörnyetegek. 691 00:40:59,910 --> 00:41:03,620 Na jó, ne mozduljon senki! Le vagytok tartóztatva! 692 00:41:11,990 --> 00:41:13,650 Köszönök mindent! 693 00:41:19,090 --> 00:41:21,407 "- Max, Charlene és Kristin? - Igen, letartóztatják őket." 694 00:41:21,490 --> 00:41:23,817 "- Ez élőben megy! - Eggs! Menő név. Kösz a posztért!" 695 00:41:23,900 --> 00:41:25,610 "- Ki az a nagydarab? - Passz." 696 00:41:34,600 --> 00:41:37,857 Tudom, hogy veszélyes, de nem tudok élni nélküled, Finn. 697 00:41:37,940 --> 00:41:40,470 Mármint nem tudsz élni... a vérem nélkül. 698 00:41:41,520 --> 00:41:43,160 Ilyen a természetem. 699 00:41:44,180 --> 00:41:47,467 De ha én úgy szeretnélek, ahogy csak egy vámpír tud, akkor megölnélek. 700 00:41:47,550 --> 00:41:51,220 Viszont csak így szerethetnélek örökre. 701 00:41:52,420 --> 00:41:53,920 Na jó. 702 00:41:54,560 --> 00:41:57,117 Mi van? Azt hittem, bírod ezt a vámpíros baromságot. 703 00:41:57,200 --> 00:42:01,177 Utálom bevallani, de nem igazán áll össze. 704 00:42:01,260 --> 00:42:04,297 Azt hiszem, sosem izgatott igazán ez a vámpíros szál. 705 00:42:04,380 --> 00:42:08,443 Csak imádtam anyámmal ezt a közös programot. 706 00:42:09,680 --> 00:42:11,617 Most először beszéltél anyukádról. 707 00:42:11,700 --> 00:42:14,600 Igen. Nehezen tettem túl magam rajta. 708 00:42:15,360 --> 00:42:18,870 Nagyon régi történet, azt hinnéd, idővel könnyebb lesz, de... 709 00:42:20,330 --> 00:42:22,030 De sosem lesz könnyebb. 710 00:42:27,180 --> 00:42:30,417 Még nincs olyan késő. Megnézhetünk még valamit. 711 00:42:30,500 --> 00:42:33,847 - Szerintem tetszeni fog. - Ne! - Van egy lényegtelen sztori, 712 00:42:33,930 --> 00:42:36,667 egy hihetetlen utazás, remény és megváltás. 713 00:42:36,750 --> 00:42:39,057 Egy Discovery Channel dokumentumfilm, igaz? 714 00:42:39,140 --> 00:42:42,730 Lehet. Marc, gyere ide! Most jön a polipos rész. 715 00:42:43,688 --> 00:42:48,217 - Tedd arrébb a popcornt! Az az ő helye. - Ez komoly? - Igen. 716 00:42:48,300 --> 00:42:50,457 Istenem! 717 00:42:50,540 --> 00:42:54,441 A Karibi térség ezen apró szigeténél, 718 00:42:54,524 --> 00:42:57,677 a tengerfenéken él ez a polip. 719 00:42:57,760 --> 00:43:02,817 Mint egy kaméleon, színét megváltoztatva kerüli el ellenségeit, 720 00:43:02,900 --> 00:43:06,740 gyakorlatilag láthatatlanná válva a ragadozók számára. 721 00:43:07,580 --> 00:43:12,700 A hím polip a nőstényhez közeledve párzásra készül. 722 00:43:14,259 --> 00:43:18,920 Magyar szöveg: Pilot facebook.com/pilotsubs 722 00:43:19,305 --> 00:44:19,319 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-