1
00:00:00,042 --> 00:00:01,919
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,380
Volchek.
3
00:00:05,381 --> 00:00:07,632
Mio zio può farci lasciare
non solo la città,
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,300
ma il Paese.
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,301
Sicuro di star bene?
6
00:00:10,302 --> 00:00:13,513
Sì. Vivi davvero
solo quando rischi di morire.
7
00:00:13,514 --> 00:00:17,267
Il Capo Unità Blythe è l'unico
che si frappone tra i cittadini
8
00:00:17,268 --> 00:00:19,436
e una grave minaccia imminente.
9
00:00:19,437 --> 00:00:20,478
Ha visto tutto.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,106
Dobbiamo liberarcene.
11
00:00:28,571 --> 00:00:31,364
- Drew?
- Ci serve subito un'ambulanza
12
00:00:31,365 --> 00:00:32,658
tra Chestnut e Grant.
13
00:00:38,539 --> 00:00:41,666
Ferita d'arma da fuoco,
battito e murmure polmonare ridotti.
14
00:00:41,667 --> 00:00:45,171
Mettiamolo sulla barella.
Uno, due, tre, via.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,091
Su.
16
00:00:50,009 --> 00:00:51,551
Ok, io vado con lui, ok?
17
00:00:51,552 --> 00:00:54,554
Guarda se trovi qualcosa
prima che la polizia setacci tutto.
18
00:00:54,555 --> 00:00:56,682
Ho visto qualcosa
che non volevano vedessi.
19
00:00:57,683 --> 00:00:58,934
E avvisa Blythe.
20
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
21
00:01:11,197 --> 00:01:13,990
- Larry, quanto manca?
- Resta con noi, avanti.
22
00:01:13,991 --> 00:01:16,201
Respira. Ci siamo quasi.
23
00:01:16,202 --> 00:01:17,660
- Mi passi le 4x4.
- Cosa?
24
00:01:17,661 --> 00:01:19,329
- Le garze. Nell'angolo.
- Merda.
25
00:01:19,330 --> 00:01:20,664
Le ho prese.
26
00:01:21,707 --> 00:01:22,874
L'emorragia non si ferma.
27
00:01:22,875 --> 00:01:25,002
- Quando tolgo le mani, tamponi.
- Ok.
28
00:01:25,711 --> 00:01:27,254
- Ora.
- Oddio.
29
00:01:28,464 --> 00:01:29,839
Ok, Drew, ci sono io.
30
00:01:29,840 --> 00:01:30,882
Sono qui.
31
00:01:30,883 --> 00:01:33,092
Sono Meachum. Sono qui, ok?
32
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
Ti rimetteremo in sesto, ok?
33
00:01:37,473 --> 00:01:39,767
Ehi, continua a respirare, ok?
34
00:01:40,309 --> 00:01:41,893
Ascolta la mia voce.
35
00:01:41,894 --> 00:01:43,729
Ci siamo quasi. Dannazione.
36
00:01:49,109 --> 00:01:52,779
- Ehi, cos'abbiamo?
- Arma da fuoco. Pressione 72 su 40.
37
00:01:52,780 --> 00:01:53,948
Andiamo, forza!
38
00:01:55,157 --> 00:01:56,157
Sala operatoria due.
39
00:01:56,158 --> 00:01:58,744
Di' al dott. Nesbit
di lasciar perdere quell'ernia.
40
00:02:02,748 --> 00:02:03,582
Lei aspetti qui.
41
00:02:19,431 --> 00:02:24,228
Farmacia satellite, 3426.
Farmacia satellite, 3426.
42
00:03:08,439 --> 00:03:09,773
L'agente Drew...
43
00:03:12,067 --> 00:03:13,193
Damon...
44
00:03:16,947 --> 00:03:17,990
è morto.
45
00:03:25,831 --> 00:03:27,082
Hanno provato a...
46
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
Hanno detto...
47
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
Ha perso troppo sangue.
48
00:03:40,471 --> 00:03:42,514
Hanno fatto il possibile, ma...
49
00:04:39,279 --> 00:04:40,114
Cora...
50
00:04:45,536 --> 00:04:46,829
No.
51
00:04:48,288 --> 00:04:49,123
No.
52
00:04:50,582 --> 00:04:51,416
No.
53
00:04:51,417 --> 00:04:53,043
No, no, no.
54
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
No, no, no!
55
00:04:56,213 --> 00:04:57,131
No!
56
00:04:58,966 --> 00:05:00,300
Per favore, no.
57
00:05:02,177 --> 00:05:03,262
Oddio.
58
00:05:06,890 --> 00:05:09,267
{\an8}Crediamo sia il risultato
di un incendio doloso
59
00:05:09,268 --> 00:05:11,936
{\an8}collegato alla caccia di un
detenuto evaso.
60
00:05:11,937 --> 00:05:15,106
{\an8}Ci sono stati dei feriti durante l'arresto
61
00:05:15,107 --> 00:05:17,275
{\an8}e il numero di vittime non è definitivo.
62
00:05:17,276 --> 00:05:18,192
{\an8}ULTIM'ORA
63
00:05:18,193 --> 00:05:19,819
{\an8}L'indagine è in corso
64
00:05:19,820 --> 00:05:22,448
{\an8}e vi avvertiremo appena ne sapremo di più.
65
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
Damon Drew...
66
00:05:32,416 --> 00:05:35,544
amava la sua famiglia,
il suo lavoro e il suo Paese.
67
00:05:37,463 --> 00:05:39,465
Non in egual misura, ma in quest'ordine.
68
00:05:41,592 --> 00:05:45,970
Conosceva le pressioni, il pericolo
69
00:05:45,971 --> 00:05:49,015
e l'implacabile lotta
contro le possibili minacce
70
00:05:49,016 --> 00:05:51,017
verso gli Stati Uniti,
71
00:05:51,018 --> 00:05:52,436
ma lottava comunque
72
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
e lo faceva con classe e determinazione.
73
00:05:58,317 --> 00:06:00,651
Abbiamo fermato
questa minaccia terroristica
74
00:06:00,652 --> 00:06:02,196
qualunque fosse il suo scopo.
75
00:06:02,946 --> 00:06:06,699
Non è questo il momento di fermarci
76
00:06:06,700 --> 00:06:07,910
a leccarci le ferite
77
00:06:09,203 --> 00:06:10,329
o ritirarci.
78
00:06:11,538 --> 00:06:13,414
È il momento di impegnarci
79
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
per essere la grande task force
di sempre. Giusto?
80
00:06:18,545 --> 00:06:20,005
Ci sarà un funerale?
81
00:06:20,881 --> 00:06:23,049
Ho suggerito a Cora una cerimonia privata
82
00:06:23,050 --> 00:06:25,594
perché una pubblica
potrebbe attrarre quei criminali,
83
00:06:26,178 --> 00:06:27,554
ma dipende da lei.
84
00:06:31,475 --> 00:06:33,185
Ok, torniamo al lavoro.
85
00:06:33,852 --> 00:06:34,978
Troviamo quei bastardi.
86
00:06:40,359 --> 00:06:41,610
Meachum.
87
00:06:43,821 --> 00:06:46,824
Hai visto qualcosa nel seminterrato?
88
00:06:47,574 --> 00:06:49,075
Qualche indizio?
89
00:06:49,076 --> 00:06:50,828
Una posizione? Un nome?
90
00:06:51,662 --> 00:06:54,164
Era buio. Non sapevo cosa cercare.
91
00:06:58,335 --> 00:06:59,795
C'era una mappa del porto.
92
00:07:03,674 --> 00:07:04,632
Un attimo.
93
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
Cosa?
94
00:07:07,469 --> 00:07:08,470
C'era un nome.
95
00:07:09,346 --> 00:07:10,722
Un nome. Era...
96
00:07:12,057 --> 00:07:13,057
Sulla parete.
97
00:07:13,058 --> 00:07:14,810
Era attaccato. Sembrava importante.
98
00:07:16,103 --> 00:07:17,563
- Gallagher.
- "Gallagher"?
99
00:07:18,230 --> 00:07:19,313
Sì, scritto così.
100
00:07:19,314 --> 00:07:21,315
Ok, indaghiamo e cerchiamo
101
00:07:21,316 --> 00:07:24,735
dei legami tra Novikov e Volchek.
Avvocati per l'immigrazione,
102
00:07:24,736 --> 00:07:27,989
soci d'affari, garanti per il permesso
di soggiorno, tutto.
103
00:07:27,990 --> 00:07:29,032
Ci penso io.
104
00:07:30,033 --> 00:07:32,326
- Signore, c'è un problema.
- Quale?
105
00:07:32,327 --> 00:07:34,704
La polizia intende riassegnare i detective
106
00:07:34,705 --> 00:07:36,290
a unità speciali interne.
107
00:07:39,376 --> 00:07:42,004
- L'ha deciso la polizia?
- Pare di sì.
108
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
Grazie, Heather.
109
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
ZONA CENTRALE
110
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Credo che dovresti rimandare il piano.
111
00:08:04,067 --> 00:08:07,738
Abbiamo... Capisco la tua ossessione per...
112
00:08:08,906 --> 00:08:11,241
Non ti azzardare mai più a parlarmi
113
00:08:11,700 --> 00:08:13,326
come se tu fossi il capo.
114
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Hai incendiato il mio ristorante!
115
00:08:16,788 --> 00:08:19,791
Ringrazia che ho incendiato solo quello.
116
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
Come la tua casa,
117
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
tua moglie...
118
00:08:22,794 --> 00:08:24,463
Tutto ciò che mi ostacola.
119
00:08:25,005 --> 00:08:26,422
- Ok.
- Mi hai capito?
120
00:08:26,423 --> 00:08:27,507
Ok. Sì, mi dispiace.
121
00:08:31,178 --> 00:08:32,803
Tienilo bene a mente.
122
00:08:32,804 --> 00:08:33,971
Certo.
123
00:08:33,972 --> 00:08:35,932
Dovrei toglierti di mezzo.
124
00:08:35,933 --> 00:08:36,850
No, mi dispiace.
125
00:08:37,434 --> 00:08:38,267
Mi dispiace.
126
00:08:38,268 --> 00:08:41,188
Vedremo come ti comporterai.
127
00:08:42,606 --> 00:08:44,775
Sì. Non succederà più.
128
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Non succederà più.
129
00:09:00,207 --> 00:09:04,710
Ehi, com'è stato dover dare la notizia
alla moglie di Drew?
130
00:09:04,711 --> 00:09:05,753
Terribile.
131
00:09:05,754 --> 00:09:06,672
Già.
132
00:09:07,464 --> 00:09:09,633
Ha perso figlio e marito lo stesso anno.
133
00:09:10,259 --> 00:09:11,467
È inimmaginabile.
134
00:09:11,468 --> 00:09:14,178
L'unico modo per rimediare
è trovare il colpevole
135
00:09:14,179 --> 00:09:15,639
e farlo fuori.
136
00:09:17,182 --> 00:09:18,600
Sì. Amen.
137
00:09:29,736 --> 00:09:31,238
Dovevo ideare un piano migliore.
138
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
Cosa?
139
00:09:33,865 --> 00:09:34,783
Sono stato...
140
00:09:38,245 --> 00:09:39,579
Sono stato avventato perché...
141
00:09:45,419 --> 00:09:46,878
Sono sempre stato così.
142
00:09:48,547 --> 00:09:50,340
Ho seguito Timur alla cieca.
143
00:09:51,633 --> 00:09:54,761
Sono sceso di sotto
pur sapendo che era rischioso.
144
00:09:55,971 --> 00:09:58,806
- Senza un piano di fuga.
- Hai seguito l'istinto.
145
00:09:58,807 --> 00:10:00,183
E ora Drew è morto.
146
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
È ciò che capita a chi lavora con me.
147
00:10:08,984 --> 00:10:11,819
Non penso a me stesso e non penso neanche
148
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
a chi mi copre le spalle.
149
00:10:14,448 --> 00:10:15,364
Hai finito?
150
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
- Immagino di sì.
- Bene.
151
00:10:21,747 --> 00:10:24,373
Non è la prima volta
che perdo un membro del mio team.
152
00:10:24,374 --> 00:10:28,210
Lavoravo per l'Antidroga da nove mesi
quando...
153
00:10:28,211 --> 00:10:29,545
Ci siamo.
154
00:10:29,546 --> 00:10:30,505
Sta' zitto.
155
00:10:31,673 --> 00:10:34,593
Il mio agente istruttore
è stato ucciso durante una retata.
156
00:10:41,016 --> 00:10:43,976
Per settimane, ho messo in dubbio
ogni decisione presa prima
157
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
e durante la missione.
158
00:10:47,314 --> 00:10:50,525
"Se avessi girato a destra
e non a sinistra...
159
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
Se fossi entrata prima io...
160
00:10:54,488 --> 00:10:57,866
Se avessi portato il caffè
e avessimo aspettato dieci minuti,
161
00:10:58,909 --> 00:11:02,245
solo dieci minuti prima della retata,
Jim sarebbe vivo?"
162
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
Ma sono domande che restano.
163
00:11:10,420 --> 00:11:11,922
Quello che fai,
164
00:11:12,589 --> 00:11:16,258
quello che impari a fare,
è ingoiare il rospo
165
00:11:16,259 --> 00:11:18,428
per concentrarti
sulla missione successiva.
166
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
Altrimenti, che ci facciamo qui?
167
00:11:29,940 --> 00:11:31,982
Ehi. Shepherd ha trovato qualcosa.
168
00:11:31,983 --> 00:11:35,236
Il locale di Burbank
era registrato come SRL, no?
169
00:11:35,237 --> 00:11:40,241
Quindi per prima cosa ho controllato
il registro dei visitatori di Palmdale
170
00:11:40,242 --> 00:11:42,493
per Timur Novikov mentre era in carcere.
171
00:11:42,494 --> 00:11:45,162
Poi ho estratto i nomi dei dirigenti
172
00:11:45,163 --> 00:11:46,372
regolarmente registrati
173
00:11:46,373 --> 00:11:49,542
e, confrontandoli, ho trovato questo nome.
174
00:11:49,543 --> 00:11:51,545
Mikhail Durko, bielorusso.
175
00:11:52,462 --> 00:11:55,464
C'è anche un secondo indirizzo
registrato per la SRL,
176
00:11:55,465 --> 00:11:57,591
residenziale, a Studio City.
177
00:11:57,592 --> 00:12:00,886
È il 1421 di Wrightwood Drive.
178
00:12:00,887 --> 00:12:04,682
Ho contattato la polizia postale
per capire chi riceve la posta lì.
179
00:12:04,683 --> 00:12:06,392
- Mikhail Durko?
- Esatto.
180
00:12:06,393 --> 00:12:07,310
Hai una foto?
181
00:12:07,811 --> 00:12:08,645
Sì.
182
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
È lui.
183
00:12:12,816 --> 00:12:15,067
È lo zio di Timur, quello del locale.
184
00:12:15,068 --> 00:12:18,571
Ok. Oliveras, Meachum, Bell e Finau,
controllate quell'indirizzo.
185
00:12:18,572 --> 00:12:21,449
Shepherd, voglio spostamenti,
permesso di soggiorno,
186
00:12:21,450 --> 00:12:24,410
documenti aziendali e fiscali,
cittadinanza, fedina penale,
187
00:12:24,411 --> 00:12:25,787
- tutti i dati.
- Ok.
188
00:12:26,746 --> 00:12:27,706
Al lavoro, su.
189
00:13:16,296 --> 00:13:17,923
Polizia, aprite la porta!
190
00:13:19,174 --> 00:13:20,133
Polizia!
191
00:13:30,560 --> 00:13:31,686
Ehi!
192
00:13:32,479 --> 00:13:33,355
Ehi!
193
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Scenda dall'auto, cazzo!
194
00:13:51,122 --> 00:13:52,082
A terra! Subito!
195
00:13:53,166 --> 00:13:53,999
A terra!
196
00:13:54,000 --> 00:13:55,585
Pensavo foste dei ladri!
197
00:13:58,338 --> 00:13:59,421
Dov'è Mikhail?
198
00:13:59,422 --> 00:14:00,756
Se n'è andato!
199
00:14:00,757 --> 00:14:01,924
Dove?
200
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Se n'è andato.
201
00:14:04,135 --> 00:14:05,428
Mi ha lasciata.
202
00:14:15,814 --> 00:14:18,650
Agente Blythe, cosa la porta qui?
203
00:14:19,234 --> 00:14:20,819
Credo che lei lo sappia.
204
00:14:23,071 --> 00:14:26,825
I detective della polizia di LA
sono cruciali per la mia task force.
205
00:14:28,034 --> 00:14:29,702
Rivolgersi al capo della polizia
206
00:14:29,703 --> 00:14:33,330
e interferire con la loro missione
è inconcepibile, tendenzioso
207
00:14:33,331 --> 00:14:34,374
e pericoloso.
208
00:14:37,836 --> 00:14:42,132
L'agente Rackley della Difesa
mi ha informato che ha perso un membro.
209
00:14:42,882 --> 00:14:44,134
Damon Drew?
210
00:14:46,678 --> 00:14:49,347
E parla a me di pericoli?
211
00:14:50,265 --> 00:14:52,933
E anche se mi dispiace per la sua perdita,
212
00:14:52,934 --> 00:14:56,520
non posso che ritenerlo un fallimento
a livello di leadership.
213
00:14:56,521 --> 00:14:57,688
E ha fallito lei.
214
00:14:57,689 --> 00:14:59,857
La sua interferenza è rischiosa.
215
00:14:59,858 --> 00:15:01,651
Perché lei mi ha escluso.
216
00:15:04,154 --> 00:15:06,281
E se ne sta già pentendo.
217
00:15:07,907 --> 00:15:10,743
Forse riunire i peggiori insoddisfatti
218
00:15:10,744 --> 00:15:13,538
e agitatori già nei loro reparti
219
00:15:14,122 --> 00:15:17,626
non è stata, guarda caso, una grande idea.
220
00:15:20,462 --> 00:15:22,422
E anche se apprezzo che sia qui,
221
00:15:23,840 --> 00:15:25,007
ho una riunione.
222
00:15:25,008 --> 00:15:26,718
Ritiri il trasferimento.
223
00:15:27,761 --> 00:15:28,637
Oppure?
224
00:15:29,179 --> 00:15:30,930
Vedrà un lato di me
che non le piacerà.
225
00:15:40,940 --> 00:15:42,524
La moglie di Mikhail Durko.
226
00:15:42,525 --> 00:15:44,109
La stanno torchiando.
227
00:15:44,110 --> 00:15:47,780
Vi giuro che mio marito
non mi dice mai niente.
228
00:15:47,781 --> 00:15:50,074
È tipico dei bielorussi.
229
00:15:50,075 --> 00:15:53,118
La moglie non sa certe cose.
230
00:15:53,119 --> 00:15:55,704
Ah, no? Se ne va solo in giro in Mercedes
231
00:15:55,705 --> 00:15:57,873
a prendere lezioni di tennis?
232
00:15:57,874 --> 00:16:00,168
Non nel mio caso, ma sì.
233
00:16:00,752 --> 00:16:04,088
Lui è un uomo d'affari
e io ne resto fuori.
234
00:16:04,089 --> 00:16:05,590
- È più...
- Comodo.
235
00:16:10,220 --> 00:16:14,014
Sapevo che stava facendo
qualcosa di sbagliato.
236
00:16:14,015 --> 00:16:15,516
Lui... Come dite voi?
237
00:16:15,517 --> 00:16:17,686
Si comportava di merda.
238
00:16:18,687 --> 00:16:20,271
Prima amava l'America,
239
00:16:21,064 --> 00:16:23,524
terra di libertà.
240
00:16:23,525 --> 00:16:24,483
Un patriota.
241
00:16:24,484 --> 00:16:28,571
Avevamo un ristorante, una casa, una vita.
242
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
E poi è arrivato il COVID.
243
00:16:31,449 --> 00:16:33,784
Niente ristorante, niente persone.
244
00:16:33,785 --> 00:16:37,329
Mikhail passava il suo tempo al computer.
245
00:16:37,330 --> 00:16:40,500
Ha iniziato a incontrare
persone insoddisfatte come lui.
246
00:16:41,584 --> 00:16:43,043
Ed è cambiato.
247
00:16:43,044 --> 00:16:46,131
E oggi mi ha detto
che se ne sarebbe andato.
248
00:16:46,715 --> 00:16:50,759
Poi siete arrivati voi
e non sapevo che fare.
249
00:16:50,760 --> 00:16:53,262
Io... La mia vita...
250
00:16:53,263 --> 00:16:54,848
Ho avuto paura.
251
00:16:55,765 --> 00:16:57,058
Non capite?
252
00:16:57,600 --> 00:16:58,935
Non vi rendete conto?
253
00:16:59,436 --> 00:17:00,812
Non capite?
254
00:17:01,980 --> 00:17:02,981
Ci dia un secondo.
255
00:17:11,823 --> 00:17:14,451
- Impressioni?
- Fa la vittima.
256
00:17:15,160 --> 00:17:16,618
Sì, lo penso anch'io.
257
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Sta recitando, cazzo.
258
00:17:18,371 --> 00:17:20,248
Sa più di quanto dice.
259
00:17:22,625 --> 00:17:23,460
Pressatela.
260
00:17:24,252 --> 00:17:25,086
Ricevuto.
261
00:17:29,132 --> 00:17:30,883
- Tutto bene?
- No.
262
00:17:30,884 --> 00:17:33,886
Vuoi un fazzoletto? Dell'acqua?
Qualcosa da bere?
263
00:17:33,887 --> 00:17:35,512
- Sì.
- Ok, bene.
264
00:17:35,513 --> 00:17:37,431
Vedi lo specchio dietro di me?
265
00:17:37,432 --> 00:17:39,892
Dietro c'è una stanzetta
con quattro persone
266
00:17:39,893 --> 00:17:42,936
che non vedevano recitare così male
267
00:17:42,937 --> 00:17:45,106
da quando Jar Jar rovinò Star Wars.
268
00:17:47,484 --> 00:17:49,735
- Non so cosa...
- Non importa.
269
00:17:49,736 --> 00:17:51,445
La situazione è questa, Tatsiana.
270
00:17:51,446 --> 00:17:53,947
Tuo marito è coinvolto
in un attacco terroristico
271
00:17:53,948 --> 00:17:55,574
contro gli Stati Uniti.
272
00:17:55,575 --> 00:17:58,161
- No. Non può essere.
- E tu sai dov'è.
273
00:17:58,912 --> 00:18:00,329
- Non è vero.
- Invece sì.
274
00:18:00,330 --> 00:18:01,330
E saperlo...
275
00:18:01,331 --> 00:18:05,335
Ti rende complice di un attacco
con un'arma di distruzione di massa.
276
00:18:06,586 --> 00:18:08,629
È come se l'avessi piazzata tu.
277
00:18:08,630 --> 00:18:11,298
Rischi l'espulsione dal Paese. No, peggio.
278
00:18:11,299 --> 00:18:13,884
Rischi la galera. No, peggio.
279
00:18:13,885 --> 00:18:15,345
- Vuoi...
- No, per favore.
280
00:18:16,971 --> 00:18:19,265
Posso mandargli un messaggio.
281
00:18:20,975 --> 00:18:21,851
Ti ascolto.
282
00:18:23,186 --> 00:18:26,356
Attraverso il sito che usa
per comunicare con loro.
283
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
Conosco il suo username.
284
00:18:30,068 --> 00:18:33,445
Usano una VPN
per nascondere l'IP e la loro posizione.
285
00:18:33,446 --> 00:18:35,239
Potrei risolvere la cosa in un mese.
286
00:18:35,240 --> 00:18:39,618
Manda a "Belavezha44"
un messaggio da parte della moglie.
287
00:18:39,619 --> 00:18:42,788
Usa il nome "Tatsi". T-A-T-S-I.
La chiama così.
288
00:18:42,789 --> 00:18:45,959
Digli che è l'unico modo che conosce
per contattarlo.
289
00:18:47,752 --> 00:18:48,585
Da: Tatsi
290
00:18:48,586 --> 00:18:51,130
È l'unico modo che conosco
per contattarti.
291
00:18:52,298 --> 00:18:53,341
Lo invio?
292
00:18:56,427 --> 00:18:58,762
- Ok, e ora?
- Aspettiamo.
293
00:18:58,763 --> 00:19:00,722
Se non risponde,
la liberiamo e seguiamo.
294
00:19:00,723 --> 00:19:01,640
Ok.
295
00:19:01,641 --> 00:19:04,518
Ricordo quando la sorellina
di un criminale di Lynwoodn disse
296
00:19:04,519 --> 00:19:06,603
che non vedeva il fratello da otto anni.
297
00:19:06,604 --> 00:19:09,147
Che non sapeva più che aspetto avesse.
La liberammo
298
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
e ci portò dritti da lui.
299
00:19:12,360 --> 00:19:13,820
Cos'hai detto, conoscendomi?
300
00:19:20,702 --> 00:19:22,494
Cosa gli hai detto, conoscendolo?
301
00:19:22,495 --> 00:19:24,204
- Io...
- Ora o mai più.
302
00:19:24,205 --> 00:19:25,999
"Assomigli a Yankovski."
303
00:19:29,168 --> 00:19:31,713
Da: Tatsi
Assomigli a Yankovski.
304
00:19:38,803 --> 00:19:40,679
Mi dispiace. Ti amo, ma devo andare.
305
00:19:40,680 --> 00:19:43,725
Scrivigli che vuole rivederlo
un'ultima volta.
306
00:19:50,940 --> 00:19:53,066
Gli dica che ho la foto di sua madre
307
00:19:53,067 --> 00:19:57,864
e voglio dargliela
e dirgli che lo amo un'ultima volta.
308
00:20:18,593 --> 00:20:20,261
Central Plaza Chinatown.
Tra un'ora.
309
00:20:41,658 --> 00:20:43,117
- Niente?
- Nada.
310
00:20:44,953 --> 00:20:45,828
Non si vede.
311
00:20:47,872 --> 00:20:48,957
15 minuti di ritardo.
312
00:20:50,500 --> 00:20:52,502
Sì, forse ci ha ripensato.
313
00:20:53,002 --> 00:20:54,003
Avrà capito?
314
00:20:55,129 --> 00:20:56,005
Forse.
315
00:20:56,756 --> 00:20:57,590
Ce ne andiamo?
316
00:21:00,718 --> 00:21:01,594
Un attimo.
317
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ci ha riconosciuti. Andiamo.
318
00:21:42,343 --> 00:21:43,678
Ehi! Fermo!
319
00:21:46,055 --> 00:21:48,057
- Polizia!
- Fermo!
320
00:21:48,725 --> 00:21:49,642
Fermo! Maledizione!
321
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
Fate passare!
322
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Fate passare!
323
00:22:02,321 --> 00:22:03,448
Fermo!
324
00:22:06,034 --> 00:22:06,868
Cazzo!
325
00:22:09,662 --> 00:22:12,081
Sta uscendo! È diretto verso Hill Street!
326
00:22:16,252 --> 00:22:18,087
È diretto verso Hill Street!
327
00:22:43,696 --> 00:22:45,280
Trovato. È in sala interrogatori.
328
00:22:45,281 --> 00:22:47,075
Bene, fallo aspettare un attimo.
329
00:22:48,159 --> 00:22:49,160
Agente speciale Bell.
330
00:22:53,372 --> 00:22:59,378
Tuo padre ha lavorato
con il procuratore Valwell, vero?
331
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
- Sì.
- Cosa pensava di lui?
332
00:23:04,717 --> 00:23:06,968
Mio padre, Isaiah Bell,
333
00:23:06,969 --> 00:23:09,847
lavorava in una task force con la polizia.
334
00:23:10,765 --> 00:23:13,141
Omicidi D'Arcy. Nel '95, se non sbaglio.
335
00:23:13,142 --> 00:23:14,684
Sì, ricordo quel caso.
336
00:23:14,685 --> 00:23:17,646
- Erano cugini, mi pare. Talent scout?
- Esatto.
337
00:23:17,647 --> 00:23:22,275
Due cugini che uccidevano ragazzine
appena arrivate da Omaha, dall'Idaho,
338
00:23:22,276 --> 00:23:23,193
dal Texas.
339
00:23:23,194 --> 00:23:27,156
- Il procuratore non volle accusarli.
- Disse che mio padre non aveva le prove.
340
00:23:28,241 --> 00:23:31,536
Ma un giovane pubblico ministero
neolaureato in Legge
341
00:23:32,328 --> 00:23:35,081
volle rischiare. Era Grayson Valwell.
342
00:23:36,374 --> 00:23:39,501
Parlarono col procuratore
e optarono per un reato locale.
343
00:23:39,502 --> 00:23:41,795
- E li fecero arrestare.
- Esatto.
344
00:23:41,796 --> 00:23:45,967
Sì. Quelle ragazze ebbero giustizia
e quei bastardi finirono dentro.
345
00:23:48,970 --> 00:23:52,348
Non conosco Valwell personalmente.
L'ho conosciuto qui. Ma...
346
00:23:55,226 --> 00:23:57,811
Mio padre non dimenticò mai
che rischiò la carriera
347
00:23:57,812 --> 00:23:59,480
perché credeva nel suo lavoro.
348
00:24:04,735 --> 00:24:05,570
Grazie.
349
00:24:09,657 --> 00:24:12,826
Puoi dire a Oliveras e Meachum
che arrivo subito?
350
00:24:12,827 --> 00:24:13,744
Sì, signore.
351
00:25:14,388 --> 00:25:15,389
Mikhail Durko.
352
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
Voglio dire una cosa.
353
00:25:18,893 --> 00:25:21,145
Sappiate che avete preso l'uomo sbagliato.
354
00:25:22,104 --> 00:25:24,189
Sono un povero fornaio di Koladna.
355
00:25:24,190 --> 00:25:27,150
Certo. Un povero fornaio
che corre come Tyreek Hill?
356
00:25:27,151 --> 00:25:29,027
È ora di pagare per i crimini commessi.
357
00:25:29,028 --> 00:25:31,321
Crimini? Quali crimini?
358
00:25:31,322 --> 00:25:34,241
Mio nipote, Timur Novikov,
359
00:25:34,242 --> 00:25:36,535
è evaso di prigione quello stesso giorno
360
00:25:37,995 --> 00:25:40,164
e si è presentato
nel mio ristorante con te,
361
00:25:41,916 --> 00:25:45,710
un uomo che mi è stato detto essere
un altro evaso...
362
00:25:45,711 --> 00:25:49,005
Certo che ho avuto paura.
Certo che mi sono sentito minacciato.
363
00:25:49,006 --> 00:25:51,466
Per questo ti ho portato
nel retro del ristorante.
364
00:25:51,467 --> 00:25:52,635
Stronzate.
365
00:25:53,427 --> 00:25:56,722
Per questo ho finto di volerti sparare.
366
00:25:57,306 --> 00:25:58,515
Hai finto?
367
00:25:58,516 --> 00:26:02,019
Sì, cercavo di spaventarlo
perché non tornasse.
368
00:26:02,895 --> 00:26:04,480
E poi avrei chiamato la polizia.
369
00:26:06,357 --> 00:26:09,025
Ma è arrivata altra gente.
370
00:26:09,026 --> 00:26:10,361
E non sapevo
371
00:26:11,487 --> 00:26:15,449
se fossero altri detenuti evasi.
372
00:26:16,033 --> 00:26:17,617
Come potevo saperlo?
373
00:26:17,618 --> 00:26:20,246
Ero terrorizzato.
374
00:26:20,830 --> 00:26:23,249
E ho provato a difendermi.
375
00:26:24,000 --> 00:26:26,084
Mikhail, abbiamo qui tua moglie e te.
376
00:26:26,085 --> 00:26:28,003
Dicci chi c'era in quel seminterrato.
377
00:26:28,004 --> 00:26:30,214
Dov'è quell'uomo? Qual è il suo piano?
378
00:26:30,840 --> 00:26:31,966
Ho visto le mappe.
379
00:26:32,842 --> 00:26:33,925
Ho visto gli schemi.
380
00:26:33,926 --> 00:26:35,010
Ho visto le piantine.
381
00:26:35,011 --> 00:26:36,052
Non so niente.
382
00:26:36,053 --> 00:26:38,430
Non so nemmeno di cosa parliate.
383
00:26:38,431 --> 00:26:43,184
Ed è stato mio nipote
a uccidere il vostro collega, non io.
384
00:26:43,185 --> 00:26:44,770
Il mio stupido nipote.
385
00:26:49,442 --> 00:26:50,776
Dimmi ciò che voglio sapere.
386
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
E dimmelo ora.
387
00:26:55,489 --> 00:26:58,242
Forse dovrei chiamare il mio avvocato.
388
00:27:13,632 --> 00:27:14,467
Non cederà.
389
00:27:15,343 --> 00:27:16,301
Serve un vantaggio.
390
00:27:16,302 --> 00:27:18,303
Non gli importa della moglie.
391
00:27:18,304 --> 00:27:22,016
Un cugino è venuto a prenderci.
Il cugino di Timur.
392
00:27:22,892 --> 00:27:24,601
L'ha chiamato ed è arrivato subito.
393
00:27:24,602 --> 00:27:26,228
L'albero genealogico di Mikhail?
394
00:27:27,021 --> 00:27:27,897
Ce l'ho.
395
00:27:29,732 --> 00:27:30,858
Lo vedi?
396
00:27:31,359 --> 00:27:32,442
No.
397
00:27:32,443 --> 00:27:34,486
Marca e modello dell'auto?
398
00:27:34,487 --> 00:27:35,946
Una Prius del 2020.
399
00:27:37,573 --> 00:27:39,532
- Una Prius?
- Già. Assurdo, eh?
400
00:27:39,533 --> 00:27:42,327
- Cugino da parte di madre o padre?
- Non lo so.
401
00:27:42,328 --> 00:27:44,663
Sapeva l'indirizzo o gliel'hanno detto?
402
00:27:45,331 --> 00:27:46,289
No, lo sapeva.
403
00:27:46,290 --> 00:27:47,665
Allora ci va spesso.
404
00:27:47,666 --> 00:27:51,169
Controllate cos'hanno ripreso
l'ultima settimana le telecamere in zona.
405
00:27:51,170 --> 00:27:55,507
Individuate le Prius nelle vicinanze
e provate a ottenere una targa.
406
00:27:55,508 --> 00:27:58,135
- Sicuro che fosse una Prius?
- Sì, non lo inventerei.
407
00:27:58,969 --> 00:28:01,846
Con la nuova scansione IA,
puoi individuare solo le Prius.
408
00:28:01,847 --> 00:28:03,599
Sì, lo so. Grazie.
409
00:28:06,644 --> 00:28:08,229
Un attimo. Eccolo.
410
00:28:09,647 --> 00:28:11,189
- È lui. Il cugino.
- Ok.
411
00:28:11,190 --> 00:28:13,024
L'auto è registrata a Canoga Park.
412
00:28:13,025 --> 00:28:16,027
Sì, ma la dichiarazione dei redditi
è legata
413
00:28:16,028 --> 00:28:18,738
a un'azienda in centro.
La Callahan's Textiles?
414
00:28:18,739 --> 00:28:20,157
Siamo in orario di lavoro.
415
00:28:20,866 --> 00:28:21,700
Portatelo qui.
416
00:28:43,556 --> 00:28:44,639
Salve. Polizia.
417
00:28:44,640 --> 00:28:45,765
Posso aiutarvi?
418
00:28:45,766 --> 00:28:47,309
Sì. Conosce quest'uomo?
419
00:28:53,232 --> 00:28:54,066
Andiamo.
420
00:29:09,832 --> 00:29:10,833
Pancia a terra!
421
00:29:16,589 --> 00:29:17,422
Ciao, Dmitry.
422
00:29:17,423 --> 00:29:20,009
- Cos'ho fatto?
- Sta' zitto.
423
00:29:23,095 --> 00:29:24,304
Guarda, Meachum.
424
00:29:24,305 --> 00:29:26,307
Cosa? Non è mia.
425
00:29:26,932 --> 00:29:27,891
Sì.
426
00:29:27,892 --> 00:29:29,476
Lo so. Lo dicono tutti.
427
00:29:29,477 --> 00:29:32,937
Sai quanti idioti scontano 20 anni a Chino
per roba non loro?
428
00:29:32,938 --> 00:29:36,065
È una follia.
Non potete farlo. Non può farlo.
429
00:29:36,066 --> 00:29:37,817
Il possesso è più che sufficiente.
430
00:29:37,818 --> 00:29:40,904
E, a quanto pare,
tu possiedi due grammi di eroina.
431
00:29:40,905 --> 00:29:42,405
- Quanto rischia?
- Vent'anni.
432
00:29:42,406 --> 00:29:44,115
- Venti.
- No, non potete farlo.
433
00:29:44,116 --> 00:29:46,784
Minimo.
Con il favoreggiamento verso lo zio...
434
00:29:46,785 --> 00:29:48,704
- Cosa?
- Mikhail Durko è tuo zio.
435
00:29:52,291 --> 00:29:54,125
Non ci importa di te.
436
00:29:54,126 --> 00:29:57,337
Vogliamo i dettagli del piano terroristico
di cui è complice tuo zio.
437
00:29:57,338 --> 00:29:59,380
Io non ne so niente.
438
00:29:59,381 --> 00:30:00,674
Ma conosci tuo zio.
439
00:30:01,759 --> 00:30:02,842
È come con l'eroina.
440
00:30:02,843 --> 00:30:05,845
Sai delle cose e,
visto che ce le nascondi,
441
00:30:05,846 --> 00:30:07,806
- diventi complice.
- Sua figlia.
442
00:30:08,349 --> 00:30:10,517
- Quale figlia?
- Non ha figlie.
443
00:30:10,518 --> 00:30:11,644
Ce l'ha.
444
00:30:12,144 --> 00:30:12,978
Ce l'ha.
445
00:30:13,771 --> 00:30:15,980
La sua amante ha avuto una figlia.
446
00:30:15,981 --> 00:30:17,983
Lui non è sul certificato di nascita.
447
00:30:18,609 --> 00:30:19,860
Ha 18 anni.
448
00:30:20,444 --> 00:30:21,946
Studia all'università.
449
00:30:23,489 --> 00:30:24,615
Sul mio telefono.
450
00:30:25,241 --> 00:30:26,116
Ho una foto.
451
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Ho una foto!
452
00:30:34,542 --> 00:30:36,669
Pensavo volessi gettare la droga nel WC.
453
00:30:37,419 --> 00:30:38,461
L'ho gettata.
454
00:30:38,462 --> 00:30:39,380
Quasi tutta.
455
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
C'è qualcosa che vuoi dirmi?
456
00:30:42,633 --> 00:30:43,467
No.
457
00:30:44,802 --> 00:30:45,928
Signore,
458
00:30:46,720 --> 00:30:48,221
la figlia di Mikhail Durko.
459
00:30:48,222 --> 00:30:50,974
Diciotto anni, matricola a Northbridge.
460
00:30:50,975 --> 00:30:54,602
La retta rimanda a un conto fittizio
della SRL di Mikhail.
461
00:30:54,603 --> 00:30:56,187
Shepherd sta indagando su di lei.
462
00:30:56,188 --> 00:30:58,691
Potrebbe aiutarci a far breccia nel padre.
463
00:30:59,441 --> 00:31:00,359
Signore?
464
00:31:00,901 --> 00:31:02,236
Agente speciale Shepherd.
465
00:31:02,820 --> 00:31:04,989
Vorrei condurre io l'interrogatorio.
466
00:31:06,615 --> 00:31:09,785
Non voglio scavalcarvi
e voi siete bravissimi, ma...
467
00:31:11,120 --> 00:31:13,205
Bisogna ammettere che le somiglio.
468
00:31:19,837 --> 00:31:20,795
Che succede?
469
00:31:20,796 --> 00:31:22,256
È il battesimo di Shepherd.
470
00:31:34,643 --> 00:31:35,728
Come stai, Mikhail?
471
00:31:36,812 --> 00:31:38,105
Vuoi qualcosa?
472
00:31:38,772 --> 00:31:39,607
Un panino?
473
00:31:40,441 --> 00:31:41,358
Sono a posto.
474
00:31:42,026 --> 00:31:44,028
- Credo...
- Sappiamo di tua figlia.
475
00:31:47,156 --> 00:31:48,991
E sappiamo che tieni a lei.
476
00:31:49,950 --> 00:31:50,868
Anya.
477
00:31:52,703 --> 00:31:54,621
E ora è sola al mondo.
478
00:31:54,622 --> 00:31:57,333
E non solo non la rivedrai mai più,
479
00:31:57,916 --> 00:32:00,461
ma diremo a tutti che sei suo padre.
480
00:32:02,379 --> 00:32:03,881
- Per lei sarà un inferno.
- Ehi.
481
00:32:07,092 --> 00:32:08,218
So cosa le accadrà.
482
00:32:10,596 --> 00:32:12,890
So esattamente cosa le succederà,
483
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
se non collabori.
484
00:32:16,518 --> 00:32:17,895
Diventerà una reietta.
485
00:32:18,646 --> 00:32:20,605
Nessuno vorrà frequentarla o sposarla.
486
00:32:20,606 --> 00:32:22,231
Non avrà amici.
487
00:32:22,232 --> 00:32:24,568
Una vita di isolamento.
488
00:32:26,779 --> 00:32:30,031
La sua famiglia sarà espulsa,
imprigionata o entrambe le cose.
489
00:32:30,032 --> 00:32:31,784
Senza supporto e speranze.
490
00:32:34,119 --> 00:32:36,996
So che forse non t'importa della tua vita,
491
00:32:36,997 --> 00:32:38,832
ma sai cosa accadrà ad Anya?
492
00:32:39,833 --> 00:32:42,669
Pillole, vodka,
altre pillole, droghe pesanti,
493
00:32:42,670 --> 00:32:45,464
aghi, qualunque cosa pur di dimenticarti.
494
00:32:46,048 --> 00:32:47,674
La prima volta chiama l'ospedale,
495
00:32:47,675 --> 00:32:50,636
- la seconda l'obitorio.
- Basta. Smettila.
496
00:32:51,720 --> 00:32:53,013
Cosa volete sapere?
497
00:32:54,973 --> 00:32:55,808
Vi dirò tutto.
498
00:32:58,894 --> 00:33:03,107
Ma non coinvolgete Anya, vi prego.
499
00:33:06,068 --> 00:33:07,152
Chi è Volchek?
500
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
Sono stato contattato un mese fa
501
00:33:11,156 --> 00:33:13,866
tramite un server criptato.
502
00:33:13,867 --> 00:33:15,869
A quest'uomo, Volchek,
503
00:33:16,662 --> 00:33:20,206
serviva una base da cui operare.
504
00:33:20,207 --> 00:33:23,669
Mi ha detto di essere
un fiero cittadino bielorusso
505
00:33:24,503 --> 00:33:26,129
e di avere un piano patriottico.
506
00:33:26,130 --> 00:33:27,296
Io ho risposto: "Ok".
507
00:33:27,297 --> 00:33:30,633
Ho molto spazio
nel seminterrato del mio locale.
508
00:33:30,634 --> 00:33:31,552
Perché no?
509
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
Ma non sapevo cosa stesse facendo.
Lo giuro.
510
00:33:37,975 --> 00:33:38,809
E...
511
00:33:40,769 --> 00:33:43,105
Mi servivano i soldi. Ho una moglie,
512
00:33:43,981 --> 00:33:44,815
una fidanzata
513
00:33:45,899 --> 00:33:46,734
e una figlia.
514
00:33:47,568 --> 00:33:49,193
E le tasse...
515
00:33:49,194 --> 00:33:50,738
Come contatti Volchek?
516
00:33:53,198 --> 00:33:56,452
Abbiamo creato un sistema
per stabilire un contatto.
517
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
Sì.
518
00:34:46,919 --> 00:34:48,128
E ora?
519
00:34:48,796 --> 00:34:50,922
Il verde significa
che ho delle informazioni
520
00:34:50,923 --> 00:34:54,676
e che ci incontreremo
all'aeroporto di Van Nuys alle 20:00.
521
00:34:55,469 --> 00:34:56,345
Sicuro?
522
00:35:00,140 --> 00:35:01,266
Oliveras, novità?
523
00:35:02,476 --> 00:35:03,643
Negativo.
524
00:35:03,644 --> 00:35:05,020
Andiamo a prenderlo.
525
00:35:11,360 --> 00:35:13,529
AEROPORTO DI VAN NUYS
526
00:35:59,408 --> 00:36:00,701
Bell, cosa vedi?
527
00:36:03,245 --> 00:36:04,413
Niente.
528
00:36:08,584 --> 00:36:09,626
Un attimo.
529
00:36:11,461 --> 00:36:12,588
Sì, lo vedo.
530
00:36:16,675 --> 00:36:17,885
Si avvicina a ore sei.
531
00:36:19,887 --> 00:36:20,720
Lo vediamo.
532
00:36:20,721 --> 00:36:21,638
Lo vedo.
533
00:36:22,139 --> 00:36:23,640
Prendetelo. Prendetelo subito!
534
00:36:31,732 --> 00:36:32,982
FBI! A terra!
535
00:36:32,983 --> 00:36:34,901
Polizia! In ginocchio! Ora!
536
00:36:34,902 --> 00:36:35,944
Mani in vista!
537
00:36:41,199 --> 00:36:42,034
Ma che succede?
538
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
- E tu chi cazzo sei?
- Van.
539
00:36:45,537 --> 00:36:47,247
Van Herron. Sono un pilota.
540
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Dovevo venire qui.
541
00:36:51,752 --> 00:36:52,586
Cazzo!
542
00:36:53,587 --> 00:36:54,546
Maledizione!
543
00:37:03,847 --> 00:37:04,681
Grazie.
544
00:37:10,228 --> 00:37:11,104
Uno, per favore.
545
00:37:35,003 --> 00:37:36,838
Stai davvero esagerando.
546
00:37:38,173 --> 00:37:40,675
Io neanche volevo venirci, qui.
547
00:37:40,676 --> 00:37:42,843
Ti ho detto un milione di volte
548
00:37:42,844 --> 00:37:44,888
che a Jackson non piacciono le banane!
549
00:37:49,935 --> 00:37:51,936
Ok, il fatto è questo.
550
00:37:51,937 --> 00:37:53,647
- Io la amo.
- Perché?
551
00:38:13,041 --> 00:38:14,501
Vuoi dare la colpa a me?
552
00:38:15,127 --> 00:38:18,630
Senti, te lo dico col cuore
e forse così capirai.
553
00:38:19,256 --> 00:38:20,465
Non è per i soldi.
554
00:38:32,894 --> 00:38:35,439
Ogni indagine a cui ho partecipato
555
00:38:36,231 --> 00:38:38,066
ha avuto alti e bassi.
556
00:38:40,235 --> 00:38:41,737
Questo è un momento basso.
557
00:38:43,780 --> 00:38:45,322
Ma non mancheranno quelli alti.
558
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
Succederà.
559
00:38:47,993 --> 00:38:49,327
Troveremo questo tizio
560
00:38:50,245 --> 00:38:51,496
e lo fermeremo.
561
00:38:52,664 --> 00:38:53,957
Ve lo prometto.
562
00:38:55,250 --> 00:38:57,419
Cora, puoi venire qui, per favore?
563
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
Grazie per questa opportunità.
564
00:39:05,302 --> 00:39:06,928
Figurati. Qualunque cosa.
565
00:39:09,890 --> 00:39:12,349
So che non potrei stare qui,
566
00:39:12,350 --> 00:39:15,729
nel vostro quartier generale,
non essendo una di voi.
567
00:39:18,398 --> 00:39:19,399
Ma volevo... Io...
568
00:39:20,609 --> 00:39:24,737
Volevo guardarvi negli occhi
e dirvi che Damon voleva,
569
00:39:24,738 --> 00:39:25,655
che io voglio
570
00:39:26,990 --> 00:39:28,992
che finiate ciò che ha iniziato.
571
00:39:31,328 --> 00:39:33,287
Non pensate al suo sacrificio
e che avreste
572
00:39:33,288 --> 00:39:34,538
potuto fare di più,
573
00:39:34,539 --> 00:39:36,332
impegnarvi di più
574
00:39:36,333 --> 00:39:38,376
o evitare ciò che è successo.
575
00:39:41,505 --> 00:39:43,756
Perché Damon
non si lasciava mai intralciare
576
00:39:43,757 --> 00:39:45,675
pur di proteggere il Paese.
577
00:39:49,721 --> 00:39:50,889
Pensate di riuscirci?
578
00:39:54,309 --> 00:39:55,143
Grazie.
579
00:39:55,727 --> 00:39:59,772
E, Cora, il nome di Damon
sarà ricordato per sempre
580
00:39:59,773 --> 00:40:03,025
nella Sala dei distintivi
Dipartimento Difesa di Washigton
581
00:40:03,026 --> 00:40:05,862
e so che sarai alla cerimonia, ma...
582
00:40:07,072 --> 00:40:10,408
Volevo che sapessi
che sarà onorato anche qui
583
00:40:11,368 --> 00:40:12,410
e ricordato
584
00:40:13,662 --> 00:40:14,830
in questo ufficio,
585
00:40:16,289 --> 00:40:17,249
ogni giorno,
586
00:40:19,042 --> 00:40:21,211
finché l'incarico non sarà finito.
587
00:40:24,131 --> 00:40:26,590
IN ONORE DI DAMON ALLEN DREW
588
00:40:26,591 --> 00:40:30,177
PER IL SUO SACRIFICIO
PER GLI STATI UNITI D'AMERICA
589
00:40:30,178 --> 00:40:31,972
NELL'OPERAZIONE URAGANO
590
00:40:46,987 --> 00:40:47,987
NEGLI EPISODI SEGUENTI
591
00:40:47,988 --> 00:40:49,947
Il consolato, come prevedibile,
592
00:40:49,948 --> 00:40:52,158
usa piattaforme avanzate di cybersecurity.
593
00:40:52,159 --> 00:40:54,076
I server sono inespugnabili da fuori
594
00:40:54,077 --> 00:40:56,913
- e non possiamo accedere.
- E da dentro?
595
00:41:01,126 --> 00:41:03,962
Ho trovato la scheda da detenuto
dell'uomo nella foto.
596
00:41:05,213 --> 00:41:07,257
Si chiama Jack Walker...
597
00:41:08,258 --> 00:41:10,177
Torna con delle risposte.
598
00:42:51,403 --> 00:42:53,404
Sottotitoli: Sara Raffo
599
00:42:53,405 --> 00:42:55,490
Supervisore creativo
Stefania Silenzi
599
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm