1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,407 --> 00:00:36,828 Du kan nemt blive født i et miljø, hvor du tænker, der ikke er nogen vej væk… 3 00:00:42,250 --> 00:00:46,796 …men der findes et sted, som er gratis, hvor man kan hele, 4 00:00:47,338 --> 00:00:51,968 og hvor man kan finde troen på sig selv igen, og det er på havet. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,523 At sejle har traditionelt været en sportsgren for hvide… 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,067 DAGLIG LEDER, ROYAL CAPE YACHT CLUB 7 00:01:07,150 --> 00:01:08,318 …i rigtig mange år. 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,615 Jeg har været medlem af klubben siden 1957… 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,991 FORMAND, ROYAL CAPE YACHT CLUB 10 00:01:15,116 --> 00:01:16,493 …og jeg har set en del. 11 00:01:17,160 --> 00:01:23,208 Sydafrika havde sit første demokratiske valg i 1994. 12 00:01:23,458 --> 00:01:29,923 Vi var spændte, men det stod også klart, at vores klub ikke var repræsentativ 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,927 i forhold til Sydafrikas befolkning. 14 00:01:34,177 --> 00:01:35,804 Du ser dig omkring og ser kun hvide. 15 00:01:36,137 --> 00:01:37,555 Du ser til venstre, kun hvide. 16 00:01:37,847 --> 00:01:41,434 Men det er jo svært, for der er ikke en tradition for at sejle, 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 blandt dem der tidligere var udelukket. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,274 Jeg er den eneste, der har repræsenteret Sydafrika to gange til OL. 19 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 ASENATHI JIM OLYMPISK SEJLER 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 Ikke bare den eneste, men også sort. 21 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 Jeg hedder Lindani Spec Mchunu. 22 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 AKADEMILEDER, ROYAL CAPE YACHT CLUB 23 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 Jeg er akademileder på Royal Cape Yacht Club. 24 00:02:10,338 --> 00:02:16,553 Min rolle her i klubben er at flytte os et nyt sted hen. 25 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 Jeg startede på akademiet i 2016. 26 00:02:53,548 --> 00:02:55,091 Jeg vidste intet om at sejle… 27 00:02:55,175 --> 00:02:56,676 ELEV, ROYAL CAPE YACHT CLUB AKADEMI 28 00:02:56,801 --> 00:02:59,596 …som tiden gik, blev jeg vild med at sejle. 29 00:02:59,804 --> 00:03:01,472 Jeg har altid elsket havet. 30 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 Jeg har boet i et township og jeg har familie der. 31 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 så jeg kender til de problemer, de unge har der. 32 00:03:09,772 --> 00:03:14,777 Jeg giver dem muligheden for at sige: "Der findes et frirum." 33 00:03:14,861 --> 00:03:20,074 Og det frirum er, at de kan komme på havet, ud på en båd og sejle. 34 00:03:28,082 --> 00:03:32,670 I den kommende weekend afholdes Rundt om Robben Island kapsejladsen. 35 00:03:32,795 --> 00:03:33,880 Den er ca. 12 sømil. 36 00:03:34,005 --> 00:03:35,506 SENIOR INSTRUKTØR ROYAL CAPE YACHT CLUB 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Det er seks sømil hver vej. 38 00:03:37,592 --> 00:03:41,638 Jeg skal være skipper for første gang i mit liv. 39 00:03:41,846 --> 00:03:46,142 Jeg har ansvaret for omkring seks, syv mennesker ombord. 40 00:03:46,267 --> 00:03:49,062 Hun er normalt foran med bommen. 41 00:03:49,270 --> 00:03:51,105 Og nu skal hun sidde ved roret. 42 00:03:51,189 --> 00:03:53,858 Hun vil få fornemmelsen af, hvad båden kræver. 43 00:03:54,692 --> 00:03:56,819 Som I ved, skal vi strække ud før en kapsejlads. 44 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 Jeres muskler skal slappe af. I kan tage fem omgange. 45 00:04:00,448 --> 00:04:01,491 Afsted, fem omgange. 46 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 Robben Island, er der hvor Nelson Mandela sad fængslet. 47 00:04:06,120 --> 00:04:09,123 At sejle rundt om den ø… 48 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Jeg føler, det er det mest kraftfulde, jeg nogensinde kommer til at gøre. 49 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 I skal først stoppe, når I sveder. 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 Hvis ikke I sveder, må I ikke stoppe. 51 00:04:20,009 --> 00:04:22,303 Det var første omgang, fortsæt. 52 00:04:22,887 --> 00:04:26,557 Det var nummer to. Jeg tæller, I løber. 53 00:04:26,766 --> 00:04:29,352 Robben Island kapsejladsen er fyldt med symbolik. 54 00:04:29,435 --> 00:04:31,521 Jeg tænker altid, jeg prøver at sætte mig selv… 55 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Jeg har besøgt Mandelas fængsel. 56 00:04:33,189 --> 00:04:37,443 Jeg ser det fra hans vinkel og forestiller mig, de kiggede ind på land 57 00:04:37,527 --> 00:04:40,571 og deres forhindring var ikke nødvendigvis selve øen, 58 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 deres forhindring var havet. 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Det var godt, kom her, allesammen. 60 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 Okay, lad os tage et reb. 61 00:04:45,827 --> 00:04:48,997 Vi bruger fødderne til at komme omkring, vi skal være i bevægelse hele tiden. 62 00:04:49,080 --> 00:04:52,792 Og så mange år senere er der sorte børn fra townships, som 63 00:04:52,875 --> 00:04:56,004 leger lige der, hvor man var bange for dem, 64 00:04:56,087 --> 00:04:59,424 og nu leger de der. Det er symbolet på 65 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 den fuldkomne frigørelse. 66 00:05:14,355 --> 00:05:15,315 Sådan. 67 00:05:35,418 --> 00:05:37,837 Jeg bor med min tante, Nomanesi. 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 Jeg kalder hende mor. 69 00:05:49,724 --> 00:05:52,310 NOMANESI AROSI, AZILES MOR 70 00:06:08,451 --> 00:06:11,496 Når jeg er på arbejde, er Azile derhjemme. 71 00:06:11,579 --> 00:06:13,164 Hun laver mad og gør rent 72 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 og passer sin søster. 73 00:06:15,541 --> 00:06:17,794 Så vi har et pænt hjem. 74 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 Aziles mor bor i Eastern Cape. 75 00:06:24,467 --> 00:06:28,679 Hun fik Azile med en anden far. 76 00:06:29,180 --> 00:06:31,432 Det er derfor, jeg nu er Aziles mor. 77 00:06:32,642 --> 00:06:36,020 Det var efter, at min bedstemor døde, at det gik op for mig, 78 00:06:36,813 --> 00:06:40,566 at jeg ikke boede sammen med min biologiske mor 79 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 Jeg er din mor 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,279 dag og nat. 81 00:06:45,405 --> 00:06:46,906 Jeg er din far 82 00:06:47,240 --> 00:06:48,574 dag og nat. 83 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 Jeg ønsker hende alt det bedste, 84 00:06:55,540 --> 00:06:58,084 at hun bliver til, hvad end hun ønsker at blive i livet. 85 00:07:10,513 --> 00:07:13,808 RUNDT OM ROBBEN ISLAND 86 00:07:14,016 --> 00:07:17,311 Som vi kan se, er der en kraftig vind i dag. 87 00:07:17,395 --> 00:07:19,564 Vi skal tage kontrollen i modvind 88 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 og være sikker på, at båden rammer i de rigtige vinkler. 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 Når båden ligger komfortabelt, vender vi om. 90 00:07:25,153 --> 00:07:26,863 Så du skal føle dig tryg i dag. 91 00:07:26,946 --> 00:07:29,115 På lørdag vil jeg have, at du sejler afslappet. 92 00:07:34,120 --> 00:07:37,415 Havnekontoret, det her er Archangel, der beder om tilladelse til at forlade havnen. 93 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 Hvor mange knob? 94 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Jeg vil sige stabilt 20 knob, med vinden 25 knob. 95 00:07:42,628 --> 00:07:45,798 Den slår sig herude, Azile! 96 00:07:47,884 --> 00:07:49,093 Hvor kommer vinden fra? 97 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Der er din vindindikator, brug den. 98 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 Du ved, den bliver ved med at flytte sig. 99 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 Hvis den flytter sig hele tiden, så kig på havet. 100 00:07:56,726 --> 00:07:59,103 Kan du se de stor skinnende bølger, der kruser på vandet? 101 00:07:59,270 --> 00:08:02,231 -Ja. -Der, hvor de er lidt mørke, det er vind. 102 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 Så der hvor der er klart, er der ingen vind. 103 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 Så du vil gå mod, hvor vinden er. 104 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 -Okay? -Okay. 105 00:08:07,361 --> 00:08:10,615 Som skipper skal du vide, hvor du vil placere dig i løbet. 106 00:08:11,032 --> 00:08:12,950 Okay, lad os fange vinden, okay? 107 00:08:13,034 --> 00:08:15,036 -Jeg kan lugte, at sydøst er på vej. -Den kommer. 108 00:08:15,161 --> 00:08:16,496 Jeg kan lugte den sydøstlige vind. 109 00:08:16,579 --> 00:08:18,331 Okay, kryds over. 110 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 Kryds over. 111 00:08:23,127 --> 00:08:25,755 Okay, vi går efter en rolig bølge. Kom roligt ned. 112 00:08:25,838 --> 00:08:27,340 Bølgerne kommer, de kommer. 113 00:08:27,465 --> 00:08:29,634 -Få fat i bommen. -Ned med dig, de kommer. 114 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 Okay, hvor skal du hen nu? 115 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 Du skal have kontrol over båden. 116 00:08:34,180 --> 00:08:35,806 Hold, hold. 117 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Så nu går du op, okay. 118 00:08:37,517 --> 00:08:39,310 Du er på vej hjem, hvor skal du hen? 119 00:08:39,393 --> 00:08:41,187 Nej, i kraftig vind, skal du tage det roligt. 120 00:08:41,270 --> 00:08:44,315 Så hvis du bevæger den sådan, vender båden sådan, 121 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 og du vender båden rundt sådan, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 så er båden ikke i kontrol, og du har heller ikke kontrol, okay? 123 00:08:48,611 --> 00:08:51,072 Tag det roligt, gør det langsomt, okay? Gør det langsomt. 124 00:08:51,155 --> 00:08:54,158 Bølgerne er der også for at hjælpe dig, bare bevæg dig langsomt. 125 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Jeg tvivler indimellem på mig selv, 126 00:08:57,662 --> 00:09:00,373 fordi nogle gange føler du, at du ikke gør det rigtige. 127 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Du er blevet 128 00:09:02,833 --> 00:09:06,504 undervist i, hvordan du skal gøre det, og så laver du indimellem fejl. 129 00:09:07,046 --> 00:09:09,298 Hvor er vindindikatoren? Drej. Den peger den vej. 130 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 Hvad sagde jeg om bommen? 131 00:09:11,133 --> 00:09:14,136 Sid altid modsat bommen, på den måde gibber vi ikke, 132 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 men vi falder ikke. 133 00:09:16,347 --> 00:09:18,474 Sid altid på modsatte side af bommen, Hvor er bommen? 134 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 Pas på, der kommer den. 135 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 Hej, hold øje med vindindikatoren. 136 00:09:23,396 --> 00:09:25,189 Hold øje. Du skal sikre, den er oppe. 137 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 Pas på, vi krænger over, vi krænger. 138 00:09:26,857 --> 00:09:29,151 Jeg siger dig, vi krænger. Jeg siger dig, der er den! 139 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 Du hører ikke efter, hvad jeg siger. 140 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 -Du hører ikke efter, hvad jeg siger. -Sådan. 141 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 -Kom nu, Azile. -Hvor er vindretningen? 142 00:09:35,658 --> 00:09:38,202 -Kom nu. -Find vindretningen. 143 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Fokuser! 144 00:09:39,954 --> 00:09:41,497 Jeg er lidt nervøs. 145 00:09:41,956 --> 00:09:45,334 Det er mig, der har ansvaret, hvis der sker noget. 146 00:09:45,543 --> 00:09:48,671 Det er mig, der skal stå til regnskab for holdet. 147 00:09:48,963 --> 00:09:50,506 Havet er farligt. 148 00:10:15,698 --> 00:10:20,828 Jeg tror, mit største problem i dag var, at jeg ikke stolede på mig selv. 149 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 -Ja. -Det er alt, jeg har at sige. 150 00:10:24,123 --> 00:10:25,207 Havet, 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,044 der er så meget, som havet kan lære os om livet. 152 00:10:28,961 --> 00:10:33,424 Og vi, der sejler, lærer, hvordan man bevæger sig på vandet, ikke? 153 00:10:33,549 --> 00:10:36,052 Som de siger på engelsk, "du skal finde dine ben", 154 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 så du ikke falder. 155 00:10:38,512 --> 00:10:40,723 Du ved, når du er på land, skal du finde balancen, 156 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 for der sker så mange ting der. 157 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 Lad mig fortælle dig noget. 158 00:10:46,228 --> 00:10:48,856 Jeg havde problemer med alkohol, på et tidspunkt. 159 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Og det var voldsomt. 160 00:10:52,485 --> 00:10:53,736 Det havde godt fat i mig. 161 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Og ved du, hvad jeg gjorde? Jeg huskede på, 162 00:10:57,198 --> 00:10:59,116 "hej, de kalder mig Lindani." 163 00:10:59,367 --> 00:11:03,245 Jeg kan tage ud på havet. Jeg kan sejle herfra til Amerika, jeg kan… 164 00:11:03,454 --> 00:11:05,665 Jeg har været på havet, og jeg overlevede. 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 Hvis jeg kan overleve på havet, 166 00:11:08,751 --> 00:11:09,919 hvad kan så stoppe mig? 167 00:11:11,253 --> 00:11:14,382 Lige meget, hvad livet bringer dig, 168 00:11:14,590 --> 00:11:18,511 om du ikke har nogen far, 169 00:11:18,719 --> 00:11:21,889 eller din mor ikke længere er her. 170 00:11:22,390 --> 00:11:24,433 Det, jeg vil, at I skal kunne, 171 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 er at have mod og selvtillid 172 00:11:27,269 --> 00:11:32,191 til at komme her i 30 knobs vind og sejle. 173 00:11:33,776 --> 00:11:35,778 Så hvis du kan komme ud på havet, Azile, 174 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 og blive et med det, 175 00:11:38,823 --> 00:11:41,367 så kan du rejse dig fra alt, sådan. 176 00:11:41,992 --> 00:11:43,536 Det er det, jeg ønsker for jer. 177 00:11:44,453 --> 00:11:47,123 I skal komme her og sejre. 178 00:11:59,969 --> 00:12:03,556 For mig er det at være skipper i denne sejlads og komme rundt om den ø… 179 00:12:05,141 --> 00:12:08,853 Jeg har fået chancen for at bevise over for mig selv, 180 00:12:10,187 --> 00:12:11,814 at jeg kan overvinde alt. 181 00:12:22,783 --> 00:12:24,910 -Held og lykke på lørdag. -Tak. 182 00:12:31,333 --> 00:12:35,254 Ude på havet tænker du ikke på andet, end det du laver derude. 183 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 Du tænker bare på båden og hvor du er på vej hen 184 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 og på din sikkerhed. 185 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 Og når så du kommer tilbage på land, så er det, du begynder at tænke 186 00:12:46,182 --> 00:12:47,099 på dit liv. 187 00:13:00,362 --> 00:13:02,281 Hver gang min mor kom på besøg, 188 00:13:03,115 --> 00:13:05,117 ville jeg med hende hjem. 189 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 Jeg følte mig svigtet. 190 00:13:09,789 --> 00:13:11,874 Jeg tror, jeg følte had dengang, 191 00:13:12,416 --> 00:13:15,211 fordi ingen forklarede noget til mig. 192 00:13:22,426 --> 00:13:25,054 DAGEN FOR KAPSEJLADSEN 193 00:14:15,521 --> 00:14:18,732 -Jeg ser flere vindstød i dag, -Desværre, ja. 194 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 -Og hvad måler vinden, er det 30 i dag? -Jeg har 46. 195 00:14:21,902 --> 00:14:23,112 Jamen dog. 196 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 -Det gør mig lidt nervøs. -Du kan tage din egen beslutning, 197 00:14:26,615 --> 00:14:29,493 men det er i det vejr master knækker, og folk kommer til skade. 198 00:14:33,747 --> 00:14:35,583 -Hej med jer, hvordan går det? -Godmorgen 199 00:14:35,666 --> 00:14:37,459 -Det ser friskt ud, -Ja, prøv at se her. 200 00:14:37,793 --> 00:14:41,672 Jeg tænker, ultimativt som altid ved løb, er det skipperen på hver båd, 201 00:14:41,755 --> 00:14:44,800 der må beslutte, om det er sikkert for dem at fortsætte løbet eller ej. 202 00:14:49,847 --> 00:14:53,684 Det er mig, der er jeres skipper, så jeg sidder ved roret i dag. 203 00:14:54,268 --> 00:14:59,189 Lige nu er vinden let, men omkring klokken 14:00 tager den til. 204 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 Vi har Ovayo 205 00:15:01,650 --> 00:15:04,236 til at rette til i modvind. 206 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 Og så har vi Yonela, 207 00:15:07,489 --> 00:15:09,325 der skal tage sig af fordækket, 208 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 assisteret af Buyekezwa. 209 00:15:11,994 --> 00:15:13,120 Og så har vi Thokozile, 210 00:15:13,245 --> 00:15:15,205 der skal rette til i medvind, 211 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 hende der retter forsejlet. 212 00:15:16,582 --> 00:15:20,336 Og Natasha der står for rigning, 213 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 assisteret af Asiphe. 214 00:15:23,005 --> 00:15:24,256 Okay, venner, er vi klar? 215 00:15:25,299 --> 00:15:27,509 I ser ikke ud til at være klar, er vi klar? 216 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 -Ja. -Kvindemagt. 217 00:15:29,011 --> 00:15:31,555 Ja, piger, sådan skal det lyde. 218 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 Havet kan tale til dig, 219 00:15:57,081 --> 00:16:00,709 men du bliver nødt til at forstå, hvad det siger til dig. 220 00:16:02,169 --> 00:16:05,631 Jeg forstod af mig selv, uden at nogen forklarede mig det. 221 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Jeg forstod at, 222 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 min mor var nødt til at gøre det, sende mig til min bedstemor. 223 00:16:19,812 --> 00:16:22,606 Så nu har vi en god relation. 224 00:16:23,232 --> 00:16:25,776 Selvom hun ikke forklarede mig noget som helst, 225 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 forstod jeg det hele af mig selv. 226 00:16:41,208 --> 00:16:44,128 God eftermiddag og velkommen til Robben Island kapsejladsen. 227 00:16:44,586 --> 00:16:47,673 Jeg føler en slags tilknytning ude på havet, fordi 228 00:16:48,132 --> 00:16:51,301 dem du er sammen med derude, 229 00:16:51,635 --> 00:16:56,807 er din familie, fordi vi alle er i samme båd. 230 00:17:00,310 --> 00:17:03,814 Fire, tre, to en. 231 00:17:06,692 --> 00:17:08,527 Fri bane. 232 00:17:49,985 --> 00:17:53,280 Det arbejde jeg laver her på akademiet 233 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 handler om at spørge: "Hvordan skaber vi forandring?" 234 00:17:58,077 --> 00:18:01,747 Og jeg tror, den samtale kommer til at finde sted ude på havet, 235 00:18:02,039 --> 00:18:04,750 for jeg har en meget stærk følelse af, 236 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 at vi har overgjort det her på land, forstår du? 237 00:18:08,670 --> 00:18:10,964 Der er så mange beslutninger, vi har taget 238 00:18:11,298 --> 00:18:13,383 om os selv som individer, 239 00:18:13,801 --> 00:18:16,220 om samfundet, hvordan det skulle formes, 240 00:18:16,345 --> 00:18:18,889 hvad piger skal gøre, hvad drenge skal gøre, 241 00:18:19,139 --> 00:18:22,810 hvad farvede skal gøre. Du ved, vi er overfrankerede. 242 00:18:23,393 --> 00:18:26,772 Der er ikke plads til en ny samtale. 243 00:18:27,815 --> 00:18:30,025 Så min tanke er, lad os tage ud på havet. 244 00:18:30,400 --> 00:18:32,653 Lad os begynde at føre disse samtaler ude på havet, 245 00:18:33,445 --> 00:18:34,822 hvor der ikke er nogle referencer. 246 00:18:35,197 --> 00:18:36,532 Alt, der er, er vand. 247 00:18:37,407 --> 00:18:41,328 Give os selv muligheden for at skabe nye referencepunkter, forstår du? 248 00:18:41,411 --> 00:18:42,871 At genskabe os selv på ny. 249 00:18:48,043 --> 00:18:52,548 Der er ingen tvivl i mit sind, der er en revolution på vej. 250 00:18:56,301 --> 00:19:00,264 Revolutionen vil ske på havet, jeg har set det. 251 00:19:10,440 --> 00:19:12,234 Mit navn er Azile. 252 00:19:14,403 --> 00:19:17,197 Jeg ved ikke, hvorfor de gav mig navnet Azile. 253 00:19:17,865 --> 00:19:19,741 Jeg ved ikke, hvem der gav mig navnet. 254 00:19:21,702 --> 00:19:24,329 Det betyder: "De er ankommet." 255 00:19:35,632 --> 00:19:39,970 HALVEJS GENNEM SEJLADSEN FLÅEDE EN 45 KNOB VIND ET HUL 256 00:19:40,053 --> 00:19:45,309 I ARCHANGELS HOVEDSEJL 257 00:19:48,020 --> 00:19:54,651 ALLIGEVEL FANDT AZILE OG HENDES BESÆTNING EN MÅDE AT FULDFØRE SEJLADSEN 258 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Tekster af: Xenia Mette Foss Mikkelsen 259 00:20:54,305 --> 00:21:54,882 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org