1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,875 --> 00:01:11,917
FRACASSO
3
00:01:24,750 --> 00:01:26,708
ESPLOSIONI
4
00:01:26,875 --> 00:01:30,125
RUMORE DI VETRI INFRANTI E MACERIE
5
00:01:37,583 --> 00:01:41,458
Lo sapevano!
Sapevano che era caduta una bomba
6
00:01:41,625 --> 00:01:44,833
e che là dentro era vietato abitare!
7
00:01:45,542 --> 00:01:47,542
Eppure là e l1à!
8
00:01:47,958 --> 00:01:51,292
Lo sapevano tutti, erano stati avvisati.
9
00:01:52,375 --> 00:01:55,375
Ma se vogliono fare la fine
delle zoccole...
10
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Peggio per loro!
11
00:01:59,417 --> 00:02:03,958
Dove vanno, eccellenza?
A Napoli 280 bombardamenti!
12
00:02:07,500 --> 00:02:09,792
VOCI CONFUSE
13
00:02:53,542 --> 00:02:54,583
Ho paura!
14
00:02:54,750 --> 00:02:56,250
URLA
15
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
Ti hanno già visitata?
16
00:03:09,583 --> 00:03:12,958
- Eri in casa quando è crollata?
- Stavo uscendo.
17
00:03:13,125 --> 00:03:14,375
Poi è caduto tutto.
18
00:03:15,250 --> 00:03:17,583
- Ti fa male da qualche parte?
- No.
19
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Ti gira la testa?
20
00:03:19,417 --> 00:03:20,375
Alza le braccia.
21
00:03:21,875 --> 00:03:23,125
Di nuovo giù.
22
00:03:23,292 --> 00:03:24,833
- Ti fa male qua?
- No.
23
00:03:25,708 --> 00:03:28,292
- Ahi! Ma che fate?
- Scusa.
24
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
- Come ti chiami?
- Celestina.
25
00:03:30,625 --> 00:03:32,583
Devi accendere un cero alla Madonna,
Celesti"!
26
00:03:32,750 --> 00:03:34,167
Sei fortunata.
27
00:03:35,417 --> 00:03:37,542
- Hai i genitori?
- No.
28
00:03:37,708 --> 00:03:39,333
Nessun altro?
29
00:03:40,458 --> 00:03:41,708
Mia sorella.
30
00:03:42,167 --> 00:03:43,750
Ma sta a Nuova York.
31
00:03:44,625 --> 00:03:48,042
Poi c'è zia Amelia.
Era con me quando è crollato tutto.
32
00:03:49,875 --> 00:03:52,333
- Come fa di cognome questa zia?
- Capece.
33
00:03:52,500 --> 00:03:53,792
Amelia Capece.
34
00:04:01,500 --> 00:04:02,583
Zia Amelia.
35
00:04:04,417 --> 00:04:06,792
- Sono Celestina.
- Non può sentirti.
36
00:04:08,292 --> 00:04:10,583
- Dottore, dottore.
- Aspettami qua.
37
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
E tu che fai qui? Non puoi stare.
38
00:04:24,542 --> 00:04:29,167
Ero lì con mia zia, all'improvviso ha
riaperto gli occhi e cominciato a gridare.
39
00:04:29,333 --> 00:04:31,875
Mi hanno fatto uscire
e ora sono due ore che sono qua.
40
00:04:32,542 --> 00:04:35,375
Sono un po' preoccupata.
41
00:04:35,542 --> 00:04:39,375
- Come si chiama tua zia?
- Capece. Amelia Capece.
42
00:04:39,542 --> 00:04:41,792
Aspetta un momento. Gaetano!
43
00:04:41,958 --> 00:04:46,542
- Da te c'è una certa Amelia Capece?
- L'hanno portata via, è morta.
44
00:04:51,917 --> 00:04:53,042
Mi dispiace.
45
00:04:58,375 --> 00:04:59,792
Posso andare adesso?
46
00:05:36,667 --> 00:05:37,750
(DONNA) Celesti'.
47
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
- Zia Amelia?
- È morta.
48
00:05:44,667 --> 00:05:47,042
O Gesuù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria!
49
00:05:47,208 --> 00:05:49,542
- Tu devi accendere...
- Un cero alla Madonna.
50
00:05:49,708 --> 00:05:52,042
- Sì, lo so.
- Lo sai?
51
00:05:52,208 --> 00:05:54,417
Tieni, questa era di zia Amelia.
52
00:05:55,875 --> 00:05:58,583
Quei fetenti si sono presi tutto.
53
00:05:58,750 --> 00:06:00,250
Hanno lasciato solo quella.
54
00:06:01,833 --> 00:06:04,000
Questa era la cosa più importante.
55
00:06:04,167 --> 00:06:07,167
Almeno tua sorella
starà bene a Nuova York.
56
00:06:07,333 --> 00:06:08,958
Beata lei.
57
00:06:09,125 --> 00:06:10,792
La pizzetta calda, calda!
58
00:06:10,958 --> 00:06:14,083
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana!
59
00:06:14,750 --> 00:06:17,583
- Buonasera.
- Buonasera.
60
00:06:17,750 --> 00:06:21,958
(VENDITORE) Mangiate adesso e pagate
tra una settimana, venite!
61
00:06:22,125 --> 00:06:23,667
Le pizze fritte!
62
00:06:26,083 --> 00:06:27,708
La pizzetta calda, calda.
63
00:06:27,875 --> 00:06:31,125
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana. Venite!
64
00:06:31,500 --> 00:06:34,250
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana.
65
00:06:34,417 --> 00:06:36,250
Dammene una con la salsa di "pummarola"”.
66
00:06:36,417 --> 00:06:39,708
- Hai i soldi?
- Mangio adesso e pago tra una settimana.
67
00:06:39,875 --> 00:06:42,750
Piccere', questo vale per chi ha i soldi.
68
00:06:44,333 --> 00:06:47,125
- Ti posso dare la Madonna di Pompei.
- La Madonna di Pompei?
69
00:06:47,292 --> 00:06:50,750
Ne ho sette a casa.
Niente soldi, niente pizza.
70
00:06:50,917 --> 00:06:53,583
La pizzetta calda, venite.
71
00:06:53,750 --> 00:06:56,542
Mangiate adesso
e pagate tra una settimana!
72
00:07:14,792 --> 00:07:15,833
(SUSSURRA) Carmine.
73
00:07:18,542 --> 00:07:19,917
Carmine.
74
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Non dirmi stronzate.
75
00:07:25,833 --> 00:07:28,333
Ti sei perso il cliente,
questa è la verità.
76
00:07:28,500 --> 00:07:30,542
Tu neanche un pacchetto di sigarette
sei riuscito a vendere!
77
00:07:30,708 --> 00:07:32,833
Dovete dirmi perché devo dividere con voi!
78
00:07:33,917 --> 00:07:36,958
- Perché siamo in società.
- Siamo in società?
79
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
Fatico per tre e mangio per uno.
80
00:07:41,417 --> 00:07:42,708
Questa è l'ultima volta, eh.
81
00:07:46,417 --> 00:07:47,417
Ora andatevene!
82
00:08:27,833 --> 00:08:29,083
Celestina.
83
00:08:30,375 --> 00:08:31,583
Celestina.
84
00:08:33,333 --> 00:08:36,083
- Carmine.
- Ho saputo della casa.
85
00:08:36,250 --> 00:08:38,792
- Tua zia Amelia?
- E morta.
86
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
Come è morta?
87
00:08:41,708 --> 00:08:45,083
- Ora che fai?
- Ho deciso di venire a stare con te.
88
00:08:45,250 --> 00:08:46,458
Hai deciso?
89
00:08:46,625 --> 00:08:50,500
Guarda, Celestina
che questi sono tempi duri.
90
00:08:50,667 --> 00:08:52,750
Ma io posso aiutarti, posso lavorare.
91
00:08:52,917 --> 00:08:56,208
So vendere le sigarette,
anche quelle di segatura.
92
00:08:56,375 --> 00:08:58,750
E soprattutto sai che sono la più brava
a passarti le carte
93
00:08:58,917 --> 00:09:00,417
quando giochi a mazzetti.
94
00:09:01,542 --> 00:09:04,958
Sì, ma quando c'erano i militari americani
le cose erano diverse.
95
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Tua sorella Agnese,
lei sì che ha avuto fortuna.
96
00:09:08,042 --> 00:09:11,292
Ha trovato l'americano e se ne è andata.
97
00:09:13,542 --> 00:09:15,792
Hai visto un barattolo di fagioli
come questo?
98
00:09:15,958 --> 00:09:18,333
- Sì.
- Dov'è?
99
00:09:18,500 --> 00:09:19,667
Me lo sono mangiato.
100
00:09:21,875 --> 00:09:25,125
- Ma c'era solo quello?
- Sì.
101
00:09:26,458 --> 00:09:29,042
- Scusa.
- Va bene, non fa niente.
102
00:09:30,417 --> 00:09:32,542
Tanto non avevo neanche tanta fame.
103
00:09:33,250 --> 00:09:35,292
Cioè, un po'. Però non fa niente.
104
00:09:35,458 --> 00:09:37,542
Ora dormiamo, si è fatto tardi.
105
00:09:44,417 --> 00:09:46,083
Non mi ha più scritto.
106
00:09:48,500 --> 00:09:52,417
- Ma chi?
- Agnese. Non mi ha più scritto.
107
00:09:54,750 --> 00:09:55,917
Vuol dire che sta bene.
108
00:09:56,875 --> 00:09:58,167
Ora dormiamo.
109
00:10:00,667 --> 00:10:02,042
VOCI CONFUSE
110
00:10:02,208 --> 00:10:03,625
Ehi, Carmine!
111
00:10:09,333 --> 00:10:11,375
Sono di stamattina.
112
00:10:12,542 --> 00:10:15,833
VOCI CONFUSE
113
00:10:22,833 --> 00:10:24,167
Fai parlare me.
114
00:10:25,500 --> 00:10:29,958
- Che Santa Lucia vi protegga. Come state?
- Molto bene, voi?
115
00:10:30,125 --> 00:10:32,042
- Vogliamo una stecca.
- Stai zitta.
116
00:10:32,583 --> 00:10:33,875
Bene, bene.
117
00:10:34,042 --> 00:10:37,458
Siamo venuti da voi per chiedervi
se potete darci una stecca di americane.
118
00:10:37,625 --> 00:10:39,792
- A credito.
- Una stecca di americane a credito
119
00:10:39,958 --> 00:10:41,375
non la do neanche a mio fratello.
120
00:10:41,542 --> 00:10:44,750
- Cos'è, non vi fidate?
- Stai zitta.
121
00:10:45,292 --> 00:10:46,750
Entro stasera vi portiamo i soldi.
122
00:10:46,917 --> 00:10:49,750
- Andate via.
- Facciamo così.
123
00:10:49,917 --> 00:10:51,500
Ce la giochiamo a mazzetti.
124
00:10:51,667 --> 00:10:55,583
Se vincete, lavoriamo per voi
gratis tutta la giornata.
125
00:10:55,750 --> 00:10:57,167
Una partita secca.
126
00:10:57,333 --> 00:10:59,542
Ma che volete farmi fesso?
127
00:11:02,417 --> 00:11:04,042
È tosta la piccerella.
128
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Allora facciamo così.
129
00:11:07,250 --> 00:11:11,375
Vi do sei pacchetti di sigarette
e dovete anche ringraziarmi.
130
00:11:11,542 --> 00:11:13,750
Ma se entro stasera
non mi portate i soldi
131
00:11:13,917 --> 00:11:15,583
vi vengo a cercare.
132
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
Ma sei pacchetti
non bastano nemmeno a lei.
133
00:11:18,917 --> 00:11:20,500
Come mi guadagno la giornata?
134
00:11:20,667 --> 00:11:23,958
Questo è un problema tuo. Così o niente.
135
00:11:24,125 --> 00:11:25,833
Volete questi sei pacchetti?
136
00:11:26,792 --> 00:11:27,792
E datemeli.
137
00:11:33,750 --> 00:11:35,208
Grazie.
138
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
Vi vengo a cercare!
139
00:11:40,167 --> 00:11:41,792
(CARMINE) La Piazza del Duomo
è il miglior posto.
140
00:11:43,042 --> 00:11:47,292
Non scendere troppo sul prezzo
e cerca di vendere tutto il pacchetto.
141
00:11:47,583 --> 00:11:51,458
- (CELESTINA) Se no, ci rimettiamo.
- Eh, mi raccomando.
142
00:11:51,625 --> 00:11:53,208
Ci vediamo stasera al porto.
143
00:11:56,625 --> 00:11:58,708
MUSICA DALLO STEREO
144
00:12:07,292 --> 00:12:09,625
- (BAMBINO) Sigarette!
- (BAMBINO 2) Sigarette!
145
00:12:09,792 --> 00:12:12,042
Sigarette!
146
00:12:12,875 --> 00:12:14,458
Carmine.
147
00:12:14,625 --> 00:12:17,083
- Ci sono novità?
- Come sempre i forestieri sono pochi.
148
00:12:17,250 --> 00:12:20,750
- Fammi fare un tiro.
- Non c'è stato nessun arrivo.
149
00:12:20,917 --> 00:12:22,625
Tranne quella nave americana.
150
00:12:27,333 --> 00:12:29,375
Sigarette americane!
151
00:12:39,542 --> 00:12:40,833
Ho quelle americane!
152
00:12:45,917 --> 00:12:48,042
(BAMBINO) Maro',
gli americani stanno arrivando!
153
00:12:48,208 --> 00:12:50,292
VOCI CONFUSE
154
00:12:50,792 --> 00:12:54,042
- Sigarette americane!
- Vaffanculo!
155
00:12:59,792 --> 00:13:04,292
Sono i miei! Li ho portati qui io, capito?
Andatevene!
156
00:13:06,333 --> 00:13:07,583
Ma stai zitto!
157
00:13:10,833 --> 00:13:12,417
Cos'è "beer"?
158
00:13:28,917 --> 00:13:31,292
Sto venendo, dotto'. A disposizione.
159
00:13:36,250 --> 00:13:38,125
Dotto', piano, piano.
160
00:13:38,292 --> 00:13:41,500
Dotto', ci facciamo male.
Mi raccomando, piano piano.
161
00:13:41,667 --> 00:13:43,625
- Date a me, Dotto'.
- Dai, no.
162
00:13:48,417 --> 00:13:49,583
Come volete.
163
00:13:49,750 --> 00:13:52,375
Dotto', che volete fare?
164
00:13:52,542 --> 00:13:54,042
- Volete mangiare?
- No.
165
00:13:54,458 --> 00:13:56,167
- Volete bere?
- No.
166
00:13:57,167 --> 00:14:00,667
Ah, ho capito. Signorine?
167
00:14:00,833 --> 00:14:02,542
- "Girls"?
- No.
168
00:14:02,708 --> 00:14:05,208
Va bene, io sono a disposizione.
Che volete fare?
169
00:14:11,208 --> 00:14:12,542
Il cuoco.
170
00:14:13,833 --> 00:14:17,375
- Victory. A New York.
- Ah, a Nuova York.
171
00:14:17,542 --> 00:14:20,792
- Nuova York.
- Okay, partite stasera.
172
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
- Stanotte, via.
- Sì.
173
00:14:23,542 --> 00:14:25,042
PARLA IN INGLESE
174
00:14:26,750 --> 00:14:27,958
- Ho capito.
- Devo vendere.
175
00:14:28,125 --> 00:14:29,292
Volete vendere.
176
00:14:29,458 --> 00:14:31,667
RUGGITO
Dotto', che c'è lì dentro?
177
00:14:45,250 --> 00:14:46,750
Ma cos'è?
178
00:14:46,917 --> 00:14:48,042
È un gatto?
179
00:14:59,167 --> 00:15:02,000
Come mai, dotto'? Però non preoccupatevi.
180
00:15:02,167 --> 00:15:04,333
A Napoli i giaguari sono molto venduti.
181
00:15:05,750 --> 00:15:08,542
Facciamo una cosa. lo lo vendo
e tu dai un po' di "money" a me.
182
00:15:12,250 --> 00:15:14,542
- Carmine.
- George.
183
00:15:14,708 --> 00:15:16,875
APPLAUSO
184
00:15:21,625 --> 00:15:27,042
- Signo', avete qualcosa per me?
- Te ne vuoi andare? Questi sono miei!
185
00:15:27,208 --> 00:15:28,375
Lasciate qualcosa anche per me.
186
00:15:29,250 --> 00:15:32,125
CANTA IN NAPOLETANO
187
00:15:33,125 --> 00:15:34,583
Insieme!
188
00:16:23,417 --> 00:16:26,958
Ora se volete,
potete offrire qualcosa per il cantante.
189
00:16:27,125 --> 00:16:29,083
- "Money"?
- Sì, per il "singer".
190
00:16:29,250 --> 00:16:30,375
Grazie.
191
00:16:31,708 --> 00:16:34,542
Signori', qualcosa anche
per noi che abbiamo ballato.
192
00:16:34,708 --> 00:16:37,750
Sì, ora paghiamo tutto il quartiere.
Ma vattene!
193
00:16:39,292 --> 00:16:40,792
Prego, da questa parte.
194
00:17:24,250 --> 00:17:28,833
Piccere', vuoi un bel piatto
di pasta e fagioli, caldo, caldo?
195
00:17:36,750 --> 00:17:41,125
Piccere', si vede che non avevi fame!
196
00:17:45,917 --> 00:17:49,458
(CARMINE) George, tu mi devi pagare.
Dove stanno i miei soldi?
197
00:17:49,625 --> 00:17:53,333
Questo fetente deve darmi i soldi!
198
00:17:53,708 --> 00:17:55,542
- Oh, dove vai?
- Okay.
199
00:17:55,708 --> 00:17:58,167
- Devi darmi i soldi!
- Come stai?
200
00:17:58,333 --> 00:18:00,417
Ho passato tutta la giornata
dietro a quella bestiaccia!
201
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Chi mi paga?
202
00:18:04,917 --> 00:18:07,083
- Dove vai?
- Okay!
203
00:18:16,208 --> 00:18:17,375
Vaffanculo!
204
00:18:29,250 --> 00:18:31,125
Si è bevuto tutto quel fetente!
205
00:18:32,708 --> 00:18:34,500
Sono riuscito a vendere
anche quel gatto di merda
206
00:18:34,667 --> 00:18:36,125
e non mi ha dato neanche una lira!
207
00:18:36,292 --> 00:18:38,083
- Un gatto?
- Sì, un gatto.
208
00:18:38,250 --> 00:18:41,625
Con le macchie, africano.
Ma io non mi faccio fregare!
209
00:18:42,458 --> 00:18:44,917
Non ci torni a Nuova York
senza avere pagato Carmine!
210
00:18:48,458 --> 00:18:50,875
Celesti', non ti ci mettere pure tu!
Dai, scendi.
211
00:18:51,042 --> 00:18:54,125
- Che vai a fare?
- Vado a prendere i miei soldi. Scendi.
212
00:18:54,292 --> 00:18:55,458
Io vengo con te.
213
00:18:56,250 --> 00:18:58,333
Mamma mia, che guaio!
214
00:18:58,875 --> 00:19:00,833
- Almeno sai remare?
- No.
215
00:19:01,000 --> 00:19:03,542
Eh, andiamo bene!
Dammi una mano, veloce.
216
00:19:28,917 --> 00:19:32,167
UOMO CANTA IN NAPOLETANO
217
00:19:52,583 --> 00:19:55,208
Tieniti forte, torno subito.
218
00:20:57,458 --> 00:20:59,458
Carmine.
219
00:21:33,542 --> 00:21:37,625
Commissario, rispondo io di tutto.
220
00:21:39,208 --> 00:21:44,083
Quando sopra la nave ci sta
il commissario di bordo Domenico Garofalo,
221
00:21:44,250 --> 00:21:46,792
potete essere sicuro
che non ci sono clandestini.
222
00:21:46,958 --> 00:21:49,750
"Nobody" sfugge a Garofalo, commissario.
223
00:21:49,917 --> 00:21:54,292
Allora non vi dispiacerà se facciamo
lo stesso il nostro giretto, vero?
224
00:21:55,333 --> 00:21:57,250
Voi siete...
225
00:21:58,125 --> 00:22:00,625
Sopra la vostra nave.
226
00:22:00,792 --> 00:22:03,875
- Celestina.
- Carmine.
227
00:22:04,042 --> 00:22:05,000
Che fai qui?
228
00:22:05,167 --> 00:22:07,042
Una delicatezza.
229
00:22:07,208 --> 00:22:10,333
Gli ospiti di prima classe in basso
stanno ancora finendo di cenare.
230
00:22:10,667 --> 00:22:13,875
- Un po' di discrezione.
- No, non vi preoccupate.
231
00:22:15,250 --> 00:22:16,417
La barca dov'è?
232
00:22:17,792 --> 00:22:19,833
L'ha portata via il vento.
233
00:22:20,875 --> 00:22:23,958
- Voi due a poppa, tu vai a prua.
- Agli ordini, comandante.
234
00:22:24,125 --> 00:22:25,708
Ora come facciamo?
235
00:22:26,583 --> 00:22:30,542
Andiamo in America, Carmine.
Andiamo a Nuova York da Agnese.
236
00:22:30,708 --> 00:22:32,708
Ma che stai dicendo? Quale America?
FISCHIO
237
00:23:00,292 --> 00:23:02,458
PASSI
238
00:23:32,708 --> 00:23:34,542
(GAROFALO) Che vi avevo detto?
239
00:23:34,708 --> 00:23:37,083
Di clandestini neanche la puzza.
240
00:23:37,958 --> 00:23:40,958
Io sono felice per voi, Garofalo.
241
00:23:42,083 --> 00:23:43,833
- Buonasera, commissario.
- Buonasera.
242
00:23:46,417 --> 00:23:47,792
Salutatemi la signora.
243
00:23:52,625 --> 00:23:54,708
RUMORE METALLICO
244
00:24:12,167 --> 00:24:13,500
Siamo partiti, Celesti'.
245
00:24:14,125 --> 00:24:16,458
SIRENA DELLA NAVE
246
00:24:19,208 --> 00:24:20,708
Siamo partiti davvero.
247
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
SIRENA DELLA NAVE
248
00:25:19,042 --> 00:25:22,125
Stavo sognando che mangiavo
una bella fetta di maccaroni.
249
00:25:23,375 --> 00:25:26,750
- Magari!
- Che fame che ho!
250
00:25:27,375 --> 00:25:28,958
Eh, pure io.
251
00:25:36,500 --> 00:25:38,542
Vado a vedere se trovo qualcosa.
252
00:26:10,167 --> 00:26:13,125
DAL GIRADISCHI MUSICA CLASSICA
253
00:26:51,125 --> 00:26:53,333
TONFO
254
00:26:55,375 --> 00:26:57,375
PASSI
255
00:26:58,708 --> 00:27:01,042
Mai, mai! Una volta!
256
00:27:02,208 --> 00:27:03,833
Un momento di pace...
257
00:27:05,542 --> 00:27:07,083
Su questa nave.
258
00:28:20,250 --> 00:28:22,083
SIRENA DELLA NAVE
259
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
(IN INGLESE) Grazie.
260
00:30:09,542 --> 00:30:12,125
PIANTO DI NEONATO
261
00:31:03,375 --> 00:31:05,500
Questo ubriacone del cazzo!
262
00:31:15,833 --> 00:31:16,833
Ma quando mai!
263
00:31:33,917 --> 00:31:35,375
SCATTO DELLA SERRATURA
264
00:31:35,542 --> 00:31:37,250
(GAROFALO) Permesso?
265
00:31:39,208 --> 00:31:40,333
Con permesso?
266
00:31:43,333 --> 00:31:48,542
Scusate il disturbo, signori. Purtroppo
dobbiamo fare un altro controllo.
267
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
- Un'altra volta?
- Eh, lo so.
268
00:31:50,375 --> 00:31:52,625
Luca, Lu'.
269
00:31:52,792 --> 00:31:55,375
Prova a mangiare qualcosa.
Un po' di pane e formaggio.
270
00:31:55,542 --> 00:31:57,917
(CARMINE) Ma non dovete preoccuparvi,
tanto sarà breve.
271
00:32:29,542 --> 00:32:32,458
Signori, grazie ancora
per la vostra pazienza.
272
00:32:32,625 --> 00:32:34,708
Scusate il disturbo. Andiamo.
273
00:32:43,375 --> 00:32:44,708
Grazie.
274
00:33:19,583 --> 00:33:20,875
Me la sono vista brutta.
275
00:33:28,292 --> 00:33:29,500
Ho trovato solo queste.
276
00:33:33,333 --> 00:33:34,333
Mangia, mangia.
277
00:33:40,250 --> 00:33:42,333
TOSSISCE
278
00:33:45,250 --> 00:33:48,667
- Tutto a posto?
- Devo prendere un po' d'aria fresca.
279
00:34:07,750 --> 00:34:09,458
Ora non possiamo, piccere'.
280
00:34:11,500 --> 00:34:13,333
Appena fa buio, usciamo.
281
00:34:15,542 --> 00:34:16,792
Quando non c'è nessuno.
282
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
Non preoccuparti.
283
00:34:21,792 --> 00:34:23,333
Ti porto a vedere il mare.
284
00:34:24,750 --> 00:34:25,958
La luna.
285
00:34:27,792 --> 00:34:29,542
Ti porto a vedere anche le stelle.
286
00:34:38,750 --> 00:34:40,917
FISCHIETTA
287
00:34:59,042 --> 00:35:00,583
Piano, piano. Attenta alla testa.
288
00:35:00,750 --> 00:35:02,292
TONFO
Ahi!
289
00:35:06,167 --> 00:35:07,333
Respira, respira.
290
00:35:08,458 --> 00:35:10,292
Non devi fare rumore.
291
00:35:12,417 --> 00:35:13,875
Senti che bell'aria.
292
00:35:20,167 --> 00:35:21,667
C'è un bel venticello.
293
00:35:30,750 --> 00:35:32,417
Come sono grosse queste stelle!
294
00:35:34,417 --> 00:35:36,167
Sono più grosse di quelle di Napoli.
295
00:35:38,292 --> 00:35:40,750
Chissà come sono le stelle a Nuova York?
296
00:35:43,125 --> 00:35:44,125
PASSI
297
00:35:44,292 --> 00:35:47,125
- Voi chi siete? Dove vai, vieni qui!
- Lascialo!
298
00:35:47,292 --> 00:35:48,250
- Dove vai?
- Mi fai male al braccio!
299
00:35:48,417 --> 00:35:50,625
Fermati!
FISCHIO
300
00:35:50,792 --> 00:35:52,875
Ahi! Mannaggia la morte!
301
00:35:55,292 --> 00:35:56,750
FISCHIO
302
00:35:57,417 --> 00:35:59,542
- Lasciami!
- Lasciami!
303
00:35:59,708 --> 00:36:01,167
Lasciami!
304
00:36:07,875 --> 00:36:10,625
Mannaggia o' Pataturce!
305
00:36:10,792 --> 00:36:11,750
Stai fermo!
306
00:36:14,208 --> 00:36:15,667
(IN INGLESE) Seguitemi!
307
00:36:26,292 --> 00:36:27,500
George!
308
00:36:28,417 --> 00:36:30,125
Tu mi devi dare i soldi!
309
00:36:30,292 --> 00:36:31,750
Oh! Tu sei un uomo di merda!
310
00:36:31,917 --> 00:36:35,542
Ti do uno schiaffo!
Hai capito che sei un uomo di merda?
311
00:36:36,333 --> 00:36:37,542
Uomo di merda!
312
00:37:07,042 --> 00:37:11,042
PARLA IN INGLESE
313
00:37:11,750 --> 00:37:14,833
Sapete cosa facciamo noi
a chi non paga il biglietto?
314
00:37:17,083 --> 00:37:18,208
{\an8}Noi li bu...
315
00:37:36,167 --> 00:37:37,417
Noi li buttiamo a mare.
316
00:37:37,583 --> 00:37:39,958
PARLA IN INGLESE
317
00:37:40,125 --> 00:37:43,333
- Sapete che è illegale?
- Anche morire di fame è illegale!
318
00:37:50,292 --> 00:37:53,250
Capitano, la casa dove abitava Celestina
è crollata.
319
00:37:53,417 --> 00:37:57,500
La zia Amelia è morta
e Celestina non ha un letto per dormire.
320
00:37:57,667 --> 00:37:59,042
I soldi per mangiare non ci sono.
321
00:37:59,208 --> 00:38:02,292
Ditemi voi, che restiamo a fare a Napoli?
322
00:38:04,167 --> 00:38:07,583
Quando c'erano gli americani,
c'era tanto lavoro.
323
00:38:07,750 --> 00:38:08,875
Ma ora sono andati via.
324
00:38:09,708 --> 00:38:11,542
A Napoli siamo tanti.
325
00:38:12,625 --> 00:38:13,750
Siamo troppi.
326
00:38:13,917 --> 00:38:15,875
A piccerella non poteva più stare.
327
00:38:16,042 --> 00:38:19,625
Era sola.
E una brava piccerella, capitano.
328
00:38:20,542 --> 00:38:22,333
E una buona piccerella deve restare.
329
00:38:22,875 --> 00:38:23,917
A lei penso io.
330
00:38:24,833 --> 00:38:26,042
State tranquillo.
331
00:38:28,042 --> 00:38:29,583
BUSSANO ALLA PORTA
332
00:38:44,958 --> 00:38:46,875
PARLA IN INGLESE
333
00:38:47,542 --> 00:38:49,083
Hai portato tu quest'uomo a terra?
334
00:38:51,875 --> 00:38:53,042
Sì.
335
00:38:53,208 --> 00:38:57,333
PARLA IN INGLESE
Che avete fatto insieme?
336
00:38:59,542 --> 00:39:01,333
Ha venduto qualcosa?
337
00:39:03,542 --> 00:39:05,708
Qualcosa di vivo?
338
00:39:07,292 --> 00:39:08,583
Di illegale.
339
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
Hai sentito il capitano
cosa ti ha chiesto?
340
00:39:12,792 --> 00:39:14,625
- Ho capito, ho capito!
- Eh.
341
00:39:14,792 --> 00:39:17,875
- Avete chiesto se ha venduto qualcosa.
- Lo hai aiutato a vendere qualcosa?
342
00:39:19,250 --> 00:39:20,875
Guaglio'!
343
00:39:24,917 --> 00:39:26,042
Guaglio"'.
344
00:39:27,125 --> 00:39:30,458
Fai il bravo con noi
e noi facciamo i bravi con te.
345
00:39:30,625 --> 00:39:34,083
Devi dire solo di sì e poi...
346
00:39:35,167 --> 00:39:36,417
Ce la vediamo noi.
347
00:39:44,417 --> 00:39:46,542
Il Monastero di Santa Chiara
gli è piaciuto.
348
00:39:46,750 --> 00:39:48,542
Ma la pizza di Giggino di più.
349
00:39:50,667 --> 00:39:54,292
IL CAPITANO PARLA IN INGLESE
Ha venduto qualcosa?
350
00:39:54,458 --> 00:39:56,458
No, siamo sempre stati insieme.
351
00:39:56,625 --> 00:39:58,417
Lui non aveva niente da vendere.
352
00:40:12,667 --> 00:40:13,667
Grazie.
353
00:41:09,042 --> 00:41:11,083
Li diamo alla polizia e poi vediamo.
354
00:41:12,125 --> 00:41:14,125
Forza, salite qua sopra.
Questa è la vostra, dai.
355
00:41:22,458 --> 00:41:25,333
- Che ha detto?
- Niente, non ha detto niente. Vai.
356
00:41:26,208 --> 00:41:27,542
Guaglio', guarda che ho capito!
357
00:41:29,125 --> 00:41:30,167
{\an8}Stai attento!
358
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
Forza, venite qua.
359
00:41:50,542 --> 00:41:51,542
Morto.
360
00:41:52,667 --> 00:41:54,542
Non preoccuparti.
361
00:42:56,292 --> 00:42:57,583
No, niente.
362
00:42:58,500 --> 00:42:59,917
Carte da gioco, niente.
363
00:44:03,250 --> 00:44:04,500
- Celestina.
- Carmine.
364
00:44:05,542 --> 00:44:08,042
"Potatoes", George. Servono altre patate!
365
00:44:19,750 --> 00:44:22,583
Che vi avevo detto?
Di restare nel dormitorio.
366
00:44:34,750 --> 00:44:35,917
Servono altre patate.
367
00:44:52,750 --> 00:44:54,042
Okay, okay!
368
00:46:45,542 --> 00:46:46,542
PARLA IN INGLESE
369
00:47:32,083 --> 00:47:33,542
(CELESTINA) Che ti devo dire?
370
00:47:33,708 --> 00:47:35,750
A me sembrano diverse.
371
00:47:38,333 --> 00:47:40,042
Pure l'odore del mare è diverso.
372
00:47:42,292 --> 00:47:44,250
Secondo me, siamo quasi arrivati.
373
00:47:45,542 --> 00:47:49,625
- Sei contenta?
- Sono contenta, sì.
374
00:47:51,375 --> 00:47:55,000
Però mi sento come quando andavamo
a Posillipo per fare i tuffi.
375
00:47:55,167 --> 00:47:56,250
Ti ricordi?
376
00:47:56,750 --> 00:48:00,333
Come, non mi ricordo? Ma... Che c'entra?
377
00:48:01,417 --> 00:48:03,250
Mi sento come quando ero lì.
378
00:48:03,417 --> 00:48:06,542
Proprio sopra la roccia
e guardavo in basso.
379
00:48:07,750 --> 00:48:09,333
Era troppo alto.
380
00:48:10,292 --> 00:48:11,792
Ma ormai ero Îì.
381
00:48:13,125 --> 00:48:14,750
Potevo fare solo una cosa.
382
00:48:15,833 --> 00:48:16,875
Saltare.
383
00:48:19,750 --> 00:48:21,833
È donna Teresa Esposito.
384
00:48:23,958 --> 00:48:27,042
- Donna Tere', tutto bene?
- Carminie'.
385
00:48:30,792 --> 00:48:31,792
Come state?
386
00:48:33,250 --> 00:48:34,542
Luca sta sempre peggio.
387
00:48:35,167 --> 00:48:38,167
Non posso neanche dirlo a nessuno
perché ci rimpatriano.
388
00:48:39,708 --> 00:48:41,542
Non possiamo tornare a Napoli.
389
00:48:42,750 --> 00:48:45,417
Ci siamo venduti pure il letto
per venire in America.
390
00:48:48,083 --> 00:48:50,042
Per le medicine noi possiamo aiutarvi.
391
00:48:50,292 --> 00:48:52,500
Abbiamo tanti amici in infermeria.
392
00:49:00,625 --> 00:49:01,917
Prendete questi.
393
00:49:03,875 --> 00:49:04,958
Voi mi avete aiutato.
394
00:49:05,875 --> 00:49:07,167
Ora noi aiutiamo voi.
395
00:51:01,458 --> 00:51:02,667
BUSSANO ALLA PORTA
396
00:51:03,042 --> 00:51:04,792
- Capitano!
- Che vuoi?
397
00:51:04,958 --> 00:51:07,750
Luca Esposito sta male,
ha bisogno delle medicine.
398
00:51:07,917 --> 00:51:10,208
Può mettere una buona parola?
399
00:51:10,375 --> 00:51:13,333
Non ha più bisogno di niente
quel poveraccio, è morto stamattina.
400
00:51:13,500 --> 00:51:14,417
All'alba.
401
00:51:15,958 --> 00:51:17,417
- Dove vai?
- Da Teresa!
402
00:51:26,625 --> 00:51:27,750
Teresa!
403
00:51:29,125 --> 00:51:30,958
Qualcuno ha visto Teresa?
404
00:51:31,125 --> 00:51:33,167
Teresa! Teresa!
405
00:51:37,292 --> 00:51:38,417
Teresa!
406
00:51:40,667 --> 00:51:42,292
VOCE NON UDIBILE
407
00:51:51,958 --> 00:51:53,958
SIRENA DELLA NAVE
408
00:52:17,958 --> 00:52:19,625
Ce l'avevano quasi fatta.
409
00:52:23,458 --> 00:52:26,167
- E noi?
- Non preoccuparti.
410
00:52:27,042 --> 00:52:29,542
Quando arriviamo in America,
ci inventiamo qualcosa.
411
00:52:30,042 --> 00:52:31,417
Io a Napoli non ci torno.
412
00:52:32,417 --> 00:52:33,583
Giuro sulla mia vita.
413
00:52:44,417 --> 00:52:45,750
Ma che c'è?
414
00:52:46,833 --> 00:52:50,083
Quanto è bella! Ma chi è?
415
00:52:51,292 --> 00:52:53,750
Sembra la Madonna di Pompei.
416
00:52:55,208 --> 00:52:58,750
No, ma quando mai!
Vedi che non le somiglia?
417
00:53:00,417 --> 00:53:02,375
Poi ha anche la faccia da strafottente.
418
00:53:02,542 --> 00:53:04,417
Carmine, noi qui abbiamo questa.
419
00:53:07,625 --> 00:53:10,167
Ora comincia di nuovo!
420
00:53:11,542 --> 00:53:13,250
Signora, ti prego.
421
00:53:13,417 --> 00:53:16,583
Facci la grazia di farci restare
in America e trovare Agnese.
422
00:53:16,750 --> 00:53:21,583
Fatelo per carità
e io vi accendo un cero grosso, grosso.
423
00:53:22,833 --> 00:53:24,875
Grosso quanto...
424
00:53:25,750 --> 00:53:27,542
Quanto...
425
00:53:27,708 --> 00:53:29,208
Quanto Carminiello!
426
00:53:31,042 --> 00:53:32,792
Andiamo sul ponte che la vediamo meglio.
427
00:53:57,125 --> 00:53:59,208
(CARMINE) Sembra un castello
con tante torri.
428
00:54:00,458 --> 00:54:01,917
Mamma mia, come è bella!
429
00:54:04,750 --> 00:54:08,167
(ALTOPARLANTE) I passeggeri
italiani scendono qui.
430
00:54:08,333 --> 00:54:10,167
Preparare i bagagli e i documenti.
431
00:54:10,333 --> 00:54:16,000
] passeggeri italiani scendono qui.
Preparare bagagli e documenti!
432
00:54:16,167 --> 00:54:17,625
Noi non abbiamo i documenti.
433
00:54:18,583 --> 00:54:20,958
Prendete le vostre cose
e andate con George.
434
00:54:21,125 --> 00:54:23,583
- Non dobbiamo scendere?
- Sì, sì.
435
00:54:23,750 --> 00:54:25,042
Ora se la vede lui.
436
00:54:26,750 --> 00:54:28,542
Io non vi ho mai visto.
437
00:54:31,833 --> 00:54:33,500
Fate presto.
438
00:54:40,250 --> 00:54:41,333
(GEORGE) Entrate, presto.
439
00:54:43,708 --> 00:54:46,708
Questa cos'è?
Noi dobbiamo andare a Nuova York.
440
00:54:46,875 --> 00:54:49,750
Shh! Lo so, lo so.
441
00:54:54,708 --> 00:54:56,250
Quando vi aprirà...
442
00:55:00,500 --> 00:55:02,792
Ehi, ehi!
443
00:55:26,208 --> 00:55:27,875
(IN INGLESE) Grazie, George.
444
00:55:31,125 --> 00:55:32,250
Okay.
445
00:55:36,500 --> 00:55:37,542
Silenzio.
446
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
Che facciamo?
447
00:56:21,875 --> 00:56:23,083
Ora che facciamo?
448
00:56:25,042 --> 00:56:26,542
Mangiamo un'arancia.
449
00:56:27,458 --> 00:56:28,583
Ti piace l'arancia?
450
00:57:12,375 --> 00:57:15,625
- Oh, ma cos'è?
- Îl terremoto!
451
00:57:17,417 --> 00:57:20,042
- Tieni le arance!
- Che sta succedendo?
452
00:57:20,917 --> 00:57:22,625
Non lo so!
453
00:57:22,792 --> 00:57:24,250
Ahi!
454
00:57:25,500 --> 00:57:26,708
Non lo so!
455
00:58:20,458 --> 00:58:21,667
Aspetta qua.
456
00:58:39,708 --> 00:58:41,042
Tutto a posto, puoi venire.
457
00:59:05,708 --> 00:59:06,875
L'America!
458
00:59:25,292 --> 00:59:26,917
FISCHIO
459
01:00:26,208 --> 01:00:28,042
Dammi l'indirizzo di Agnese.
460
01:00:29,792 --> 01:00:31,250
Signora, "sorry".
461
01:00:32,208 --> 01:00:33,208
Questo dov'è?
462
01:00:36,667 --> 01:00:39,042
Ma quale Africa, signo"! Napoli.
463
01:00:41,958 --> 01:00:42,958
Italia.
464
01:00:47,292 --> 01:00:51,458
Signo"', forse non ci siamo capiti.
Noi vogliamo sapere dov'è questo posto.
465
01:00:51,625 --> 01:00:53,375
Dov'è?
466
01:00:58,833 --> 01:01:00,167
{\an8}Quel bus?
467
01:01:00,375 --> 01:01:02,417
Grazie, signora. Andiamo, Celestina.
468
01:01:28,542 --> 01:01:31,333
- (CARMINE) È quello.
- (CELESTINA) Ma è un negozio.
469
01:01:31,500 --> 01:01:33,250
Magari sopra c'è l'appartamento.
470
01:01:36,833 --> 01:01:38,250
Ehi, ehi!
471
01:01:40,375 --> 01:01:42,167
Chi è il padrone?
472
01:01:44,625 --> 01:01:47,167
"Good morning", cerchiamo questa donna.
473
01:01:47,333 --> 01:01:48,542
(IN INGLESE) La conoscete?
474
01:01:51,500 --> 01:01:53,042
Sì, italiani.
475
01:01:53,208 --> 01:01:56,875
La conoscete?
Si chiama Agnese Scognamiglio.
476
01:01:57,917 --> 01:01:59,583
Agnese Scognamiglio.
477
01:02:04,500 --> 01:02:05,917
Grazie.
478
01:02:07,208 --> 01:02:08,292
Andiamo.
479
01:02:09,167 --> 01:02:13,333
Carmine, siamo proprio scemi.
Ora Agnese ha il nome del marito.
480
01:02:13,500 --> 01:02:16,208
Ah, è vero. Conoscete John Milkins?
481
01:02:20,833 --> 01:02:22,292
Milkins?
482
01:02:34,375 --> 01:02:36,833
Una donna italiana è venuta...
483
01:02:39,875 --> 01:02:42,417
PARLA IN INGLESE
484
01:02:43,125 --> 01:02:47,167
Sean dice che lui non c'è
e lei è andata via.
485
01:02:48,875 --> 01:02:50,167
Lei era molto arrabbiata.
486
01:03:01,625 --> 01:03:02,792
Aspetta qua.
487
01:03:23,833 --> 01:03:25,917
Qui si chiamano tutti John Milkins.
488
01:03:41,750 --> 01:03:43,083
Se mangiamo qualcosa?
489
01:03:44,125 --> 01:03:45,917
Tanto abbiamo i soldi di George.
490
01:03:46,958 --> 01:03:49,542
Dopo pensiamo a come trovare Agnese.
491
01:03:50,875 --> 01:03:53,125
Con lo stomaco pieno
si ragiona meglio, no?
492
01:04:13,917 --> 01:04:14,917
Signorina.
493
01:04:15,625 --> 01:04:17,042
Signori"!
494
01:04:17,958 --> 01:04:19,500
Questa, grazie.
495
01:04:20,208 --> 01:04:21,458
Oh!
496
01:04:21,750 --> 01:04:22,833
Questa non sente?
497
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Signorina.
498
01:04:24,542 --> 01:04:25,625
Signori'.
499
01:04:26,417 --> 01:04:29,750
- Oh, oh! Signora.
- No, no, no.
500
01:04:30,750 --> 01:04:34,125
PARLA IN INGLESE
Vogliamo questa con la cioccolata.
501
01:04:35,875 --> 01:04:37,583
“Chocolate", grazie.
502
01:04:43,958 --> 01:04:45,708
Abbiamo soldi, "money".
503
01:04:48,167 --> 01:04:50,458
Come "no italiane"? Noi abbiamo i soldi.
504
01:04:50,625 --> 01:04:52,375
Sono soldi americani.
505
01:04:53,542 --> 01:04:55,958
PARLA IN INGLESE
Perché? Non siamo mica malati!
506
01:05:03,542 --> 01:05:05,208
Mamma mia!
507
01:05:14,417 --> 01:05:16,333
FISCHIO
508
01:05:45,542 --> 01:05:46,750
Celestina, di qua!
509
01:06:06,583 --> 01:06:07,750
Carmine?
510
01:06:11,250 --> 01:06:12,292
Celestina.
511
01:06:12,958 --> 01:06:14,417
Carmine!
512
01:06:21,083 --> 01:06:22,792
Carmine!
513
01:06:22,958 --> 01:06:25,667
Celestina!
514
01:06:31,167 --> 01:06:32,417
Scusate, avete visto una bambina?
515
01:06:50,250 --> 01:06:51,708
Dove sei, Celestina?
516
01:08:24,500 --> 01:08:26,583
TUONO
517
01:08:31,042 --> 01:08:34,375
Il tempo come è stato? Buono?
518
01:08:34,542 --> 01:08:37,750
Abbiamo avuto solo un temporale
a largo di Nantucket.
519
01:08:39,375 --> 01:08:40,708
Tutto bene.
520
01:10:02,708 --> 01:10:05,083
VOCIARE DI BAMBINI
521
01:10:15,208 --> 01:10:19,250
- (BAMBINO) L'ho visto prima io!
- (BAMBINO 2) Dammelo!
522
01:10:20,542 --> 01:10:23,333
- Guarda che fetente! Dammelo!
- L'ho visto prima io!
523
01:10:36,792 --> 01:10:39,250
(IN INGLESE) Scusi, mi capisce?
524
01:10:40,667 --> 01:10:43,000
- Ma dove siamo?
- A New York.
525
01:10:43,167 --> 01:10:44,458
Perché, non lo sai?
526
01:10:45,542 --> 01:10:48,333
- Perché parlate italiano?
- Perché sono di Caserta.
527
01:10:48,500 --> 01:10:50,958
Circolare, sta passando la processione!
528
01:11:40,375 --> 01:11:44,042
- Annare', sta passando la processione.
- Sta passando la processione!
529
01:11:44,208 --> 01:11:45,375
La processione!
530
01:11:46,833 --> 01:11:49,333
Don Genoa', sta passando la processione.
531
01:11:49,917 --> 01:11:51,375
Mi raccomando.
532
01:11:51,667 --> 01:11:53,500
Uè, uè, la processione!
533
01:11:54,125 --> 01:11:55,708
La processione, signori!
534
01:11:56,458 --> 01:11:59,083
Sta passando la processione!
535
01:12:43,708 --> 01:12:47,375
San Gennaro bello, salvami la piccerella.
536
01:12:47,792 --> 01:12:49,375
Fammi trovare Celestina.
537
01:12:52,625 --> 01:12:53,917
San Genoa'!
538
01:12:56,458 --> 01:12:59,250
Guaglio', ma che ti è successo?
539
01:12:59,417 --> 01:13:01,667
Voi conoscete Garofalo?
540
01:13:01,833 --> 01:13:05,375
Qui siamo a Little Italy,
tutti conoscono Garofalo.
541
01:13:07,250 --> 01:13:09,333
Signo', per favore. Dovete aiutarmi.
542
01:14:03,417 --> 01:14:05,500
CANTA IN INGLESE
543
01:14:41,917 --> 01:14:43,375
Non ho capito una parola.
544
01:15:16,458 --> 01:15:18,167
UNA PORTA SBATTE
545
01:15:20,542 --> 01:15:21,958
Vi saluto, don Garofalo.
546
01:15:22,583 --> 01:15:24,708
- Dov'è?
- Vieni, Garo'.
547
01:15:24,875 --> 01:15:27,375
Gli ho dato un po' di latte
e si è addormentato come un sasso.
548
01:15:41,542 --> 01:15:42,542
Ehi.
549
01:15:55,542 --> 01:15:58,250
Celestina... Celestina si è persa.
550
01:15:59,083 --> 01:16:00,542
Dovete aiutarmi, per favore.
551
01:16:20,917 --> 01:16:22,125
Madonna, questi colli!
552
01:16:25,500 --> 01:16:27,792
(MOGLIE GAROFALO) Ti piacciono
i vestiti che ti abbiamo comprato?
553
01:16:28,333 --> 01:16:30,625
Sì, signo'. Sono belli, però...
554
01:16:31,375 --> 01:16:32,667
Mi sento un po' strano.
555
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
Invece sei proprio un bel guaglione
ora che sei pulito e pettinato.
556
01:16:38,208 --> 01:16:39,292
Andiamo a mangiare.
557
01:16:39,458 --> 01:16:40,917
Ti piacciono gli spaghetti?
558
01:16:42,333 --> 01:16:43,750
Ecco qua.
559
01:16:43,917 --> 01:16:46,333
- Sì, signora. Grazie.
- Vuoi altro sugo?
560
01:16:46,500 --> 01:16:48,958
- No, va bene così.
- Allora un po' di formaggio.
561
01:16:49,125 --> 01:16:51,250
- No, mi piacciono senza...
- No, sono più buoni col formaggio.
562
01:16:52,250 --> 01:16:53,542
Ecco. Mangia.
563
01:16:54,958 --> 01:16:56,083
Grazie, signo'.
564
01:16:59,792 --> 01:17:01,542
UNA PORTA SBATTE
565
01:17:07,750 --> 01:17:11,833
- Ci sono novità?
- La polizia la sta cercando.
566
01:17:12,708 --> 01:17:14,625
Stai tranquillo, qui non è come da noi.
567
01:17:14,792 --> 01:17:18,500
Qui... le cose sono organizzate bene.
568
01:17:21,167 --> 01:17:25,375
Sei sicuro che la sorella di Celestina
si chiama Agnese Scognamiglio?
569
01:17:25,792 --> 01:17:28,708
- Vero?
- Certo. Non sono scemo!
570
01:17:30,083 --> 01:17:32,958
Però all'indirizzo che ci ha dato
non la conoscono.
571
01:17:33,125 --> 01:17:34,417
Mi sono informato.
572
01:17:34,583 --> 01:17:38,250
Ho un amico alla polizia,
io qui conosco un po' tutti.
573
01:17:40,875 --> 01:17:41,958
Agnese...
574
01:17:44,083 --> 01:17:45,250
So dov'è.
575
01:18:11,333 --> 01:18:13,375
(GAROFALO) Un brutto guaio,
Carminie'.
576
01:18:13,542 --> 01:18:16,333
Per poterci parlare
ho dovuto chiedere diversi favori.
577
01:18:19,083 --> 01:18:20,583
Le hanno detto che siete arrivati.
578
01:18:21,750 --> 01:18:23,542
Però lei...
579
01:18:28,708 --> 01:18:29,917
Adesso la vedrai.
580
01:19:15,583 --> 01:19:17,667
Dobbiamo stare seduti qua
e non possiamo toccarla.
581
01:19:21,042 --> 01:19:22,708
- Nemmeno per abbracciarla?
- No.
582
01:19:23,667 --> 01:19:25,458
Nemmeno per abbracciarla.
583
01:19:39,500 --> 01:19:40,792
Dov'è la piccerella?
584
01:19:42,208 --> 01:19:43,375
Perché non è venuta anche lei?
585
01:19:51,333 --> 01:19:54,750
Era sfinita,
non sono riuscito a svegliarla.
586
01:19:58,667 --> 01:20:00,583
Che hai combinato?
587
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
Quello stronzo aveva promesso
di sposarmi.
588
01:20:04,958 --> 01:20:06,375
John Milkins?
589
01:20:10,792 --> 01:20:16,750
"Se non ti sposo, hai il diritto di
ammazzarmi con la mia pistola", diceva.
590
01:20:19,625 --> 01:20:21,417
Io mi ero innamorata, Carminie'.
591
01:20:21,583 --> 01:20:23,458
PARLA IN INGLESE
592
01:20:25,333 --> 01:20:27,375
Carminie", tu sai cos'è
per noi una promessa.
593
01:20:28,833 --> 01:20:31,125
Ho sognato di poter cambiare
la mia vita con lui.
594
01:20:33,125 --> 01:20:34,708
Gli ho voluto bene veramente.
595
01:20:35,750 --> 01:20:37,958
PARLA IN INGLESE
596
01:20:38,125 --> 01:20:40,042
Quando se ne è andato
597
01:20:40,208 --> 01:20:44,333
ha giurato che sarebbe tornato a prendermi
per portarmi in America con lui.
598
01:20:48,958 --> 01:20:50,625
E io ho aspettato.
599
01:20:51,417 --> 01:20:53,250
Ho aspettato.
600
01:20:54,500 --> 01:20:55,708
Ma quello non veniva mai.
601
01:20:56,542 --> 01:20:59,500
Mi sono venduta tutto
per venire a New York.
602
01:21:00,667 --> 01:21:02,375
E quando sono arrivata
603
01:21:02,542 --> 01:21:06,792
ho scoperto che il pezzo di merda
era sposato
604
01:21:07,542 --> 01:21:09,792
e viveva con sua moglie.
605
01:21:09,958 --> 01:21:11,333
La picchiava pure.
606
01:21:12,500 --> 01:21:14,958
PARLA IN INGLESE
607
01:21:22,125 --> 01:21:23,250
Gli ho sparato.
608
01:21:28,917 --> 01:21:31,208
Se potessi tornare indietro...
609
01:21:32,958 --> 01:21:34,958
lo lo farei un'altra volta.
610
01:21:47,917 --> 01:21:48,917
Ma perché?
611
01:21:49,917 --> 01:21:51,708
Perché devono sempre passarla liscia?
612
01:21:53,708 --> 01:21:58,667
Carminie'... lo lo rifarei.
613
01:21:58,833 --> 01:22:00,583
Hai fatto bene!
614
01:22:05,292 --> 01:22:08,375
- È pentita... Come si dice "pentita"?
- Ma che ne so!
615
01:23:26,500 --> 01:23:28,417
Non capisco, bisogna pagare?
616
01:23:32,250 --> 01:23:34,208
- Italiana?
- Sì.
617
01:23:34,583 --> 01:23:36,292
Mio nonno era italiano.
618
01:23:43,167 --> 01:23:46,292
- Vuoi vedere?
- Sì, ma non ho soldi.
619
01:23:46,917 --> 01:23:48,708
PARLA IN INGLESE
620
01:24:06,875 --> 01:24:07,875
(IN INGLESE) Grazie.
621
01:24:16,875 --> 01:24:18,708
(SCHERMO) Il porto di questa città
622
01:24:18,875 --> 01:24:22,458
diveniva il più importante
centro logistico della guerra in Italia.
623
01:24:29,208 --> 01:24:32,667
- Questa è Napoli! Sì, è proprio Napoli!
- Shh!
624
01:24:32,958 --> 01:24:36,458
Signo"', proprio lì dietro c'era casa mia.
625
01:24:36,625 --> 01:24:38,167
Ci hanno fatto un film!
626
01:24:39,792 --> 01:24:42,375
Guardate, guardate!
Quello è Ciro il Fachiro.
627
01:24:42,542 --> 01:24:45,000
Mamma mia, quanto è bravo!
Nessuno sa farlo meglio di lui.
628
01:24:45,167 --> 01:24:49,083
Proprio lì mamma aveva il negozio
di pantofole, prima di morire.
629
01:24:49,250 --> 01:24:50,500
- (IN INGLESE) Silenzio!
- Quello...
630
01:24:51,125 --> 01:24:52,708
Quello somiglia a Gennarino.
631
01:24:57,167 --> 01:25:00,042
No, ma lui è proprio Gennaro.
632
01:25:00,208 --> 01:25:02,458
Chissà se lo sa
che è finito dentro a un film!
633
01:26:18,917 --> 01:26:20,708
PARLA IN INGLESE
634
01:26:23,917 --> 01:26:27,458
Che c'è scritto?
Perché c'è questa foto sul giornale?
635
01:26:32,667 --> 01:26:35,708
Agnese è mia sorella,
perché è sul giornale?
636
01:27:54,333 --> 01:27:56,208
RUMORE DI TUFFO NELL'ACQUA
637
01:28:15,250 --> 01:28:18,458
(MOGLIE GAROFALO) Volevo farti
la Caprese, ma ho finito il cioccolato.
638
01:28:18,625 --> 01:28:22,792
- Ma se vuoi pane, burro e marmellata.
- No, signora. Grazie.
639
01:28:22,958 --> 01:28:25,625
- La torta va benissimo.
- Mangia.
640
01:28:26,625 --> 01:28:30,208
- Mangia che devi crescere.
- Ehi, ehi.
641
01:28:31,542 --> 01:28:33,167
Se parlate, non sento niente.
642
01:29:03,958 --> 01:29:07,542
Io credo di avere avuto... un'idea.
643
01:29:08,708 --> 01:29:10,625
Una grande idea.
644
01:29:12,708 --> 01:29:14,042
Joe Agrillo!
645
01:29:15,125 --> 01:29:20,250
- Gesù! È vero.
- Ma come ho fatto a non pensarci prima!
646
01:29:20,917 --> 01:29:23,333
- Joe Agrillo!
- E chi è?
647
01:29:23,500 --> 01:29:26,583
Come chi è! Joe Agrillo
è il direttore della "Libertà"”.
648
01:29:26,750 --> 01:29:30,542
È un giornale molto letto
dalla comunità italiana.
649
01:29:30,708 --> 01:29:34,208
Io e Joe siamo... È un grande amico mio!
650
01:29:34,375 --> 01:29:38,125
Gli facciamo scrivere un annuncio
per Celestina!
651
01:29:38,292 --> 01:29:40,292
Hai capito? lo sono...
652
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
Genio! Tu sei un genio!
653
01:29:42,500 --> 01:29:45,208
È perfetto, proprio quello che ci voleva.
654
01:29:45,375 --> 01:29:49,667
Il candidato sindaco di New York,
democratico è Vincent Pettinieri.
655
01:29:50,458 --> 01:29:54,125
Noi siamo così perché
ci fanno comodo i voti degli italiani.
656
01:29:54,833 --> 01:29:56,625
Attenzione, attenzione!
657
01:29:56,792 --> 01:30:01,583
Che abbiamo qui?
C'è questa carusa italiana.
658
01:30:01,750 --> 01:30:05,250
Si chiama Agnese. La vogliono condannare.
659
01:30:05,417 --> 01:30:07,292
PARLA IN INGLESE
660
01:30:07,542 --> 01:30:09,500
Tutti parlano di questo fatto.
661
01:30:09,667 --> 01:30:15,167
Ma ecco che sua sorella,
"her sister" è rimasta sola.
662
01:30:15,917 --> 01:30:19,208
Piccerella, ha dieci anni.
663
01:30:19,875 --> 01:30:22,208
Ha attraversato il mare...
664
01:30:25,417 --> 01:30:29,375
...per stare con sua sorella
e vivere a New York!
665
01:30:30,375 --> 01:30:32,333
Ma quando arriva... "What's happened?"
666
01:30:33,250 --> 01:30:34,292
Che succede?
667
01:30:39,167 --> 01:30:41,542
La sua sola speranza...
668
01:30:43,042 --> 01:30:44,792
Rischia di prendersi la pena di morte.
669
01:30:45,667 --> 01:30:46,875
La pena di morte.
670
01:30:48,958 --> 01:30:50,625
No, questa storia è bellissima!
671
01:30:51,125 --> 01:30:52,625
Farà impazzire tutti!
672
01:30:52,792 --> 01:30:55,458
Fa impazzire tutti!
673
01:30:55,625 --> 01:31:00,333
Se Vincent prende questa storia
per la sua campagna elettorale
674
01:31:00,500 --> 01:31:04,042
e riesce a salvare la carusa italiana,
abbiamo fatto bingo!
675
01:31:05,083 --> 01:31:06,542
Noi dobbiamo trovare Celestina.
676
01:31:07,583 --> 01:31:10,042
Certo, caro, ma...
677
01:31:10,208 --> 01:31:16,250
Anche se non la troviamo, la storia...
Funziona uguale.
678
01:31:16,417 --> 01:31:17,417
Direttore!
679
01:31:17,875 --> 01:31:21,375
Direttore!
Hanno trovato una bambina napoletana.
680
01:31:23,458 --> 01:31:27,500
Bravo, bravissimo!
Voglio i migliori fotografi sul posto.
681
01:31:27,667 --> 01:31:29,875
L'articolo, Richard! Una macchina, presto.
682
01:31:30,042 --> 01:31:31,167
Voi andate con loro.
683
01:31:31,333 --> 01:31:33,125
Ah! Portate un dottore con voi!
684
01:31:33,292 --> 01:31:35,958
Niente polizia, mi raccomando.
685
01:31:37,833 --> 01:31:39,292
Joe Agrillo.
686
01:31:39,458 --> 01:31:40,542
Vinnie!
687
01:31:54,542 --> 01:31:56,708
Un momento, che diamine!
688
01:32:00,125 --> 01:32:01,542
Mi senti, piccerella?
689
01:32:02,708 --> 01:32:04,500
Mi puoi dire come ti chiami?
690
01:32:05,917 --> 01:32:07,167
Riesci a parlare?
691
01:32:13,125 --> 01:32:14,833
- Carmine.
- Celesti"!
692
01:32:17,208 --> 01:32:18,292
Ma che hai fatto?
693
01:32:20,083 --> 01:32:22,917
- Agnese.
- Non preoccuparti.
694
01:32:24,125 --> 01:32:25,417
Ora ci sono io qui con te.
695
01:32:35,375 --> 01:32:40,083
È fatta, è fatta!
Vinnie è entusiasta dell'idea.
696
01:32:40,250 --> 01:32:42,000
Ha cominciato con la Magistratura.
697
01:32:42,167 --> 01:32:44,875
Facciamo i comitati,
la conferenza stampa.
698
01:32:45,042 --> 01:32:47,458
Se riesce a non fare condannare Agnese
699
01:32:47,625 --> 01:32:49,833
tutta la comunità italiana
è dalla sua parte.
700
01:32:50,000 --> 01:32:52,958
Ah! La piccerella... è viva?
701
01:32:53,125 --> 01:32:55,958
- Sì, sì.
- Però è molto debole.
702
01:32:56,875 --> 01:32:59,708
Eccola! Scattate, che minchia fate?
703
01:32:59,875 --> 01:33:02,708
Scattate! Aprono l'ambulanza, forza.
704
01:33:02,875 --> 01:33:05,667
Ora, ora! L'ambulanza!
705
01:33:05,833 --> 01:33:10,125
Forza! Dobbiamo fare piangere
tutta l'America.
706
01:33:14,458 --> 01:33:16,542
DALLA RADIO MUSICA NAPOLETANA
707
01:33:32,792 --> 01:33:34,958
Siamo sulle prime pagine
di tutti i giornali.
708
01:33:35,708 --> 01:33:36,958
Hai visto?
709
01:33:38,750 --> 01:33:41,292
Dicono che domani fanno uscire Celestina.
710
01:33:41,750 --> 01:33:44,083
Sì, ora si sta riprendendo.
711
01:33:45,958 --> 01:33:47,458
Oggi l'ho vista molto meglio.
712
01:33:53,667 --> 01:33:55,708
Io... vi devo parlare.
713
01:34:00,083 --> 01:34:01,750
A te e a Celestina.
714
01:35:19,083 --> 01:35:20,292
Celestina!
715
01:35:23,958 --> 01:35:26,167
(AGRILLO) Scattate!
716
01:36:30,333 --> 01:36:31,500
Sono andati a dormire?
717
01:36:33,833 --> 01:36:35,083
Sì.
718
01:36:36,125 --> 01:36:37,542
Sono proprio due bravi ragazzi.
719
01:36:40,958 --> 01:36:42,042
Mi mettono allegria.
720
01:36:44,875 --> 01:36:46,875
Allora l'idea ti piace sempre?
721
01:36:51,208 --> 01:36:52,458
Dome'.
722
01:36:54,708 --> 01:36:56,208
So che mi vuoi bene.
723
01:36:57,292 --> 01:36:59,208
Però mi devi dire la verità.
724
01:37:00,500 --> 01:37:01,875
Lo vuoi anche tu?
725
01:37:02,042 --> 01:37:03,500
Non lo fai solo per me?
726
01:37:07,750 --> 01:37:11,042
Ti ricordi la prima cosa che ti ho
promesso quando ci siamo sposati?
727
01:37:14,708 --> 01:37:15,750
Solo che...
728
01:37:17,083 --> 01:37:18,708
Non siamo più due ragazzini.
729
01:37:21,042 --> 01:37:23,458
Sei sicura?
Sarà più faticoso, soprattutto per me.
730
01:37:23,625 --> 01:37:25,458
Questa non è fatica.
731
01:37:25,625 --> 01:37:28,500
Poi se il Padreterno
non ha voluto aiutarci
732
01:37:28,667 --> 01:37:30,125
allora ci aiutiamo noi.
733
01:37:30,292 --> 01:37:31,250
In un altro modo.
734
01:37:33,542 --> 01:37:35,625
- Quando glielo dici?
- Domani.
735
01:37:35,792 --> 01:37:38,292
Madonna mia... Già?
736
01:37:39,167 --> 01:37:40,417
Che ci vuole?
737
01:37:41,542 --> 01:37:43,833
- Pure a te.
- Dome', sono bambini.
738
01:37:44,000 --> 01:37:46,500
Un dito, fa sangue.
739
01:37:47,625 --> 01:37:51,375
Se non sbaglio, questo è il primo pranzo
che facciamo tutti insieme.
740
01:37:51,542 --> 01:37:52,875
È vero?
741
01:37:55,958 --> 01:37:59,500
Speriamo che sia il primo di tanti altri.
742
01:38:02,833 --> 01:38:03,833
Salute.
743
01:38:05,250 --> 01:38:06,458
- Salute.
- Salute.
744
01:38:06,625 --> 01:38:07,750
Salute.
745
01:38:10,625 --> 01:38:11,667
È buono.
746
01:38:14,083 --> 01:38:17,208
Mi sembra che le cose cominciano
a mettersi abbastanza bene, no?
747
01:38:18,167 --> 01:38:22,125
Stanno creando comitati di liberazione
per Agnese anche tra gli americani.
748
01:38:22,292 --> 01:38:24,292
Vincent, il candidato sindaco
749
01:38:24,458 --> 01:38:27,125
è riuscito a mettere cinque italiani
tra i membri della giuria.
750
01:38:28,875 --> 01:38:32,167
L'arrivo di Celestina,
il fatto che è qui...
751
01:38:34,500 --> 01:38:35,833
È stato importantissimo.
752
01:38:36,958 --> 01:38:40,042
- Vuoi altre due polpette?
- No, grazie, signo'.
753
01:38:40,208 --> 01:38:41,583
Sono buonissime, ma va bene così.
754
01:38:43,958 --> 01:38:46,542
Ti è piaciuta la stanza
dove ti abbiamo sistemato?
755
01:38:46,708 --> 01:38:50,292
È bellissima, grazie.
Mi sembra di stare dentro un hotel.
756
01:38:52,875 --> 01:38:55,083
Noi volevamo parlarvi di questo.
757
01:38:56,250 --> 01:38:59,875
Comunque vada a finire questo processo,
bisogna cominciare a pensare al futuro.
758
01:39:02,875 --> 01:39:05,583
Vivere da soli a New York non è facile.
759
01:39:09,875 --> 01:39:14,458
Come vedete, questa casa
è troppo grande per noi due da soli.
760
01:39:14,625 --> 01:39:19,083
Quando l'abbiamo comprata,
pensavamo di avere dei bambini. Poi...
761
01:39:21,500 --> 01:39:23,333
I figli non sono venuti.
762
01:39:23,500 --> 01:39:27,042
- È una casa molto bella.
- Grazie.
763
01:39:27,208 --> 01:39:31,375
Fatemi capire, quanto avete pagato
una cosa così grande a New York?
764
01:39:33,708 --> 01:39:35,042
Non poco, guaglio'.
765
01:39:36,292 --> 01:39:37,792
Non poco.
766
01:39:37,958 --> 01:39:40,083
Quello che voleva dire mio marito
767
01:39:40,250 --> 01:39:43,458
è che qui la casa è grande,
c'è posto per tutti.
768
01:39:44,708 --> 01:39:48,083
Voi potreste fare una vita normale.
769
01:39:48,250 --> 01:39:50,458
Tu potresti aiutarmi con i lavori di casa.
770
01:39:55,750 --> 01:39:56,875
Mi piacerebbe.
771
01:39:57,708 --> 01:40:02,042
Ma non abbiamo i soldi per affittare
una stanza in una casa così bella.
772
01:40:05,500 --> 01:40:07,250
Lui voleva dire un'altra cosa.
773
01:40:10,458 --> 01:40:12,708
Noi abbiamo sempre desiderato dei bambini.
774
01:40:17,500 --> 01:40:19,458
Volete dire che pensate di...
775
01:40:20,292 --> 01:40:21,625
Adottarci?
776
01:40:30,750 --> 01:40:32,333
Come vi è venuta questa idea?
777
01:40:34,750 --> 01:40:37,708
Voi siete due bravi ragazzi,
noi non abbiamo figli.
778
01:40:38,958 --> 01:40:42,333
Voi non avete una casa,
noi ne abbiamo una anche troppo grande.
779
01:40:42,500 --> 01:40:45,292
Cominciamo anche a invecchiare.
780
01:40:49,333 --> 01:40:51,250
Io penso che sia una cosa
che conviene a tutti.
781
01:41:05,292 --> 01:41:06,750
Non lo so.
782
01:41:08,042 --> 01:41:09,042
Devo pensarci.
783
01:41:09,208 --> 01:41:11,083
Non lo so.
784
01:41:14,458 --> 01:41:16,208
Ma che ne sappiamo noi di padri?
785
01:41:18,042 --> 01:41:20,042
Il tuo se ne è andato
quando avevi tre mesi.
786
01:41:22,125 --> 01:41:24,083
Il mio non l'ho nemmeno conosciuto.
787
01:41:25,833 --> 01:41:28,208
Figurati se ne voglio uno
di seconda mano.
788
01:41:29,917 --> 01:41:31,708
| padri sono persone scoccianti.
789
01:41:32,792 --> 01:41:36,083
Finché sei piccolo, ciciricì, ciciricì!
790
01:41:36,958 --> 01:41:41,375
Ma quando diventi grande, ti dicono
sempre quello che è giusto o sbagliato.
791
01:41:45,958 --> 01:41:48,458
Domani c'è il processo di Agnese.
792
01:41:48,625 --> 01:41:50,542
Che la Madonna ci aiuti!
793
01:41:55,125 --> 01:41:58,458
La tua Madonna di Pompei
la chiamano Statua della Libertà.
794
01:42:00,292 --> 01:42:01,375
La libertà?
795
01:42:02,375 --> 01:42:05,875
Allora al posto della fiaccola
dovevano mettere una mazzetta di denaro!
796
01:44:36,542 --> 01:44:39,625
Mi faceva sentire al sicuro.
PARLA IN INGLESE
797
01:44:39,792 --> 01:44:41,458
(AGNESE) Vicino a lui
non avevo più paura.
798
01:44:44,542 --> 01:44:46,333
La promessa d'amore è una cosa seria.
799
01:44:47,875 --> 01:44:52,958
Io tutti i giorni al lavatoio
mi immaginavo sposa di lui a New York
800
01:44:53,125 --> 01:44:56,875
con due figli, belli e biondi come lui.
801
01:45:02,292 --> 01:45:06,292
Ho venduto tutto quello che avevo
per comperare il biglietto per New York.
802
01:45:06,458 --> 01:45:10,125
PARLA IN INGLESE
Anche un bel vestito a fiori rossi
803
01:45:10,292 --> 01:45:11,292
come piaceva a lui.
804
01:45:13,167 --> 01:45:16,708
Ma l'indirizzo che mi aveva dato
quel fetente era quello di un emporio.
805
01:45:37,917 --> 01:45:39,542
MUSICA DALLA RADIO
806
01:45:46,042 --> 01:45:47,833
Ma io l'ho trovato lo stesso.
807
01:45:48,750 --> 01:45:50,417
Sono arrivata a casa sua.
808
01:45:50,583 --> 01:45:52,667
Una villetta dove viveva con la moglie.
809
01:45:54,833 --> 01:45:59,792
"Se non ti sposo, ti autorizzo
a spararmi con la mia pistola."
810
01:46:00,750 --> 01:46:02,125
Mi ha detto questo.
811
01:46:04,042 --> 01:46:08,458
Allora sono andata a comprare una pistola
con gli ultimi soldi che avevo.
812
01:46:08,625 --> 01:46:11,792
Sono tornata a casa sua,
stava litigando con la moglie.
813
01:46:12,292 --> 01:46:13,417
La picchiava.
814
01:46:16,292 --> 01:46:18,000
Ho fatto quello che mi aveva chiesto.
815
01:46:18,167 --> 01:46:19,667
SPARO
816
01:46:20,042 --> 01:46:24,167
Sua moglie... Non ha fatto niente.
817
01:46:24,333 --> 01:46:27,875
Si è seduta su una sedia
ed è rimasta lÎì.
818
01:46:29,083 --> 01:46:30,083
Muta.
819
01:46:32,292 --> 01:46:34,042
Io ho chiamato la polizia.
820
01:46:34,208 --> 01:46:37,458
(IN INGLESE) Agnese, libera!
821
01:46:40,417 --> 01:46:43,875
Ora se volete uccidermi, non mi importa.
822
01:46:44,042 --> 01:46:44,958
Uccidetemi.
823
01:46:46,375 --> 01:46:47,958
Tanto la mia vita è finita.
824
01:46:50,958 --> 01:46:54,125
- Agnese, libera!
- (INSIEME) Agnese, libera!
825
01:47:18,375 --> 01:47:19,542
Hai paura?
826
01:47:23,167 --> 01:47:24,708
- Non ho paura.
- Bene.
827
01:47:25,792 --> 01:47:29,167
Allora, puoi dirci cosa hai provato
828
01:47:29,333 --> 01:47:35,125
quando hai saputo che tua sorella
poteva essere condannata a morte?
829
01:47:38,833 --> 01:47:39,833
Che volete sapere?
830
01:47:41,417 --> 01:47:43,458
Mia sorella è l'unica cosa
che ho al mondo.
831
01:47:44,500 --> 01:47:48,125
E voi volete ucciderla. Che devo dirvi?
832
01:47:48,292 --> 01:47:49,583
PARLA IN INGLESE
833
01:47:49,750 --> 01:47:51,167
Però una cosa voglio dirvela.
834
01:47:52,125 --> 01:47:53,750
Avete parlato di noi stranieri
835
01:47:53,917 --> 01:47:56,542
e mi è venuto in mente
un proverbio napoletano che dice
836
01:47:57,250 --> 01:48:00,292
"Tu non sei straniero, sei solo povero.
837
01:48:01,167 --> 01:48:04,333
Chi è ricco
non è straniero da nessuna parte."
838
01:48:06,167 --> 01:48:07,250
Ho finito.
839
01:48:21,208 --> 01:48:23,250
APPLAUSO
840
01:50:32,542 --> 01:50:33,542
Belli.
841
01:50:34,792 --> 01:50:37,833
Belli. Però ora servono
i documenti per i piccirilli.
842
01:50:46,125 --> 01:50:49,417
- (CANTANDO) Ti devo parlare.
- (CANTANDO) Pure io.
843
01:50:49,750 --> 01:50:52,792
Devo parlarti di quello
che ci ha detto Garofalo.
844
01:50:54,542 --> 01:50:55,750
Pure io.
845
01:50:56,667 --> 01:50:58,042
Amen.
846
01:51:09,125 --> 01:51:10,167
Da uomo a uomo.
847
01:51:12,500 --> 01:51:15,042
Celestina ha detto che non ti piace
l'idea dell'adozione.
848
01:51:16,292 --> 01:51:17,708
A me lei sembrava contenta.
849
01:51:18,458 --> 01:51:21,708
- Non ti piace la mia famiglia?
- Non è questo.
850
01:51:22,833 --> 01:51:24,667
Io avevo in mente un'altra cosa.
851
01:51:24,833 --> 01:51:28,542
Voi ci avete trattato bene,
ci avete aiutato.
852
01:51:29,708 --> 01:51:32,208
Ma io non riesco a vedervi come un padre.
853
01:51:32,375 --> 01:51:33,833
Avete capito?
854
01:51:36,417 --> 01:51:37,708
Non lo so.
855
01:51:38,417 --> 01:51:40,958
Allora facciamo così,
visto che non lo sai.
856
01:51:41,792 --> 01:51:44,458
Lasciamo che sia il caso a decidere.
857
01:51:44,625 --> 01:51:46,333
Ce la giochiamo a mazzetti.
858
01:51:46,500 --> 01:51:48,458
Se vinci tu, non se ne fa niente.
859
01:51:48,625 --> 01:51:51,542
Resti a casa mia,
mi paghi l'affitto e poi si vedrà.
860
01:51:52,542 --> 01:51:55,500
Se vinco io,
ti fai adottare insieme a Celestina.
861
01:52:02,542 --> 01:52:04,500
- Tu vuoi giocare con me?
- SÌ.
862
01:52:05,542 --> 01:52:06,542
A mazzetti?
863
01:52:06,708 --> 01:52:10,292
Guagliò, io giocavo da prima
che tu nascessi.
864
01:52:12,333 --> 01:52:14,458
Mi piacerebbe fare parte di una famiglia.
865
01:52:15,417 --> 01:52:20,042
Vivere una vita normale,
senza doversi più nascondere, fuggire.
866
01:52:21,250 --> 01:52:22,917
Avere una casa dove tornare a dormire.
867
01:52:24,583 --> 01:52:27,542
Ma tu vuoi continuare a vivere così.
Giorno per giorno.
868
01:52:28,375 --> 01:52:29,458
Ma che stai dicendo?
869
01:52:30,292 --> 01:52:34,458
Vuoi restare uno scugnizzo per sempre.
So che non ti piacciono le famiglie.
870
01:52:34,625 --> 01:52:38,375
Che vuoi vivere da solo,
a te non serve nessuno!
871
01:52:39,625 --> 01:52:42,500
Non è vero. lo sono cresciuto da solo.
872
01:52:42,667 --> 01:52:45,583
Secondo te, non voglio una famiglia
quando divento grande?
873
01:52:46,542 --> 01:52:48,667
Ma deve essere la mia famiglia.
874
01:52:55,417 --> 01:52:57,583
Perché? Devo fare una cosa difficile.
875
01:53:05,750 --> 01:53:08,125
Sai che non hai la linea della fortuna?
876
01:53:08,875 --> 01:53:12,417
Perché, signo'? Questa linea
della fortuna dove dovrebbe stare?
877
01:53:13,958 --> 01:53:14,958
Qua.
878
01:53:36,167 --> 01:53:38,542
Vito, sbrighiamoci. Sta cominciando.
879
01:54:07,542 --> 01:54:09,375
Domenico Garofalo!
880
01:54:20,542 --> 01:54:23,125
Carmine da Napoli!
881
01:54:29,708 --> 01:54:32,417
- Bravo!
- Okay, okay!
882
01:55:20,708 --> 01:55:21,792
Sette!
883
01:55:22,875 --> 01:55:23,875
Di denari.
884
01:55:24,292 --> 01:55:26,125
APPLAUSO
885
01:55:37,042 --> 01:55:39,958
Secondo te, non voglio una famiglia
quando divento grande?
886
01:55:41,167 --> 01:55:43,458
Ma deve essere la mia famiglia.
887
01:55:43,625 --> 01:55:46,833
Se Garofalo ci adotta, diventiamo parenti.
888
01:55:47,750 --> 01:55:48,958
Fratello e sorella.
889
01:55:52,458 --> 01:55:54,708
Io poi che faccio? Sposo mia sorella?
890
01:56:05,042 --> 01:56:07,958
Sciù sciù, puoi farmi arrivare
una bella birra ghiacciata?
891
01:56:17,292 --> 01:56:18,333
Sta a te.
892
01:56:40,750 --> 01:56:44,542
MUSICA DI SOTTOFONDO
"FURASTIERE" DI FEDE&GLI INFEDELI
893
01:56:59,167 --> 01:57:01,167
VOCI NON UDIBILI
893
01:57:02,305 --> 01:58:02,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm