1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,010 --> 00:00:56,218 Filmen ni kommer få se utspelar sig i Belgien på 90-talet. 3 00:00:56,260 --> 00:01:00,718 Rädslan för att reformen som vill slå ihop landets tre poliskårer ska träda i kraft 4 00:01:00,749 --> 00:01:03,635 gör att kårerna inte längre kommunicerar med varandra. 5 00:01:03,760 --> 00:01:07,010 Efter att ett försvunnet barn får mycket medial uppmärksamhet 6 00:01:07,135 --> 00:01:11,260 leder konflikten mellan de tre kårerna till ett rättsligt haveri. 7 00:01:11,343 --> 00:01:16,093 Paul Chartiers berättelse är delvis baserad på verkliga händelser. 8 00:01:16,135 --> 00:01:21,468 Håll käften nu! Håll käften, för fan! 9 00:01:21,510 --> 00:01:28,510 Aldo, kom hit. Håll käften, säger jag ju! 10 00:01:28,593 --> 00:01:30,635 -Vem är det? -Gendarmeriet! 11 00:01:30,718 --> 00:01:33,968 Öppna dörren och sätt munkavle på hunden. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,760 -Raoul! -Sätt munkavle på hunden! 13 00:01:36,843 --> 00:01:40,218 Håll hunden, annars rymmer han! För i helvete, Raoul! 14 00:01:40,260 --> 00:01:43,510 Kom hit, Aldo. 15 00:01:44,510 --> 00:01:46,135 Vad har du gjort nu? 16 00:01:47,593 --> 00:01:49,343 Jävla unge! Din skitunge! 17 00:01:49,385 --> 00:01:51,093 Du förtjänar en smocka. 18 00:01:51,135 --> 00:01:55,135 -Du sabbar bara allt! -Hörru! Pratar du med polisen nu? 19 00:01:56,885 --> 00:01:58,593 Vad har du gjort nu? 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,010 Vad har du gjort? 21 00:02:03,718 --> 00:02:06,385 -In med dig. -Ta det lugnt. 22 00:02:06,885 --> 00:02:10,385 Vi ertappade honom med att stjäla från bassängens omklädningsrum. 23 00:02:10,468 --> 00:02:13,510 -Pratade du med mig? -Håll koll på ditt barn. 24 00:02:13,593 --> 00:02:15,635 Ska vi söka igenom hans rum igen? 25 00:02:15,760 --> 00:02:20,343 Det kan ni inte för att han är minderårig. Vi lyder lagen i det här hushållet. 26 00:02:20,385 --> 00:02:22,093 Ni kom i onödan. 27 00:02:22,135 --> 00:02:24,510 Vilket fint jobb ni har. Lata jävlar. 28 00:02:27,003 --> 00:02:30,128 -Hallå! Öppna! -Vi har ändå inget åtal. 29 00:02:30,218 --> 00:02:32,635 -Öppna! -Han är minderårig, Chartier. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,010 Släpp det bara. Nu åker vi härifrån. 31 00:02:40,093 --> 00:02:41,260 Chartier, vad fan! 32 00:02:41,343 --> 00:02:42,635 -Håll käften! -Sluta! 33 00:02:42,718 --> 00:02:44,635 Sluta slå honom! 34 00:02:44,718 --> 00:02:45,510 Hallå! 35 00:02:46,385 --> 00:02:48,510 Vad gör du? 36 00:02:49,093 --> 00:02:50,635 Sluta! 37 00:02:51,760 --> 00:02:54,885 Sluta! Sluta slå honom, snälla! 38 00:02:55,010 --> 00:02:57,093 Chartier, vad gör du? Släpp honom! 39 00:02:57,135 --> 00:03:01,635 Din horunge! Du är i mitt hus! Det här är mitt hem! 40 00:03:34,510 --> 00:03:38,635 FÖRSVUNNA CÉCILE 7 ÅR, ELINA 8 ÅR 41 00:04:04,760 --> 00:04:08,010 FORTFARANDE INGA SPÅR TRE MÅNADER EFTER KIDNAPPNINGEN 42 00:05:30,635 --> 00:05:33,760 ITALIENSKA KATOLSKA MISSIONEN 43 00:05:33,843 --> 00:05:37,843 -Jag vill att öppningen går längre ned. -Rör dig inte, annars sticker jag dig. 44 00:05:37,885 --> 00:05:41,135 -Försiktigt, vänta... -Nej, öppna den! Mer! 45 00:05:41,218 --> 00:05:42,260 -Nej! -Så här? 46 00:05:42,385 --> 00:05:44,010 -Ta det med din mamma. -Nej! 47 00:05:44,135 --> 00:05:47,635 Angående cannellonin och orkestern, du bestämmer. 48 00:05:47,760 --> 00:05:52,968 Antingen har vi cannelloni eller så har vi en orkester. 49 00:05:53,010 --> 00:05:58,885 -Så är det, för en näve cannelloni. -Vi kommer se ut som snåljåpar. 50 00:05:58,968 --> 00:06:02,010 Jag pratar inte om det. 51 00:06:02,093 --> 00:06:06,635 Salvatore, vi har det knapert nu för tiden. Förstår du det? 52 00:06:06,760 --> 00:06:08,260 -Cicina! -Förstår du? 53 00:06:08,343 --> 00:06:10,135 -Cicina! -Pépé! 54 00:06:10,260 --> 00:06:12,760 Cicina, kom och se din dotters klänning. 55 00:06:12,885 --> 00:06:15,760 Jag har inte tid, du får ta hand om det. 56 00:06:15,885 --> 00:06:17,510 Ta hand om det du. 57 00:06:19,010 --> 00:06:21,468 Vi ville ha en orkester till bröllopet. 58 00:06:21,510 --> 00:06:24,843 Luigi, Gina är upptagen. Gå nu! 59 00:06:24,885 --> 00:06:27,760 Nej, Luigi, vänta. Jag går och byter om. 60 00:06:27,885 --> 00:06:30,760 Gina vill att hennes farbror tar hand om musiken. 61 00:06:30,885 --> 00:06:33,885 -Det vore ett nöje! Jag gör det. -Tack. 62 00:06:34,010 --> 00:06:35,385 Hejdå. 63 00:06:35,510 --> 00:06:39,593 Vart är du på väg? Du har din pappas bokföring kvar att göra. 64 00:06:39,635 --> 00:06:43,385 -Jag gjorde det imorse. -Nej, Gina! 65 00:06:43,510 --> 00:06:47,218 -Vet Paul om att du går ut? -Ja, han kommer senare. 66 00:06:47,260 --> 00:06:48,343 Är du säker? 67 00:06:48,385 --> 00:06:52,468 -Luigi, låt henne inte köra mopeden! -Ja, ja. 68 00:06:52,510 --> 00:06:55,135 Om nåt händer henne krossar jag din skalle! 69 00:06:55,260 --> 00:06:56,635 Hejdå mamma! 70 00:06:57,635 --> 00:06:59,885 Affärerna stänger snart, jag måste gå! 71 00:06:59,968 --> 00:07:04,635 -Hur mycket vill du ha? -Tillräckligt för att köpa skor. 72 00:07:04,718 --> 00:07:07,385 -Ta det du behöver. -Ja, oroa dig inte. 73 00:07:07,468 --> 00:07:10,343 Jag betalar tillbaka i slutet av månaden. Hejdå. 74 00:07:10,385 --> 00:07:12,760 Vänta, jag förstår inte. 75 00:07:12,885 --> 00:07:17,760 -Gav du henne pengar nyss? -Hon kan inte gå barfota. 76 00:07:17,843 --> 00:07:20,843 Så hon är stressad över att affärerna stänger snart? 77 00:07:20,885 --> 00:07:24,093 Salvatore, förstår du vad du gör? 78 00:07:24,135 --> 00:07:27,093 Vi har det redan så svårt med bröllopet 79 00:07:27,135 --> 00:07:29,843 att vi måste välja mellan cannelloni och orkestern. 80 00:07:29,885 --> 00:07:32,843 Men du ger ändå pengar till din syster? 81 00:07:32,885 --> 00:07:35,510 Det här är en tragedi, inte mina systers skor! 82 00:07:51,385 --> 00:07:54,510 -Jag kan hjälpa dig. -Jag inte kan betala tillbaka. 83 00:07:54,635 --> 00:07:56,093 Dina föräldrar hjälpte mig. 84 00:07:56,135 --> 00:07:57,510 Jävlar, du skrämde mig! 85 00:07:58,343 --> 00:07:59,968 -Vad hände? -Mår du bra? 86 00:08:00,010 --> 00:08:02,385 Ja, men läkaren tog sin tid. 87 00:08:02,510 --> 00:08:05,385 -Gör det ont? -Nej. 88 00:08:05,468 --> 00:08:09,510 -Vad hände? -Ska vi berätta för honom? 89 00:08:09,593 --> 00:08:12,843 Gina sa: "Vill du gifta dig med mig måste du fixa din näsa." 90 00:08:12,885 --> 00:08:14,260 För bröllopsbilderna. 91 00:08:14,343 --> 00:08:16,218 -Det är bättre. -Just det... 92 00:08:16,260 --> 00:08:18,718 Jag tyckte att den var lite ful. 93 00:08:18,760 --> 00:08:21,343 -Tack. -Jag skämtar bara. 94 00:08:21,385 --> 00:08:24,260 -Det är ett skämt, Luigi. -Jaha. 95 00:08:25,468 --> 00:08:28,510 -Hur är läget? -Jag sopar banan med honom. 96 00:08:28,593 --> 00:08:30,135 Ja, hon klår mig. 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,010 -Där. -Jag varnar dig, vi förlorar inte. 98 00:08:33,135 --> 00:08:35,218 Jag känner dig. 99 00:08:35,260 --> 00:08:38,260 -Hallå! -Han leder! 100 00:08:39,093 --> 00:08:41,635 Nej, den kan inte gå vidare. 101 00:08:41,718 --> 00:08:44,343 -Du rörde min hand. -Jag såg att den skakade. 102 00:08:44,385 --> 00:08:45,593 Var tysta! 103 00:08:45,635 --> 00:08:49,010 Cécile och Elina är 7 och 8 år. Försvinnandet är bekymrande. 104 00:08:49,093 --> 00:08:51,718 Utredarna utesluter inga spår. 105 00:08:51,760 --> 00:08:54,635 Vet ni vem Elinas pappa är? Han från Kalabrien. 106 00:08:54,718 --> 00:08:57,843 -Nej. -Han brukade hyra ett rum av din pappa. 107 00:08:57,885 --> 00:09:00,843 -Var det han? Jävlar. -Ja. 108 00:09:00,885 --> 00:09:02,260 Varför är ni här? 109 00:09:02,385 --> 00:09:07,885 Vi är här för att utföra polisens arbete då inget verkar hända. 110 00:09:07,968 --> 00:09:12,343 När vi säger att flickorna inte kommer dyka upp på nåt magisk sätt 111 00:09:12,385 --> 00:09:14,635 säger de att de har rymt. 112 00:09:14,760 --> 00:09:17,218 Ska inte ni snutar börja jobba på saken? 113 00:09:17,260 --> 00:09:20,468 Kriminalpolisen har fallet. Vad kan vi gendarmer göra? 114 00:09:20,510 --> 00:09:23,343 -Det är 25 000 flygblad. -Ett skott i pannan. 115 00:09:23,385 --> 00:09:27,135 -25 000 förhoppningar om att hitta dem. -Hör du vad du säger? 116 00:09:27,260 --> 00:09:30,843 En affischkampanj som är ett påtagligt engagemang. 117 00:09:30,885 --> 00:09:33,218 -Snacka inte strunt. -Men samtidigt... 118 00:09:33,260 --> 00:09:37,385 -Vad motiverar er, frun? -Vi vill hjälpa familjen 119 00:09:37,510 --> 00:09:41,385 för att de är så förkrossade. Vi vill göra allt vi kan. 120 00:09:41,468 --> 00:09:44,885 Vi måste hjälpa dem nu. Vi har inte råd att vänta. 121 00:09:44,968 --> 00:09:46,135 Ja, det är bråttom. 122 00:09:46,760 --> 00:09:50,760 Folk härifrån hjälper också till... 123 00:09:50,843 --> 00:09:52,968 Hur påverkar det här er personligen? 124 00:09:53,010 --> 00:09:56,385 Det visar en fantastisk solidaritet och det har samlat oss. 125 00:09:56,510 --> 00:09:59,760 -Det ger oss också hopp. -Även för föräldrarna. 126 00:09:59,885 --> 00:10:02,885 -Särskilt för föräldrarna. -Tack så mycket. 127 00:10:03,010 --> 00:10:07,718 Som ni ser finns en enorm solidaritet för att hitta Céline och Elina. 128 00:10:09,385 --> 00:10:12,510 Sluta! Jag kommer låsa in dig om du gör så. 129 00:10:12,635 --> 00:10:16,510 Det är lugnt. Vad är det som händer med oss? 130 00:10:16,635 --> 00:10:18,968 Sluta! 131 00:10:19,010 --> 00:10:20,135 Gina! 132 00:10:20,885 --> 00:10:24,385 Gina kom upp. Din pappa vill prata med dig. 133 00:10:24,468 --> 00:10:26,885 -Vad vill han? -Skynda dig! 134 00:10:27,593 --> 00:10:28,760 Jag kommer. 135 00:10:29,718 --> 00:10:30,885 Jag måste träffa pappa. 136 00:10:31,010 --> 00:10:34,635 Säg inte att han ska sova över, för det kommer inte hända. 137 00:10:34,718 --> 00:10:37,843 -Nej då. -Det är inte lustigt. Skynda dig. 138 00:10:37,885 --> 00:10:39,968 Du får inte sova över. 139 00:10:40,010 --> 00:10:43,218 -Kommer du vänta? -Rappa på. Stå inte där och såsa! 140 00:10:44,760 --> 00:10:45,635 Ser du? 141 00:11:08,385 --> 00:11:10,635 Du är inte klok! 142 00:11:13,510 --> 00:11:16,093 Vad gör du? Du vet att du inte får sova över. 143 00:11:16,135 --> 00:11:18,885 Jag kysser dig farväl. 144 00:11:22,468 --> 00:11:24,635 -En kyss. -Hörde du inte henne? 145 00:11:24,718 --> 00:11:28,385 Nej, jag förstår inte italienska. 146 00:11:28,468 --> 00:11:32,260 -Jag kan lära dig. -Ja, lär mig. 147 00:11:34,385 --> 00:11:36,343 Du får inte sova här. 148 00:11:36,385 --> 00:11:41,635 GENDARMERI 149 00:11:55,593 --> 00:11:56,635 Catano. 150 00:11:57,385 --> 00:11:59,635 -Har ni nåt till oss? -Nej, inte ännu. 151 00:11:59,718 --> 00:12:01,468 Nå, Chartier? 152 00:12:04,843 --> 00:12:08,093 Du måste ducka, inte blocka med näsan. 153 00:12:08,135 --> 00:12:10,093 Akta dörren! 154 00:12:10,843 --> 00:12:14,843 Chartier? Har du nåt emot att börja 10 minuter tidigare? Alltså, nu? 155 00:12:14,885 --> 00:12:17,843 -Nej då. -Tack. Jag ville också säga 156 00:12:17,885 --> 00:12:21,468 att dina handlingar igår tvingar mig att skriva en rapport. 157 00:12:21,510 --> 00:12:24,385 Gendarmeriet i Charleroi är inte Miami Vice. 158 00:12:24,468 --> 00:12:27,510 -Förstått? -Ja. 159 00:12:37,385 --> 00:12:39,010 Nån är här för att träffa dig. 160 00:12:39,093 --> 00:12:43,135 LÉON WIECK FÖDD 24 JANUARI 1952 SINGEL, INGA BARN 161 00:12:43,260 --> 00:12:46,260 FÖRÄLDRARNA UNDERSÖKER PÅ EGEN HAND 162 00:12:46,968 --> 00:12:49,135 Fan, du tog din tid. 163 00:12:50,218 --> 00:12:51,593 Är du ny här? 164 00:12:52,635 --> 00:12:54,718 -Léon Wieck? -Ja. 165 00:12:54,760 --> 00:12:57,385 Född 24 januari 1952 i Charleroi. 166 00:12:57,468 --> 00:13:00,760 Adress: Champignonnièregatan 122. Singel, inga barn. 167 00:13:00,885 --> 00:13:02,343 Känner vi varandra? 168 00:13:02,385 --> 00:13:05,510 Har ni information att rapportera till gendarmeriet? 169 00:13:05,593 --> 00:13:07,760 Marcel Dedieu, Basse-Sambregatan... 170 00:13:08,385 --> 00:13:12,093 -Skräpsamlaren? -Det är det han vill att ni ska tro. 171 00:13:12,135 --> 00:13:14,010 Marcel, en skräpsamlare? 172 00:13:14,093 --> 00:13:17,135 Nej, han smider planer med Santosarna och liknande. 173 00:13:17,218 --> 00:13:19,885 Svinhandel, falska dokument... 174 00:13:20,010 --> 00:13:22,385 Är ni här för att anmäla honom? 175 00:13:23,468 --> 00:13:27,135 Nej, jag kommer inte anmäla honom för jag är inte heller ett helgon. 176 00:13:27,260 --> 00:13:33,010 Du hittar mitt namn i gamla filer. Falska dokument och allt det där... 177 00:13:33,093 --> 00:13:35,760 Herr Wieck, varför är ni här egentligen? 178 00:13:35,843 --> 00:13:38,593 Det är trevligt att bli kallad "herrn". 179 00:13:38,635 --> 00:13:41,260 Dina kollegor brukar inte visa mig nån respekt. 180 00:13:41,385 --> 00:13:43,885 De antecknar inte ens det jag berättar. 181 00:13:44,385 --> 00:13:47,135 Du förstår, Marcel... 182 00:13:47,260 --> 00:13:51,885 Vi firade Tonios födelsedag tillsammans häromdagen. 183 00:13:51,968 --> 00:13:54,843 Vi drack på puben vid stationen. 184 00:13:54,885 --> 00:13:58,385 Efteråt åkte vi hem i Marcels skåpbil. Han körde. 185 00:13:58,468 --> 00:14:01,260 Då såg vi två små flickor gåendes på trottoaren. 186 00:14:01,343 --> 00:14:05,385 Marcel stannar bredvid dem och plötsligt säger han: 187 00:14:05,468 --> 00:14:07,135 "Ska vi ta dem?" 188 00:14:08,385 --> 00:14:11,760 Jag tittade på honom och svarade: "Fan, du driver va?" 189 00:14:11,885 --> 00:14:13,760 "Nej. Tonio har ju sina skulder... 190 00:14:13,885 --> 00:14:17,093 Om vi fångar dem får vi 150 000 franc per flicka." 191 00:14:19,010 --> 00:14:21,343 Det är märkligt, vet du. 192 00:14:23,260 --> 00:14:25,635 Menade han allvar eller hade han druckit? 193 00:14:25,718 --> 00:14:29,260 Jo då, han menade det. Han var helt vild. 194 00:14:29,343 --> 00:14:32,385 Han grep tag i mig så här, med handen för min mun 195 00:14:32,468 --> 00:14:34,843 för att visa mig hur man gör. 196 00:14:34,885 --> 00:14:38,343 Till slut blev jag helt vansinnig. Jag sa: "Fan ta dig. 197 00:14:38,385 --> 00:14:40,968 Jag hade inte ens gjort det för en miljard." 198 00:14:41,010 --> 00:14:42,510 Den där händelsen, 199 00:14:42,635 --> 00:14:45,510 var det före eller efter att Cécile och Elina försvann? 200 00:14:45,635 --> 00:14:48,010 Det hände förra månaden. 201 00:14:48,093 --> 00:14:51,468 Det har som mest gått två eller tre veckor. 202 00:14:52,843 --> 00:14:54,010 En till sak: 203 00:14:54,093 --> 00:15:00,510 Marcel fixar sina källarrum. Han har renoverat dem i två eller tre år. 204 00:15:00,635 --> 00:15:03,593 En renovering i två år? Vad tror du? 205 00:15:05,468 --> 00:15:07,843 -Jag vet inte. -Vet du inte? 206 00:15:08,468 --> 00:15:10,510 Är jag gendarm eller du? 207 00:15:10,635 --> 00:15:12,635 Herr Wieck, jag har antecknat allt. 208 00:15:12,718 --> 00:15:15,510 Vi ringer er efter att ha bekräftat uppgifterna. 209 00:15:16,343 --> 00:15:19,760 -Tack för er tid. -Tillräckligt. Jag har sagt tillräckligt. 210 00:15:19,885 --> 00:15:24,468 -Okej, perfekt. -Har inte du nåt till mig? 211 00:15:25,010 --> 00:15:27,260 Det här är inte en loppmarknad. 212 00:15:27,343 --> 00:15:30,760 -500 franc för ett gott mål mat då? -Kom igen, snälla. 213 00:15:30,885 --> 00:15:32,885 -Han antecknar fint. -Ja, verkligen. 214 00:15:32,968 --> 00:15:35,843 -Så allvarlig! -Bra att de lär känna varandra. 215 00:15:38,635 --> 00:15:41,718 Han är tillbaka. Hur många sidor blev anförandet? 216 00:15:41,760 --> 00:15:44,968 Vad var det nu då? Gaddafis guld? Mordet på Kennedy? 217 00:15:45,010 --> 00:15:47,218 Blev han kidnappad av utomjordingar? 218 00:15:47,260 --> 00:15:50,218 Hur mycket betalade du? Betalade du med munnen? 219 00:15:50,260 --> 00:15:52,968 -Tuaregskatten? -Han ser helt färdig ut. 220 00:15:53,010 --> 00:15:58,093 Informationsexperten! Se upp! En exklusiv uppgift! 221 00:15:58,135 --> 00:16:00,510 Han vägrade kidnappa två flickor för 150 000. 222 00:16:00,593 --> 00:16:03,385 Det var innan Cécile och Elina. 223 00:16:03,468 --> 00:16:07,385 -Milda makter! Så mycket? -Då så, fallet är löst. 224 00:16:07,510 --> 00:16:10,135 Vi stänger gendarmeriet och lämnar dig här. 225 00:16:10,218 --> 00:16:13,385 Dedieu har renoverat sina källarrum i två år. 226 00:16:15,260 --> 00:16:18,635 -Vilken intressant uppgift. -Ja. 227 00:16:18,718 --> 00:16:22,343 Glöm Wieck. Han är en känd lögnhals. 228 00:16:22,885 --> 00:16:26,135 -Känner du Dedieu? -Inte personligen. 229 00:16:26,218 --> 00:16:28,135 Låt mig förklara det för dig. 230 00:16:30,718 --> 00:16:33,218 Han har dömts för våldtäkt mot en minderårig. 231 00:16:33,260 --> 00:16:35,885 Jag tror att han har kidnappat Cécile och Elina. 232 00:16:36,010 --> 00:16:38,718 Jag har förberett en operation för att reda ut det. 233 00:16:38,760 --> 00:16:42,885 -Operation Maldoror. -Jag vill delta, brigadgeneral. 234 00:16:42,968 --> 00:16:46,968 Men du skriver fortfarande prov för att bli kriminalpolis. 235 00:16:47,010 --> 00:16:50,718 Kan inte gendarmeriet mäta sig med dina amerikanska såpoperor? 236 00:16:50,760 --> 00:16:53,593 Jag valde denna uniform för att göra skillnad. 237 00:16:53,635 --> 00:16:57,885 Jag vill att flickorna återvänder hem. Jag är inte som de där dumskallarna. 238 00:16:58,010 --> 00:17:00,468 Kan du låta mig få prata? 239 00:17:00,510 --> 00:17:02,385 -Ja, brigadgeneral. -Tack. 240 00:17:05,135 --> 00:17:08,218 Det här är första gången Catano förskönar en rapport. 241 00:17:08,260 --> 00:17:11,010 -Han gillar dig. -Allt skedde enligt hans utsago. 242 00:17:11,093 --> 00:17:13,760 Gör det inte värre. Inget kommer undan mig. 243 00:17:13,843 --> 00:17:15,968 Detsamma gäller dig, eller hur? 244 00:17:16,885 --> 00:17:19,635 -Det är bara uppenbara detaljer. -Detaljer? 245 00:17:20,843 --> 00:17:25,385 Det råder ingen brist på dem i din fil. 246 00:17:25,468 --> 00:17:27,760 Vad var det jag såg... Ja. 247 00:17:27,885 --> 00:17:32,760 "Avstängd från tre gymnasieskolor. Allergisk mot auktoritet." 248 00:17:32,843 --> 00:17:35,593 Mellan slagsmålet i tågstationens bordeller 249 00:17:35,635 --> 00:17:39,885 och din pappas beväpnade rån har du verkligen kommit långt, Chartier. 250 00:17:39,968 --> 00:17:45,135 Oroa dig inte, så länge du följer order är jag inte intresserad av ditt förflutna. 251 00:17:45,218 --> 00:17:49,093 Såvida du inte kan koppla ihop Santosklanen med Marcel Dedieu. 252 00:17:49,135 --> 00:17:51,385 Har du en stark koppling till dem? 253 00:17:51,468 --> 00:17:54,135 -Jag känner Santosfamiljen väl. -Mycket viktigt: 254 00:17:54,260 --> 00:17:57,510 Jag har ingen åklagare och inte en enda franc att spendera. 255 00:17:57,593 --> 00:18:00,593 Förstår du vad du tar dig an? 256 00:18:00,635 --> 00:18:06,135 -Tänker kriminalpolisen som er? -Maldoror är endast Catano, du och jag. 257 00:18:07,635 --> 00:18:10,510 -Vi fångar honom på nolltid. -Ingen fångas utan bevis. 258 00:18:10,635 --> 00:18:13,510 Men vi kan söka igenom hans hus. 259 00:18:13,635 --> 00:18:18,010 Lyssna noga, Maldoror är endast en spaningsoperation. 260 00:18:18,135 --> 00:18:21,010 Håll dig till honom och ta honom på bar gärning. 261 00:18:21,135 --> 00:18:22,510 Men inte innan. 262 00:18:22,593 --> 00:18:25,635 Bli inte ett skämt för de andra kårerna att dra. 263 00:18:25,718 --> 00:18:28,593 Reformen närmar sig. Lokalpolisen är körda. 264 00:18:29,135 --> 00:18:34,135 Vi skulle kunna genomföra en kupp genom att ta en förbrytare på bar gärning. 265 00:18:34,218 --> 00:18:35,510 Förstår du? 266 00:18:35,593 --> 00:18:37,010 Bara så att du vet, 267 00:18:37,135 --> 00:18:39,885 jag tänker inte avsluta min karriär här heller. 268 00:18:42,510 --> 00:18:44,093 Ge mig min cykel! 269 00:18:45,385 --> 00:18:47,510 Jag har en stor trädgård, jag lovar. 270 00:18:48,635 --> 00:18:50,260 Så där ja. Ser du? 271 00:18:53,010 --> 00:18:58,260 -Följ med mig hem. -Nej. Lämna mig ifred! 272 00:19:00,260 --> 00:19:01,135 Jag vill inte! 273 00:19:01,260 --> 00:19:02,385 -Det blir kul. -Sarah! 274 00:19:02,510 --> 00:19:05,218 -Jag vill inte! -Hallå! Vem är du? 275 00:19:05,260 --> 00:19:07,010 -Kom nu! -Nej! 276 00:19:07,093 --> 00:19:09,510 -Kom hit, Sarah. -Min cykel, fröken Hélène. 277 00:19:11,010 --> 00:19:13,968 -Han tog min cykel! -Det ordnar sig. 278 00:19:16,135 --> 00:19:19,135 LOKALPOLISEN 279 00:19:19,218 --> 00:19:22,343 ANMÄLNINGSFORMULÄR VIT MERCEDES 280 00:19:23,593 --> 00:19:25,718 -Kan du svara? -Ja. 281 00:19:30,843 --> 00:19:32,760 -Vad är det? -Lokalpolisen. 282 00:19:32,885 --> 00:19:35,218 Lägg det i högen, jag tittar på det sen. 283 00:19:44,635 --> 00:19:46,760 Kan du inte hjälpa mig? Fan. 284 00:19:47,260 --> 00:19:50,343 -Kan du berätta vad problemet är? -Det är inget. 285 00:19:51,010 --> 00:19:53,385 -Älskling, vad är det? -Inget. 286 00:19:54,510 --> 00:19:56,510 -Du kan prata med mig. -Inget, sa jag. 287 00:19:58,093 --> 00:19:59,135 Berätta. 288 00:20:00,885 --> 00:20:05,010 Elinas föräldrar kom på middag igår och jag gömde mig i förrådet. 289 00:20:06,218 --> 00:20:08,260 Jag känner mig så dum. 290 00:20:10,718 --> 00:20:14,010 Jag förstår. Det kommer lösa sig. Vi kommer hitta dem. 291 00:20:16,635 --> 00:20:18,510 Jag kommer hitta dem, jag lovar. 292 00:20:40,843 --> 00:20:43,010 -Har nån gjort illa sig? -Nej. 293 00:20:45,385 --> 00:20:47,968 Mamma! 294 00:20:48,968 --> 00:20:52,010 -Höll du dig ståendes? -Nej, jag klarar det inte. 295 00:21:08,135 --> 00:21:10,593 Är dina föräldrar nöjda? 296 00:21:10,635 --> 00:21:14,260 Hon har hittat den rätte. Han är inte siciliansk, men ändå. 297 00:21:14,343 --> 00:21:15,885 -Han är okej. -Han är bra. 298 00:21:15,968 --> 00:21:19,593 -Jag har hört goda saker. -Men jag lär mig italienska. 299 00:21:21,885 --> 00:21:26,885 Vi träffades på ett bibliotek. Vi var båda där för att studera. 300 00:21:26,968 --> 00:21:31,135 Till slut såg jag henne. 301 00:21:31,968 --> 00:21:34,718 -Mellan två sidor? -Mellan två sidor, ja. 302 00:21:34,760 --> 00:21:38,135 Jag letade efter böcker som låg bredvid henne. 303 00:21:38,218 --> 00:21:40,885 När jag såg att det var trädgårdsavdelningen 304 00:21:40,968 --> 00:21:45,635 tänkte jag: "Jag kommer bli avslöjad." Men till slut snackade vi. 305 00:21:47,260 --> 00:21:50,385 Kärleken är tålmodig. Kärleken är hjälpsam. 306 00:21:52,385 --> 00:21:56,593 Jag trodde att du var där för att se mig. Jag visste inte att du var student. 307 00:21:56,635 --> 00:21:59,885 Men jag visste att vi skulle gifta oss. 308 00:22:05,385 --> 00:22:07,385 Kärleken är inte avundsjuk. 309 00:22:10,218 --> 00:22:13,468 Den skryter inte. Den livnär sig inte på stolthet. 310 00:22:14,843 --> 00:22:16,843 Den gör inget olämpligt. 311 00:22:17,468 --> 00:22:20,635 Den tjänar inte egna syften. Den driver inte iväg. 312 00:22:22,010 --> 00:22:24,010 Den hyser inga agg. 313 00:22:24,760 --> 00:22:30,510 Den gläds inte av orättvisa, utan av det sanna. 314 00:22:30,635 --> 00:22:33,885 Den klarar av allt. Den litar på allt. 315 00:22:33,968 --> 00:22:36,510 Den hoppas på allt. Den uthärdar allt. 316 00:22:37,093 --> 00:22:38,760 Kärleken bleknar aldrig. 317 00:22:40,260 --> 00:22:42,010 Guds ord. 318 00:22:42,968 --> 00:22:46,010 Det jag vill säga till er båda är att, 319 00:22:46,093 --> 00:22:49,218 ärligt, ha förtroende. 320 00:22:50,010 --> 00:22:52,760 Självklart existerar ondskan bland oss 321 00:22:52,843 --> 00:22:56,135 men Herren säger att han besegrade ondskan. 322 00:22:56,218 --> 00:22:58,510 Låt oss därför glädjas. 323 00:22:58,593 --> 00:23:03,968 Låt oss alltid sträva efter lycka som är uppnåelig. 324 00:23:06,218 --> 00:23:08,968 Jeanne, vill du bli min fru? 325 00:23:09,635 --> 00:23:13,010 Ja, Paul. Det vill jag. 326 00:23:13,093 --> 00:23:16,343 -Och vill du bli min man? -Ja, det vill jag. 327 00:23:17,843 --> 00:23:20,510 Jag tar dig till min man och ger mig själv till dig. 328 00:23:20,593 --> 00:23:23,760 Jag tar dig till min hustru och ger mig själv till dig. 329 00:23:25,218 --> 00:23:30,093 Att vara varandra trogna i goda och onda tider 330 00:23:30,135 --> 00:23:34,093 och att älska varandra tills döden skiljer oss åt. 331 00:23:35,260 --> 00:23:38,510 -De är gifta! -Länge leve brud och brudgum! 332 00:24:04,510 --> 00:24:06,760 Länge leve brud och brudgum! 333 00:24:07,843 --> 00:24:09,218 Tack så mycket. 334 00:24:11,885 --> 00:24:14,343 Kyssen! 335 00:24:19,760 --> 00:24:21,510 Kyssen! 336 00:26:28,135 --> 00:26:30,010 Ut på dansgolvet allihopa! 337 00:27:19,010 --> 00:27:21,343 Gina, tyckte du om det? 338 00:27:21,385 --> 00:27:23,010 Tack så mycket! 339 00:27:23,885 --> 00:27:25,593 En gång till! 340 00:27:25,635 --> 00:27:28,885 Länge leve brud och brudgum! Kom igen, högre! 341 00:27:28,968 --> 00:27:31,968 Tack. En varm applåd till min bror, musikern! 342 00:27:36,135 --> 00:27:40,510 Man kunde höra känslorna i min röst. 343 00:27:41,218 --> 00:27:43,760 Det är mitt första syskonbarn som gifter sig. 344 00:27:50,510 --> 00:27:52,260 Alla tillsammans nu! 345 00:28:23,635 --> 00:28:26,135 Kyssen! 346 00:28:28,885 --> 00:28:31,135 Så där ja. Nu kan ni skära den. 347 00:28:37,260 --> 00:28:39,093 Grattis! 348 00:29:03,760 --> 00:29:06,343 -Vart är du på väg? -Jag kommer tillbaka. 349 00:29:27,593 --> 00:29:30,718 -Vad gör du här? -Du ser stilig ut. 350 00:29:30,760 --> 00:29:33,760 -Vad gör du här Rita? -Du ser stilig ut. 351 00:29:34,760 --> 00:29:36,468 Det är Hinkel, din chef. 352 00:29:36,510 --> 00:29:39,135 Han ringde mig och ställde en massa frågor. 353 00:29:39,218 --> 00:29:41,010 Vad för frågor? 354 00:29:41,135 --> 00:29:43,385 Det var han som berättade. 355 00:29:46,718 --> 00:29:50,010 Slappna av, jag sa att vi inte var ihop längre. 356 00:29:52,635 --> 00:29:57,135 Gå nu, Rita. Nån följer med dig hem. 357 00:29:58,760 --> 00:30:04,010 -Snälla, Rita. -Jag vill vara här. 358 00:30:05,135 --> 00:30:06,593 Snälla. 359 00:30:06,718 --> 00:30:08,510 Känner du ingen skam? 360 00:30:08,593 --> 00:30:11,468 -Rör mig inte. -Vad menar du med det? 361 00:30:12,510 --> 00:30:14,510 Vad menar du med: "Rör mig inte"? 362 00:30:14,635 --> 00:30:16,218 Nån följer dig hem. 363 00:30:16,260 --> 00:30:18,885 Nej, jag stannar här. Jag stannar här med dig. 364 00:30:20,135 --> 00:30:23,010 -Helvete. -Vänta. Jag torkar upp det! 365 00:30:23,093 --> 00:30:25,010 -Titta. -Nej! 366 00:30:25,093 --> 00:30:27,635 -Jag städar upp det. -Lämna det. 367 00:30:27,760 --> 00:30:31,718 Nej, inte med din kappa! 368 00:30:31,760 --> 00:30:33,385 Paul, vad gör du? 369 00:30:33,510 --> 00:30:35,260 Det finns glas! 370 00:30:35,385 --> 00:30:37,010 En sekund bara, förlåt. 371 00:30:37,593 --> 00:30:38,885 -Jag vill stanna. -Nej. 372 00:30:39,010 --> 00:30:41,760 Paul, vem är det här? 373 00:30:41,885 --> 00:30:44,260 -Vem jag är? -Ingen. 374 00:30:44,343 --> 00:30:46,510 Jag är ingen? Jag är hans mamma! 375 00:30:46,593 --> 00:30:48,135 Vad vacker. Jag är hans mamma! 376 00:30:48,218 --> 00:30:50,968 Jag är så stolt över dig. 377 00:30:51,468 --> 00:30:53,635 -Snälla, Rita. -Du är vacker. 378 00:30:53,760 --> 00:30:57,843 -Nån följer med dig hem. -Jag är stolt över dig. 379 00:30:57,885 --> 00:30:59,718 Nej, Gina, vänta! 380 00:31:03,635 --> 00:31:06,635 -Varför bjöd du inte din pappa? -Han sitter ju inne. 381 00:31:06,718 --> 00:31:08,385 -Varför frågar du? -Jag vet inte. 382 00:31:08,510 --> 00:31:11,010 Du är föräldralös men så ser jag din mamma. 383 00:31:11,135 --> 00:31:14,510 Hon är det inte juridiskt. Hon ansågs inte vara passande. 384 00:31:14,593 --> 00:31:17,010 Jag ljög inte för dig. Kan vi gå in? 385 00:31:17,093 --> 00:31:19,260 -Fan. Men... -Kan vi gå in? 386 00:31:19,385 --> 00:31:23,135 -Varför sa du inget? -Vad vill du veta? Vad ska jag säga? 387 00:31:25,218 --> 00:31:27,885 Jag har ingen familj. Jag har ingenting. 388 00:31:28,010 --> 00:31:30,260 Jag förstår inte varför du inte sa nåt. 389 00:31:33,093 --> 00:31:34,260 Förlåt. 390 00:31:36,385 --> 00:31:37,718 Jag är verkligen ledsen. 391 00:31:39,760 --> 00:31:41,593 Jag hade inget innan dig. 392 00:31:59,843 --> 00:32:02,260 -Hur går det? -Hej, Jacky. 393 00:32:02,343 --> 00:32:04,510 -Hur är det? -Bara bra. 394 00:32:07,385 --> 00:32:09,385 Vad väntar du på, Renard? 395 00:32:10,343 --> 00:32:13,635 Kom och ta dem. 396 00:32:13,718 --> 00:32:15,010 Kom till pappa. 397 00:32:16,343 --> 00:32:17,343 Kom. 398 00:32:18,135 --> 00:32:19,343 Lämna dem på bordet. 399 00:32:19,385 --> 00:32:21,510 Kom och ta dem. 400 00:32:21,968 --> 00:32:23,718 För i helvete! 401 00:32:29,635 --> 00:32:30,468 Fan. 402 00:32:32,510 --> 00:32:35,510 Var inte en idiot. Sluta. Det stör mig skitmycket! 403 00:32:35,635 --> 00:32:37,218 Ge hit dem. 404 00:32:37,260 --> 00:32:39,760 Sluta. Försvåra det inte. Ge dem till mig. 405 00:32:40,885 --> 00:32:42,093 Kom hit, min kanin. 406 00:32:43,135 --> 00:32:44,385 Kom till pappa. 407 00:32:44,510 --> 00:32:46,843 Sluta! För fan! Du är skitstörig! 408 00:32:46,885 --> 00:32:50,260 Vad har jag gjort dig? Fan ta dig! 409 00:32:50,343 --> 00:32:52,635 Vad har jag gjort dig? Ge mig nycklarna. 410 00:32:52,718 --> 00:32:53,760 Visst. Här. 411 00:32:58,010 --> 00:32:59,260 Skitstövel. 412 00:33:23,135 --> 00:33:24,760 Skithög. 413 00:33:47,260 --> 00:33:49,135 Fem, sex... Perfekt. 414 00:34:12,843 --> 00:34:14,635 BRUDEN VAR FÖR KYSK 415 00:35:00,968 --> 00:35:03,635 -Är din mamma där uppe? -Du är värdelös nu. 416 00:35:03,718 --> 00:35:06,385 Förutom när du upphäver mina böter. Försvinn. 417 00:35:06,468 --> 00:35:08,468 Prata inte så med mig. 418 00:35:08,510 --> 00:35:14,718 Jag pratar med den feta horungen du är! Inte ens din mamma är lönsam längre. 419 00:35:14,760 --> 00:35:17,468 Min mamma har aldrig jobbat här. 420 00:35:17,510 --> 00:35:20,635 Hon jobbade nätter på nummer 22 och 27 fram till 1978. 421 00:35:20,718 --> 00:35:25,010 Sen på 119 när din mamma slängde ut killen som skrek under VM 1982. 422 00:35:25,093 --> 00:35:28,093 Jaså? Året Argentina sopade banan med er? 423 00:35:28,135 --> 00:35:31,843 Ni förlorade med 1-0 med ett mål av Vandenbergh. I 62:a minuten. 424 00:35:32,718 --> 00:35:35,093 Du är den enda idioten som minns sånt. 425 00:35:37,635 --> 00:35:39,135 Snuten är här, mamma. 426 00:35:39,635 --> 00:35:40,843 Hej, fru Santos. 427 00:35:43,093 --> 00:35:45,260 Roberto, älskling, lämna oss ifred. 428 00:35:49,760 --> 00:35:52,218 Stå inte bara där. Ge mig en kyss. 429 00:35:56,510 --> 00:35:57,635 Sätt dig ned. 430 00:36:02,510 --> 00:36:04,010 Han saknar dig. 431 00:36:10,843 --> 00:36:12,010 Behöver du pengar? 432 00:36:12,093 --> 00:36:14,385 Vad snällt, men nej. Det är inte det. 433 00:36:16,260 --> 00:36:19,510 Du ser ut som en idiot med den där frisyren. 434 00:36:19,635 --> 00:36:21,760 Du ser ut som en snut. 435 00:36:21,843 --> 00:36:22,760 Tack. 436 00:36:22,885 --> 00:36:27,510 Om Roberto var klok hade han studerat och blivit viktig. 437 00:36:28,260 --> 00:36:29,468 Men du... 438 00:36:31,010 --> 00:36:32,760 Du gör alltid som du vill. 439 00:36:35,385 --> 00:36:38,510 Jag har faktiskt hand om mitt första fall. 440 00:36:38,593 --> 00:36:39,843 Marcel Dedieu. 441 00:36:42,385 --> 00:36:43,885 Letar du efter flickorna? 442 00:36:45,093 --> 00:36:46,260 Är det han? 443 00:36:48,135 --> 00:36:51,093 Den jäveln har varit inlåst i åratal för våldtäkt. 444 00:36:51,135 --> 00:36:53,468 Han är frigiven med skyddstillsyn sen i mars. 445 00:36:53,510 --> 00:36:55,135 Skyddstillsyn? 446 00:36:57,010 --> 00:36:58,760 Jag undrar av vem. 447 00:37:00,343 --> 00:37:03,510 Jag kan berätta att ånger inte riktigt är Marcels grej. 448 00:37:03,593 --> 00:37:06,760 Jag kan inte jobba med smugglare längre på grund av honom. 449 00:37:08,968 --> 00:37:11,968 Fru Santos, om ni har nåt som kan hjälpa mig 450 00:37:12,010 --> 00:37:13,635 vet ni var ni hittar mig. 451 00:37:18,260 --> 00:37:20,135 Hälsar du nånsin på din pappa? 452 00:37:20,218 --> 00:37:22,885 Nej. Jag har inget med honom att göra. 453 00:37:25,968 --> 00:37:27,843 Man kan inte fly från sitt blod. 454 00:37:32,718 --> 00:37:34,510 -Är hon söt? -Vem då? 455 00:37:35,468 --> 00:37:36,385 "Vem"? 456 00:37:39,718 --> 00:37:41,968 Ja. Men hon är siciliansk. 457 00:37:46,343 --> 00:37:48,093 Då får jag väl be för dig. 458 00:37:53,718 --> 00:37:55,885 Det här är inte det du beskrev för mig. 459 00:37:58,968 --> 00:38:02,260 -Spenderade du alla presentpengar? -Nej, inte allt. 460 00:38:06,468 --> 00:38:10,343 -Du får göra lite trädgårdsarbete. -Här är vår herrgård. 461 00:38:10,385 --> 00:38:12,135 Du kommer gå vilse. 462 00:38:14,343 --> 00:38:18,093 -Titta. -Nej, man gör inte så! 463 00:38:18,135 --> 00:38:19,718 Vad tror du det är där inne? 464 00:38:19,760 --> 00:38:22,885 Öppna dörren, frun. Välkommen hem. 465 00:38:31,843 --> 00:38:32,635 Va? 466 00:39:10,718 --> 00:39:13,385 -Lokalpolisen, Eddy Pardo. -Hej herrn. 467 00:39:13,468 --> 00:39:16,010 Paul Chartier från Charlerois gendarmeri. 468 00:39:16,093 --> 00:39:20,885 Jag ringer angående cirkulär 1139 ni skickade den 25 juni. 469 00:39:20,968 --> 00:39:22,385 En vit Mercedes. 470 00:39:22,468 --> 00:39:24,510 För sent, jag har inte filen längre. 471 00:39:24,593 --> 00:39:27,718 -Det där var länge sen. -Vet ni... Hallå? 472 00:39:28,468 --> 00:39:32,010 Vet ni om lärarinnan lyckades memorera registreringsskylten? 473 00:39:32,093 --> 00:39:34,718 När var det där? Jag skickade ett fax. 474 00:39:34,760 --> 00:39:37,385 Jag fick precis höra om det. Det är brådskande. 475 00:39:37,468 --> 00:39:40,635 -Så om ni har information... -Jag har inte filen längre. 476 00:39:40,760 --> 00:39:42,635 -Har ni nåt? -Jag har minnesproblem. 477 00:39:42,760 --> 00:39:45,260 Särskilt när du frågar så där. Hejdå. 478 00:39:45,843 --> 00:39:48,093 Hallå? 479 00:39:50,135 --> 00:39:52,718 Han är inte klok. Han lade bara på. 480 00:40:32,885 --> 00:40:34,218 Åh, Mathilde... 481 00:40:40,260 --> 00:40:41,760 Mathilde! 482 00:40:50,468 --> 00:40:53,385 -Handlar det här om registreringsskylten? -Exakt. 483 00:40:53,885 --> 00:40:55,385 Och faxet vi fick. 484 00:40:55,468 --> 00:40:59,468 Ja, jag har rapporten här. Men det är en lång lista 485 00:40:59,510 --> 00:41:02,510 och jag ser inte skylten ni gav mig. 486 00:41:02,635 --> 00:41:05,510 Ge hit den. Jag kanske hittar den. 487 00:41:05,593 --> 00:41:08,593 Ursäkta, jag hade föredragit om Eddy var här. 488 00:41:08,635 --> 00:41:12,010 Bad han oss att komma hit utan att själv vara här? 489 00:41:12,135 --> 00:41:13,885 Jag beklagar. Jag kan ringa honom. 490 00:41:14,010 --> 00:41:17,385 Nej, det behövs inte. Vi vill inte störa honom. 491 00:41:17,510 --> 00:41:19,635 -Vi väntar på honom. -Okej. 492 00:41:20,760 --> 00:41:22,635 Har du en cigarett, Sonny? 493 00:41:23,760 --> 00:41:25,718 Jag har slutat, sa jag ju. 494 00:41:27,510 --> 00:41:29,968 Kan jag få en cigarett? 495 00:41:30,010 --> 00:41:34,843 -Ja, men det är mentolcigarretter. -Det spelar ingen roll. Jag suger på allt. 496 00:41:34,885 --> 00:41:35,885 Tack. 497 00:41:36,718 --> 00:41:40,343 -Ska vi gå ut? -Fröken kanske kan följa med dig. 498 00:41:41,135 --> 00:41:45,343 Han kallar alla fröken sen han gifte sig. Det är hans grej. 499 00:41:45,385 --> 00:41:49,260 -En dålig vana. -Det gör inget, jag är inte gift. 500 00:41:49,385 --> 00:41:50,885 Allvarligt? 501 00:41:51,885 --> 00:41:53,760 Det förändrar allt. Ricardo. 502 00:41:55,843 --> 00:41:59,260 -Trevligt att träffas. -Detsamma. Jag heter Laeticia. 503 00:42:00,885 --> 00:42:03,593 Man hade kunnat tro att vi är på ett dårhus. 504 00:42:03,635 --> 00:42:06,385 Som filmen med kannibalen. 505 00:42:07,885 --> 00:42:09,260 Du är väldigt duktig. 506 00:42:09,385 --> 00:42:12,885 Laeticia, jag kommer äta din lever med ett glas vin. 507 00:42:12,968 --> 00:42:14,343 Du är rolig. 508 00:42:14,385 --> 00:42:19,468 -Det behövs på grund av några dårar här. -Ja, det kan tänka mig. 509 00:42:20,385 --> 00:42:22,885 Laeticia, vill du komma och röka med mig? 510 00:42:23,468 --> 00:42:24,760 Nej... Jag menar... 511 00:42:26,718 --> 00:42:29,218 Okej. Precis utanför, det är bara jag här. 512 00:42:29,260 --> 00:42:31,968 -En snabbis. -Var ligger toaletterna? 513 00:42:32,010 --> 00:42:34,635 Rakt bakom dig. Första korridorsdörren är stängd. 514 00:42:34,760 --> 00:42:36,968 -Du får gå på damernas. -Tack. 515 00:42:37,635 --> 00:42:39,718 Har du arbetat här länge? 516 00:42:40,635 --> 00:42:42,510 Ja, det har gått ett tag. 517 00:43:45,010 --> 00:43:46,510 Vad är det som pågår? 518 00:43:46,593 --> 00:43:47,510 Nu går vi! 519 00:43:47,593 --> 00:43:49,385 -Jag vet inte, han... -Vad fan? 520 00:43:57,135 --> 00:43:59,093 Paul, mår du bra? 521 00:44:00,510 --> 00:44:01,885 Vad gör du? 522 00:44:06,093 --> 00:44:08,718 -Memorerade du registreringsskyltarna? -Vänta. 523 00:44:09,468 --> 00:44:12,718 -Jag har 19, men två saknas. -Hur många? 524 00:44:14,885 --> 00:44:17,135 -Hur många? -Det är lugnt, jag har alla. 525 00:44:18,010 --> 00:44:20,760 -Vad menar du? -Jag har alla 21. 526 00:44:20,885 --> 00:44:23,135 -Driver du med mig? -Nej. Det är lugnt. 527 00:44:23,760 --> 00:44:25,135 Ge hit blocket. 528 00:44:36,260 --> 00:44:40,135 De spårade ett garage som håller på med leasing i Honnelles. Var ligger det? 529 00:44:40,218 --> 00:44:41,968 Vid franska gränsen. 530 00:44:42,010 --> 00:44:44,760 Nu fattar jag varför franska skyltar stod på listan. 531 00:44:44,885 --> 00:44:48,885 -Hur många franska skyltar var med? -Nio. Hurså? 532 00:44:49,010 --> 00:44:51,510 -Den näst sista skylten? -118-AU-63. 533 00:44:53,885 --> 00:44:57,135 Jag borde ha kallat dig för Rain Man istället. 534 00:44:57,218 --> 00:45:00,135 -Jag memorerar det jag ser. -Och du är en gendarm? 535 00:45:01,135 --> 00:45:04,218 Nåväl, vi får stämma av med vår egen lista. 536 00:45:04,260 --> 00:45:06,218 Vi måste dubbelkolla numren. 537 00:45:07,593 --> 00:45:09,968 -Det finns en ny skylt. -En ny? 538 00:45:11,135 --> 00:45:12,510 En ny misstänkt. 539 00:45:12,593 --> 00:45:15,760 En jag aldrig har sett kliva in i Dedieus hus. 540 00:45:17,135 --> 00:45:19,010 Har du Laeticias nummer? 541 00:45:19,093 --> 00:45:21,718 Nej, bara hennes registreringsskylt. 542 00:45:21,760 --> 00:45:24,218 -Allvarligt? -Nej, jag har den inte. 543 00:45:24,260 --> 00:45:25,760 Jag har ingenting. 544 00:45:36,385 --> 00:45:38,510 Känner du verkligen Santosfamiljen? 545 00:45:39,718 --> 00:45:41,760 Ja, jag har sagt det fyra gånger. 546 00:45:43,593 --> 00:45:44,885 Hur kommer det sig? 547 00:45:46,343 --> 00:45:48,010 Min mamma jobbade med dem. 548 00:45:49,635 --> 00:45:52,635 Jag och Roberto Santos växte upp tillsammans. 549 00:45:52,760 --> 00:45:54,718 Han är som en bror för mig. 550 00:45:54,760 --> 00:45:59,010 Växte du upp i en horbar? Och du blev en gendarm? 551 00:46:00,135 --> 00:46:02,718 En av flickorna berättade om hennes stammis. 552 00:46:02,760 --> 00:46:06,760 En sketen snut som sa att han hade slagit en beväpnad rånare med en pinne. 553 00:46:06,885 --> 00:46:09,260 Han skrattade ihjäl sig: "Jag slog sönder honom." 554 00:46:09,385 --> 00:46:10,635 Vem var rånaren? 555 00:46:11,385 --> 00:46:12,843 Vem tror du? 556 00:46:13,968 --> 00:46:15,010 Min pappa. 557 00:46:15,760 --> 00:46:19,510 Domaren lät honom komma undan för att han var en snut. 558 00:46:20,093 --> 00:46:23,093 Hade han inte varit det hade han förlorat allt. 559 00:46:24,093 --> 00:46:27,885 Roberto hittade hans adress. Han ville gå dit och klå upp honom. 560 00:46:29,260 --> 00:46:33,093 Jag gick dit dagen efter, ensam, utan att säga nåt till Roberto. 561 00:46:33,218 --> 00:46:34,760 Jag gick dit på morgonen. 562 00:46:34,885 --> 00:46:38,010 Jag gick dit och frågade: "Hur blir jag en gendarm?" 563 00:46:38,093 --> 00:46:40,093 För att vara på den säkra sidan. 564 00:46:46,510 --> 00:46:49,260 Det är lönlöst att vara här utan avlyssningsutrustning. 565 00:46:49,385 --> 00:46:50,385 Det säger du. 566 00:46:55,135 --> 00:46:56,510 Vad är det där? 567 00:46:57,385 --> 00:47:00,718 -Det är till mig. Laeticia från tidigare. -Va? 568 00:47:00,760 --> 00:47:03,385 Hon vill ha mig. Hon är för sammanslagningen. 569 00:47:03,468 --> 00:47:05,635 -Lämnar du mig? -Du är volontären. 570 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 God kväll. 571 00:48:22,010 --> 00:48:24,968 -Fan, sluta! -Är Tonio på väg? 572 00:48:25,093 --> 00:48:26,635 Sluta! 573 00:48:32,510 --> 00:48:34,385 Min film! Nu! 574 00:48:37,260 --> 00:48:39,718 Kom igen, Jacky, lugna dig. 575 00:48:43,343 --> 00:48:45,218 -Släpp för fan! -Se vad som händer 576 00:48:45,260 --> 00:48:48,135 -när du inte lyssnar på mig. -Du kommer få din film! 577 00:48:48,260 --> 00:48:51,010 -Du vet att jag inte betalar. -Ja, jag vet. 578 00:48:53,843 --> 00:48:57,260 -Nej! -Det kommer ordna sig. 579 00:48:58,260 --> 00:49:00,510 -Sluta! -Lugna ned dig. 580 00:49:01,343 --> 00:49:02,635 Lugna dig. 581 00:49:05,135 --> 00:49:08,510 -Håll käften! För fan! -Vi kommer hitta en lösning. 582 00:49:08,635 --> 00:49:10,760 Jävla skitstövel! 583 00:49:56,718 --> 00:49:59,343 Det kommer ordna sig. 584 00:49:59,385 --> 00:50:01,718 -Jag ska vara tålmodig. -Vi klarar det. 585 00:50:01,760 --> 00:50:05,135 Ja, det bör du. Förstår du vad jag säger? 586 00:50:05,260 --> 00:50:07,468 -Inga problem. -Det känns inte som det. 587 00:50:07,510 --> 00:50:11,718 -Lita på oss. Vi ses. -Var försiktig med vad du lovar. 588 00:50:40,260 --> 00:50:44,010 Jacky Dolman från La Hulpe. Flera företag. En i Ardennerna. 589 00:50:44,135 --> 00:50:47,010 -Kopplad till SOS Afrika-skandalen. -Jag vet. Han då? 590 00:50:47,135 --> 00:50:50,010 Didier Renard, dömd för droghandel. 591 00:50:50,093 --> 00:50:53,010 Han brukar som han säljer. Han lever på Marcel Dedieu. 592 00:50:53,135 --> 00:50:55,343 Garaget är mötespunkten. 593 00:50:55,385 --> 00:50:57,968 Det ligger i Honnelles. Vi kollade statusen... 594 00:50:58,010 --> 00:51:03,593 Dolman är direktör för Edelweissföretaget men Renard är driftledaren. 595 00:51:03,635 --> 00:51:07,635 Jag ringde igår. Personen verkade inte veta vem Renard är. 596 00:51:07,760 --> 00:51:09,135 -Ringde du? -Ja. 597 00:51:09,885 --> 00:51:11,635 Utan att ge mitt namn, men ja. 598 00:51:13,135 --> 00:51:15,093 Vem tog den här bilden? 599 00:51:16,718 --> 00:51:19,135 -Jag. -Vänta lite, jag är vilse. 600 00:51:19,218 --> 00:51:24,010 För att klargöra var det lokalpolisen som ledde oss till garaget. 601 00:51:24,135 --> 00:51:28,593 Och de två samlas på natten hos Marcel Dedieu i Charleroi. 602 00:51:28,635 --> 00:51:32,510 Det var även en annan person där som vi inte har identifierat. 603 00:51:32,593 --> 00:51:38,260 Vi har ingen bild men han väger nog 90-80 kilo och han hade flip-flops på sig. 604 00:51:38,385 --> 00:51:40,510 Var är kopplingen till flickorna? 605 00:51:40,635 --> 00:51:43,510 Vi tror att lokalpolisen hade fel om den vita bilen. 606 00:51:43,635 --> 00:51:47,135 Det är nog samma bil men med olika registreringsskyltar 607 00:51:47,260 --> 00:51:49,760 och åtminstone en av dem kommer från garaget. 608 00:51:49,843 --> 00:51:52,385 Exakt, och här är registreringsskyltarna. 609 00:51:52,468 --> 00:51:54,468 Har vi en bild på bilen? 610 00:51:55,593 --> 00:51:56,385 Nej. 611 00:51:56,510 --> 00:51:59,260 Skåpbilen som anmäldes vid kidnappningen 612 00:51:59,343 --> 00:52:01,343 var inte en Mercedes. 613 00:52:01,385 --> 00:52:04,468 -Nej, men... -Är det 100 km till Honnelles? 614 00:52:04,510 --> 00:52:08,843 Nej, 82. Men det är samma nätverk. Det är kopplat till Ardennerna och Dedieu. 615 00:52:08,885 --> 00:52:12,010 Jag bad om spaning av en misstänkt gärningsman. 616 00:52:12,093 --> 00:52:13,968 Istället leker ni Columbo? 617 00:52:14,010 --> 00:52:15,885 -Nej. -Städa upp den här röran. 618 00:52:16,010 --> 00:52:20,885 Det bli svårare att motivera era scheman så jag ber er att hålla fokus. 619 00:52:21,010 --> 00:52:24,510 Marcel Dedieu är frigiven med skyddstillsyn. 620 00:52:24,593 --> 00:52:27,718 Han har varken pengar eller verktyg för ett grovt brott. 621 00:52:27,760 --> 00:52:29,635 -Brigadgeneral... -Nej, Chartier. 622 00:52:29,718 --> 00:52:33,635 Maldoror existerar inte. Få mig inte att lägga ned operationen, 623 00:52:33,718 --> 00:52:36,135 för det kommer jag göra innan det går snett. 624 00:52:38,093 --> 00:52:39,510 Vet ni vad det här är? 625 00:52:42,385 --> 00:52:45,260 Det är för fan blod! Vad mer behöver han? 626 00:52:45,343 --> 00:52:48,635 Han riskerade ansiktet en gång, han gör det inte igen. 627 00:52:48,760 --> 00:52:50,593 Vad hände? 628 00:52:50,635 --> 00:52:52,968 Han handlade när beväpnade rånare kom. 629 00:52:53,010 --> 00:52:58,260 Han ville leka hjälte så de tog hans huvud och slog sönder frysdisken med den. 630 00:52:58,843 --> 00:53:02,260 -Allvarligt? -Han tar inga fler risker, tro mig. 631 00:53:03,468 --> 00:53:06,010 -Fan, det är Renard! -Vi åker efter honom! 632 00:53:07,760 --> 00:53:11,343 Det är en fransk registreringsskylt. Det är inte möjligt. 633 00:53:35,010 --> 00:53:37,010 -Stäng av motorn, herrn. -Okej. 634 00:53:38,135 --> 00:53:39,593 Registreringsbevis. 635 00:53:42,010 --> 00:53:45,760 -Legitimation och körkort. -Registreringsbevis... 636 00:53:45,885 --> 00:53:47,718 Vad har hänt med huvudet? 637 00:53:48,343 --> 00:53:50,385 Det här är inte min bil, herrn. 638 00:53:51,968 --> 00:53:53,635 Nå? Jag ställde en fråga. 639 00:53:55,843 --> 00:53:57,260 Jag skadade mig, herrn. 640 00:53:58,260 --> 00:53:59,593 Sitt kvar. 641 00:54:08,218 --> 00:54:11,343 Nej, det är en grå Citroën. BX. Kom. 642 00:54:11,968 --> 00:54:14,385 -Ja, jag tar en titt. -Okej, tack. Kom. 643 00:54:14,468 --> 00:54:17,260 Utgången legitimation. Oläsligt körkort. 644 00:54:23,635 --> 00:54:27,468 Max, om jag ger dig en VIN-kod, kan du koppla det till ett fordon då? 645 00:54:35,385 --> 00:54:36,885 Det är falskt. 646 00:54:40,010 --> 00:54:42,260 Negativt. Låt honom gå, kom. 647 00:54:42,385 --> 00:54:45,135 Nej, det går inte. Hans bevis är falskt. 648 00:54:45,218 --> 00:54:47,510 Finns det en order bakom det här? Kom. 649 00:54:47,635 --> 00:54:49,760 Hinkels order, kom. 650 00:54:52,218 --> 00:54:53,635 Helvete! 651 00:54:53,760 --> 00:54:57,010 Om vi låter honom gå skickar vi ett budskap till Dedieu. 652 00:55:01,885 --> 00:55:03,593 På tal om budskap... 653 00:55:46,135 --> 00:55:51,135 Ha den äran idag, Lulu 654 00:55:51,218 --> 00:55:55,718 Ha den äran idag, Lulu 655 00:55:55,760 --> 00:56:00,635 Ha den äran idag, Lulu 656 00:56:00,718 --> 00:56:04,593 Ha den äran idag 657 00:56:04,635 --> 00:56:06,385 Blås ut ljusen. 658 00:56:06,468 --> 00:56:07,510 Vill du ha? 659 00:56:16,218 --> 00:56:17,135 Så där ja. 660 00:56:18,635 --> 00:56:19,510 Så... 661 00:56:21,885 --> 00:56:24,385 -En stor bit till dig. -Till mig. 662 00:56:24,468 --> 00:56:26,260 -Den största. -Självfallet. 663 00:56:30,635 --> 00:56:31,968 Perfekt. 664 00:57:35,343 --> 00:57:41,593 CÉCILE OCH ELINA, UTREDNINGEN STÅR FORTFARANDE STILLA 665 00:59:02,718 --> 00:59:05,635 Herrn, namn, efternamn och födelsedatum, tack. 666 00:59:05,760 --> 00:59:09,385 Goryn Vladimir, 23 januari 1952. 667 00:59:10,885 --> 00:59:13,635 -Kan jag ta av hans handfängsel? -Ja. 668 00:59:16,593 --> 00:59:18,260 Kan du signera här? 669 00:59:51,010 --> 00:59:54,135 -Hur länge har han suttit inne? -Två-tre dagar. Han släpps snart. 670 00:59:54,218 --> 00:59:56,843 Det är vår ursäkt. Vet ni varför ni är här? 671 00:59:56,885 --> 00:59:59,760 -Ja. Vi går in och söker igenom allt. -Nej. 672 00:59:59,843 --> 01:00:04,093 Husrannsakningsordern jag lyckades få nämner specifika brott. 673 01:00:04,843 --> 01:00:07,760 -Catano? -Rån, innehav av stöldgods 674 01:00:07,843 --> 01:00:09,510 -och grov stöld. -Så ja. 675 01:00:09,635 --> 01:00:12,468 Rör inget utanför garaget. 676 01:00:12,510 --> 01:00:15,885 Ställ inga frågor som inte rör brotten. Förstått? 677 01:00:15,968 --> 01:00:17,343 Var är källarrummen? 678 01:00:20,010 --> 01:00:21,510 Vilka källarrum? 679 01:00:21,593 --> 01:00:23,468 När jag förhörde Wieck 25 juni 1995 680 01:00:23,510 --> 01:00:26,760 sa han att Dedieu byggde källarrum. Var är de? 681 01:00:26,843 --> 01:00:30,510 -Var är de i planritningen? -Han pratade strunt. 682 01:00:31,718 --> 01:00:33,010 Det här är er enda chans. 683 01:00:36,218 --> 01:00:39,135 -Seså. Ut. -Använd walkie-talkien om nåt händer. 684 01:00:44,718 --> 01:00:46,260 Charlerois gendarmeri! 685 01:00:51,135 --> 01:00:52,718 Gendarmeriet! Öppna! 686 01:00:59,968 --> 01:01:02,760 -Charlerois gendarmeri. -Vad handlar det här om? 687 01:01:02,885 --> 01:01:06,510 Vi har en husrannsakningsorder från Charlerois åklagare och domare 688 01:01:06,635 --> 01:01:10,010 för att söka igenom Marcel Dedieus hus. Han bor väl här? 689 01:01:13,135 --> 01:01:16,385 -Han är inte hemma. -Vi kommer in ändå. Ursäkta oss. 690 01:01:19,593 --> 01:01:23,468 -Tar det lång tid? -Det går snabbt om ni samarbetar. 691 01:01:23,510 --> 01:01:25,260 Vad letar ni efter? 692 01:01:26,135 --> 01:01:28,010 Fordonshandlingar. Nycklar. 693 01:01:30,385 --> 01:01:31,968 Kan ni visa mig garaget? 694 01:01:34,385 --> 01:01:35,510 Luc! 695 01:01:36,885 --> 01:01:38,468 Luc, kom ned. 696 01:01:40,093 --> 01:01:42,968 Min son kan visa er. Jag måste mata den här. 697 01:01:43,010 --> 01:01:44,385 Han följer med honom. 698 01:01:44,468 --> 01:01:48,385 Använd helst inte telefonen under husrannsakan. 699 01:01:55,343 --> 01:01:58,385 Hej. Kan du visa mig garaget? 700 01:02:25,385 --> 01:02:26,885 Är det där din cykel? 701 01:02:28,968 --> 01:02:30,718 Har du en rosa cykel? 702 01:02:39,760 --> 01:02:41,760 Du får visa mig ditt rum efteråt. 703 01:02:46,760 --> 01:02:48,385 Kan du visa mig källaren? 704 01:02:53,885 --> 01:02:55,635 Kommer du visa den eller inte? 705 01:03:16,468 --> 01:03:20,510 -Har ni en källare? Får jag se den? -Vi är inte här för det. 706 01:03:20,635 --> 01:03:22,260 De här trosorna då? 707 01:03:24,260 --> 01:03:25,510 Vem tillhör de? 708 01:03:26,135 --> 01:03:27,843 Vad spelar det för roll? 709 01:03:27,885 --> 01:03:29,260 -Försegla det här. -Chartier. 710 01:03:32,135 --> 01:03:34,260 Kan du fotografera det här? 711 01:03:37,260 --> 01:03:39,385 Varför ligger det preventivmedel här? 712 01:03:39,510 --> 01:03:42,385 Var det innan eller under graviditeten? Eller efter? 713 01:03:42,510 --> 01:03:43,843 Det angår inte er. 714 01:03:43,885 --> 01:03:46,843 Det är inte mycket till svar. Fotografera det här. 715 01:03:46,885 --> 01:03:50,760 -Gör det. Rohypnol. -Vi har ingen rätt att göra det här. 716 01:03:50,885 --> 01:03:52,593 Jag kan inte förklara det här. 717 01:03:52,635 --> 01:03:55,760 Fransk-bulgarisk ordbok. Lär ni er bulgariska? 718 01:03:57,093 --> 01:03:59,135 Det är irrelevant för utredningen. 719 01:03:59,218 --> 01:04:01,385 Ett falskt bulgariskt pass. Inte illa. 720 01:04:02,718 --> 01:04:06,260 Fotografera det också. Sov senare, fota nu! 721 01:04:06,343 --> 01:04:09,510 Ett till paket preventivmedel? Precis efter förlossningen? 722 01:04:10,885 --> 01:04:13,510 -Chartier. -Vad är det här? 723 01:04:13,635 --> 01:04:16,718 Du är inte klok. Vi kan inte göra det här. 724 01:04:16,760 --> 01:04:18,843 -Kan ni inte svara? -Den är gammal. 725 01:04:18,885 --> 01:04:23,218 -Lugna dig. Du sätter oss i skiten. -Fota passen. 726 01:04:23,260 --> 01:04:26,635 Vänta inte på mig. Ta bilderna! 727 01:04:26,718 --> 01:04:29,343 Du förstör husrannsakan! Lugna dig. 728 01:04:45,635 --> 01:04:46,885 Chartier. 729 01:04:49,510 --> 01:04:52,385 -Sluta! -Släpp kameran och hjälp mig. 730 01:04:54,010 --> 01:04:55,385 Jag ringer Hinkel. 731 01:04:55,510 --> 01:04:59,760 Hallå! Rör inte walkie-talkien, annars är du dödens. Släpp den! 732 01:04:59,843 --> 01:05:01,593 Kom och hjälp mig, för fan. 733 01:05:07,718 --> 01:05:10,260 Du är utom kontroll, Chartier. Sluta! 734 01:05:10,843 --> 01:05:12,593 Gör som du blir tillsagd! 735 01:05:13,093 --> 01:05:15,343 Källaren är inte med på planritningen! 736 01:05:24,843 --> 01:05:28,093 Vad gör du? Rör dig inte! Helvete! 737 01:05:28,135 --> 01:05:31,010 -Jag tänker inte ta skulden för dig! -Försvinn! 738 01:05:32,968 --> 01:05:35,385 Vill du förstöra din karriär? 739 01:05:36,510 --> 01:05:39,510 Varsågod och förstör den! Då blir du nöjd! 740 01:05:54,510 --> 01:05:55,468 Chartier! 741 01:06:14,260 --> 01:06:15,385 Mår du bra? 742 01:06:16,468 --> 01:06:17,635 Är du nöjd nu? 743 01:06:19,385 --> 01:06:22,135 Bra jobbat! Vilken grym insats som gendarm. 744 01:06:23,718 --> 01:06:25,093 Dedieu har en källare. 745 01:06:26,510 --> 01:06:29,135 Med konserver och ärtor. Toppen. 746 01:06:29,260 --> 01:06:32,260 -Om vi inte hamnar på förstasidan... -Var tyst! 747 01:06:33,010 --> 01:06:35,635 Bra jobbat. Grymt. Det var verkligen värt det. 748 01:06:37,093 --> 01:06:38,343 Hörde du inte det där? 749 01:06:39,510 --> 01:06:40,885 Nej. Vadå? 750 01:06:40,968 --> 01:06:42,593 Barn som viskar. 751 01:06:45,010 --> 01:06:46,510 Bebisen gråter där uppe. 752 01:07:03,010 --> 01:07:05,010 Lugn nu. 753 01:07:06,885 --> 01:07:08,218 Lugn nu. 754 01:07:16,635 --> 01:07:20,218 Vi hittade teckningar, tidningsurklipp, 755 01:07:20,260 --> 01:07:24,593 körkort, kontanter, bilnycklar, falska pass. 756 01:07:25,135 --> 01:07:27,843 Det är nog handel som vi trodde. 757 01:07:28,718 --> 01:07:30,718 Jag tog så många foton jag kunde 758 01:07:30,760 --> 01:07:33,635 men det var svårare än förväntat på grund av honom. 759 01:07:33,718 --> 01:07:39,885 Det var i en möbel, den här, i en byrå som jag hittade rohypnolen. 760 01:07:41,593 --> 01:07:44,010 -Chartier? -Jag hörde viskningar... 761 01:07:44,135 --> 01:07:45,968 -Va? -Barn som viskade. 762 01:07:46,010 --> 01:07:48,010 Du hörde inget. Dedieus barn... 763 01:07:48,093 --> 01:07:50,343 -Nej, jag är säker... -Håll käften! 764 01:07:50,385 --> 01:07:53,385 -Du förstört tillräckligt! -Lugna er. 765 01:07:54,885 --> 01:07:56,135 Är du klar? 766 01:07:58,343 --> 01:08:00,635 Dardenne, var snäll och lämna oss ifred. 767 01:08:09,885 --> 01:08:14,135 Brigadgeneral, ni måste tro mig. Rohypnolen är inte ens med. 768 01:08:14,218 --> 01:08:16,968 Dardenne följde order. Förolämpa honom inte. 769 01:08:17,010 --> 01:08:20,260 -Ni borde ha skickat Catano. -Han gjorde sitt jobb. 770 01:08:20,968 --> 01:08:24,135 Se honom som din chef från och med nu. 771 01:08:24,218 --> 01:08:28,510 Han har befordrats till överstelöjtnant. Olydnad kommer att bestraffas. 772 01:08:28,635 --> 01:08:32,468 -Jag hörde dem. Jag är inte galen. -Du ignorerade syftet. 773 01:08:32,510 --> 01:08:34,718 Nu har vi klagomål och jag är skyldig. 774 01:08:34,760 --> 01:08:40,135 Lapparna på VHS-kasetterna var: 24 juni 1995, 27 juni 1995, 18 april 1989. 775 01:08:40,260 --> 01:08:42,760 -Det räcker. -Ja, 18 april 1995. 776 01:08:42,843 --> 01:08:46,343 Sluta räkna upp datum som en dator. Kom till saken. 777 01:08:46,385 --> 01:08:50,843 Tv-inspelningarna. De spelades in samma veckor som barnen försvann. 778 01:08:52,468 --> 01:08:55,135 -Är du säker? -Jag vill gå dit igen! 779 01:08:58,385 --> 01:09:02,510 Jag ska vidarebefordra din rapport till underrättelsetjänsten. 780 01:09:03,010 --> 01:09:04,260 Sen då? 781 01:09:04,343 --> 01:09:09,135 Vi låter dem göra sitt jobb: samordning. Ditt uttalande bör göra en skillnad. 782 01:09:09,260 --> 01:09:11,635 Vi har ingen tid att förlora. 783 01:09:22,135 --> 01:09:25,093 Hej, Axel. Charles Hinkel till domare Remacle. 784 01:09:25,135 --> 01:09:26,635 Var snäll och vänta. 785 01:09:28,093 --> 01:09:32,343 Nadine, det är jag igen. Det gäller en förlängning av en husrannsakningsorder. 786 01:09:32,385 --> 01:09:34,218 -För att gå dit igen? -Ja. 787 01:09:34,260 --> 01:09:38,510 Vi tror att den tilltalade har filmat stulna fordon för sina kunder. 788 01:09:38,635 --> 01:09:43,718 Ett tillslag behövs för att beslagta VHS-kassetter som har identifierats. 789 01:09:43,760 --> 01:09:46,093 Den här eftermiddagen! 790 01:09:50,718 --> 01:09:52,635 Kan vi titta på den här efteråt? 791 01:10:07,010 --> 01:10:10,968 -Var lägger jag den här? -Vänta. Det finns ingen mer plats. 792 01:10:11,010 --> 01:10:12,385 I min bil. 793 01:10:12,468 --> 01:10:14,010 -Va? -I min bil. 794 01:10:15,510 --> 01:10:17,593 -Paul. -Det kommer ta evigheter. 795 01:10:17,635 --> 01:10:20,093 En tv, en VHS-spelare, 1 000 videoband. 796 01:10:20,135 --> 01:10:24,343 -De åker imorgon, vad tänker du göra? -De kommer inte vaka över dem. 797 01:10:24,385 --> 01:10:27,843 -Vi lämnar tillbaka dem imorgon. -Nej, det är inte vårt jobb. 798 01:10:27,885 --> 01:10:31,718 Vad sjukt. Kan du inte lämna din tjej ensam i en kväll? 799 01:10:31,760 --> 01:10:35,010 -Kom. Jag köper kondomer åt dig. -Fan ta dig, Chartier. 800 01:11:48,385 --> 01:11:50,260 Vad gör du? 801 01:11:50,343 --> 01:11:54,968 Husets planritning... Det fanns plats för ett andra källarrum eller en dörr. 802 01:11:55,010 --> 01:11:58,010 Sluta. Kom och lägg dig. 803 01:11:59,135 --> 01:12:01,468 Det fanns ett till gömställe. 804 01:12:01,510 --> 01:12:03,593 -Sluta. -De finns inte på ritningarna 805 01:12:03,635 --> 01:12:05,635 -och jag är säker... -Lägg dig nu. 806 01:12:05,760 --> 01:12:08,760 -Bakom lådorna... -Du varken äter eller sover. 807 01:12:09,843 --> 01:12:11,010 Kom igen. 808 01:12:12,510 --> 01:12:14,760 Jag ska tillbaka dit imorgon ändå. 809 01:12:14,885 --> 01:12:17,968 -Jag måste... -Sluta. Du kan inte göra nåt. 810 01:12:21,510 --> 01:12:25,468 Jag trodde att du kände Elinas familj. Bryr du dig inte? 811 01:12:28,885 --> 01:12:30,260 Jag är gravid. 812 01:12:37,218 --> 01:12:38,885 Kommer vi bli föräldrar? 813 01:12:42,135 --> 01:12:43,885 Jag klarar det inte ensam. 814 01:12:44,593 --> 01:12:46,593 Du måste ta hand om oss, okej? 815 01:12:47,135 --> 01:12:49,260 Lovar du att vara där för oss? 816 01:12:59,468 --> 01:13:00,760 -Hej. -Hej. 817 01:13:01,635 --> 01:13:04,260 Hej, frun. Jag är Ginas mamma. 818 01:13:04,343 --> 01:13:06,718 Hej. Varsågod, mamma. 819 01:13:06,760 --> 01:13:08,510 -Vad snällt. -Min moster. 820 01:13:08,593 --> 01:13:10,260 -Hej. -Hej, vilket nöje. 821 01:13:11,510 --> 01:13:13,343 -Tack. -Det är god parmesan. 822 01:13:14,218 --> 01:13:15,260 Tack så mycket. 823 01:13:21,718 --> 01:13:24,968 -Gillar du pastan? -Jag berättar om ett ögonblick. 824 01:13:26,468 --> 01:13:29,010 Jag älskar den. Det är jättegott, tack. 825 01:13:29,093 --> 01:13:30,510 Utsökt pasta! 826 01:13:31,260 --> 01:13:35,135 -Vem brukar laga mat? -Min mamma. 827 01:13:41,885 --> 01:13:45,260 De här är bäst. Nej, tack. 828 01:13:46,885 --> 01:13:48,760 -Vatten? -Ja. 829 01:13:52,760 --> 01:13:53,885 Tack. 830 01:13:54,760 --> 01:13:57,343 -Nå, skål! -Skål! 831 01:13:58,093 --> 01:13:59,968 Tack för att du kom. 832 01:14:00,010 --> 01:14:01,885 Går det bra att skåla med vatten? 833 01:14:02,843 --> 01:14:05,885 -För vår familj. -För vår familj. 834 01:14:05,968 --> 01:14:08,635 -Och vår nya gäst. -Välkommen. 835 01:14:08,718 --> 01:14:11,760 -Välkommen till familjen. -Tack så mycket. 836 01:14:22,343 --> 01:14:25,260 -Visst är min dotter snäll? -Ja, och vacker. 837 01:14:25,343 --> 01:14:28,385 -Den vackraste. -Det fick hon från sin mamma. 838 01:15:59,010 --> 01:16:02,385 BRÅDSKANDE EFTERLYSNING 839 01:16:02,468 --> 01:16:06,885 KAN NI ANMÄLA FÖLJANDE SOM FÖRVUNNA: 840 01:16:08,218 --> 01:16:12,135 TINE VAN BAERT, FÖDD 25 FEBRUARI 1978 MAÏTÉ BATTS, FÖDD 3 JUNI 1979 841 01:16:12,218 --> 01:16:15,260 FÖRSVUNNA SEDAN 23 JULI 1996 842 01:16:15,343 --> 01:16:18,010 Underrättelsetjänsten bekräftar 843 01:16:18,093 --> 01:16:21,843 att ett vittne såg flickorna kliva in i en bil vid Ostendkasinot. 844 01:16:21,885 --> 01:16:23,885 Lämnade de festen prick klockan 22? 845 01:16:23,968 --> 01:16:27,760 Kriminalpolisen sa inget mer. Ingen koppling till Cécile och Elina. 846 01:16:27,885 --> 01:16:31,385 Dolman då? Det är vår ledtråd. Han kan betala 150 000 per flicka. 847 01:16:31,468 --> 01:16:35,510 Kriminalpolisen är inte hjälpsamma. Fastna inte i din nätverksteori. 848 01:16:35,635 --> 01:16:39,635 Dedieu har medbrottslingar! Skräpsamlare kan inte betala den summan. 849 01:16:39,718 --> 01:16:42,885 Nätverket är enda sättet att hitta flickorna vid liv! 850 01:16:43,968 --> 01:16:46,635 -Brigadgeneral, är ni där? -Är det din magkänsla? 851 01:16:46,760 --> 01:16:49,218 Ja, Dolman kan göra det. Han är snuskigt rik. 852 01:16:49,260 --> 01:16:52,010 Operationen leder inte nånvart. 853 01:16:52,135 --> 01:16:56,510 Vill ni ha en kupp för gendarmeriet? Fyra män fler och avlyssningsutrustning. 854 01:16:56,635 --> 01:16:59,218 Jag ber kriminalpolisen att samarbeta. 855 01:16:59,260 --> 01:17:02,385 Nej. Tine och Maïté är äldre än Cécile och Elina. 856 01:17:02,468 --> 01:17:05,010 De kanske är i en säng med pojkar nånstans. 857 01:17:05,135 --> 01:17:07,843 -Det är långt ifrån din teori. -Vilken teori? 858 01:17:07,885 --> 01:17:11,718 Jag snackar om unga flickor! Barntrafficking på en okänd skala! 859 01:17:11,760 --> 01:17:13,343 Vad är det du inte fattar? 860 01:17:13,385 --> 01:17:16,760 Akta din ton och dina kommande ord, Chartier. 861 01:17:19,135 --> 01:17:22,010 Vi kan inte sluta nu. Vi kan inte lämna dem. 862 01:17:22,093 --> 01:17:26,010 Om Dedieu är inblandad vill jag inte få skulden för att ha låtit det ske. 863 01:17:26,135 --> 01:17:27,260 Förstått? 864 01:17:27,385 --> 01:17:29,968 -Nej! Sluta inte nu! -Sluta, det är en order. 865 01:17:30,010 --> 01:17:33,510 Nej! För i helvete! Fan! 866 01:17:45,468 --> 01:17:48,385 Utredarna valde hypotesen om en rymning, 867 01:17:48,468 --> 01:17:51,510 trots föräldrarnas tro om att det var en kidnappning. 868 01:17:51,635 --> 01:17:53,760 Enligt Tine Van Baerts pappa 869 01:17:53,843 --> 01:17:58,260 påbörjades sökningen 10 dagar efter att de unga flickorna försvann. 870 01:17:58,385 --> 01:18:02,010 Han påstår att inga av vittnesmålen som samlades av familjen 871 01:18:02,093 --> 01:18:04,718 togs på allvar av gendarmeriet. 872 01:18:09,885 --> 01:18:12,843 Den enda ledtråden som grannarna uppmärksammade mig på 873 01:18:12,885 --> 01:18:15,718 var närvaron av en främmande vit skåpbil 874 01:18:15,760 --> 01:18:21,343 som hade stått parkerad i Ostende i flera dagar, nån kilometer ifrån havet. 875 01:18:22,635 --> 01:18:26,010 Efter denna period började polisen sin sökinsats 876 01:18:26,093 --> 01:18:30,510 med att gräva i och vända på sanden, men utan resultat. 877 01:18:38,010 --> 01:18:41,885 Varför delar ni inte detaljerna kring utredningen med föräldrarna? 878 01:18:41,968 --> 01:18:44,635 Det är deras döttrar, inte statens. 879 01:18:44,718 --> 01:18:47,510 Låt mig ignorera det demagogiska kring din fråga. 880 01:18:47,593 --> 01:18:48,843 Lagen funkar så. 881 01:18:48,885 --> 01:18:52,260 Jag måste tyvärr påminna journalister och föräldrar 882 01:18:52,385 --> 01:18:55,010 om att det inte är medborgarna som leder undersökningen. 883 01:18:55,135 --> 01:18:58,593 Tror ni att Tine och Maïtés försvinnanden 884 01:18:58,635 --> 01:19:02,343 kan kopplas till Cécile och Elina? 885 01:19:02,385 --> 01:19:06,135 Jag är en åklagare. Jag har ingen kristallkula. 886 01:19:06,260 --> 01:19:08,968 Om en koppling skulle dras mellan utredningarna 887 01:19:09,010 --> 01:19:11,468 kommer rättsväsendet ta hand om det. 888 01:19:11,510 --> 01:19:13,635 -Jag har inget mer att säga. -Remacle! 889 01:19:13,718 --> 01:19:14,760 En sista fråga! 890 01:19:53,843 --> 01:19:55,010 Fy fan! 891 01:19:59,510 --> 01:20:00,718 Kom igen. 892 01:20:10,760 --> 01:20:12,010 Marcel! 893 01:20:16,093 --> 01:20:18,760 Var har du varit? Har du videobandet? 894 01:20:19,343 --> 01:20:21,635 Hur mycket tar du per band? 895 01:20:21,760 --> 01:20:23,760 Vad fan har du med det att göra? 896 01:20:24,635 --> 01:20:27,010 -Va? -Du försöker knulla mig, va? 897 01:20:27,843 --> 01:20:29,635 Försöker du göra det? 898 01:20:30,510 --> 01:20:34,593 Vad är det med mig som du tänder på? Är det min lilla röv? 899 01:20:34,635 --> 01:20:36,218 Är det min kuksugarmun? 900 01:20:36,260 --> 01:20:38,510 Bort med händerna! Kalla mig inte för bög! 901 01:20:38,593 --> 01:20:41,593 -Rövknulla mig inte då! -Vadå? 902 01:20:42,635 --> 01:20:44,135 Vad menar du? 903 01:20:44,260 --> 01:20:47,135 -Jag gör affärer med Jacky nu. -Nej. 904 01:20:47,260 --> 01:20:50,593 Har du sett dig själv? Jag har kontakterna, jag sköter handeln. 905 01:20:50,635 --> 01:20:53,468 -Då har du ingenting. -Va? Ingenting? 906 01:20:53,510 --> 01:20:56,635 Ge mig videobandet nu! Nu, din jävel! 907 01:21:04,385 --> 01:21:08,260 Nu är du inte så smart! 908 01:21:09,218 --> 01:21:10,635 Här, din horunge! 909 01:21:11,385 --> 01:21:12,843 Jag kapar av din arm! 910 01:21:14,010 --> 01:21:16,010 Säg till Jacky att jag inte delar. 911 01:21:18,468 --> 01:21:19,968 Horunge! 912 01:21:27,135 --> 01:21:28,260 Didier! 913 01:22:07,760 --> 01:22:10,260 -Var är Tonio? -Vi ska träffa honom. 914 01:22:10,343 --> 01:22:12,510 Jag fick låna hans bil för att hämta dig. 915 01:22:12,635 --> 01:22:14,510 -Hoppa in. -Vart ska vi åka? 916 01:22:15,010 --> 01:22:17,510 Hoppa in. Han bad mig att hämta dig. 917 01:22:17,635 --> 01:22:19,718 -Hoppa in. -Okej. 918 01:22:21,260 --> 01:22:22,385 Bra. 919 01:22:23,135 --> 01:22:24,760 Vem är han? 920 01:22:25,760 --> 01:22:28,010 Det är Didier. Tonios kompis. 921 01:22:28,093 --> 01:22:30,760 Han mår inte så bra. Han behöver socker. 922 01:22:35,510 --> 01:22:36,760 Vad sägs om glass? 923 01:22:37,843 --> 01:22:41,093 -Nej. -Nej? Isglass? 924 01:22:44,968 --> 01:22:47,718 Vill du äta isglass, Didier? 925 01:22:47,760 --> 01:22:50,260 Om du vill knulla blir det inte gratis. 926 01:22:50,385 --> 01:22:52,468 Endast Tonio får det gratis. 927 01:22:53,635 --> 01:22:56,510 Okej. Vi gör det på ditt sätt. 928 01:22:56,635 --> 01:23:00,135 Sen käkar vi alla tre en god glass, okej? 929 01:23:28,510 --> 01:23:29,885 Var är Tonio? 930 01:23:40,968 --> 01:23:44,010 Jag tittar på dig med en kärleksfull blick 931 01:23:47,093 --> 01:23:49,843 Jag hade velat prata med dig 932 01:23:53,593 --> 01:23:56,635 Men jag saknade modet 933 01:23:59,760 --> 01:24:02,135 Jag hade velat prata med dig 934 01:24:05,885 --> 01:24:09,135 För några steg vid min sida 935 01:24:12,635 --> 01:24:16,593 Utan att föreställa sig 936 01:24:16,635 --> 01:24:19,260 Föreställa sig en massa saker 937 01:24:19,343 --> 01:24:21,468 Vänta lite. 938 01:24:26,135 --> 01:24:27,885 Ge mig videokassetten. 939 01:24:30,760 --> 01:24:32,635 -Va? -Videokassetten. 940 01:24:33,385 --> 01:24:36,760 -Tonio sa att du vet var den är. -Nej, jag har dem inte. 941 01:24:38,385 --> 01:24:40,885 Jaså? Har du den inte? 942 01:24:40,968 --> 01:24:43,385 -Jag har inte kassetterna. -Ge den hit den. 943 01:24:43,468 --> 01:24:46,510 Jag har den inte. Jag gör ingen utpressning. 944 01:24:47,260 --> 01:24:48,885 -Stämmer det? -Ja. 945 01:24:51,843 --> 01:24:54,343 Jaha... Det spelar ingen roll. 946 01:24:56,093 --> 01:24:58,760 Det spelar ingen roll. Oroa dig inte. 947 01:25:01,343 --> 01:25:02,635 Det spelar ingen roll. 948 01:25:04,760 --> 01:25:07,260 Gå och hämta glass. 949 01:25:07,385 --> 01:25:08,885 Från bagageutrymmet. 950 01:25:09,468 --> 01:25:11,343 Hämta två glassar och en isglass. 951 01:25:12,593 --> 01:25:14,343 -Seså. -Okej. 952 01:25:25,885 --> 01:25:27,843 Gör som jag säger! 953 01:25:27,885 --> 01:25:29,635 Kom hit! Sug på den! 954 01:25:29,760 --> 01:25:32,385 Sug på isglassen! 955 01:25:32,468 --> 01:25:34,593 Fortsätt! Så ja! 956 01:25:34,635 --> 01:25:37,760 Sug på isglassen! 957 01:25:37,885 --> 01:25:39,843 Du gillar det, va? 958 01:25:39,885 --> 01:25:43,093 Öppna munnen! Du gillar isglassen! 959 01:25:43,135 --> 01:25:45,968 Du älskar den! Öppna! 960 01:25:51,135 --> 01:25:52,635 Är isglassen god? 961 01:25:54,510 --> 01:25:55,510 Nej! 962 01:25:56,343 --> 01:25:59,760 Fortsätt! Sug på isglassen! Du älskar den! 963 01:25:59,885 --> 01:26:03,010 Så där ja! 964 01:26:57,218 --> 01:26:59,010 Jag kan inte! 965 01:27:00,218 --> 01:27:01,635 Jag kan inte! 966 01:27:34,510 --> 01:27:36,718 Nej! 967 01:27:51,260 --> 01:27:53,218 Er fru är i förlossningsrummet. 968 01:27:53,260 --> 01:27:56,760 Det finns ett problem gällande rumpan eller nacken. 969 01:27:56,843 --> 01:27:59,385 Jag berättar mer när jag får en uppdatering. 970 01:27:59,468 --> 01:28:01,593 Rumpan? 971 01:28:01,635 --> 01:28:03,635 Barnet ligger inte rätt. 972 01:28:03,760 --> 01:28:06,635 Gynekologen är där. Vi får se vad han bestämmer, 973 01:28:06,760 --> 01:28:09,843 -operationssal eller förlossningsrum. -Inget allvarligt? 974 01:28:09,885 --> 01:28:13,885 -Nej, oroa er inte. Det kommer ordna sig. -Okej. 975 01:28:13,968 --> 01:28:16,760 Vad är det? Jag är upptagen! 976 01:28:16,843 --> 01:28:19,718 Va? Nej, inte utan mig! Vänta! 977 01:28:20,385 --> 01:28:22,760 -Jag kommer snart tillbaka. -Paul! 978 01:28:22,885 --> 01:28:24,260 Paul, vart ska du? 979 01:28:27,260 --> 01:28:30,510 Jag har inte sett honom på evigheter. 980 01:28:30,593 --> 01:28:35,760 -Senast ni gick och fiskade? -Ja, det var drygt ett år sen. 981 01:28:35,885 --> 01:28:38,135 Det var toppen. 982 01:28:38,885 --> 01:28:41,718 Fan, här kommer mupparna. De är allt vi behöver. 983 01:28:42,968 --> 01:28:47,093 -Vi ska till Basse-Sambregatan. -Vi ska delta i arresteringen. 984 01:28:47,135 --> 01:28:49,468 Ja, kriminalpolisen har hand om det här. 985 01:28:49,510 --> 01:28:51,843 Vi har jobbat länge på fallet. Kan vi åka? 986 01:28:51,885 --> 01:28:54,885 -Hoppar ni in nu? -Arresteringen sker idag. 987 01:28:55,593 --> 01:28:57,843 Ta din gendarmvän och stick härifrån. 988 01:28:58,343 --> 01:29:00,385 -Försvinn! -Nej, vi måste åka! 989 01:29:00,510 --> 01:29:03,010 Är du döv? Fattar du inte? 990 01:29:03,093 --> 01:29:06,635 Försvinn nu! Hejdå. Farväl! 991 01:29:08,343 --> 01:29:09,635 Åk! 992 01:29:13,885 --> 01:29:15,093 Skitstövlar! 993 01:29:16,593 --> 01:29:17,885 René. 994 01:29:18,635 --> 01:29:21,010 -Ja? -Gendarmeriet är på väg. 995 01:29:30,010 --> 01:29:32,843 -Ring Hinkel! -Jag har redan pratat med honom. 996 01:29:33,760 --> 01:29:36,385 Kriminalpolisen ska arrestera Dedieu utan oss. 997 01:29:43,093 --> 01:29:44,635 Hallå? 998 01:29:44,760 --> 01:29:47,135 Ja. Jag ger honom telefonen. 999 01:29:47,260 --> 01:29:49,260 -Sjukhuset. -Jag ringer tillbaka. 1000 01:29:49,385 --> 01:29:51,343 Åk förbi kapellet. 1001 01:29:51,385 --> 01:29:53,135 Till vart? Det finns ingen väg! 1002 01:29:54,843 --> 01:29:57,510 -Ser du? Vad ska vi göra? -Åk förbi kapellet. 1003 01:29:57,593 --> 01:29:59,218 Nej, det finns ingen väg! 1004 01:29:59,843 --> 01:30:01,968 Det spelar ingen roll. Vänd om. 1005 01:30:04,635 --> 01:30:06,843 -Åk förbi kapellet. -Det räcker! 1006 01:30:06,885 --> 01:30:09,593 Din fru ska föda. Jag kör dig tillbaka. 1007 01:30:09,635 --> 01:30:10,885 Inget mer skitsnack! 1008 01:30:12,343 --> 01:30:14,135 Stanna bilen! 1009 01:30:14,260 --> 01:30:17,260 Vad fan, Paul! Vart ska du gå? För i helvete! 1010 01:30:17,343 --> 01:30:19,260 Kom tillbaka, Chartier! 1011 01:30:32,510 --> 01:30:33,968 Vad gör du? 1012 01:30:36,093 --> 01:30:38,010 Hallå! Jag ställde en fråga. 1013 01:30:38,135 --> 01:30:40,510 Det är inte läge att städa. 1014 01:31:19,218 --> 01:31:21,010 Jag har aldrig sett dem förut. 1015 01:31:23,343 --> 01:31:25,260 Jag gjorde det inte. 1016 01:31:40,760 --> 01:31:41,885 Försvinn! 1017 01:31:46,718 --> 01:31:49,968 -Släpp! -Rör dig inte! Upp med händerna! 1018 01:33:21,093 --> 01:33:25,093 Proverna från skåpbilen som användes för att kidnappa Patricia 1019 01:33:25,135 --> 01:33:29,135 bekräftade Didier Renards närvaro, en drogmissbrukande medbrottsling 1020 01:33:29,218 --> 01:33:32,885 som nekar till att ha förgripit sig på offret under hennes tid i fångenskap 1021 01:33:32,968 --> 01:33:35,010 vilket Marcel Dedieu har hävdat. 1022 01:33:35,135 --> 01:33:38,135 Dedieu har samarbetat med polisen sen sin arrestering. 1023 01:33:38,260 --> 01:33:41,260 Han tvekade inte på att leda utredarna till gömstället 1024 01:33:41,343 --> 01:33:46,010 som djävulskt hade dolts i källaren under hans hus på Basse-Sambregatan. 1025 01:33:46,760 --> 01:33:51,843 Inrikesministern hyllade kriminalpolisens insats 1026 01:33:51,885 --> 01:33:55,760 som lyckades rädda Patricia så snabbt som möjligt. 1027 01:34:00,385 --> 01:34:03,385 Jag berömmer gendarmeriets effektivitet 1028 01:34:03,468 --> 01:34:06,218 som spelade en roll för kriminalpolisens arrestering. 1029 01:34:06,260 --> 01:34:08,968 Kan ni berätta mer om operation Maldoror? 1030 01:34:09,510 --> 01:34:13,385 Jag och gendarmeriet tog oss an ansvaret att påbörja en operation 1031 01:34:13,468 --> 01:34:18,010 som underlättade arresteringen av Dedieu och de andra. 1032 01:34:18,135 --> 01:34:20,135 Jag kan tyvärr inte säga mer. 1033 01:34:20,218 --> 01:34:22,635 Imorgon kommer ett officiellt pressmeddelande. 1034 01:34:23,218 --> 01:34:26,260 -Varför lämnade du inte in min rapport? -Vad är det? 1035 01:34:26,385 --> 01:34:28,760 Källaren! Jag hörde dem! 1036 01:34:28,843 --> 01:34:30,968 -Trodde du att jag var korkad? -Släpp! 1037 01:34:32,135 --> 01:34:34,760 -Lugna dig! -Släpp honom! 1038 01:34:34,843 --> 01:34:36,718 Släpp honom! Lugna dig! 1039 01:34:36,760 --> 01:34:40,968 Om nåt hände flickorna kommer jag berätta allt om Maldoror. 1040 01:34:41,010 --> 01:34:44,635 -Varför litade jag på en vilde som du? -Va? 1041 01:34:44,760 --> 01:34:47,760 Din pappa kan vara stolt över sin skithög! 1042 01:34:49,760 --> 01:34:51,468 Skitstövel! 1043 01:34:52,385 --> 01:34:53,468 Lugna dig, Paul! 1044 01:34:54,385 --> 01:34:55,260 Sluta! 1045 01:35:01,010 --> 01:35:02,135 -Hej. -Hej. 1046 01:35:02,260 --> 01:35:04,260 Jag måste be er att gå. 1047 01:35:04,385 --> 01:35:06,718 Det är dags för amning. 1048 01:35:08,135 --> 01:35:10,760 Gå och drick en god kopp kaffe. 1049 01:35:24,135 --> 01:35:27,093 Lägg handen på hans rumpa och dra upp honom lite. 1050 01:35:28,468 --> 01:35:31,218 Det är lugnt, raring. Så där ja. 1051 01:35:34,760 --> 01:35:37,343 Går det bra? Gör det inte ont? 1052 01:35:40,760 --> 01:35:44,885 Bra jobbat. Det är jättebra. 1053 01:35:47,968 --> 01:35:50,093 Ser du hur duktig han är? 1054 01:35:52,218 --> 01:35:53,385 Visst går det bra? 1055 01:35:54,760 --> 01:35:56,760 Bra jobbat, raring. 1056 01:35:59,010 --> 01:36:00,510 God dag. 1057 01:36:00,635 --> 01:36:03,093 Skräck. Inget annat ord kan uttrycka 1058 01:36:03,135 --> 01:36:07,135 det som upptäcktes i Marcel Dedieus hus i Marcinelle. 1059 01:36:07,218 --> 01:36:10,760 Cécile och Elinas kroppar, samt en medbrottslings kropp. 1060 01:36:10,843 --> 01:36:15,885 "De kan ha dött av hunger", så sa Marcel Dedieu. 1061 01:36:15,968 --> 01:36:19,968 Han erkände sig även skyldig till kidnappningen av Tine och Maïté, 1062 01:36:20,010 --> 01:36:22,635 de två flamländska barnen som försvann förra året. 1063 01:36:22,760 --> 01:36:27,593 Herrn, det är lite för högt för barnet och mamman blir orolig. 1064 01:36:28,510 --> 01:36:31,343 -Jag måste be dig att gå. -Förlåt. 1065 01:36:31,385 --> 01:36:34,635 -Det blir lugnare för dem. -Jag kommer snart, Gina. 1066 01:36:34,760 --> 01:36:36,093 Jag kommer tillbaka. 1067 01:36:37,843 --> 01:36:41,385 Så där ja. Långsamt. Ja, precis. 1068 01:36:43,385 --> 01:36:44,593 Hej, Rita. 1069 01:36:44,635 --> 01:36:48,385 De två kidnappade flickorna togs till Marcel Dedieus hus. 1070 01:36:48,510 --> 01:36:52,135 Han arresterades för bilstöld 6 december. 1071 01:36:52,218 --> 01:36:56,093 Sen överlämnade han barnen i fruns, Monique Marinis, vård. 1072 01:36:56,135 --> 01:36:58,760 Men hon tog inte hand om dem. 1073 01:36:58,885 --> 01:37:04,343 När Dedieu släpptes från fängelse i mars och kom hem hittade han dem döda. 1074 01:37:04,385 --> 01:37:08,093 En av den levde fortfarande men hon dog i hans famn, verkar det som. 1075 01:37:08,135 --> 01:37:10,635 Åklagaren Nathalie Mouscron lade till 1076 01:37:10,760 --> 01:37:13,760 att flickorna säkerligen gick bort för ett tag sen. 1077 01:37:13,843 --> 01:37:17,260 Familjerna har stöd av släktingar och en psykolog. 1078 01:37:17,385 --> 01:37:20,260 Jag kan inte berätta nåt just nu. 1079 01:37:20,385 --> 01:37:23,760 -Pågår obduktionen fortfarande? -Ja, det stämmer. 1080 01:37:23,885 --> 01:37:26,760 Obduktionen av de två kropparna i trädgården 1081 01:37:26,843 --> 01:37:30,135 bör bekräfta att de tillhörde Cécile och Elina. 1082 01:37:30,260 --> 01:37:31,635 Och de dog av hunger. 1083 01:37:31,760 --> 01:37:35,760 Gendarmeriet sökte igenom källaren åtminstone två gånger 1084 01:37:35,843 --> 01:37:37,718 utan att ha rapporterat nåt. 1085 01:37:37,760 --> 01:37:42,385 Fru åklagare, Charlerois gendarmeri sökte igenom Dedieus hus två gånger. 1086 01:37:42,510 --> 01:37:45,468 Levde flickorna fortfarande vid den tidpunkten? 1087 01:37:45,510 --> 01:37:49,385 Husrannsakan utfördes två gånger, 1088 01:37:49,468 --> 01:37:54,260 men inte som en del av Cécile och Elinas fall. 1089 01:37:54,385 --> 01:37:58,760 De utfördes för att hitta nåt som kan binda Marcel Dedieu till brottet. 1090 01:37:58,885 --> 01:38:02,635 Tyvärr ledde inte husrannsakan nånvart. 1091 01:38:02,718 --> 01:38:06,385 Flera videokassetter beslagtogs under husrannsakningarna. 1092 01:38:06,510 --> 01:38:10,635 Men bland dem fanns material som kunde rikta misstankarna mot Dedieu. 1093 01:38:10,718 --> 01:38:14,385 Dessa bilder, och även grövre material, är från videokassetterna 1094 01:38:14,468 --> 01:38:18,635 som senare gavs tillbaka till Dedieu när han släpptes från fängelse 1095 01:38:18,760 --> 01:38:21,510 på grund av brist på utrustning och tid. 1096 01:38:21,635 --> 01:38:25,468 Kom ihåg att Marcel Dedieu, 53, har ett omfattande brottsregister: 1097 01:38:25,593 --> 01:38:29,135 stöld, våldtäkt, övergrepp, olaga frihetsberövande mot minderåriga. 1098 01:38:29,218 --> 01:38:32,718 Det är tillräckligt för att rättfärdiga en spaningsoperation 1099 01:38:32,760 --> 01:38:35,135 som dock inte förebyggde de hemskheter 1100 01:38:35,218 --> 01:38:39,010 Marcel Dedieu och hans medbrottslingar utsatte sina offer för 1101 01:38:39,135 --> 01:38:42,510 när de kidnappades mitt framför myndigheternas näsa. 1102 01:38:42,635 --> 01:38:46,385 -Hur missade de det? -Hos Dedieu och hans partners hus 1103 01:38:46,468 --> 01:38:52,135 fortsatte undersökningarna denna morgon. Här är rapporten från Sylvie Bastien. 1104 01:38:53,010 --> 01:38:55,593 Det här är inte möjligt. 1105 01:38:55,635 --> 01:39:00,135 I mitt hemland hade de redan varit döda. Vi hade dödat de här skithögarna. 1106 01:39:00,260 --> 01:39:02,385 Rättssystemet är förfärligt. 1107 01:39:02,510 --> 01:39:05,385 Vilket århundrade lever vi i? 1108 01:39:05,468 --> 01:39:09,010 Vem dödade dem? Det var polisen! 1109 01:39:09,135 --> 01:39:11,635 De är skyldiga, för de visste om det! 1110 01:39:11,760 --> 01:39:13,885 Polisen, gendarmeriet... 1111 01:39:14,010 --> 01:39:17,760 Här, gendarmeri och poliskårer... Vi förstår ingenting! 1112 01:39:17,885 --> 01:39:21,635 Ursäkta, men dessa domare är värdelösa. 1113 01:39:21,718 --> 01:39:22,885 Hur kan det ske? 1114 01:39:23,010 --> 01:39:25,885 Att vara belgisk idag är idioti. 1115 01:39:25,968 --> 01:39:28,760 Jag hade spottat på de där små skitarna. 1116 01:39:28,843 --> 01:39:32,093 Om det var mina barn hade jag gått härifrån 1117 01:39:32,135 --> 01:39:34,968 för att spränga dem, allihopa. 1118 01:39:35,010 --> 01:39:36,260 Förfärligt! 1119 01:39:42,885 --> 01:39:44,385 Hallå! Stanna! 1120 01:40:12,760 --> 01:40:14,843 -Allt bra, snygging? -Jag mår bra. 1121 01:40:16,718 --> 01:40:20,010 De tar av allt idag eller imorgon. Oroa dig inte. 1122 01:40:20,593 --> 01:40:24,718 -Är inte Gina här? -Hon och Gloria träffar barnläkaren. 1123 01:40:26,135 --> 01:40:27,093 Mår du bra? 1124 01:40:28,510 --> 01:40:30,218 -Ja. -Nåt nytt? 1125 01:40:31,093 --> 01:40:32,135 Låt mig få se. 1126 01:40:34,385 --> 01:40:37,718 Tine och Maïtés kroppar hittades under Tonio Klaudes terrass. 1127 01:40:37,760 --> 01:40:41,260 Det är mannen som höggs itu och hittades nära Cécile och Elina. 1128 01:40:42,093 --> 01:40:44,468 Vi vet inte varför Dedieu dödade honom. 1129 01:40:44,510 --> 01:40:45,968 Jag känner igenom honom. 1130 01:40:49,218 --> 01:40:50,718 Hinkel har anklagat dig. 1131 01:40:51,635 --> 01:40:52,510 För vadå? 1132 01:40:53,218 --> 01:40:55,760 Olydnad och vårdslöshet. 1133 01:40:56,885 --> 01:40:58,635 Vad hände med våra rapporter? 1134 01:40:58,718 --> 01:41:02,385 Det finns inget kvar. Han lämnade inga spår av Maldoror kvar. 1135 01:41:02,468 --> 01:41:03,635 Du har fått sparken. 1136 01:41:03,760 --> 01:41:05,718 Du får ingenting. 1137 01:41:05,760 --> 01:41:09,968 -Vänta tills jag kommer ut. Du och jag... -Nej. Det finns inget "du och jag". 1138 01:41:10,885 --> 01:41:12,885 Jag bad om att förflyttas. 1139 01:41:13,468 --> 01:41:16,135 Det finns en ledig översteposition. 1140 01:41:16,218 --> 01:41:18,510 Jag avslutar det här. Jag är ledsen. 1141 01:41:18,635 --> 01:41:20,468 Nej, jag har rättigheter. 1142 01:41:20,510 --> 01:41:24,635 Journalisterna är som galningar. De har grävt fram din familjebakgrund. 1143 01:41:25,718 --> 01:41:28,010 -Är det jag? -Du måste ligga lågt. 1144 01:41:28,968 --> 01:41:31,260 Du måste vara diskret, förstått? 1145 01:41:35,885 --> 01:41:39,385 -Hjälp mig upp ur sängen. - Gina! -Nej, du måste ligga stilla. 1146 01:41:39,468 --> 01:41:41,718 Gina, hjälp mig upp ur sängen. 1147 01:41:52,385 --> 01:41:54,260 POLIS ELLER JEANNE D'ARC 1148 01:41:54,343 --> 01:41:56,760 Kom igen, Paul. Vi återvänder till rummet. 1149 01:41:59,885 --> 01:42:03,968 HAN HÖRDE DEM, INMURADE LEVANDE 1150 01:42:06,760 --> 01:42:08,260 Kom igen, Paul. 1151 01:43:13,968 --> 01:43:16,510 -Nej. Vi kan inte bara gå hem. -Jo, det kan vi. 1152 01:43:16,593 --> 01:43:21,760 Han sa att jag aldrig nämnde viskningarna men jag ska berätta min sida av allt. 1153 01:43:21,885 --> 01:43:24,510 Du vet att de inte kommer lyssna på dig. 1154 01:43:24,593 --> 01:43:27,510 Du är en arbetslös polis för dem. Dina ord är värdelösa. 1155 01:43:27,635 --> 01:43:29,843 Fan ta Hinkel. Han gjorde inget. 1156 01:43:29,885 --> 01:43:33,593 De visste allihop men gjorde inget. De kommer få sota för det. 1157 01:43:34,843 --> 01:43:37,885 Har inte jag och din dotter sotat för det? 1158 01:43:39,510 --> 01:43:42,510 -Du kommer inte rädda dem längre. -Va? 1159 01:43:42,635 --> 01:43:46,010 Gärningsmännen sitter i fängelse. Det är över. Gå vidare. 1160 01:43:46,093 --> 01:43:49,760 -Dedieu är inget annat än en nolla. -Hur vet du det? 1161 01:43:50,468 --> 01:43:52,343 Vad vet du som inte pressen vet? 1162 01:43:52,385 --> 01:43:56,093 -Flickorna försåg ett nätverk. -Men du har inga bevis. 1163 01:43:56,135 --> 01:43:59,260 Du vet inte ens om de var en del av ett nätverk. 1164 01:43:59,385 --> 01:44:01,635 Du vet ingenting. Bara att de är döda. 1165 01:44:01,718 --> 01:44:03,760 De! Vem är "de"? 1166 01:44:03,885 --> 01:44:06,010 Cécile, Elina, Tine, Maïté. 1167 01:44:06,135 --> 01:44:08,885 Du kan inte ens säga deras namn. Titta på dig själv. 1168 01:44:09,010 --> 01:44:11,968 Jag lever med deras viskningar varje dag. Förstår du? 1169 01:44:12,010 --> 01:44:15,218 Jag gömde mig inte i förrådet när Elinas mamma dök upp. 1170 01:44:16,385 --> 01:44:17,843 Menar du allvar? 1171 01:44:18,385 --> 01:44:21,635 Om du inte hade stoppat mig hade jag kanske hittat gömstället. 1172 01:44:21,760 --> 01:44:23,843 -Va? -Du hörde vad jag sa. 1173 01:44:23,885 --> 01:44:27,385 Om jag hade hittat gömstället skulle jag ha gått tillbaka dagen efter. 1174 01:44:27,510 --> 01:44:29,843 Utan att nån stoppade mig. 1175 01:44:29,885 --> 01:44:33,385 Det var du, Gina, som bad mig att sluta. 1176 01:44:33,468 --> 01:44:35,843 Och nu ber du mig att upprepa samma misstag. 1177 01:44:35,885 --> 01:44:38,510 -Du kan inte säga så. -Jo, det kan jag! 1178 01:44:38,635 --> 01:44:40,385 För att du lät dem svälta ihjäl. 1179 01:44:46,260 --> 01:44:48,135 TONIO KLAUDE, STYCKADES LEVANDE 1180 01:45:54,010 --> 01:45:56,718 FLICKA, 150 1181 01:46:01,260 --> 01:46:02,760 INGEN FAMILJ, 180 1182 01:49:03,468 --> 01:49:04,760 Fy fan. 1183 01:49:10,510 --> 01:49:11,885 Fy fan. 1184 01:50:38,468 --> 01:50:40,635 Charles. Hade vi bokat in ett möte? 1185 01:50:40,760 --> 01:50:44,760 Jag försökte flera gånger, men du verkade undvika mitt samtal. 1186 01:50:44,885 --> 01:50:47,385 Jag lämnade ett meddelande igår. Fick du det inte? 1187 01:50:47,468 --> 01:50:49,510 Det är möjligt. Jag har fullt upp. 1188 01:50:49,635 --> 01:50:53,885 Jag har bara fem minuter. Berätta snabbt. 1189 01:50:57,635 --> 01:50:59,010 Jacky Dolman. 1190 01:51:02,260 --> 01:51:03,635 Känner jag honom? 1191 01:51:03,760 --> 01:51:06,218 Han jobbade på ditt gamla kontor i Bryssel. 1192 01:51:06,260 --> 01:51:10,593 -Inte som en jurist, kan jag tänka mig. -Vad handlar det här om? 1193 01:51:10,635 --> 01:51:13,343 Det sägs att han har kontakter hela vägen till Kina 1194 01:51:13,385 --> 01:51:16,968 men hans fil är tom. Kan du förklara varför? 1195 01:51:19,010 --> 01:51:24,343 Han jobbar inom bilindustrin. Han känner många affärsmän och politiker. 1196 01:51:24,385 --> 01:51:25,885 Och domare? 1197 01:51:33,260 --> 01:51:34,885 Kommer du inte svara? 1198 01:51:35,010 --> 01:51:38,968 Jag trodde att du hade en karriärplan efter det du var med om? 1199 01:51:40,093 --> 01:51:42,510 Folk kan verkligen förändras. 1200 01:51:42,635 --> 01:51:46,885 Jag kom hit för att få information. Inte en romantisk dejt. 1201 01:51:47,010 --> 01:51:49,968 Förhandlingen väntar på mig. Tyvärr slösade du din tid. 1202 01:51:50,010 --> 01:51:51,593 Tack, Charles. 1203 01:51:53,260 --> 01:51:54,135 Han förnekar. 1204 01:51:54,260 --> 01:51:58,010 Jacky Dolman säger att han inte vet nåt om ett pedofilnätverk 1205 01:51:58,093 --> 01:52:00,635 som kan koppla honom till Dedieu. 1206 01:52:00,718 --> 01:52:05,010 Vid det här stadiet har rättens ordförande hävt hans häktning. 1207 01:52:05,135 --> 01:52:07,093 Han får nu åka hem. 1208 01:52:07,718 --> 01:52:11,260 Det har upprepats sen början av fallets utredning: 1209 01:52:11,385 --> 01:52:16,593 Inget kan koppla herr Dolman till Cécile och Elinas fall. 1210 01:52:16,635 --> 01:52:19,385 Han har heller ingen koppling till Marcel Dedieu. 1211 01:52:19,510 --> 01:52:23,760 Häktningsordern är upphävd och herr Dolman får nu åka hem. 1212 01:52:23,843 --> 01:52:28,135 Det var svårt på grund av hans hälsotillstånd. Han är lättad nu. 1213 01:52:28,260 --> 01:52:33,135 Han har ännu inte klargjort var fordonet som kidnappade Patricia kommer ifrån. 1214 01:52:33,218 --> 01:52:37,885 Dagens förhandling handlade endast om häktningsordern. 1215 01:52:38,010 --> 01:52:40,635 Alla fall kommer få sin rättegång. 1216 01:52:40,760 --> 01:52:42,635 Men mänskliga kvarlevor hittades 1217 01:52:42,760 --> 01:52:45,468 i herr Dolmans garage. Kan ni kommentera detta? 1218 01:52:45,593 --> 01:52:51,135 Herr Dolman avgick som direktör för Edelweissgaraget för drygt ett år sen. 1219 01:52:51,260 --> 01:52:52,968 Han vet inget om det nu. 1220 01:52:53,010 --> 01:52:55,968 Men vem är offret? Känner du offret, herr Dolman? 1221 01:52:56,010 --> 01:52:59,010 Skriv det här i era blaskor: 1222 01:52:59,135 --> 01:53:01,260 oskuldspresumtion. 1223 01:53:01,760 --> 01:53:04,843 Tycker ni att det är rättvist att smutskasta nån 1224 01:53:04,885 --> 01:53:08,135 för att jag har haft ett visst jobb? 1225 01:53:08,260 --> 01:53:11,510 Jag ber rättssystemet att göra sitt jobb 1226 01:53:11,593 --> 01:53:14,593 och jag ber er, era hyenor, 1227 01:53:14,635 --> 01:53:18,010 att sluta attackera ärliga affärsmän 1228 01:53:18,093 --> 01:53:21,885 när så många skurkar flyger under radarn. 1229 01:53:21,968 --> 01:53:26,593 Framför er har ni en man som är äcklad av era tillvägagångssätt. 1230 01:53:26,635 --> 01:53:28,635 Berätta, herr Dolman. 1231 01:53:28,718 --> 01:53:30,718 -En rasande man. -Berätta. 1232 01:53:42,010 --> 01:53:43,760 Det här är Paul och Gina. 1233 01:53:43,885 --> 01:53:47,135 Lämna ett meddelande så ringer vi tillbaka. Hejdå. 1234 01:54:04,718 --> 01:54:06,385 Det här är Paul och Gina. 1235 01:54:06,468 --> 01:54:09,968 Lämna ett meddelande så ringer vi tillbaka. Hejdå. 1236 01:54:37,135 --> 01:54:38,218 Paul? 1237 01:54:42,218 --> 01:54:45,635 Vad gör du? Varför svarar du inte? 1238 01:54:45,760 --> 01:54:49,968 -Jag har ringt 20 gånger. Vi måste prata. -Du kan inte stanna här. 1239 01:54:50,010 --> 01:54:53,385 Men jag kan inte bo hos mina föräldrar resten av livet heller. 1240 01:54:53,468 --> 01:54:55,093 Lillen behöver dig. 1241 01:54:59,468 --> 01:55:01,885 Snälla, Jeanne. Du måste gå. 1242 01:55:19,843 --> 01:55:22,635 -Försvinn. -Va? 1243 01:55:23,468 --> 01:55:24,885 Försvinn härifrån! 1244 01:56:10,635 --> 01:56:12,510 Jag hade föredragit kondomer. 1245 01:56:14,760 --> 01:56:17,343 -Har du obduktionsrapporten? -Nej, ingenting. 1246 01:56:18,593 --> 01:56:20,843 Inga fler dokument. Det är en röra. 1247 01:56:20,885 --> 01:56:23,968 Säg om det är en kvinna. Jag hittade kvinnohår. 1248 01:56:24,010 --> 01:56:26,010 Alla hugger varandra i ryggen. 1249 01:56:27,010 --> 01:56:29,343 -Hämta rapporten, är du snäll. -Nej. 1250 01:56:31,593 --> 01:56:34,385 Jag måste veta. Berätta om det är en kvinna. 1251 01:56:34,468 --> 01:56:36,135 Jag måste få veta. Berätta. 1252 01:56:37,260 --> 01:56:38,760 Du måste vila. 1253 01:56:40,760 --> 01:56:44,010 Du måste lägga av. Glöm Dolman, glöm allt. 1254 01:56:45,635 --> 01:56:47,843 När jag vet kan jag koppla henne till Dolman 1255 01:56:47,885 --> 01:56:49,510 och avslöja hela nätverket. 1256 01:56:50,885 --> 01:56:55,260 Det finns ett rykte om att Dolman kanske är en informatör till polisen. 1257 01:56:55,385 --> 01:56:59,885 Han hjälpte dem med en engelsk kartell och polisen betalade honom med piller. 1258 01:57:01,343 --> 01:57:05,593 -Är Hinkel med på det? -Vem har sagt nåt om Hinkel? 1259 01:57:05,635 --> 01:57:08,135 Han måste vara iblandad. 1260 01:57:08,260 --> 01:57:09,593 Allt är ruttet! 1261 01:57:09,635 --> 01:57:12,385 Du har ingen aning om hur välskyddad Dolman är. 1262 01:57:12,510 --> 01:57:14,968 Remacles tidigare kontor representerade honom. 1263 01:57:15,010 --> 01:57:17,635 Dedieu betalade för kidnappningarna med Renards affärer. 1264 01:57:17,718 --> 01:57:20,760 De gav Renard skulden men tingsrätten förstod inte 1265 01:57:20,885 --> 01:57:24,635 att polisen finansierade nätverket med pillren. Fattar du? 1266 01:57:25,468 --> 01:57:28,718 Men Dolman går inte gripa! Fattar du? 1267 01:57:29,468 --> 01:57:32,343 -Det är över, Chartier! -Nej, det är det inte. 1268 01:57:33,218 --> 01:57:35,885 Luis, du kan inte ge upp nu. 1269 01:57:35,968 --> 01:57:39,468 -Vi är nära. -Jag borde inte ha kommit! 1270 01:57:39,510 --> 01:57:42,093 Du kan inte ge upp nu! 1271 01:57:42,135 --> 01:57:43,843 -Släpp! -Luis! 1272 01:58:07,010 --> 01:58:08,093 Jeanne! 1273 01:58:08,760 --> 01:58:10,635 Jeanne! Gina! 1274 01:58:17,135 --> 01:58:18,843 Vad vill du, Paul? 1275 01:58:19,510 --> 01:58:22,635 Hej. Jag vill träffa min fru. 1276 01:58:22,760 --> 01:58:26,135 -Du måste gå. Du kan inte. -Bara fem minuter. 1277 01:58:26,218 --> 01:58:30,468 -Det går inte. Gå nu. -Nej. - Luigi, hämta Gina, är du snäll. 1278 01:58:31,760 --> 01:58:33,385 -Gina! -Paul. 1279 01:58:33,510 --> 01:58:35,885 Jag vill bara träffa dig! Kom hit, snälla! 1280 01:58:35,968 --> 01:58:39,093 -Vad är det som pågår? -Kan ni hämta Gina? 1281 01:58:39,135 --> 01:58:41,968 Bara fem minuter. Jag vill ge henne det här. 1282 01:58:42,010 --> 01:58:46,093 -Hon är inte här. Kom tillbaka senare. -Vad menar du? Hon är här! 1283 01:58:46,135 --> 01:58:48,635 Jo, hon är här. Gina! 1284 01:58:48,718 --> 01:58:52,635 -Jag vill träffa Gloria! -Jag ska visa dig vad sicilianare går för! 1285 01:58:52,760 --> 01:58:55,968 -Lugna ned dig, Angelo. -Du är en skamfläck för familjen! 1286 01:58:56,010 --> 01:58:58,968 -Gina! -Försvinn! Nej! 1287 01:58:59,010 --> 01:59:02,885 Gina! Jag vill träffa Gloria! - Var är hon? Jag vill träffa henne! 1288 01:59:02,968 --> 01:59:06,510 -Gina! Fem minuter! -Lugna ned dig. 1289 01:59:06,635 --> 01:59:09,718 -Be henne att komma ned, Luigi. -Lugn nu. 1290 01:59:09,760 --> 01:59:12,260 Vill ni inte prata med mig? 1291 01:59:12,343 --> 01:59:16,260 Vad är jag? Varför pratar ni inte med mig? Titta på mig, för fan! 1292 01:59:16,385 --> 01:59:19,135 -Gloria! Gina! -Lugna dig, Paul. 1293 01:59:19,260 --> 01:59:21,385 -Säg åt min fru att komma hit! -Lugn. 1294 01:59:21,510 --> 01:59:23,718 Sluta, Luigi. Varför gör du så här? 1295 01:59:23,760 --> 01:59:26,718 -Jag vill bara träffa henne. -Du får göra det senare. 1296 01:59:33,218 --> 01:59:35,010 Ge den här till henne. 1297 01:59:35,135 --> 01:59:36,510 Stick iväg nu! 1298 01:59:46,468 --> 01:59:53,468 EN HATISK LUKT 1299 02:02:40,843 --> 02:02:44,260 Jag frågade en vän som är där, med sin hjälm, 1300 02:02:44,385 --> 02:02:47,635 att hålla ett öga på byggnadsplatsen. 1301 02:02:47,760 --> 02:02:51,260 Det är strunt. Det är likadant överallt. 1302 02:02:51,760 --> 02:02:54,010 Ja, men det är slut nu. 1303 02:02:55,010 --> 02:02:56,885 Jag känner den typen. 1304 02:02:56,968 --> 02:02:59,385 Det är komplicerat. Att vara vaksam jämt. 1305 02:02:59,468 --> 02:03:02,760 Att be dem att flytta sig lite. 1306 02:03:02,885 --> 02:03:05,510 Om man inte säger nåt, du vet hur det är... 1307 02:03:05,593 --> 02:03:08,135 Tre små blondiner... 1308 02:03:14,968 --> 02:03:17,343 -Nej! -Kom nu. Kliv in. 1309 02:03:17,385 --> 02:03:18,385 Kliv in. 1310 02:03:18,468 --> 02:03:20,510 -Du, kom hit. Kom! -Nej! 1311 02:03:20,635 --> 02:03:22,093 Kom, sa jag! 1312 02:03:23,135 --> 02:03:24,635 Sätt dig ned. 1313 02:03:27,718 --> 02:03:28,760 Allt bra? 1314 02:03:37,010 --> 02:03:38,343 Ja. 1315 02:03:39,885 --> 02:03:42,468 -Sitt här borta. -Jag vill inte. 1316 02:03:47,843 --> 02:03:49,135 Nej! 1317 02:03:51,635 --> 02:03:53,760 Mathilde! Nej! 1318 02:07:26,885 --> 02:07:31,968 Paul! 1319 02:08:31,093 --> 02:08:32,135 Här. 1320 02:08:42,510 --> 02:08:45,885 -Valde du namnet? -Jag tyckte att det var fint. 1321 02:08:48,260 --> 02:08:49,510 Tack. 1322 02:08:50,885 --> 02:08:53,885 Jag har fått ett nytt jobb. Jag betalar snart tillbaka. 1323 02:08:54,010 --> 02:08:56,885 Din make har redan betalat tillbaka med sin tystnad. 1324 02:09:00,718 --> 02:09:02,260 Roberto då? 1325 02:09:02,385 --> 02:09:04,760 Vi har impulsiva barn, du och jag. 1326 02:09:04,843 --> 02:09:08,093 Jag vill helst att mina inte vet, för din skull. 1327 02:10:06,885 --> 02:10:08,885 Jag kom till tingshuset. 1328 02:10:08,968 --> 02:10:14,010 Jag såg Marcel Dedieu springa som om nån hade tänt eld på hans rumpa. 1329 02:10:14,135 --> 02:10:17,343 Några poliser sprang efter honom ett tag, 1330 02:10:17,385 --> 02:10:19,385 och sen försvann dem ur sikte. 1331 02:10:20,010 --> 02:10:25,135 Fången utnyttjade en kort distraktion för att rymma från tingshuset 1332 02:10:25,218 --> 02:10:28,135 där han brukade rådfråga om sitt fall. 1333 02:10:28,218 --> 02:10:31,343 Marcel Dedieu är beväpnad med en gendarms vapen 1334 02:10:31,385 --> 02:10:33,510 och anses vara farlig. 1335 02:10:33,635 --> 02:10:38,510 Han rånade en bilförare med vapnet och stal bilen från föraren. 1336 02:10:38,635 --> 02:10:42,260 Han övergav sen bilen och gick upp i rök. 1337 02:10:42,385 --> 02:10:47,760 Allmänheten ombes att hålla sig lugn och inte öppna dörren för främlingar. 1338 02:10:47,885 --> 02:10:51,593 Det här är typiskt Belgien. Det är ännu en belgisk historia. 1339 02:10:51,635 --> 02:10:54,885 Men det här bör aldrig ske nånstans. 1340 02:10:55,385 --> 02:10:58,510 Om han rymde beror det på att det fanns en öppen dörr. 1341 02:10:58,635 --> 02:11:02,260 Han fick hjälp. Jag har alltid sagt det. Nån hjälpte honom. 1342 02:11:02,343 --> 02:11:06,343 Han hade några högt uppsatta kontakter. 1343 02:11:06,385 --> 02:11:09,885 Jag är chockad. Det är en skandal. 1344 02:11:09,968 --> 02:11:13,468 Sånt här ska inte hända. Det görs med mening. 1345 02:11:14,010 --> 02:11:18,885 Jag kan inte se det på nåt annat sätt. Ja, jag skäms över att vara belgisk. 1346 02:11:18,968 --> 02:11:21,343 Sånt här ska aldrig ske. 1347 02:11:21,385 --> 02:11:23,093 Efter allt han har gjort. 1348 02:11:23,135 --> 02:11:26,385 Det är svårt. Det är omöjligt att rymma. 1349 02:11:26,468 --> 02:11:28,385 Om du gjorde det kommer han också göra det. 1350 02:11:28,510 --> 02:11:31,385 Varken politikerna eller polisen gör nåt. 1351 02:11:31,510 --> 02:11:34,718 Jag bor i ett tokigt land. 1352 02:11:34,760 --> 02:11:38,843 Han är den mest efterlysta, den farligaste mannen. 1353 02:11:39,343 --> 02:11:42,260 Jag har barn. Jag vill inte att nån rör mina barn. 1354 02:11:42,385 --> 02:11:43,760 Förstår ni? 1355 02:11:44,385 --> 02:11:46,968 Det är inte möjligt. 1356 02:12:13,885 --> 02:12:17,593 Jag måste få veta var din mamma fixade det här. 1357 02:12:30,093 --> 02:12:32,843 Vår leverantör är härifrån. 1358 02:12:32,885 --> 02:12:34,093 Léon Wieck. 1359 02:12:39,010 --> 02:12:39,968 Okej. 1360 02:13:08,968 --> 02:13:12,135 Skjut inte, för fan! Skjut inte! Jag har inte... 1361 02:13:16,010 --> 02:13:19,135 Ut ur mitt hus! Du har ingen husrannsakningsorder! 1362 02:13:19,593 --> 02:13:22,635 Titta på mig! Har Dedieu ringt dig? 1363 02:13:23,635 --> 02:13:24,885 Jag vet inte. 1364 02:13:25,593 --> 02:13:27,385 -Var är han? -Han behövde ett pass. 1365 02:13:27,510 --> 02:13:29,635 Det ligger i kylskåpet! 1366 02:13:40,093 --> 02:13:41,468 Vad gör han? 1367 02:13:41,510 --> 02:13:43,010 Stick härifrån! 1368 02:14:15,760 --> 02:14:17,843 Kliv ut. Seså, ut. 1369 02:14:59,010 --> 02:15:01,385 Marcel! 1370 02:15:03,218 --> 02:15:04,218 Varsågod. 1371 02:15:09,760 --> 02:15:12,760 Bra. Du har gjort nåt bra, för en gångs skull. 1372 02:16:40,968 --> 02:16:43,718 Var flickorna i din källare i januari 1996? 1373 02:16:43,760 --> 02:16:45,260 Titta på mig! 1374 02:16:48,718 --> 02:16:50,385 Svara! 1375 02:16:51,218 --> 02:16:53,260 Var de i din källare eller inte? 1376 02:16:54,218 --> 02:16:57,635 Svara! 1377 02:17:05,593 --> 02:17:07,843 Jag känner igen dig. 1378 02:17:07,885 --> 02:17:10,010 Du är den där snuten. 1379 02:17:14,093 --> 02:17:16,468 Du är den där snuten. Du kan inte göra nåt. 1380 02:17:17,885 --> 02:17:21,260 Det var du: "Var tyst!" 1381 02:17:24,260 --> 02:17:25,385 Det var du! 1382 02:17:26,510 --> 02:17:28,760 Du kan inte göra nåt mot mig. Varsågod! 1383 02:17:28,843 --> 02:17:32,260 -Häll käften! -Du kan inte döda mig. Du är en snut! 1384 02:17:33,343 --> 02:17:35,135 Du kan inte göra nåt mot mig! 1385 02:20:47,343 --> 02:20:49,385 Paul Chartier, 1386 02:20:49,510 --> 02:20:53,968 före detta gendarm, har dykt upp igen. Vilken vändning! 1387 02:20:54,010 --> 02:20:58,760 Han satte punkt för Dedieus rymning. Marcel Dedieu sköts till döds. 1388 02:21:57,385 --> 02:21:59,010 Sväng till vänster. 1389 02:22:21,635 --> 02:22:23,635 Nån väntar på dig i besöksrummet. 1390 02:22:33,218 --> 02:22:34,468 Varsågod. 1391 02:22:47,468 --> 02:22:49,218 Hej, Paul. 1392 02:22:49,885 --> 02:22:51,468 Det var länge sen. 1393 02:22:52,218 --> 02:22:55,385 -Generallöjtnant. -Kalla mig Charles. 1394 02:22:56,468 --> 02:23:00,468 Det är chockerande att se dig så här. Du hör inte hemma här. 1395 02:23:07,635 --> 02:23:09,385 Det goda med polisreformen 1396 02:23:09,510 --> 02:23:13,260 är att jag ofta äter lunch med den federala åklagaren. 1397 02:23:13,343 --> 02:23:16,010 Jag bad honom att se över ditt fall 1398 02:23:16,093 --> 02:23:19,510 och de första slutsatserna är ganska optimistiska. 1399 02:23:19,593 --> 02:23:21,760 Kan jag packa mina väskor? 1400 02:23:22,510 --> 02:23:26,968 Jag syftar på ett förkortat straff och villkorlig frigivning om 2-3 år 1401 02:23:27,010 --> 02:23:29,885 om du fortsätter med ditt exemplariska uppförande. 1402 02:23:31,468 --> 02:23:33,010 Jag lyssnar. 1403 02:23:33,760 --> 02:23:37,343 Jacky Dolman dog för två år sen i en jaktolycka. 1404 02:23:38,718 --> 02:23:42,260 Imorse fick flera federala polisstyrkor videoband 1405 02:23:42,343 --> 02:23:46,135 som riktade misstankar mot personer som Dolman hade utpressat. 1406 02:23:47,510 --> 02:23:48,760 Tittade du på dem? 1407 02:23:48,885 --> 02:23:52,135 Jag är den enda som fick ett tomt videoband, 1408 02:23:52,218 --> 02:23:54,343 namngett efter generalkommissarien. 1409 02:23:55,385 --> 02:23:59,510 Det måste vara bandet du sa att du hittade hos Mathilde. 1410 02:24:01,593 --> 02:24:07,260 Här har jag en bild på mannen du bör ha sett på videobandet. 1411 02:24:09,343 --> 02:24:11,635 Jag vill att du identifierar honom. 1412 02:24:15,218 --> 02:24:16,843 Känner du igenom honom? 1413 02:24:27,760 --> 02:24:29,093 Jag har glömt bort. 1414 02:24:30,635 --> 02:24:35,385 Jag har hamnat vid en återvändsgränd. Du är den enda som kan hjälpa mig. 1415 02:24:36,843 --> 02:24:38,968 Jag vet att inget slinker undan dig. 1416 02:24:40,010 --> 02:24:41,135 Vad synd. 1417 02:24:41,885 --> 02:24:43,885 Du kunde ha tagit hans plats. 1418 02:24:46,885 --> 02:24:49,760 Du, vi är faktiskt inte så annorlunda. 1419 02:24:49,885 --> 02:24:54,010 Jag vet hur det är att förlora allt genom att försöka driva en förändring. 1420 02:25:03,010 --> 02:25:04,510 Jag är klar. 1421 02:25:06,260 --> 02:25:08,385 Nej, Chartier, snälla. 1422 02:25:11,843 --> 02:25:12,885 Är ni klara? 1423 02:28:27,635 --> 02:28:32,593 Undertexter: Sepideh Sadrzadeh-Khoei www.junefirst.tv 1423 02:28:33,305 --> 02:29:33,226 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org