1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:52,010 --> 00:00:56,218
Filmen, I skal se,
foregår i Belgien i 90'erne.
3
00:00:56,260 --> 00:01:00,718
Frygten for, at reformen, der vil forene
landets tre politistyrker, træder i kraft,
4
00:01:00,760 --> 00:01:03,635
gør, at styrkerne
ikke længere kommunikerer indbyrdes.
5
00:01:03,760 --> 00:01:07,010
Efter et forsvundet barn
får meget medieopmærksomhed,
6
00:01:07,135 --> 00:01:11,260
fører konflikten mellem de tre styrker
til et retsligt sammenbrud.
7
00:01:11,343 --> 00:01:16,093
Paul Chartiers historie er delvist baseret
på virkelige hændelser.
8
00:01:16,135 --> 00:01:21,468
Hold nu kæft! Hold kæft, for fanden!
9
00:01:21,510 --> 00:01:28,510
Kom her, Aldo. Hold kæft, siger jeg jo!
10
00:01:28,593 --> 00:01:30,635
–Hvem er det?
–Gendarmeriet!
11
00:01:30,718 --> 00:01:33,968
Åbn døren og giv hunden mundkurv på.
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,760
–Raoul!
–Giv hunden mundkurv på!
13
00:01:36,843 --> 00:01:40,218
Hold hunden, for ellers stikker den af.
For helvede, Raoul!
14
00:01:40,260 --> 00:01:43,510
Aldo, kom her.
15
00:01:44,510 --> 00:01:46,135
Hvad har du nu gjort?
16
00:01:47,593 --> 00:01:49,343
Forpulede unge! Din møgunge!
17
00:01:49,385 --> 00:01:51,093
Du fortjener en lussing.
18
00:01:51,135 --> 00:01:55,135
–Du ødelægger det hele!
–Hey! Taler du nu med politiet?
19
00:01:56,885 --> 00:01:58,593
Hvad har du nu gjort?
20
00:02:00,010 --> 00:02:03,010
Hvad har du lavet?
21
00:02:03,718 --> 00:02:06,385
–Ind med dig.
–Tag det roligt.
22
00:02:06,885 --> 00:02:10,385
Vi tog ham i at stjæle
fra poolens omklædningsrum.
23
00:02:10,468 --> 00:02:13,510
–Talte du til mig?
–Hold øje med dit barn.
24
00:02:13,593 --> 00:02:15,635
Skal vi gennemsøge hans værelse igen?
25
00:02:15,760 --> 00:02:20,343
Det kan I ikke, fordi han er mindreårig.
Vi følger loven i dette hus.
26
00:02:20,385 --> 00:02:22,093
I kom forgæves.
27
00:02:22,135 --> 00:02:24,510
Sikket godt job, I har. Dovne svin.
28
00:02:27,010 --> 00:02:30,135
–Hallo! Luk op!
–Vi har ingen tiltale.
29
00:02:30,218 --> 00:02:32,635
–Luk op!
–Han er mindreårig, Chartier.
30
00:02:32,760 --> 00:02:35,010
Lad det ligge. Lad os tage af sted.
31
00:02:40,093 --> 00:02:41,260
Chartier, for fanden!
32
00:02:41,343 --> 00:02:42,635
–Hold kæft!
–Stop!
33
00:02:42,718 --> 00:02:44,635
Hold op med at slå ham!
34
00:02:44,718 --> 00:02:45,510
Hallo!
35
00:02:46,385 --> 00:02:48,510
Hvad laver du?
36
00:02:49,093 --> 00:02:50,635
Hold op!
37
00:02:51,760 --> 00:02:54,885
Stop! Hold op med at slå ham!
38
00:02:55,010 --> 00:02:57,093
Chartier, hvad laver du? Slip ham!
39
00:02:57,135 --> 00:03:01,635
Din horeunge! Du er i mit hjem!
Det er mit hjem!
40
00:03:34,510 --> 00:03:38,635
SAVNEDE
CÉCILE 7 ÅR, ELINA 8 ÅR
41
00:04:04,760 --> 00:04:08,010
STADIG INGEN SPOR
TRE MÅNEDER EFTER KIDNAPNINGEN
42
00:05:30,635 --> 00:05:33,760
DEN ITALIENSKE KATOLSKE MISSION
43
00:05:33,843 --> 00:05:37,843
–Åbningen skal gå længere ned.
–Rør dig ikke, eller jeg stikker dig.
44
00:05:37,885 --> 00:05:41,135
–Forsigtig, vent
–Nej, åbn den! Mere!
45
00:05:41,218 --> 00:05:42,260
–Nej!
–Sådan her?
46
00:05:42,385 --> 00:05:44,010
–Tal med din mor om det.
–Nej!
47
00:05:44,135 --> 00:05:47,635
Hvad angår cannellonien og orkestret,
så er det op til dig.
48
00:05:47,760 --> 00:05:52,968
Enten har vi cannelloni,
eller også har vi et orkester.
49
00:05:53,010 --> 00:05:58,885
–Sådan er det for en håndfuld cannelloni.
–Vi kommer til at ligne fedtsyle.
50
00:05:58,968 --> 00:06:02,010
Jeg taler ikke om det.
51
00:06:02,093 --> 00:06:06,635
Salvatore, vi har ikke mange penge
for tiden. Forstår du?
52
00:06:06,760 --> 00:06:08,260
–Cicina!
–Forstår du?
53
00:06:08,343 --> 00:06:10,135
–Cicina!
–Pépé!
54
00:06:10,260 --> 00:06:12,760
Cicina, kom og se din datters kjole.
55
00:06:12,885 --> 00:06:15,760
Jeg har ikke tid. Du må tage dig af det.
56
00:06:15,885 --> 00:06:17,510
Du må tage dig af det.
57
00:06:19,010 --> 00:06:21,468
Vi ville have et orkester til brylluppet.
58
00:06:21,510 --> 00:06:24,843
Luigi, Gina er optaget. Gå nu!
59
00:06:24,885 --> 00:06:27,760
Nej, Luigi, vent. Jeg skifter tøj.
60
00:06:27,885 --> 00:06:30,760
Gina vil have,
at hendes onkel tager sig af musikken.
61
00:06:30,885 --> 00:06:33,885
–Med glæde. Jeg gør det.
–Tak.
62
00:06:34,010 --> 00:06:35,385
Farvel.
63
00:06:35,510 --> 00:06:39,593
Hvor skal du hen?
Du mangler stadig din fars bogføring.
64
00:06:39,635 --> 00:06:43,385
–Det gjorde jeg i morges.
–Nej, Gina!
65
00:06:43,510 --> 00:06:47,218
–Ved Paul, at du går ud?
–Ja, han kommer forbi senere.
66
00:06:47,260 --> 00:06:48,343
Er du sikker?
67
00:06:48,385 --> 00:06:52,468
–Luigi, lad hende ikke køre på knallerten!
–Ja, ja.
68
00:06:52,510 --> 00:06:55,135
Hvis der sker hende noget,
smadrer jeg dit kranie!
69
00:06:55,260 --> 00:06:56,635
Farvel, mor!
70
00:06:57,635 --> 00:06:59,885
Butikkerne lukker snart. Jeg må gå!
71
00:06:59,968 --> 00:07:04,635
–Hvor meget vil du have?
–Nok til at købe sko.
72
00:07:04,718 --> 00:07:07,385
–Tag, hvad du har brug for.
–Ja, bare rolig.
73
00:07:07,468 --> 00:07:10,343
Jeg betaler dig tilbage sidst
på måneden. Hej hej.
74
00:07:10,385 --> 00:07:12,760
Vent, jeg forstår ikke.
75
00:07:12,885 --> 00:07:17,760
–Gav du hende lige penge?
–Hun kan ikke gå barfodet.
76
00:07:17,843 --> 00:07:20,843
Så hun er stresset over,
at butikkerne snart lukker?
77
00:07:20,885 --> 00:07:24,093
Salvatore, ved du, hvad du laver?
78
00:07:24,135 --> 00:07:27,093
Vi har det allerede
så svært med brylluppet,
79
00:07:27,135 --> 00:07:29,843
at vi må vælge
mellem cannelloni og orkester.
80
00:07:29,885 --> 00:07:32,843
Men du giver stadig penge til din søster?
81
00:07:32,885 --> 00:07:35,510
Det her er en tragedie,
ikke mine søsters sko!
82
00:07:51,385 --> 00:07:54,510
–Jeg kan hjælpe.
–Jeg kan ikke betale dig tilbage.
83
00:07:54,635 --> 00:07:56,093
Dine forældre hjalp mig.
84
00:07:56,135 --> 00:07:57,510
Hold kæft, du skræmte mig!
85
00:07:58,343 --> 00:07:59,968
–Hvad skete der?
–Er du okay?
86
00:08:00,010 --> 00:08:02,385
Ja, men lægen gav sig god tid.
87
00:08:02,510 --> 00:08:05,385
–Har du ondt?
–Nej.
88
00:08:05,468 --> 00:08:09,510
–Hvad skete der?
–Skal vi fortælle ham det?
89
00:08:09,593 --> 00:08:12,843
Gina sagde: "Vil du giftes med mig,
må du få ordnet din næse."
90
00:08:12,885 --> 00:08:14,260
Til bryllupsbillederne.
91
00:08:14,343 --> 00:08:16,218
–Det er bedre.
–Javel
92
00:08:16,260 --> 00:08:18,718
Jeg syntes, den var lidt grim.
93
00:08:18,760 --> 00:08:21,343
–Tak.
–Jeg laver bare sjov.
94
00:08:21,385 --> 00:08:24,260
–Det er for sjov, Luigi.
–Nå.
95
00:08:25,468 --> 00:08:28,510
–Hvordan går det?
–Jeg tværer ham ud.
96
00:08:28,593 --> 00:08:30,135
Ja, hun slår mig.
97
00:08:30,760 --> 00:08:33,010
–Der.
–Jeg advarer dig, vi taber ikke.
98
00:08:33,135 --> 00:08:35,218
Jeg kender dig.
99
00:08:35,260 --> 00:08:38,260
–Hey!
–Han fører!
100
00:08:39,093 --> 00:08:41,635
Nej, den kan ikke komme videre.
101
00:08:41,718 --> 00:08:44,343
–Du rørte min hånd.
–Jeg så, at den rystede.
102
00:08:44,385 --> 00:08:45,593
Ti stille!
103
00:08:45,635 --> 00:08:49,010
Cécile og Elina er syv og otte år.
Deres forsvinden er bekymrende.
104
00:08:49,093 --> 00:08:51,718
Efterforskerne udelukker ingen spor.
105
00:08:51,760 --> 00:08:54,635
Ved I, hvem Elinas far er?
Ham fra Calabrien.
106
00:08:54,718 --> 00:08:57,843
–Nej.
–Han lejede et værelse af din far.
107
00:08:57,885 --> 00:09:00,843
–Er det ham? For fanden da.
–Ja.
108
00:09:00,885 --> 00:09:02,260
Hvorfor er I her?
109
00:09:02,385 --> 00:09:07,885
Vi er her for at udføre politiets arbejde,
da der ikke sker noget.
110
00:09:07,968 --> 00:09:12,343
Når vi siger,
at pigerne ikke dukker op på magisk vis,
111
00:09:12,385 --> 00:09:14,635
siger de, at de er stukket af.
112
00:09:14,760 --> 00:09:17,218
Burde I strømere ikke begynde
at arbejde på sagen?
113
00:09:17,260 --> 00:09:20,468
Kriminalpolitiet har sagen.
Hvad kan vi gendarmer gøre?
114
00:09:20,510 --> 00:09:23,343
–Derer 25.000 løbesedler.
– Et skud i panden.
115
00:09:23,385 --> 00:09:27,135
–25.000 håb om at finde dem.
– Kan du høre dig selv?
116
00:09:27,260 --> 00:09:30,843
En plakatkampagne,
som er et håndgribeligt engagement.
117
00:09:30,885 --> 00:09:33,218
–Sikke noget vrøvl.
–Men samtidig
118
00:09:33,260 --> 00:09:37,385
–Hvad motiverer Dem, frue?
–Vi vil hjælpe familien,
119
00:09:37,510 --> 00:09:41,385
fordi de er så knuste.
Vi vil gøre alt, hvad vi kan.
120
00:09:41,468 --> 00:09:44,885
Vi må hjælpe dem nu.
Vi har ikke råd til at vente.
121
00:09:44,968 --> 00:09:46,135
Ja, det haster.
122
00:09:46,760 --> 00:09:50,760
Folk herfra hjælper også til
123
00:09:50,843 --> 00:09:52,968
Hvordan påvirker det her jer personligt?
124
00:09:53,010 --> 00:09:56,385
Det viser en fantastisk solidaritet,
og det har samlet os.
125
00:09:56,510 --> 00:09:59,760
–Det giver os også håb.
–Også for forældrene.
126
00:09:59,885 --> 00:10:02,885
–Især for forældrene.
–Mange tak.
127
00:10:03,010 --> 00:10:07,718
Som I kan se, er der en enorm solidaritet
for at finde Céline og Elina.
128
00:10:09,385 --> 00:10:12,510
Hold op!
Jeg låser dig inde, hvis du gør det.
129
00:10:12,635 --> 00:10:16,510
Det er okay. Hvad sker der med os?
130
00:10:16,635 --> 00:10:18,968
Hold op!
131
00:10:19,010 --> 00:10:20,135
Gina!
132
00:10:20,885 --> 00:10:24,385
Gina kom op. Din far vil tale med dig.
133
00:10:24,468 --> 00:10:26,885
–Hvad vil han?
–Skynd dig!
134
00:10:27,593 --> 00:10:28,760
Jeg kommer.
135
00:10:29,718 --> 00:10:30,885
Jeg må se min far.
136
00:10:31,010 --> 00:10:34,635
Sig ikke, at han skal sove her,
for det sker ikke.
137
00:10:34,718 --> 00:10:37,843
–Nej.
–Det er ikke sjovt. Skynd dig.
138
00:10:37,885 --> 00:10:39,968
Du må ikke overnatte.
139
00:10:40,010 --> 00:10:43,218
–Venter du?
–Skynd dig. Stå ikke bare der!
140
00:10:44,760 --> 00:10:45,635
Ser du?
141
00:11:08,385 --> 00:11:10,635
Du er ikke rigtig klog!
142
00:11:13,510 --> 00:11:16,093
Hvad laver du?
Du ved, du ikke må overnatte.
143
00:11:16,135 --> 00:11:18,885
Jeg kysser dig farvel.
144
00:11:22,468 --> 00:11:24,635
–Et kys.
–Hørte du hende ikke?
145
00:11:24,718 --> 00:11:28,385
Nej, jeg forstår ikke italiensk.
146
00:11:28,468 --> 00:11:32,260
–Jeg kan lære dig det.
–Ja, lær mig det.
147
00:11:34,385 --> 00:11:36,343
Du må ikke sove her.
148
00:11:36,385 --> 00:11:41,635
GENDARMERI
149
00:11:55,593 --> 00:11:56,635
Catano.
150
00:11:57,385 --> 00:11:59,635
–Har I noget til os?
–Nej, ikke endnu.
151
00:11:59,718 --> 00:12:01,468
Hvad så, Chartier?
152
00:12:04,843 --> 00:12:08,093
Du skal dukke dig, ikke blokere med næsen.
153
00:12:08,135 --> 00:12:10,093
Pas på døren!
154
00:12:10,843 --> 00:12:14,843
Chartier? Har du noget imod at begynde
ti minutter tidligere? Altså, nu?
155
00:12:14,885 --> 00:12:17,843
–Nej.
–Tak. Jeg ville også sige,
156
00:12:17,885 --> 00:12:21,468
at dine handlinger i går tvinger mig
til at skrive en rapport.
157
00:12:21,510 --> 00:12:24,385
Charlerois gendarmeri er ikkeMiami Vice.
158
00:12:24,468 --> 00:12:27,510
–Forstået?
–Javel.
159
00:12:37,385 --> 00:12:39,010
Der er nogen, der er her for at se dig.
160
00:12:39,093 --> 00:12:43,135
LÉON WIECK FØDT DEN 24. JANUAR 1952
SINGLE, INGEN BØRN
161
00:12:43,260 --> 00:12:46,260
FORÆLDRENE EFTERFORSKER SELV
162
00:12:46,968 --> 00:12:49,135
Du gav dig sgu god tid.
163
00:12:50,218 --> 00:12:51,593
Er du ny her?
164
00:12:52,635 --> 00:12:54,718
–Léon Wieck?
–Ja.
165
00:12:54,760 --> 00:12:57,385
Født den 24. januar 1952 i Charleroi.
166
00:12:57,468 --> 00:13:00,760
Adresse: Rue Champignonnière 122.
Single, ingen børn.
167
00:13:00,885 --> 00:13:02,343
Kender vi hinanden?
168
00:13:02,385 --> 00:13:05,510
Har De oplysninger
at rapportere til gendarmeriet?
169
00:13:05,593 --> 00:13:07,760
Marcel Dedieu, Rue Basse–Sambre
170
00:13:08,385 --> 00:13:12,093
–Skraldesamleren?
–Det er det, han vil have jer til at tro.
171
00:13:12,135 --> 00:13:14,010
Marcel, en skraldesamler?
172
00:13:14,093 --> 00:13:17,135
Nej, han smeder rænker
med Santos og den slags.
173
00:13:17,218 --> 00:13:19,885
Svindel, falske dokumenter
174
00:13:20,010 --> 00:13:22,385
Er De her for at anmelde ham?
175
00:13:23,468 --> 00:13:27,135
Nej, jeg vil ikke anmelde ham,
for jeg er heller ikke en helgen.
176
00:13:27,260 --> 00:13:33,010
Du finder mit navn i gamle sagsmapper.
Falske dokumenter og den slags
177
00:13:33,093 --> 00:13:35,760
Hr. Wieck, hvorfor er De her egentlig?
178
00:13:35,843 --> 00:13:38,593
Det er rart at blive kaldt "hr.".
179
00:13:38,635 --> 00:13:41,260
Dine kolleger plejer ikke
at vise mig respekt.
180
00:13:41,385 --> 00:13:43,885
De noterer ikke engang,
hvad jeg fortæller dem.
181
00:13:44,385 --> 00:13:47,135
Ser du, Marcel
182
00:13:47,260 --> 00:13:51,885
Vi fejrede Tonios fødselsdag sammen
forleden.
183
00:13:51,968 --> 00:13:54,843
Vi drak på pubben ved stationen.
184
00:13:54,885 --> 00:13:58,385
Bagefter tog vi hjem i Marcels varevogn.
Han kørte.
185
00:13:58,468 --> 00:14:01,260
Da så vi to små piger gå på fortovet.
186
00:14:01,343 --> 00:14:05,385
Marcel stopper ved siden af dem,
og pludselig siger han:
187
00:14:05,468 --> 00:14:07,135
"Skal vi tage dem?"
188
00:14:08,385 --> 00:14:11,760
Jeg så på ham og sagde:
"Du laver sjov, ikke?"
189
00:14:11,885 --> 00:14:13,760
Han sagde: "Nej. Tonio har sin gæld
190
00:14:13,885 --> 00:14:17,093
Hvis vi fanger dem,
får vi 150.000 franc per pige."
191
00:14:19,010 --> 00:14:21,343
Det er underligt.
192
00:14:23,260 --> 00:14:25,635
Mente han det, eller havde han drukket?
193
00:14:25,718 --> 00:14:29,260
Jo, han mente det. Han gik helt amok.
194
00:14:29,343 --> 00:14:32,385
Han tog fat i mig sådan her
med hånden over min mund
195
00:14:32,468 --> 00:14:34,843
for at vise mig, hvordan man gør.
196
00:14:34,885 --> 00:14:38,343
Til sidst slog det klik for mig.
Jeg sagde: "Op i røven med dig.
197
00:14:38,385 --> 00:14:40,968
Jeg ville ikke gøre det for en milliard."
198
00:14:41,010 --> 00:14:42,510
Den hændelse,
199
00:14:42,635 --> 00:14:45,510
var det før eller efter,
Cécile og Elina forsvandt?
200
00:14:45,635 --> 00:14:48,010
Det skete i sidste måned.
201
00:14:48,093 --> 00:14:51,468
Der er højst gået to–tre uger.
202
00:14:52,843 --> 00:14:54,010
En ting til:
203
00:14:54,093 --> 00:15:00,510
Marcel ordner sine kælderrum.
Han har renoveret dem i to–tre år.
204
00:15:00,635 --> 00:15:03,593
En renovering i to år? Hvad synes du?
205
00:15:05,468 --> 00:15:07,843
–Jeg ved det ikke.
–Ved du det ikke?
206
00:15:08,468 --> 00:15:10,510
Er det dig eller mig, der er gendarm?
207
00:15:10,635 --> 00:15:12,635
Hr. Wieck, jeg har skrevet det hele ned.
208
00:15:12,718 --> 00:15:15,510
Vi ringer,
når vi har bekræftet oplysningerne.
209
00:15:16,343 --> 00:15:19,760
–Tak for Deres tid.
–Nok. Jeg har sagt nok.
210
00:15:19,885 --> 00:15:24,468
–Okay, perfekt.
–Har du ikke noget til mig?
211
00:15:25,010 --> 00:15:27,260
Det er ikke et loppemarked.
212
00:15:27,343 --> 00:15:30,760
–Hvad med 500 franc til et godt måltid?
–Kom nu.
213
00:15:30,885 --> 00:15:32,885
–Han tager gode noter.
–Ja, virkelig.
214
00:15:32,968 --> 00:15:35,843
–Så alvorlig!
–Det er godt, de lærer hinanden at kende.
215
00:15:38,635 --> 00:15:41,718
Han er tilbage.
Hvor mange sider var talen på?
216
00:15:41,760 --> 00:15:44,968
Hvad var det nu?
Gaddafis guld? Kennedy–mordet?
217
00:15:45,010 --> 00:15:47,218
Blev han kidnappet af rumvæsner?
218
00:15:47,260 --> 00:15:50,218
Hvor meget betalte du? Med munden?
219
00:15:50,260 --> 00:15:52,968
–Tuaregskatten?
–Han ser helt færdig ud.
220
00:15:53,010 --> 00:15:58,093
Informationseksperten!
Pas på! En eksklusiv opgave!
221
00:15:58,135 --> 00:16:00,510
Han nægtede
at kidnappe to piger for 150.000.
222
00:16:00,593 --> 00:16:03,385
Det var før Cécile og Elina.
223
00:16:03,468 --> 00:16:07,385
–Du godeste! Så meget?
–Okay, sagen er opklaret.
224
00:16:07,510 --> 00:16:10,135
Vi lukker gendarmeriet
og efterlader dig her.
225
00:16:10,218 --> 00:16:13,385
Dedieu har renoveret
sine kælderrum i to år.
226
00:16:15,260 --> 00:16:18,635
–Det er en interessant sag.
–Ja.
227
00:16:18,718 --> 00:16:22,343
Glem alt om Wieck.
Han er en kendt løgnhals.
228
00:16:22,885 --> 00:16:26,135
–Kender du Dedieu?
–Ikke personligt.
229
00:16:26,218 --> 00:16:28,135
Lad mig forklare dig det.
230
00:16:30,718 --> 00:16:33,218
Han er tidligere dømt for voldtægt
af en mindreårig.
231
00:16:33,260 --> 00:16:35,885
Jeg tror, han bortførte Cécile og Elina.
232
00:16:36,010 --> 00:16:38,718
Jeg har forberedt en operation
for at finde ud af det.
233
00:16:38,760 --> 00:16:42,885
–Operation Maldoror.
–Jeg vil gerne deltage, brigadegeneral.
234
00:16:42,968 --> 00:16:46,968
Men du arbejder stadig
på at blive kriminalbetjent.
235
00:16:47,010 --> 00:16:50,718
Kan gendarmeriet ikke måle sig
med dine amerikanske sæbeoperaer?
236
00:16:50,760 --> 00:16:53,593
Jeg valgte denne uniform
for at gøre en forskel.
237
00:16:53,635 --> 00:16:57,885
Jeg vil have, at pigerne vender hjem.
Jeg er ikke som de fjolser.
238
00:16:58,010 --> 00:17:00,468
Må jeg få lov at tale?
239
00:17:00,510 --> 00:17:02,385
–Ja, brigadegeneral.
–Tak.
240
00:17:05,135 --> 00:17:08,218
Det er første gang,
Catano forskønner en rapport.
241
00:17:08,260 --> 00:17:11,010
–Han kan lide dig.
–Alt skete, som han sagde.
242
00:17:11,093 --> 00:17:13,760
Gør det ikke værre. Intet undslipper mig.
243
00:17:13,843 --> 00:17:15,968
Det samme gælder dig, ikke?
244
00:17:16,885 --> 00:17:19,635
–Det er bare åbenlyse detaljer.
–Detaljer?
245
00:17:20,843 --> 00:17:25,385
Der er ikke mangel på dem i din sagsmappe.
246
00:17:25,468 --> 00:17:27,760
Hvad var det, jeg så Jo.
247
00:17:27,885 --> 00:17:32,760
"Bortvist fra tre gymnasier.
Allergisk over for autoritet."
248
00:17:32,843 --> 00:17:35,593
Mellem slåskampe
på togstationens bordeller
249
00:17:35,635 --> 00:17:39,885
og din fars væbnede røveri
er du kommet langt, Chartier.
250
00:17:39,968 --> 00:17:45,135
Bare rolig, så længe du følger ordrer,
er jeg ikke interesseret i din fortid.
251
00:17:45,218 --> 00:17:49,093
Medmindre du kan forbinde Santosklanen
med Marcel Dedieu.
252
00:17:49,135 --> 00:17:51,385
Har du en stærk forbindelse til dem?
253
00:17:51,468 --> 00:17:54,135
–Jeg kender familien Santos godt.
–Meget vigtigt:
254
00:17:54,260 --> 00:17:57,510
Jeg har ingen anklager
og ikke en eneste franc at bruge.
255
00:17:57,593 --> 00:18:00,593
Forstår du, hvad du går ind til?
256
00:18:00,635 --> 00:18:06,135
–Tænker kriminalpolitiet det samme?
–Maldoror er kun Catano, dig og mig.
257
00:18:07,635 --> 00:18:10,510
–Vi fanger ham på ingen tid.
–Ingen bliver taget uden beviser.
258
00:18:10,635 --> 00:18:13,510
Men vi kan ransage hans hus.
259
00:18:13,635 --> 00:18:18,010
Hør godt efter,
Maldoror er blot en overvågning.
260
00:18:18,135 --> 00:18:21,010
Hold dig tæt på ham
og tag ham på fersk gerning.
261
00:18:21,135 --> 00:18:22,510
Men ikke før.
262
00:18:22,593 --> 00:18:25,635
Bliv ikke en vits for de andre styrker.
263
00:18:25,718 --> 00:18:28,593
Reformen nærmer sig.
Lokalpolitiet er på røven.
264
00:18:29,135 --> 00:18:34,135
Det kunne blive et kup for os
at tage en kriminel på fersk gerning.
265
00:18:34,218 --> 00:18:35,510
Forstår du?
266
00:18:35,593 --> 00:18:37,010
Bare så du ved det,
267
00:18:37,135 --> 00:18:39,885
vil jeg heller ikke
afslutte min karriere her.
268
00:18:42,510 --> 00:18:44,093
Giv mig min cykel tilbage!
269
00:18:45,385 --> 00:18:47,510
Jeg har en stor have, det lover jeg.
270
00:18:48,635 --> 00:18:50,260
Sådan. Se?
271
00:18:53,010 --> 00:18:58,260
–Kom med mig hjem.
–Nej! Lad mig være!
272
00:19:00,260 --> 00:19:01,135
Jeg vil ikke!
273
00:19:01,260 --> 00:19:02,385
–Det bliver sjovt.
–Sarah!
274
00:19:02,510 --> 00:19:05,218
–Jeg vil ikke!
–Hallo! Hvem er du?
275
00:19:05,260 --> 00:19:07,010
–Kom nu!
–Nej!
276
00:19:07,093 --> 00:19:09,510
–Sarah, kom her.
–Min cykel, frøken Hélène.
277
00:19:11,010 --> 00:19:13,968
–Han stjal min cykel!
–Det skal nok gå.
278
00:19:16,135 --> 00:19:19,135
LOKALPOLITIET
279
00:19:19,218 --> 00:19:22,343
ANMELDELSESFORMULAR
HVID MERCEDES
280
00:19:23,593 --> 00:19:25,718
–Tager du den?
–Ja.
281
00:19:30,843 --> 00:19:32,760
–Hvad er det?
–Lokalpolitiet.
282
00:19:32,885 --> 00:19:35,218
Læg det i bunken.
Jeg kigger på det senere.
283
00:19:44,635 --> 00:19:46,760
Kan du ikke hjælpe mig? For fanden da.
284
00:19:47,260 --> 00:19:50,343
–Kan du fortælle mig, hvad der er galt?
–Det er ikke noget.
285
00:19:51,010 --> 00:19:53,385
–Skat, hvad er der galt?
–Ingenting.
286
00:19:54,510 --> 00:19:56,510
–Du kan tale med mig.
–Ingenting, sagde jeg.
287
00:19:58,093 --> 00:19:59,135
Sig det nu.
288
00:20:00,885 --> 00:20:05,010
Elinas forældre kom til middag i går,
og jeg gemte mig.
289
00:20:06,218 --> 00:20:08,260
Jeg føler mig så dum.
290
00:20:10,718 --> 00:20:14,010
Jeg er helt med.
Det skal nok gå. Vi finder dem.
291
00:20:16,635 --> 00:20:18,510
Jeg finder dem, det lover jeg.
292
00:20:40,843 --> 00:20:43,010
–Er nogen kommet til skade?
–Nej.
293
00:20:45,385 --> 00:20:47,968
Mor!
294
00:20:48,968 --> 00:20:52,010
–Blev du stående?
–Nej, jeg kan ikke.
295
00:21:08,135 --> 00:21:10,593
Er dine forældre glade?
296
00:21:10,635 --> 00:21:14,260
Hun har fundet den rette.
Han er ikke sicilianer, men alligevel.
297
00:21:14,343 --> 00:21:15,885
–Han er okay.
–Han er god.
298
00:21:15,968 --> 00:21:19,593
–Jeg har hørt gode ting.
–Men jeg lærer italiensk.
299
00:21:21,885 --> 00:21:26,885
Vi mødtes på et bibliotek.
Vi var der begge for at studere.
300
00:21:26,968 --> 00:21:31,135
Til sidst så jeg hende.
301
00:21:31,968 --> 00:21:34,718
–Mellem to sider?
–Mellem to sider, ja.
302
00:21:34,760 --> 00:21:38,135
Jeg ledte efter bøger,
der lå ved siden af hende.
303
00:21:38,218 --> 00:21:40,885
Da jeg så, at det var haveafdelingen,
304
00:21:40,968 --> 00:21:45,635
tænkte jeg: "Jeg bliver afsløret."
Men til sidst talte vi sammen.
305
00:21:47,260 --> 00:21:50,385
Kærligheden er tålmodig.
Kærligheden er hjælpsom.
306
00:21:52,385 --> 00:21:56,593
Jeg troede, du kom for at se mig.
Jeg vidste ikke, du var studerende.
307
00:21:56,635 --> 00:21:59,885
Men jeg vidste, vi ville blive gift.
308
00:22:05,385 --> 00:22:07,385
Kærligheden er ikke misundelig.
309
00:22:10,218 --> 00:22:13,468
Den praler ikke.
Den lever ikke af stolthed.
310
00:22:14,843 --> 00:22:16,843
Den gør ikke noget upassende.
311
00:22:17,468 --> 00:22:20,635
Den tjener ikke sine egne formål.
Den driver ikke væk.
312
00:22:22,010 --> 00:22:24,010
Den bærer ikke nag.
313
00:22:24,760 --> 00:22:30,510
Den glædes ikke over uretfærdighed,
men over det sande.
314
00:22:30,635 --> 00:22:33,885
Den kan klare alt. Den stoler på alt.
315
00:22:33,968 --> 00:22:36,510
Den håber på alt. Den udholder alt.
316
00:22:37,093 --> 00:22:38,760
Kærligheden forsvinder aldrig.
317
00:22:40,260 --> 00:22:42,010
Guds ord.
318
00:22:42,968 --> 00:22:46,010
Det, jeg vil sige til jer begge, er,
319
00:22:46,093 --> 00:22:49,218
at I skal bevare troen.
320
00:22:50,010 --> 00:22:52,760
Selvfølgelig eksisterer
ondskaben iblandt os,
321
00:22:52,843 --> 00:22:56,135
men Herren siger,
at han besejrede ondskaben.
322
00:22:56,218 --> 00:22:58,510
Så lad os være glade.
323
00:22:58,593 --> 00:23:03,968
Lad os altid stræbe efter lykke,
som er opnåelig.
324
00:23:06,218 --> 00:23:08,968
Jeanne, vil du gifte dig med mig?
325
00:23:09,635 --> 00:23:13,010
Ja. Det vil jeg gerne.
326
00:23:13,093 --> 00:23:16,343
–Vil du være min mand?
–Ja, det vil jeg gerne.
327
00:23:17,843 --> 00:23:20,510
Jeg tager dig til min ægtemand
og giver mig selv til dig.
328
00:23:20,593 --> 00:23:23,760
Jeg tager dig til min hustru
og giver mig selv til dig.
329
00:23:25,218 --> 00:23:30,093
At være hinanden tro
i gode og dårlige tider
330
00:23:30,135 --> 00:23:34,093
og at elske hinanden,
til døden os skiller.
331
00:23:35,260 --> 00:23:38,510
–De er gift!
–Længe leve bruden og gommen!
332
00:24:04,510 --> 00:24:06,760
Længe leve bruden og gommen!
333
00:24:07,843 --> 00:24:09,218
Mange tak.
334
00:24:11,885 --> 00:24:14,343
Kysset!
335
00:24:19,760 --> 00:24:21,510
Kysset!
336
00:26:28,135 --> 00:26:30,010
Alle ud på dansegulvet!
337
00:27:19,010 --> 00:27:21,343
Gina, kunne du lide det?
338
00:27:21,385 --> 00:27:23,010
Mange tak!
339
00:27:23,885 --> 00:27:25,593
En gang til!
340
00:27:25,635 --> 00:27:28,885
Længe leve brudeparret! Kom så, højere!
341
00:27:28,968 --> 00:27:31,968
Tak. Giv en hånd til min bror, musikeren!
342
00:27:36,135 --> 00:27:40,510
Man kunne høre følelserne i min stemme.
343
00:27:41,218 --> 00:27:43,760
Det er min første niece, der skal giftes.
344
00:27:50,510 --> 00:27:52,260
Alle sammen nu!
345
00:28:23,635 --> 00:28:26,135
Kysset!
346
00:28:28,885 --> 00:28:31,135
Sådan. Nu kan I skære den.
347
00:28:37,260 --> 00:28:39,093
Til lykke!
348
00:29:03,760 --> 00:29:06,343
–Hvor skal du hen?
–Jeg kommer tilbage.
349
00:29:27,593 --> 00:29:30,718
–Hvad laver du her?
–Du ser godt ud.
350
00:29:30,760 --> 00:29:33,760
–Hvad laver du her, Rita?
–Du ser godt ud.
351
00:29:34,760 --> 00:29:36,468
Det er Hinkel. Din chef.
352
00:29:36,510 --> 00:29:39,135
Han ringede og stillede
en masse spørgsmål.
353
00:29:39,218 --> 00:29:41,010
Hvilke spørgsmål?
354
00:29:41,135 --> 00:29:43,385
Det var ham, der fortalte mig det.
355
00:29:46,718 --> 00:29:50,010
Slap af.
Jeg sagde, at vi ikke var sammen mere.
356
00:29:52,635 --> 00:29:57,135
Gå, Rita. Nogen følger dig hjem.
357
00:29:58,760 --> 00:30:04,010
–Kom nu, Rita.
–Jeg vil være her.
358
00:30:05,135 --> 00:30:06,593
Jeg beder dig.
359
00:30:06,718 --> 00:30:08,510
Har du ingen skam i livet?
360
00:30:08,593 --> 00:30:11,468
–Rør mig ikke.
–Hvad mener du?
361
00:30:12,510 --> 00:30:14,510
Hvad mener du med: "Rør mig ikke"?
362
00:30:14,635 --> 00:30:16,218
Nogen følger dig hjem.
363
00:30:16,260 --> 00:30:18,885
Nej, jeg bliver her.
Jeg bliver her hos dig.
364
00:30:20,135 --> 00:30:23,010
–Fandens også.
–Vent. Jeg tørrer det op!
365
00:30:23,093 --> 00:30:25,010
–Se.
–Nej!
366
00:30:25,093 --> 00:30:27,635
–Jeg tørrer det op.
–Lad det være.
367
00:30:27,760 --> 00:30:31,718
Nej, ikke med din frakke!
368
00:30:31,760 --> 00:30:33,385
Paul, hvad laver du?
369
00:30:33,510 --> 00:30:35,260
Der er glas!
370
00:30:35,385 --> 00:30:37,010
Et øjeblik, undskyld.
371
00:30:37,593 --> 00:30:38,885
–Jeg vil blive.
–Nej.
372
00:30:39,010 --> 00:30:41,760
Paul, hvem er det?
373
00:30:41,885 --> 00:30:44,260
–Hvem jeg er?
–Ikke nogen.
374
00:30:44,343 --> 00:30:46,510
Jeg er ikke nogen? Jeg er hans mor!
375
00:30:46,593 --> 00:30:48,135
Hvor er du smuk. Jeg er hans mor!
376
00:30:48,218 --> 00:30:50,968
Jeg er så stolt af dig.
377
00:30:51,468 --> 00:30:53,635
–Kom nu, Rita.
–Du er smuk.
378
00:30:53,760 --> 00:30:57,843
–Nogen følger dig hjem.
–Jeg er stolt af dig.
379
00:30:57,885 --> 00:30:59,718
Nej, Gina, vent!
380
00:31:03,635 --> 00:31:06,635
–Hvorfor inviterede du ikke din far?
–Han sidder jo inde.
381
00:31:06,718 --> 00:31:08,385
–Hvorfor spørger du?
–Det ved jeg ikke.
382
00:31:08,510 --> 00:31:11,010
Du er forældreløs, men så ser jeg din mor.
383
00:31:11,135 --> 00:31:14,510
Juridisk set er hun ikke.
Hun blev ikke anset for passende.
384
00:31:14,593 --> 00:31:17,010
Jeg løj ikke for dig. Kan vi gå indenfor?
385
00:31:17,093 --> 00:31:19,260
–For fanden. Men
–Lad os gå ind.
386
00:31:19,385 --> 00:31:23,135
–Hvorfor sagde du ikke noget?
–Hvad vil du vide? Hvad skal jeg sige?
387
00:31:25,218 --> 00:31:27,885
Jeg har ingen familie. Jeg har ikke noget.
388
00:31:28,010 --> 00:31:30,260
Jeg forstår ikke,
hvorfor du ikke sagde noget.
389
00:31:33,093 --> 00:31:34,260
Undskyld.
390
00:31:36,385 --> 00:31:37,718
Jeg er virkelig ked af det.
391
00:31:39,760 --> 00:31:41,593
Jeg havde intet før dig.
392
00:31:59,843 --> 00:32:02,260
–Hvordan går det?
–Hej, Jacky.
393
00:32:02,343 --> 00:32:04,510
–Hvordan går det?
–Fint.
394
00:32:07,385 --> 00:32:09,385
Hvad venter du på, Renard?
395
00:32:10,343 --> 00:32:13,635
Kom og tag dem.
396
00:32:13,718 --> 00:32:15,010
Kom til farmand.
397
00:32:16,343 --> 00:32:17,343
Kom.
398
00:32:18,135 --> 00:32:19,343
Læg dem på bordet.
399
00:32:19,385 --> 00:32:21,510
Kom og tag dem.
400
00:32:21,968 --> 00:32:23,718
For helvede!
401
00:32:29,635 --> 00:32:30,468
For fanden da.
402
00:32:32,510 --> 00:32:35,510
Vær ikke en idiot. Hold op.
Det går mig virkelig på!
403
00:32:35,635 --> 00:32:37,218
Giv mig dem.
404
00:32:37,260 --> 00:32:39,760
Hold op.
Gør det ikke sværere. Giv mig dem.
405
00:32:40,885 --> 00:32:42,093
Kom her, kanin.
406
00:32:43,135 --> 00:32:44,385
Kom til farmand.
407
00:32:44,510 --> 00:32:46,843
Hold op! For fanden da!
Du er pisseirriterende!
408
00:32:46,885 --> 00:32:50,260
Hvad har jeg gjort? Fuck dig!
409
00:32:50,343 --> 00:32:52,635
Hvad har jeg gjort? Giv mig nøglerne.
410
00:32:52,718 --> 00:32:53,760
Okay. Her.
411
00:32:58,010 --> 00:32:59,260
Røvhul.
412
00:33:23,135 --> 00:33:24,760
Møgdyr.
413
00:33:47,260 --> 00:33:49,135
Fem, seks Perfekt.
414
00:34:12,843 --> 00:34:14,635
BRUDEN VAR FOR KYSK
415
00:35:00,968 --> 00:35:03,635
–Er din mor ovenpå?
–Du er ubrugelig nu.
416
00:35:03,718 --> 00:35:06,385
Undtagen når du annullerer mine bøder.
Forsvind.
417
00:35:06,468 --> 00:35:08,468
Tal ikke sådan til mig.
418
00:35:08,510 --> 00:35:14,718
Jeg taler til den fede horeunge, du er!
Selv din mor er ikke profitabel mere.
419
00:35:14,760 --> 00:35:17,468
Min mor har aldrig arbejdet her.
420
00:35:17,510 --> 00:35:20,635
Hun arbejdede om natten i nummer 22 og 27
indtil 1978.
421
00:35:20,718 --> 00:35:25,010
Så i 119, da din mor smed ham ud,
der råbte under VM i 1982.
422
00:35:25,093 --> 00:35:28,093
Virkelig?
Det år, Argentina gav jer røvfuld?
423
00:35:28,135 --> 00:35:31,843
I tabte 1–0 med et mål af Vandenbergh.
I det 62. minut.
424
00:35:32,718 --> 00:35:35,093
Du er den eneste idiot,
der husker den slags.
425
00:35:37,635 --> 00:35:39,135
Politiet er her, mor.
426
00:35:39,635 --> 00:35:40,843
Goddag, fru Santos.
427
00:35:43,093 --> 00:35:45,260
Roberto, skat, lad os være i fred.
428
00:35:49,760 --> 00:35:52,218
Stå ikke bare der. Giv mig et kys.
429
00:35:56,510 --> 00:35:57,635
Sid ned.
430
00:36:02,510 --> 00:36:04,010
Han har savnet dig.
431
00:36:10,843 --> 00:36:12,010
Mangler du penge?
432
00:36:12,093 --> 00:36:14,385
Det er sødt af dig, men nej.
Det er ikke det.
433
00:36:16,260 --> 00:36:19,510
Du ligner en idiot med den frisure.
434
00:36:19,635 --> 00:36:21,760
Du ligner en strisser.
435
00:36:21,843 --> 00:36:22,760
Tak.
436
00:36:22,885 --> 00:36:27,510
Hvis Roberto var klog,
havde han studeret og var blevet vigtig.
437
00:36:28,260 --> 00:36:29,468
Men dig
438
00:36:31,010 --> 00:36:32,760
Du gør altid, hvad du vil.
439
00:36:35,385 --> 00:36:38,510
Jeg leder faktisk min første sag.
440
00:36:38,593 --> 00:36:39,843
Marcel Dedieu.
441
00:36:42,385 --> 00:36:43,885
Leder du efter pigerne?
442
00:36:45,093 --> 00:36:46,260
Er det ham?
443
00:36:48,135 --> 00:36:51,093
Svinet har siddet inde i årevis
for voldtægt.
444
00:36:51,135 --> 00:36:53,468
Han har været prøveløsladt siden marts.
445
00:36:53,510 --> 00:36:55,135
Prøveløsladt?
446
00:36:57,010 --> 00:36:58,760
Gad vide af hvem.
447
00:37:00,343 --> 00:37:03,510
Jeg kan fortælle dig,
at anger ikke er Marcels stærke side.
448
00:37:03,593 --> 00:37:06,760
Jeg kan ikke arbejde
med smuglere mere på grund af ham.
449
00:37:08,968 --> 00:37:11,968
Fru Santos, hvis du har noget,
der kan hjælpe mig,
450
00:37:12,010 --> 00:37:13,635
ved du, hvor du kan finde mig.
451
00:37:18,260 --> 00:37:20,135
Besøger du nogensinde din far?
452
00:37:20,218 --> 00:37:22,885
Nej. Jeg har intet med ham at gøre.
453
00:37:25,968 --> 00:37:27,843
Man kan ikke flygte fra sit blod.
454
00:37:32,718 --> 00:37:34,510
–Er hun køn?
–Hvem?
455
00:37:35,468 --> 00:37:36,385
"Hvem"?
456
00:37:39,718 --> 00:37:41,968
Ja. Men hun er sicilianer.
457
00:37:46,343 --> 00:37:48,093
Så må jeg vel bede for dig.
458
00:37:53,718 --> 00:37:55,885
Det her er ikke, hvad du beskrev for mig.
459
00:37:58,968 --> 00:38:02,260
–Brugte du alle gavepengene?
–Nej, ikke dem alle.
460
00:38:06,468 --> 00:38:10,343
–Du må lave lidt havearbejde.
–Her er vores palæ.
461
00:38:10,385 --> 00:38:12,135
Du farer vild.
462
00:38:14,343 --> 00:38:18,093
–Se.
–Nej, det gør man ikke!
463
00:38:18,135 --> 00:38:19,718
Hvad tror du, der er derinde?
464
00:38:19,760 --> 00:38:22,885
Åbn døren, frue. Velkommen hjem.
465
00:38:31,843 --> 00:38:32,635
Hvad?
466
00:39:10,718 --> 00:39:13,385
–Lokalpolitiet, Eddy Pardo.
–Goddag.
467
00:39:13,468 --> 00:39:16,010
Paul Chartier fra Charlerois gendarmeri.
468
00:39:16,093 --> 00:39:20,885
Jeg ringer angående cirkulære 1139,
I sendte den 25. juni.
469
00:39:20,968 --> 00:39:22,385
En hvid Mercedes.
470
00:39:22,468 --> 00:39:24,510
For sent. Jeg har ikke længere papirerne.
471
00:39:24,593 --> 00:39:27,718
–Det er længe siden.
– Ved De Hallo?
472
00:39:28,468 --> 00:39:32,010
Ved De,
om læreren kunne huske nummerpladen?
473
00:39:32,093 --> 00:39:34,718
Hvornår var det? Jeg sendte en fax.
474
00:39:34,760 --> 00:39:37,385
Jeg har lige hørt det. Det haster.
475
00:39:37,468 --> 00:39:40,635
–Så hvis De har oplysninger
–Jeg har ikke længere sagsmappen.
476
00:39:40,760 --> 00:39:42,635
–Har I noget?
–Jeg har hukommelsesproblemer.
477
00:39:42,760 --> 00:39:45,260
Især når du spørger sådan. Farvel.
478
00:39:45,843 --> 00:39:48,093
Hallo?
479
00:39:50,135 --> 00:39:52,718
Han er skør. Han lagde bare på.
480
00:40:32,885 --> 00:40:34,218
Mathilde
481
00:40:40,260 --> 00:40:41,760
Mathilde!
482
00:40:50,468 --> 00:40:53,385
–Handler det om nummerpladen?
–Præcis.
483
00:40:53,885 --> 00:40:55,385
Og faxen, vi fik.
484
00:40:55,468 --> 00:40:59,468
Ja, jeg har rapporten lige her.
Men der er en lang liste,
485
00:40:59,510 --> 00:41:02,510
og jeg kan ikke se den nummerplade,
I gav mig.
486
00:41:02,635 --> 00:41:05,510
Giv mig det. Måske finder jeg den.
487
00:41:05,593 --> 00:41:08,593
Undskyld, jeg ville foretrække,
hvis Eddy var her.
488
00:41:08,635 --> 00:41:12,010
Bad han os om at komme
uden selv at være her?
489
00:41:12,135 --> 00:41:13,885
Det beklager jeg. Jeg kan ringe.
490
00:41:14,010 --> 00:41:17,385
Nej, det behøves ikke.
Vi vil ikke forstyrre ham.
491
00:41:17,510 --> 00:41:19,635
–Vi venter på ham.
–Okay.
492
00:41:20,760 --> 00:41:22,635
Sonny, har du en cigaret?
493
00:41:23,760 --> 00:41:25,718
Jeg er holdt op, sagde jeg jo.
494
00:41:27,510 --> 00:41:29,968
Må jeg få en cigaret?
495
00:41:30,010 --> 00:41:34,843
–Ja, men det er mentolcigaretter.
–Det er lige meget. Jeg suger på alt.
496
00:41:34,885 --> 00:41:35,885
Tak.
497
00:41:36,718 --> 00:41:40,343
–Skal vi gå udenfor?
–Måske kan frøkenen gå med dig.
498
00:41:41,135 --> 00:41:45,343
Han kalder alle frøkener,
siden han blev gift. Det er hans ting.
499
00:41:45,385 --> 00:41:49,260
–Dårlig vane.
–Det er okay, jeg er ikke gift.
500
00:41:49,385 --> 00:41:50,885
Seriøst?
501
00:41:51,885 --> 00:41:53,760
Det ændrer alt. Ricardo.
502
00:41:55,843 --> 00:41:59,260
–Rart at møde dig.
–I lige måde. Jeg hedder Laeticia.
503
00:42:00,885 --> 00:42:03,593
Man skulle tro, vi var på et galehus.
504
00:42:03,635 --> 00:42:06,385
Ligesom filmen med kannibalen.
505
00:42:07,885 --> 00:42:09,260
Du er meget dygtig.
506
00:42:09,385 --> 00:42:12,885
Laeticia, jeg spiser din lever
med et glas vin.
507
00:42:12,968 --> 00:42:14,343
Du er sjov.
508
00:42:14,385 --> 00:42:19,468
–Det er nødvendigt på grund af galninge.
–Ja, det kan jeg forestille mig.
509
00:42:20,385 --> 00:42:22,885
Laeticia, vil du ryge med mig?
510
00:42:23,468 --> 00:42:24,760
Nej Jeg mener
511
00:42:26,718 --> 00:42:29,218
Okay. Lige udenfor. Her er kun mig.
512
00:42:29,260 --> 00:42:31,968
–En hurtig.
–Hvor ligger toiletterne?
513
00:42:32,010 --> 00:42:34,635
Lige bag dig.
Første dør på gangen er lukket.
514
00:42:34,760 --> 00:42:36,968
–Du må gå på dametoilettet.
–Tak.
515
00:42:37,635 --> 00:42:39,718
Har du arbejdet her længe?
516
00:42:40,635 --> 00:42:42,510
Ja, der er gået et stykke tid.
517
00:43:45,010 --> 00:43:46,510
Hvad foregår der?
518
00:43:46,593 --> 00:43:47,510
Nu går vi!
519
00:43:47,593 --> 00:43:49,385
–Jeg ved det ikke, han
–Hvad fanden?
520
00:43:57,135 --> 00:43:59,093
Paul, er du okay?
521
00:44:00,510 --> 00:44:01,885
Hvad laver du?
522
00:44:06,093 --> 00:44:08,718
–Kan du huske nummerpladerne?
–Vent.
523
00:44:09,468 --> 00:44:12,718
–Jeg har 19, men der mangler to.
–Hvor mange?
524
00:44:14,885 --> 00:44:17,135
–Hvor mange?
–Det er okay, jeg har dem alle.
525
00:44:18,010 --> 00:44:20,760
–Hvad mener du med det?
–Jeg har alle 21.
526
00:44:20,885 --> 00:44:23,260
–Tager du pis på mig?
–Nej, nej. Det er okay.
527
00:44:23,760 --> 00:44:25,135
Giv mig notesbogen.
528
00:44:36,260 --> 00:44:40,135
De sporede en garage, der lejede ud
i Honnelles. Hvor ligger det?
529
00:44:40,218 --> 00:44:41,968
Ved den franske grænse.
530
00:44:42,010 --> 00:44:44,760
Nu forstår jeg,
hvorfor der var franske plader på listen.
531
00:44:44,885 --> 00:44:48,885
–Hvor mange franske plader var der?
–Ni. Hvorfor?
532
00:44:49,010 --> 00:44:51,510
–Den næstsidste?
–118–AU–63.
533
00:44:53,885 --> 00:44:57,135
Jeg skulle have kaldt dig Rain Man
i stedet.
534
00:44:57,218 --> 00:45:00,135
–Jeg husker, hvad jeg ser.
–Og du er gendarm?
535
00:45:01,135 --> 00:45:04,218
Vi må lave vores egen liste.
536
00:45:04,260 --> 00:45:06,218
Vi må dobbelttjekke numrene.
537
00:45:07,593 --> 00:45:09,968
–Der er en ny plade.
–Ny?
538
00:45:11,135 --> 00:45:12,510
En ny mistænkt.
539
00:45:12,593 --> 00:45:15,760
En, jeg aldrig havde set
komme ind i Dedieus hus.
540
00:45:17,135 --> 00:45:19,010
Har du Laeticias nummer?
541
00:45:19,093 --> 00:45:21,718
Nej, kun hendes nummerplade.
542
00:45:21,760 --> 00:45:24,218
–Seriøst?
–Nej, jeg har den ikke.
543
00:45:24,260 --> 00:45:25,760
Jeg har ikke noget.
544
00:45:36,385 --> 00:45:38,510
Kender du virkelig Santos–familien?
545
00:45:39,718 --> 00:45:41,760
Ja, det har jeg sagt fire gange.
546
00:45:43,593 --> 00:45:44,885
Hvordan kan det være?
547
00:45:46,343 --> 00:45:48,010
Min mor arbejdede med dem.
548
00:45:49,635 --> 00:45:52,635
Roberto Santos og jeg voksede op sammen.
549
00:45:52,760 --> 00:45:54,718
Han er som en bror.
550
00:45:54,760 --> 00:45:59,010
Voksede du op på en luderbar?
Og du blev betjent?
551
00:46:00,135 --> 00:46:02,718
En af pigerne fortalte mig
om hendes stamkunde.
552
00:46:02,760 --> 00:46:06,760
En betjent, der sagde, at han havde slået
en bevæbnet røver med en kæp.
553
00:46:06,885 --> 00:46:09,260
Han grinede røven i laser:
"Jeg smadrede ham."
554
00:46:09,385 --> 00:46:10,635
Hvem var røveren?
555
00:46:11,385 --> 00:46:12,843
Hvem tror du?
556
00:46:13,968 --> 00:46:15,010
Min far.
557
00:46:15,760 --> 00:46:19,510
Dommeren lod ham slippe,
fordi han var betjent.
558
00:46:20,093 --> 00:46:23,093
Havde han ikke været det,
havde han mistet alt.
559
00:46:24,093 --> 00:46:27,885
Roberto fandt hans adresse.
Han ville tæve ham.
560
00:46:29,260 --> 00:46:33,093
Jeg tog derhen dagen efter, alene,
uden at sige noget til Roberto.
561
00:46:33,218 --> 00:46:34,760
Jeg tog derhen om morgenen.
562
00:46:34,885 --> 00:46:38,010
Jeg tog derhen og spurgte:
"Hvordan bliver jeg betjent?"
563
00:46:38,093 --> 00:46:40,093
For at være på den sikre side.
564
00:46:46,510 --> 00:46:49,260
Det er nytteløst at være her
uden aflytningsudstyr.
565
00:46:49,385 --> 00:46:50,385
Det siger du ikke.
566
00:46:55,135 --> 00:46:56,510
Hvad er det?
567
00:46:57,385 --> 00:47:00,718
–Det er til mig. Laeticia fra tidligere.
–Hvad?
568
00:47:00,760 --> 00:47:03,385
Hun vil have mig.
Hun er for sammenlægningen.
569
00:47:03,468 --> 00:47:05,635
–Forlader du mig?
–Du er den frivillige.
570
00:47:05,760 --> 00:47:06,760
Godaften.
571
00:48:22,010 --> 00:48:24,968
–Hold nu op!
–Er Tonio på vej?
572
00:48:25,093 --> 00:48:26,635
Hold op!
573
00:48:32,510 --> 00:48:34,385
Min film. Nu!
574
00:48:37,260 --> 00:48:39,718
Kom nu, Jacky, slap af.
575
00:48:43,343 --> 00:48:45,218
–Slip mig!
–Se, hvad der sker,
576
00:48:45,260 --> 00:48:48,135
–når du ikke lytter til mig.
–Du får din film!
577
00:48:48,260 --> 00:48:51,010
–Du ved, jeg ikke betaler.
–Ja, det ved jeg.
578
00:48:53,843 --> 00:48:57,260
–Nej!
–Det skal nok ordne sig.
579
00:48:58,260 --> 00:49:00,510
–Hold op!
–Tag det roligt.
580
00:49:01,343 --> 00:49:02,635
Slap af.
581
00:49:05,135 --> 00:49:08,510
–Hold kæft! For fanden da!
–Vi finder en løsning.
582
00:49:08,635 --> 00:49:10,760
Røvhul!
583
00:49:56,718 --> 00:49:59,343
Det skal nok ordne sig.
584
00:49:59,385 --> 00:50:01,718
–Jeg er tålmodig.
–Vi ordner det.
585
00:50:01,760 --> 00:50:05,135
Ja, det bør du. Forstår du mig?
586
00:50:05,260 --> 00:50:07,468
–Intet problem.
–Det føles ikke sådan.
587
00:50:07,510 --> 00:50:11,718
–Stol på os. Vi ses senere.
–Pas på, hvad du lover.
588
00:50:40,260 --> 00:50:44,010
Jacky Dolman fra La Hulpe.
Flere firmaer. Et i Ardennerne.
589
00:50:44,135 --> 00:50:47,010
–Tilknyttet SOS Afrika–skandalen.
–Det ved jeg. Og ham?
590
00:50:47,135 --> 00:50:50,010
Didier Renard, dømt for narkohandel.
591
00:50:50,093 --> 00:50:53,010
Han bruger og sælger.
Han bor sammen med Marcel Dedieu.
592
00:50:53,135 --> 00:50:55,343
Garagen er mødestedet.
593
00:50:55,385 --> 00:50:57,968
Det er i Honnelles. Vi tjekkede status
594
00:50:58,010 --> 00:51:03,593
Dolman er direktør for Edelweiss,
men Renard er driftschef.
595
00:51:03,635 --> 00:51:07,635
Jeg ringede i går. Personen lod ikke
til at vide, hvem Renard er.
596
00:51:07,760 --> 00:51:09,135
–Ringede du?
–Ja.
597
00:51:09,885 --> 00:51:11,635
Uden at sige mit navn, men ja.
598
00:51:13,135 --> 00:51:15,093
Hvem tog billedet?
599
00:51:16,718 --> 00:51:19,135
–Mig.
–Vent lidt, jeg er faret vild.
600
00:51:19,218 --> 00:51:24,010
Det var lokalpolitiet,
der førte os til værkstedet.
601
00:51:24,135 --> 00:51:28,593
De to samles om natten
hos Marcel Dedieu i Charleroi.
602
00:51:28,635 --> 00:51:32,510
Der var også en anden person,
som vi ikke har identificeret.
603
00:51:32,593 --> 00:51:38,260
Vi har intet billede, men han vejer
nok 80–90 kg og havde klipklapper på.
604
00:51:38,385 --> 00:51:40,510
Hvad er forbindelsen til pigerne?
605
00:51:40,635 --> 00:51:43,510
Vi tror,
lokalpolitiet tog fejl om den hvide bil.
606
00:51:43,635 --> 00:51:47,135
Det er nok den samme bil,
men med forskellige nummerplader,
607
00:51:47,260 --> 00:51:49,760
og mindst en af dem kommer fra værkstedet.
608
00:51:49,843 --> 00:51:52,385
Præcis, og her er nummerpladerne.
609
00:51:52,468 --> 00:51:54,468
Har vi et billede af bilen?
610
00:51:55,593 --> 00:51:56,385
Nej.
611
00:51:56,510 --> 00:51:59,260
Varevognen,
der blev anmeldt ved kidnapningen,
612
00:51:59,343 --> 00:52:01,343
var ikke en Mercedes.
613
00:52:01,385 --> 00:52:04,468
–Nej, men
–Er der 100 km til Honnelles?
614
00:52:04,510 --> 00:52:08,843
Nej, 82. Men det er det samme netværk.
Det er forbundet til Ardennerne og Dedieu.
615
00:52:08,885 --> 00:52:12,010
Jeg bad om overvågning
af en mistænkt gerningsmand.
616
00:52:12,093 --> 00:52:13,968
I stedet leger I Columbo?
617
00:52:14,010 --> 00:52:15,885
–Nej.
–Ryd op i det her rod.
618
00:52:16,010 --> 00:52:20,885
Det bliver sværere at begrunde jeres
skemaer, så jeg beder jer om at fokusere.
619
00:52:21,010 --> 00:52:24,510
Marcel Dedieu er prøveløsladt.
620
00:52:24,593 --> 00:52:27,718
Han har hverken penge eller værktøj
til at begå en grov forbrydelse.
621
00:52:27,760 --> 00:52:29,635
–Brigadegeneral
–Nej, Chartier.
622
00:52:29,718 --> 00:52:33,635
Maldoror findes ikke.
Få mig ikke til at aflyse operationen,
623
00:52:33,718 --> 00:52:36,135
for det gør jeg, før det går galt.
624
00:52:38,093 --> 00:52:39,510
Ved du, hvad det her er?
625
00:52:42,385 --> 00:52:45,260
Det er blod, for fanden!
Hvad mere har han brug for?
626
00:52:45,343 --> 00:52:48,635
Han risikerede sit ansigt en gang.
Han gør det ikke igen.
627
00:52:48,760 --> 00:52:50,593
Hvad skete der?
628
00:52:50,635 --> 00:52:52,968
Han handlede, da der kom bevæbnede røvere.
629
00:52:53,010 --> 00:52:58,260
Han ville lege helt, så de tog hans hoved
og smadrede frysedisken med det.
630
00:52:58,843 --> 00:53:02,260
–Seriøst?
–Han tager ikke flere chancer, tro mig.
631
00:53:03,468 --> 00:53:06,010
–Det er sgu Renard!
–Lad os følge efter ham!
632
00:53:07,760 --> 00:53:11,343
Det er en fransk nummerplade.
Det kan ikke passe.
633
00:53:35,010 --> 00:53:37,010
–Sluk motoren.
–Okay.
634
00:53:38,135 --> 00:53:39,593
Registreringsattest.
635
00:53:42,010 --> 00:53:45,760
–Legitimation og kørekort.
–Registreringsattest
636
00:53:45,885 --> 00:53:47,718
Hvad er der sket med dit hoved?
637
00:53:48,343 --> 00:53:50,385
Det er ikke min bil.
638
00:53:51,968 --> 00:53:53,635
Nå? Jeg spurgte dig om noget.
639
00:53:55,843 --> 00:53:57,260
Jeg kom til skade.
640
00:53:58,260 --> 00:53:59,593
Bliv siddende.
641
00:54:08,218 --> 00:54:11,343
Det er en grå Citroën. BX. Skifter.
642
00:54:11,968 --> 00:54:14,385
–Ja, jeg ser på det.
– Okay, tak. Skifter.
643
00:54:14,468 --> 00:54:17,260
Udløbet ID. Ulæseligt kørekort.
644
00:54:23,635 --> 00:54:27,468
Max, hvis jeg giver dig et VIN–nummer,
kan du så forbinde det til et køretøj?
645
00:54:35,385 --> 00:54:36,885
Falsk.
646
00:54:40,010 --> 00:54:42,260
Negativt. Lad ham gå. Skifter.
647
00:54:42,385 --> 00:54:45,135
Nej, det kan jeg ikke.
Hans beviser er falske.
648
00:54:45,218 --> 00:54:47,510
Er der en ordre bag det her? Skifter.
649
00:54:47,635 --> 00:54:49,760
Hinkels ordre, skifter.
650
00:54:52,218 --> 00:54:53,635
Fandens!
651
00:54:53,760 --> 00:54:57,010
Hvis vi lader ham gå,
sender vi et budskab til Dedieu.
652
00:55:01,885 --> 00:55:03,593
Apropos budskaber
653
00:55:46,135 --> 00:55:51,135
Siger til lykke, Lulu
654
00:55:51,218 --> 00:55:55,718
Siger til lykke, Lulu
655
00:55:55,760 --> 00:56:00,635
Siger til lykke, Lulu
656
00:56:00,718 --> 00:56:04,593
Siger til lykke, kære Lulu
657
00:56:04,635 --> 00:56:06,385
Pust lysene ud.
658
00:56:06,468 --> 00:56:07,510
Vil du have noget?
659
00:56:16,218 --> 00:56:17,135
Sådan.
660
00:56:18,635 --> 00:56:19,510
Nå
661
00:56:21,885 --> 00:56:24,385
–Et stort stykke til dig.
–Til mig.
662
00:56:24,468 --> 00:56:26,260
–Det største.
–Selvfølgelig.
663
00:56:30,635 --> 00:56:31,968
Perfekt.
664
00:57:35,343 --> 00:57:41,593
CÉCILE OG ELINA,
EFTERFORSKNINGEN ER STADIG GÅET I STÅ
665
00:59:02,718 --> 00:59:05,635
Navn, efternavn og fødselsdato, tak.
666
00:59:05,760 --> 00:59:09,385
Goryn Vladimir, den 23. januar 1952.
667
00:59:10,885 --> 00:59:13,635
–Må jeg tage håndjernene af ham?
–Værsgo.
668
00:59:16,593 --> 00:59:18,260
Vil du skrive under her?
669
00:59:51,010 --> 00:59:54,135
–Hvor længe har han siddet inde?
–To–tre dage. Han bliver snart løsladt.
670
00:59:54,218 --> 00:59:56,843
Det er vores undskyldning.
Ved I, hvorfor I er her?
671
00:59:56,885 --> 00:59:59,760
–Ja. Vi går ind og gennemsøger alt.
–Nej.
672
00:59:59,843 --> 01:00:04,093
Den ransagningskendelse, jeg fik,
nævner specifikke forbrydelser.
673
01:00:04,843 --> 01:00:07,760
–Catano?
–Røveri, besiddelse af tyvekoster
674
01:00:07,843 --> 01:00:09,510
–og groft tyveri.
–Sådan.
675
01:00:09,635 --> 01:00:12,468
Rør ikke ved noget uden for garagen.
676
01:00:12,510 --> 01:00:15,885
Stil ikke spørgsmål, der ikke
vedrører forbrydelserne. Forstået?
677
01:00:15,968 --> 01:00:17,343
Hvor er kælderrummene?
678
01:00:20,010 --> 01:00:21,510
Hvilke kælderrum?
679
01:00:21,593 --> 01:00:23,468
Da jeg afhørte Wieck den 25. juni 1995,
680
01:00:23,510 --> 01:00:26,760
sagde han,
at Dedieu byggede kælderrum. Hvor er de?
681
01:00:26,843 --> 01:00:30,510
–Hvor er de på tegningen?
–Han vrøvlede.
682
01:00:31,718 --> 01:00:33,010
Det er jeres eneste chance.
683
01:00:36,218 --> 01:00:39,135
–Kom så. Ud.
–Er der noget, så brug walkie–talkien.
684
01:00:44,718 --> 01:00:46,260
Charlerois gendarmeri!
685
01:00:51,135 --> 01:00:52,718
Gendarmeriet! Luk op!
686
01:00:59,968 --> 01:01:02,760
–Charlerois gendarmeri.
–Hvad drejer det sig om?
687
01:01:02,885 --> 01:01:06,510
Vi har en ransagningskendelse
fra anklageren og dommeren i Charleroi
688
01:01:06,635 --> 01:01:10,010
til at ransage Marcel Dedieus hus.
Han bor her, ikke?
689
01:01:13,135 --> 01:01:16,385
–Han er ikke hjemme.
–Vi kommer ind alligevel. Undskyld os.
690
01:01:19,593 --> 01:01:23,468
–Tager det lang tid?
–Det går hurtigt, hvis I samarbejder.
691
01:01:23,510 --> 01:01:25,260
Hvad leder I efter?
692
01:01:26,135 --> 01:01:28,010
Køretøjsregistreringer. Nøgler.
693
01:01:30,385 --> 01:01:31,968
Vil du vise mig garagen?
694
01:01:34,385 --> 01:01:35,510
Luc!
695
01:01:36,885 --> 01:01:38,468
Luc, kom herned.
696
01:01:40,093 --> 01:01:42,968
Min søn kan vise dig det.
Jeg skal made den her.
697
01:01:43,010 --> 01:01:44,385
Han går med ham.
698
01:01:44,468 --> 01:01:48,385
Brug helst ikke telefonen
under ransagningen.
699
01:01:55,343 --> 01:01:58,385
Goddag. Vil du vise mig garagen?
700
01:02:25,385 --> 01:02:26,885
Er det din cykel?
701
01:02:28,968 --> 01:02:30,718
Har du en lyserød cykel?
702
01:02:39,760 --> 01:02:41,760
Du må vise mig dit værelse bagefter.
703
01:02:46,760 --> 01:02:48,385
Må jeg se kælderen?
704
01:02:53,885 --> 01:02:55,635
Vil du vise mig den eller ej?
705
01:03:16,468 --> 01:03:20,510
–Har I en kælder? Må jeg se den?
–Det er ikke derfor, vi er her.
706
01:03:20,635 --> 01:03:22,260
Hvad med de her trusser?
707
01:03:24,260 --> 01:03:25,510
Hvem tilhører de?
708
01:03:26,135 --> 01:03:27,843
Hvilken rolle spiller det?
709
01:03:27,885 --> 01:03:29,260
–Forsegl det her.
–Chartier.
710
01:03:32,135 --> 01:03:34,260
Vil du fotografere det her?
711
01:03:37,260 --> 01:03:39,385
Hvorfor ligger der prævention her?
712
01:03:39,510 --> 01:03:42,385
Var det før eller under graviditeten?
Eller bagefter?
713
01:03:42,510 --> 01:03:43,843
Det rager ikke dig.
714
01:03:43,885 --> 01:03:46,843
Det er ikke meget af et svar.
Fotografer det her.
715
01:03:46,885 --> 01:03:50,760
–Gør det. Rohypnol.
–Vi har ikke ret til at gøre det her.
716
01:03:50,885 --> 01:03:52,593
Jeg kan ikke forklare det her.
717
01:03:52,635 --> 01:03:55,760
Fransk–bulgarsk ordbog. Lærer De bulgarsk?
718
01:03:57,093 --> 01:03:59,135
Det er irrelevant for efterforskningen.
719
01:03:59,218 --> 01:04:01,385
Et falsk bulgarsk pas. Ikke dårligt.
720
01:04:02,718 --> 01:04:06,260
Fotografer det også.
Sov senere, fotografer nu!
721
01:04:06,343 --> 01:04:09,510
Endnu en pakke prævention?
Lige efter fødslen?
722
01:04:10,885 --> 01:04:13,510
–Chartier.
–Hvad er det her?
723
01:04:13,635 --> 01:04:16,718
Du er ikke rigtig klog.
Vi kan ikke gøre det her.
724
01:04:16,760 --> 01:04:18,843
–Kan De ikke svare?
–Den er gammel.
725
01:04:18,885 --> 01:04:23,218
–Slap af. Du får os i fedtefadet.
–Tag billeder af passene.
726
01:04:23,260 --> 01:04:26,635
Vent ikke på mig. Tag billederne!
727
01:04:26,718 --> 01:04:29,343
Du ødelægger ransagningskendelsen!
Slap af.
728
01:04:45,635 --> 01:04:46,885
Chartier.
729
01:04:49,510 --> 01:04:52,385
–Stop!
–Slip kameraet og hjælp mig.
730
01:04:54,010 --> 01:04:55,385
Jeg ringer til Hinkel.
731
01:04:55,510 --> 01:04:59,760
Hallo! Rør ikke walkie–talkien.
Ellers er du dødsens. Slip den!
732
01:04:59,843 --> 01:05:01,593
Kom og hjælp mig, for fanden.
733
01:05:07,718 --> 01:05:10,260
Du er ude af kontrol, Chartier. Stop!
734
01:05:10,843 --> 01:05:12,593
Gør, som du får besked på!
735
01:05:13,093 --> 01:05:15,343
Kælderen er ikke med på plantegningen!
736
01:05:24,843 --> 01:05:28,093
Hvad laver du? Rør dig ikke! For helvede!
737
01:05:28,135 --> 01:05:31,010
–Jeg vil ikke tage skylden for dig!
–Forsvind!
738
01:05:32,968 --> 01:05:35,385
Vil du ødelægge din karriere?
739
01:05:36,510 --> 01:05:39,510
Værsgo at ødelægge den! Så bliver du glad!
740
01:05:54,510 --> 01:05:55,468
Chartier!
741
01:06:14,260 --> 01:06:15,385
Er du okay?
742
01:06:16,468 --> 01:06:17,635
Er du tilfreds nu?
743
01:06:19,385 --> 01:06:22,135
Godt gået!
Sikken fantastisk indsats som gendarm.
744
01:06:23,718 --> 01:06:25,093
Dedieu har en kælder.
745
01:06:26,510 --> 01:06:29,135
Med dåsemad og ærter. Fedt.
746
01:06:29,260 --> 01:06:32,260
–Hvis vi ikke kommer på forsiden
–Ti stille!
747
01:06:33,010 --> 01:06:35,635
Godt gået. Fantastisk.
Det var det hele værd.
748
01:06:37,093 --> 01:06:38,343
Hørte du ikke det?
749
01:06:39,510 --> 01:06:40,885
Nej. Hvad?
750
01:06:40,968 --> 01:06:42,593
Børn, der hvisker.
751
01:06:45,010 --> 01:06:46,510
Babyen græder deroppe.
752
01:07:03,010 --> 01:07:05,010
Rolig nu.
753
01:07:06,885 --> 01:07:08,218
Rolig nu.
754
01:07:16,635 --> 01:07:20,218
Vi fandt tegninger, avisudklip,
755
01:07:20,260 --> 01:07:24,593
kørekort, kontanter,
bilnøgler, falske pas.
756
01:07:25,135 --> 01:07:27,843
Det er nok handel, som vi troede.
757
01:07:28,718 --> 01:07:30,718
Jeg tog så mange billeder, jeg kunne,
758
01:07:30,760 --> 01:07:33,635
Men det var sværere end forventet
på grund af ham.
759
01:07:33,718 --> 01:07:39,885
Det var i et møbel, den her,
i en kommode, at jeg fandt rohypnolen.
760
01:07:41,593 --> 01:07:44,010
–Chartier?
–Jeg hørte hvisken
761
01:07:44,135 --> 01:07:45,968
–Hvad?
–Børn, der hviskede.
762
01:07:46,010 --> 01:07:48,010
Du hørte ingenting. Dedieus børn
763
01:07:48,093 --> 01:07:50,343
–Nej, jeg er sikker
–Hold kæft!
764
01:07:50,385 --> 01:07:53,385
–Du har ødelagt nok!
–Slap af.
765
01:07:54,885 --> 01:07:56,135
Er du færdig?
766
01:07:58,343 --> 01:08:00,635
Dardenne, vær sød at lade os være.
767
01:08:09,885 --> 01:08:14,135
Brigadegeneral, De må tro mig.
Rohypnolen er ikke engang med.
768
01:08:14,218 --> 01:08:16,968
Dardenne fulgte ordrer. Fornærm ham ikke.
769
01:08:17,010 --> 01:08:20,260
–De burde have sendt Catano.
–Han udførte sit arbejde.
770
01:08:20,968 --> 01:08:24,135
Betragt ham som din chef fra nu af.
771
01:08:24,218 --> 01:08:28,510
Han er forfremmet til oberstløjtnant.
Ulydighed vil blive straffet.
772
01:08:28,635 --> 01:08:32,468
–Jeg hørte dem. Jeg er ikke skør.
–Du ignorerede formålet.
773
01:08:32,510 --> 01:08:34,718
Nu har vi klager, og jeg er skyldig.
774
01:08:34,760 --> 01:08:40,135
På VHS–kassetterne stod der: 24. juni
1995, 27. juni 1995, 18. april 1989.
775
01:08:40,260 --> 01:08:42,760
–Det er nok.
–Ja, 18. april 1995.
776
01:08:42,843 --> 01:08:46,343
Hold op med at remse datoer op
som en computer. Kom nu til sagen.
777
01:08:46,385 --> 01:08:50,843
Tv–optagelserne. De blev optaget
samme uge, som børnene forsvandt.
778
01:08:52,468 --> 01:08:55,135
–Er du sikker?
–Jeg vil derhen igen!
779
01:08:58,385 --> 01:09:02,510
Jeg videregiver din rapport
til efterretningstjenesten.
780
01:09:03,010 --> 01:09:04,260
Og hvad så?
781
01:09:04,343 --> 01:09:09,135
Vi lader dem koordinere, som de skal.
Din udtalelse bør gøre en forskel.
782
01:09:09,260 --> 01:09:11,635
Vi har ingen tid at spilde.
783
01:09:22,135 --> 01:09:25,093
Hej, Axel.
Charles Hinkel til dommer Remacle.
784
01:09:25,135 --> 01:09:26,635
Vent venligst.
785
01:09:28,093 --> 01:09:32,343
Nadine, det er mig igen. Det drejer sig om
en forlængelse af en ransagningskendelse.
786
01:09:32,385 --> 01:09:34,218
–For at komme tilbage?
–Ja.
787
01:09:34,260 --> 01:09:38,510
Vi mener, at den tiltalte
har filmet stjålne biler til sine kunder.
788
01:09:38,635 --> 01:09:43,718
Vi skal beslaglægge VHS–bånd,
som er blevet identificeret.
789
01:09:43,760 --> 01:09:46,093
I eftermiddag!
790
01:09:50,718 --> 01:09:52,635
Kan vi se det her bagefter?
791
01:10:07,010 --> 01:10:10,968
–Hvor skal jeg stille den?
–Vent. Der er ikke mere plads.
792
01:10:11,010 --> 01:10:12,385
I min bil.
793
01:10:12,468 --> 01:10:14,010
–Hvad?
–Læg den i min bil.
794
01:10:15,510 --> 01:10:17,593
–Paul.
–Det vil tage en evighed.
795
01:10:17,635 --> 01:10:20,093
Et tv, en VHS–maskine, 1.000 videobånd.
796
01:10:20,135 --> 01:10:24,343
–De kører i morgen. Hvad vil du gøre?
–De passer ikke på dem.
797
01:10:24,385 --> 01:10:27,843
–Vi afleverer dem i morgen.
–Nej, det er ikke vores job.
798
01:10:27,885 --> 01:10:31,718
Hvor sygt. Kan du ikke lade
din pige være alene en aften?
799
01:10:31,760 --> 01:10:35,010
–Kom. Jeg køber kondomer til dig.
–Fanden tage dig, Chartier.
800
01:11:48,385 --> 01:11:50,260
Hvad laver du?
801
01:11:50,343 --> 01:11:54,968
Husets plantegning Der var plads
til et kælderrum mere eller en dør.
802
01:11:55,010 --> 01:11:58,010
Hold op. Kom i seng.
803
01:11:59,135 --> 01:12:01,468
Der var endnu et gemmested.
804
01:12:01,510 --> 01:12:03,593
–Stop.
–De er ikke på tegningerne,
805
01:12:03,635 --> 01:12:05,635
–og jeg er sikker på
–Læg dig ned.
806
01:12:05,760 --> 01:12:08,760
–Bag kasserne
–Du hverken spiser eller sover.
807
01:12:09,843 --> 01:12:11,010
Kom nu.
808
01:12:12,510 --> 01:12:14,760
Jeg tager alligevel tilbage i morgen.
809
01:12:14,885 --> 01:12:17,968
–Jeg må
–Stop. Du kan ikke gøre noget.
810
01:12:21,510 --> 01:12:25,468
Jeg troede, du kendte Elinas familie.
Er du ligeglad?
811
01:12:28,885 --> 01:12:30,260
Jeg er gravid.
812
01:12:37,218 --> 01:12:38,885
Skal vi være forældre?
813
01:12:42,135 --> 01:12:43,885
Jeg kan ikke gøre det alene.
814
01:12:44,593 --> 01:12:46,593
Du må tage dig af os, okay?
815
01:12:47,135 --> 01:12:49,260
Lover du at være der for os?
816
01:12:59,468 --> 01:13:00,760
–Hej.
–Hej.
817
01:13:01,635 --> 01:13:04,260
Goddag, frue. Jeg er Ginas mor.
818
01:13:04,343 --> 01:13:06,718
Goddag. Værsgo, mor.
819
01:13:06,760 --> 01:13:08,510
–Det er sødt af dig.
–Min tante.
820
01:13:08,593 --> 01:13:10,260
–Hej.
–Hej. En fornøjelse.
821
01:13:11,510 --> 01:13:13,343
–Tak.
–Parmesanen er god.
822
01:13:14,218 --> 01:13:15,260
Mange tak.
823
01:13:21,718 --> 01:13:24,968
–Kan du lide pastaen?
–Det fortæller jeg om lidt.
824
01:13:26,468 --> 01:13:29,010
Jeg elsker den. Den er lækker, tak.
825
01:13:29,093 --> 01:13:30,510
Lækker pasta.
826
01:13:31,260 --> 01:13:35,135
–Hvem plejer at lave mad?
–Min mor.
827
01:13:41,885 --> 01:13:45,260
De her er de bedste. Nej tak.
828
01:13:46,885 --> 01:13:48,760
–Vand?
–Ja.
829
01:13:52,760 --> 01:13:53,885
Tak.
830
01:13:54,760 --> 01:13:57,343
–Nå, skål!
–Skål!
831
01:13:58,093 --> 01:13:59,968
Tak, fordi du kom.
832
01:14:00,010 --> 01:14:01,885
Går det an at skåle i vand?
833
01:14:02,843 --> 01:14:05,885
–For vores familie.
–For vores familie.
834
01:14:05,968 --> 01:14:08,635
–Og vores nye gæst.
–Velkommen.
835
01:14:08,718 --> 01:14:11,760
–Velkommen i familien.
–Mange tak.
836
01:14:22,343 --> 01:14:25,260
–Er min datter ikke sød?
–Jo, og smuk.
837
01:14:25,343 --> 01:14:28,385
–Den smukkeste.
–Det har hun fra sin mor.
838
01:15:59,010 --> 01:16:02,385
HASTEEFTERLYSNING
839
01:16:02,468 --> 01:16:06,885
KAN I MELDE FØLGENDE SAVNET:
840
01:16:08,218 --> 01:16:12,135
TINE VAN BAERT, FØDT 25. FEBRUAR 1978
MAÏTÉ BATTS, FØDT 3. JUNI 1979
841
01:16:12,218 --> 01:16:15,260
SAVNET SIDEN 23. JULI 1996
842
01:16:15,343 --> 01:16:18,010
Efterretningstjenesten bekræfter,
843
01:16:18,093 --> 01:16:21,843
at et vidne så pigerne stige ind
i en bil ved kasinoet i Oostende.
844
01:16:21,885 --> 01:16:23,885
Forlod de festen præcis kl. 22?
845
01:16:23,968 --> 01:16:27,760
Kriminalpolitiet sagde ikke mere.
Ingen forbindelse til Cécile og Elina.
846
01:16:27,885 --> 01:16:31,385
Hvad med Dolman? Det er vores spor.
Han vil betale 150.000 per pige.
847
01:16:31,468 --> 01:16:35,510
Kriminalpolitiet er ikke hjælpsomt.
Bliv ikke fanget i din netværksteori.
848
01:16:35,635 --> 01:16:39,635
Dedieu havde medsammensvorne!
Det beløb kan klunsere ikke betale.
849
01:16:39,718 --> 01:16:42,885
Netværket er den eneste måde
at finde pigerne i live på!
850
01:16:43,968 --> 01:16:46,635
–Brigadegeneral, er De der?
–Er det din mavefornemmelse?
851
01:16:46,760 --> 01:16:49,218
Ja, Dolman kan gøre det.
Han er stinkende rig.
852
01:16:49,260 --> 01:16:52,010
Operationen fører ingen vegne.
853
01:16:52,135 --> 01:16:56,510
Vil De have et kup for gendarmeriet?
Fire mænd mere og aflytningsudstyr.
854
01:16:56,635 --> 01:16:59,218
Jeg beder kriminalpolitiet
om at samarbejde.
855
01:16:59,260 --> 01:17:02,385
Lad være. Tine og Maïté er ældre
end Cécile og Elina.
856
01:17:02,468 --> 01:17:05,010
Måske er de i en seng med drenge et sted.
857
01:17:05,135 --> 01:17:07,843
–Det er langt fra din teori.
– Hvilken teori?
858
01:17:07,885 --> 01:17:11,718
Jeg taler om unge piger!
Børnehandel på en ukendt skala!
859
01:17:11,760 --> 01:17:13,343
Hvad er det, du ikke forstår?
860
01:17:13,385 --> 01:17:16,760
Pas på din tone
og dine kommende ord, Chartier.
861
01:17:19,135 --> 01:17:22,010
Vi kan ikke stoppe nu.
Vi kan ikke forlade dem.
862
01:17:22,093 --> 01:17:26,010
Hvis Dedieu er involveret, vil jeg
ikke bebrejdes for at lade det ske.
863
01:17:26,135 --> 01:17:27,260
Forstået?
864
01:17:27,385 --> 01:17:29,968
– Nej! Stop ikke nu!
–Stop. Det er en ordre.
865
01:17:30,010 --> 01:17:33,510
Nej. For fanden da. Fandens!
866
01:17:45,468 --> 01:17:48,385
Efterforskerne valgte en flugthypotese,
867
01:17:48,468 --> 01:17:51,510
på trods af forældrenes tro på,
at det var en kidnapning.
868
01:17:51,635 --> 01:17:53,760
Ifølge Tine Van Baerts far
869
01:17:53,843 --> 01:17:58,260
begyndte eftersøgningen 10 dage
efter de unge pigers forsvinden.
870
01:17:58,385 --> 01:18:02,010
Han hævder,
at ingen af vidneudsagnene fra familien
871
01:18:02,093 --> 01:18:04,718
blev taget alvorligt af gendarmeriet.
872
01:18:09,885 --> 01:18:12,843
Det eneste spor,
naboerne gjorde mig opmærksom på,
873
01:18:12,885 --> 01:18:15,718
var tilstedeværelsen
af en fremmed, hvid varevogn,
874
01:18:15,760 --> 01:18:21,343
der havde holdt parkeret i Oostende
i dagevis, nogle kilometer fra havet.
875
01:18:22,635 --> 01:18:26,010
Efter denne periode
begyndte politiet deres eftersøgning
876
01:18:26,093 --> 01:18:30,510
ved at grave i og vende sandet,
men uden resultat.
877
01:18:38,010 --> 01:18:41,885
Hvorfor deler I ikke detaljerne
om efterforskningen med forældrene?
878
01:18:41,968 --> 01:18:44,635
Det er deres døtre, ikke statens.
879
01:18:44,718 --> 01:18:47,510
Lad mig ignorere det demagogiske
ved dit spørgsmål.
880
01:18:47,593 --> 01:18:48,843
Sådan fungerer loven.
881
01:18:48,885 --> 01:18:52,260
Jeg må desværre
minde journalister og forældre om,
882
01:18:52,385 --> 01:18:55,010
at det ikke er borgerne,
der leder efterforskningen.
883
01:18:55,135 --> 01:18:58,593
Tror du, at Tines og Maïtés forsvinden
884
01:18:58,635 --> 01:19:02,343
har forbindelse til Cécile og Elina?
885
01:19:02,385 --> 01:19:06,135
Jeg er anklager.
Jeg har ikke en krystalkugle.
886
01:19:06,260 --> 01:19:08,968
Hvis der er forbindelser
mellem efterforskningerne,
887
01:19:09,010 --> 01:19:11,468
vil retsvæsenet tage sig af det.
888
01:19:11,510 --> 01:19:13,635
–Jeg har ikke mere at sige.
–Remacle!
889
01:19:13,718 --> 01:19:14,760
Et sidste spørgsmål!
890
01:19:53,843 --> 01:19:55,010
Fandens!
891
01:19:59,510 --> 01:20:00,718
Kom nu.
892
01:20:10,760 --> 01:20:12,010
Marcel!
893
01:20:16,093 --> 01:20:18,760
Hvor har du været? Har du båndet?
894
01:20:19,343 --> 01:20:21,635
Hvor meget tager du per bånd?
895
01:20:21,760 --> 01:20:23,760
Hvad rager det dig?
896
01:20:24,635 --> 01:20:27,010
–Hvad?
–Du prøver at kneppe mig, ikke?
897
01:20:27,843 --> 01:20:29,635
Er det det, du prøver på?
898
01:20:30,510 --> 01:20:34,593
Hvad er det ved mig, der tænder dig?
Er det min lille røv?
899
01:20:34,635 --> 01:20:36,218
Er det min pikslikkermund?
900
01:20:36,260 --> 01:20:38,510
Fingrene væk! Kald mig ikke bøsse!
901
01:20:38,593 --> 01:20:41,593
–Så lad være med at røvpule mig!
–Hvad?
902
01:20:42,635 --> 01:20:44,135
Hvad snakker du om?
903
01:20:44,260 --> 01:20:47,135
–Jeg handler med Jacky nu.
–Nej.
904
01:20:47,260 --> 01:20:50,593
Har du set dig selv?
Jeg har kontakterne, jeg står for handlen.
905
01:20:50,635 --> 01:20:53,468
–Så har du ingenting.
–Hvad? Ingenting?
906
01:20:53,510 --> 01:20:56,635
Giv mig det videobånd nu! Nu, dit svin!
907
01:21:04,385 --> 01:21:08,260
Nu er du ikke så smart!
908
01:21:09,218 --> 01:21:10,635
Her, dit svin!
909
01:21:11,385 --> 01:21:12,843
Jeg skærer armen af dig!
910
01:21:14,010 --> 01:21:16,010
Sig til Jacky, at jeg ikke deler.
911
01:21:18,468 --> 01:21:19,968
Horeunge!
912
01:21:27,135 --> 01:21:28,260
Didier!
913
01:22:07,760 --> 01:22:10,260
–Hvor er Tonio?
–Vi skal mødes med ham.
914
01:22:10,343 --> 01:22:12,510
Jeg lånte hans bil for at hente dig.
915
01:22:12,635 --> 01:22:14,510
–Hop ind.
–Hvor skal vi hen?
916
01:22:15,010 --> 01:22:17,510
Hop ind. Han bad mig hente dig.
917
01:22:17,635 --> 01:22:19,718
–Hop ind.
–Okay.
918
01:22:21,260 --> 01:22:22,385
Godt.
919
01:22:23,135 --> 01:22:24,760
Hvem er han?
920
01:22:25,760 --> 01:22:28,010
Det er Didier. Tonios ven.
921
01:22:28,093 --> 01:22:30,760
Han har det ikke så godt.
Han har brug for sukker.
922
01:22:35,510 --> 01:22:36,760
Hvad med is?
923
01:22:37,843 --> 01:22:41,093
–Nej.
–Ikke? Ispinde?
924
01:22:44,968 --> 01:22:47,718
Vil du have en ispind, Didier?
925
01:22:47,760 --> 01:22:50,260
Hvis du vil kneppe, er det ikke gratis.
926
01:22:50,385 --> 01:22:52,468
Kun Tonio får det gratis.
927
01:22:53,635 --> 01:22:56,510
Okay. Vi gør det på din måde.
928
01:22:56,635 --> 01:23:00,135
Så spiser vi alle tre en god is, okay?
929
01:23:28,510 --> 01:23:29,885
Hvor er Tonio?
930
01:23:40,968 --> 01:23:44,010
Jeg ser på dig med et kærligt blik
931
01:23:47,093 --> 01:23:49,843
Jeg ville gerne have talt med dig
932
01:23:53,593 --> 01:23:56,635
Men jeg manglede modet
933
01:23:59,760 --> 01:24:02,135
Jeg ville gerne tale med dig
934
01:24:05,885 --> 01:24:09,135
For et par skridt ved min side
935
01:24:12,635 --> 01:24:16,593
Uden at forestille mig
936
01:24:16,635 --> 01:24:19,260
Forestille mig en masse ting
937
01:24:19,343 --> 01:24:21,468
Vent lidt.
938
01:24:26,135 --> 01:24:27,885
Giv mig videobåndet.
939
01:24:30,760 --> 01:24:32,635
–Hvad?
–Videobåndet.
940
01:24:33,385 --> 01:24:36,760
–Tonio sagde, du ved, hvor det er.
–Nej, jeg har det ikke.
941
01:24:38,385 --> 01:24:40,885
Virkelig? Har du det ikke?
942
01:24:40,968 --> 01:24:43,385
–Jeg har ikke båndene.
–Giv mig det.
943
01:24:43,468 --> 01:24:46,510
Jeg har det ikke. Jeg afpresser dig ikke.
944
01:24:47,260 --> 01:24:48,885
–Virkelig?
–Ja.
945
01:24:51,843 --> 01:24:54,343
Nå Det er lige meget.
946
01:24:56,093 --> 01:24:58,760
Det spiller ingen rolle. Bare rolig.
947
01:25:01,343 --> 01:25:02,635
Det spiller ingen rolle.
948
01:25:04,760 --> 01:25:07,260
Hent noget is.
949
01:25:07,385 --> 01:25:08,885
Fra bagagerummet.
950
01:25:09,468 --> 01:25:11,343
Hent to is og en ispind.
951
01:25:12,593 --> 01:25:14,343
–Kom nu.
–Okay.
952
01:25:25,885 --> 01:25:27,843
Gør, som jeg siger!
953
01:25:27,885 --> 01:25:29,635
Kom her! Sut på den!
954
01:25:29,760 --> 01:25:32,385
Sut på ispinden!
955
01:25:32,468 --> 01:25:34,593
Fortsæt! Sådan!
956
01:25:34,635 --> 01:25:37,760
Sut på ispinden!
957
01:25:37,885 --> 01:25:39,843
Du kan lide det, ikke?
958
01:25:39,885 --> 01:25:43,093
Åbn munden! Du kan lide ispinden!
959
01:25:43,135 --> 01:25:45,968
Du er vild med den. Åbn munden!
960
01:25:51,135 --> 01:25:52,635
Er ispinden god?
961
01:25:54,510 --> 01:25:55,510
Nej!
962
01:25:56,343 --> 01:25:59,760
Fortsæt! Sut på ispinden!
Du elsker ispinden!
963
01:25:59,885 --> 01:26:03,010
Sådan!
964
01:26:57,218 --> 01:26:59,010
Jeg kan ikke!
965
01:27:00,218 --> 01:27:01,635
Jeg kan ikke!
966
01:27:34,510 --> 01:27:36,718
Nej!
967
01:27:51,260 --> 01:27:53,218
Din kone er på fødegangen.
968
01:27:53,260 --> 01:27:56,760
Der er et problem med numsen eller nakken.
969
01:27:56,843 --> 01:27:59,385
Jeg fortæller mere,
når jeg får en opdatering.
970
01:27:59,468 --> 01:28:01,593
Numsen?
971
01:28:01,635 --> 01:28:03,635
Barnet ligger ikke rigtigt.
972
01:28:03,760 --> 01:28:06,635
Gynækologen er der.
Vi må se, hvad han beslutter,
973
01:28:06,760 --> 01:28:09,843
–Operationsstue eller fødestue.
–Intet alvorligt?
974
01:28:09,885 --> 01:28:13,885
–Nej, bare rolig. Det skal nok gå.
–Okay.
975
01:28:13,968 --> 01:28:16,760
Hvad er der? Jeg har travlt!
976
01:28:16,843 --> 01:28:19,718
Hvad? Nej, ikke uden mig! Vent!
977
01:28:20,385 --> 01:28:22,760
–Jeg er straks tilbage.
–Paul!
978
01:28:22,885 --> 01:28:24,260
Paul, hvor skal du hen?
979
01:28:27,260 --> 01:28:30,510
Jeg har ikke set ham i evigheder.
980
01:28:30,593 --> 01:28:35,760
–Sidst I var ude at fiske?
–Ja, det er lidt over et år siden.
981
01:28:35,885 --> 01:28:38,135
Det var fedt.
982
01:28:38,885 --> 01:28:41,718
Pis, her kommer fjolserne.
Det var lige, hvad vi manglede.
983
01:28:42,968 --> 01:28:47,093
–Vi skal til Rue Basse–Sambre.
–Vi skal deltage i anholdelsen.
984
01:28:47,135 --> 01:28:49,468
Ja, kriminalpolitiet tager sig af det.
985
01:28:49,510 --> 01:28:51,843
Vi har arbejdet længe på sagen.
Kan vi køre?
986
01:28:51,885 --> 01:28:54,885
–Hopper I ind nu?
–Anholdelsen sker i dag.
987
01:28:55,593 --> 01:28:57,843
Tag din gendarmven og smut.
988
01:28:58,343 --> 01:29:00,385
–Forsvind!
–Nej, vi må af sted!
989
01:29:00,510 --> 01:29:03,010
Er du døv? Forstår du det ikke?
990
01:29:03,093 --> 01:29:06,635
Forsvind så! Hej hej. Farvel!
991
01:29:08,343 --> 01:29:09,635
Kør!
992
01:29:13,885 --> 01:29:15,093
Røvhuller!
993
01:29:16,593 --> 01:29:17,885
René.
994
01:29:18,635 --> 01:29:21,010
–Ja.
–Gendarmeriet er på vej.
995
01:29:30,010 --> 01:29:32,843
–Ring til Hinkel!
–Jeg har allerede talt med ham.
996
01:29:33,760 --> 01:29:36,385
Kriminalpolitiet vil
anholde Dedieu uden os.
997
01:29:43,093 --> 01:29:44,635
Hallo?
998
01:29:44,760 --> 01:29:47,135
Ja. Jeg giver ham telefonen.
999
01:29:47,260 --> 01:29:49,260
–Hospitalet.
–Jeg ringer tilbage.
1000
01:29:49,385 --> 01:29:51,343
Kør forbi kapellet.
1001
01:29:51,385 --> 01:29:53,135
Hvorhen? Der er ingen vej!
1002
01:29:54,843 --> 01:29:57,510
–Ser du? Hvad gør vi?
–Kør forbi kapellet.
1003
01:29:57,593 --> 01:29:59,218
Nej, der er ingen vej!
1004
01:29:59,843 --> 01:30:01,968
Det er lige meget. Vend om.
1005
01:30:04,635 --> 01:30:06,843
–Kør forbi kapellet.
–Så er det nok!
1006
01:30:06,885 --> 01:30:09,593
Din kone skal føde. Jeg kører dig tilbage.
1007
01:30:09,635 --> 01:30:10,885
Ikke mere pis!
1008
01:30:12,343 --> 01:30:14,135
Stands bilen!
1009
01:30:14,260 --> 01:30:17,260
Hvad fanden, Paul!
Hvor skal du hen? For helvede!
1010
01:30:17,343 --> 01:30:19,260
Kom tilbage, Chartier!
1011
01:30:32,510 --> 01:30:33,968
Hvad laver du?
1012
01:30:36,093 --> 01:30:38,010
Hallo! Jeg spurgte dig om noget.
1013
01:30:38,135 --> 01:30:40,510
Der er ikke tid til at rydde op.
1014
01:31:19,218 --> 01:31:21,010
Jeg har aldrig set dem før.
1015
01:31:23,343 --> 01:31:25,260
Det var ikke mig.
1016
01:31:40,760 --> 01:31:41,885
Forsvind!
1017
01:31:46,718 --> 01:31:49,968
–Slip mig!
–Rør dig ikke! Hænderne op!
1018
01:33:21,093 --> 01:33:25,093
Prøverne fra varevognen,
der blev brugt til at kidnappe Patricia,
1019
01:33:25,135 --> 01:33:29,135
bekræftede tilstedeværelsen af Didier
Renard, en narkoman og medsammensvoren,
1020
01:33:29,218 --> 01:33:32,885
der nægter at have misbrugt offeret,
mens hun var i fangenskab,
1021
01:33:32,968 --> 01:33:35,010
som Marcel Dedieu hævder.
1022
01:33:35,135 --> 01:33:38,135
Dedieu havde samarbejdet
med politiet siden anholdelsen.
1023
01:33:38,260 --> 01:33:41,260
Han tøvede ikke med at føre
efterforskerne til tilflugtsstedet,
1024
01:33:41,343 --> 01:33:46,010
som var djævelsk skjult i kælderen
under hans hus på Rue Basse–Sambre.
1025
01:33:46,760 --> 01:33:51,843
Indenrigsministeren hyldede
kriminalpolitiets indsats
1026
01:33:51,885 --> 01:33:55,760
for at redde Patricia
så hurtigt som muligt.
1027
01:34:00,385 --> 01:34:03,385
Jeg roser gendarmeriets effektivitet,
1028
01:34:03,468 --> 01:34:06,218
der spillede en rolle
i kriminalpolitiets anholdelse.
1029
01:34:06,260 --> 01:34:08,968
Kan du fortælle mig mere
om Operation Maldoror?
1030
01:34:09,510 --> 01:34:13,385
Gendarmeriet og jeg påtog os ansvaret
for at påbegynde en operation,
1031
01:34:13,468 --> 01:34:18,010
der ville hjælpe med anholdelsen
af Dedieu og de andre.
1032
01:34:18,135 --> 01:34:20,135
Jeg kan desværre ikke sige mere.
1033
01:34:20,218 --> 01:34:22,635
I morgen kommer der
en officiel pressemeddelelse.
1034
01:34:23,218 --> 01:34:26,260
–Hvorfor afleverede du ikke min rapport?
–Hvad er der?
1035
01:34:26,385 --> 01:34:28,760
Kælderen! Jeg hørte dem!
1036
01:34:28,843 --> 01:34:30,968
–Troede du, jeg var dum?
–Slip mig!
1037
01:34:32,135 --> 01:34:34,760
–Slap af!
–Slip ham!
1038
01:34:34,843 --> 01:34:36,718
Slip ham! Slap af!
1039
01:34:36,760 --> 01:34:40,968
Hvis der skete pigerne noget,
fortæller jeg alt om Maldoror.
1040
01:34:41,010 --> 01:34:44,635
Hvorfor stolede jeg
på en vildmand som dig?
1041
01:34:44,760 --> 01:34:47,760
Din far kan være stolt af sin lort!
1042
01:34:49,760 --> 01:34:51,468
Røvhul!
1043
01:34:52,385 --> 01:34:53,468
Slap af, Paul!
1044
01:34:54,343 --> 01:34:55,135
Stop!
1045
01:35:01,010 --> 01:35:02,135
–Hej.
–Hej.
1046
01:35:02,260 --> 01:35:04,260
Jeg må bede jer om at gå.
1047
01:35:04,385 --> 01:35:06,718
Det er tid til at amme.
1048
01:35:08,135 --> 01:35:10,760
Drik en god kop kaffe.
1049
01:35:24,135 --> 01:35:27,093
Læg hånden på hans bagdel
og træk ham lidt op.
1050
01:35:28,468 --> 01:35:31,218
Det er okay, skat. Sådan.
1051
01:35:34,760 --> 01:35:37,343
Er du okay? Gør det ikke ondt?
1052
01:35:40,760 --> 01:35:44,885
Godt gået. Det er rigtig godt.
1053
01:35:47,968 --> 01:35:50,093
Kan du se, hvor god han er?
1054
01:35:52,218 --> 01:35:53,385
Det går godt, ikke?
1055
01:35:54,760 --> 01:35:56,760
Godt gået, skat.
1056
01:35:59,010 --> 01:36:00,510
Goddag.
1057
01:36:00,635 --> 01:36:03,093
Rædsel. Intet andet ord kan udtrykke,
1058
01:36:03,135 --> 01:36:07,135
hvad der blev opdaget
i Marcel Dedieus hus i Marcinelle.
1059
01:36:07,218 --> 01:36:10,760
Ligene af Cécile
og Elina og en medskyldig.
1060
01:36:10,843 --> 01:36:15,885
"De kan være døde af sult,"
sagde Marcel Dedieu.
1061
01:36:15,968 --> 01:36:19,968
Han erklærede sig også skyldig
i kidnapningen af Tine og Maïté,
1062
01:36:20,010 --> 01:36:22,635
de to flamske børn,
der forsvandt sidste år.
1063
01:36:22,760 --> 01:36:27,593
Det er lidt for højt for barnet,
og moren bliver urolig.
1064
01:36:28,510 --> 01:36:31,343
–Jeg må bede dig om at gå.
–Undskyld.
1065
01:36:31,385 --> 01:36:34,635
–Det bliver roligere for dem.
–Jeg er straks tilbage, Gina.
1066
01:36:34,760 --> 01:36:36,093
Jeg kommer tilbage.
1067
01:36:37,843 --> 01:36:41,385
Sådan. Langsomt. Ja, sådan.
1068
01:36:43,385 --> 01:36:44,593
Hej, Rita.
1069
01:36:44,635 --> 01:36:48,385
De to kidnappede piger blev ført
til Marcel Dedieus hus.
1070
01:36:48,510 --> 01:36:52,135
Han blev anholdt
for biltyveri den 6. december.
1071
01:36:52,218 --> 01:36:56,093
Så overlod han børnene til sin kone,
Monique Marini,
1072
01:36:56,135 --> 01:36:58,760
men hun tog sig ikke af dem.
1073
01:36:58,885 --> 01:37:04,343
Da Dedieu kom ud af fængslet i marts
og kom hjem, fandt han dem døde.
1074
01:37:04,385 --> 01:37:08,093
En af dem var stadig i live,
men hun døde tilsyneladende i hans arme.
1075
01:37:08,135 --> 01:37:10,635
Anklager Nathalie Mouscron tilføjede,
1076
01:37:10,760 --> 01:37:13,760
at pigerne nok døde for nogen tid siden.
1077
01:37:13,843 --> 01:37:17,260
Familierne har støtte
fra slægtninge og en psykolog.
1078
01:37:17,385 --> 01:37:20,260
Jeg kan ikke sige noget lige nu.
1079
01:37:20,385 --> 01:37:23,760
–Er obduktionen stadig i gang?
–Ja, det er den.
1080
01:37:23,885 --> 01:37:26,760
Obduktionen af de to lig i haven
1081
01:37:26,843 --> 01:37:30,135
bør bekræfte, at de er Cécile og Elinas.
1082
01:37:30,260 --> 01:37:31,635
De døde af sult.
1083
01:37:31,760 --> 01:37:35,760
Gendarmerne gennemsøgte
kælderen mindst to gange
1084
01:37:35,843 --> 01:37:37,718
uden at rapportere noget.
1085
01:37:37,760 --> 01:37:42,385
Fru anklager, Charlerois gendarmeri
gennemsøgte Dedieus hus to gange.
1086
01:37:42,510 --> 01:37:45,468
Var pigerne stadig
i live på det tidspunkt?
1087
01:37:45,510 --> 01:37:49,385
Ransagningen blev foretaget to gange,
1088
01:37:49,468 --> 01:37:54,260
men ikke som en del
af Cécile og Elinas sag.
1089
01:37:54,385 --> 01:37:58,760
De skulle finde noget, der knyttede
Marcel Dedieu til forbrydelsen.
1090
01:37:58,885 --> 01:38:02,635
Desværre førte ransagningen ingen vegne.
1091
01:38:02,718 --> 01:38:06,385
Flere videobånd blev beslaglagt
under ransagelserne.
1092
01:38:06,510 --> 01:38:10,635
Men blandt dem var der materiale,
der rettede mistanken mod Dedieu.
1093
01:38:10,718 --> 01:38:14,385
Disse billeder og grove
materialer er fra videobåndene,
1094
01:38:14,468 --> 01:38:18,635
der senere blev givet tilbage til Dedieu,
da han kom ud af fængslet,
1095
01:38:18,760 --> 01:38:21,510
fordi man manglede udstyr og tid.
1096
01:38:21,635 --> 01:38:25,468
Husk på, at Marcel Dedieu på 53 år
havde en lang straffeattest.
1097
01:38:25,593 --> 01:38:29,135
Tyveri, voldtægt, overgreb,
frihedsberøvelse af mindreårige.
1098
01:38:29,218 --> 01:38:32,718
Det er nok til at retfærdiggøre
en rekognosceringsoperation,
1099
01:38:32,760 --> 01:38:35,135
der dog ikke forebyggede de rædsler,
1100
01:38:35,218 --> 01:38:39,010
Marcel Dedieu og hans medskyldige
udsatte deres ofre for,
1101
01:38:39,135 --> 01:38:42,510
da de blev kidnappet
lige for næsen af myndighederne.
1102
01:38:42,635 --> 01:38:46,385
–Hvordan overså de det?
–I Dedieu og hans partners hus
1103
01:38:46,468 --> 01:38:52,135
fortsatte undersøgelserne denne morgen.
Her er Sylvie Bastiens rapport.
1104
01:38:53,010 --> 01:38:55,593
Det kan ikke passe.
1105
01:38:55,635 --> 01:39:00,135
I mit hjemland ville de allerede være
døde. Vi ville have dræbt de røvhuller.
1106
01:39:00,260 --> 01:39:02,385
Retssystemet er forfærdeligt.
1107
01:39:02,510 --> 01:39:05,385
Hvilket århundrede lever vi i?
1108
01:39:05,468 --> 01:39:09,010
Hvem dræbte dem? Det var politiet!
1109
01:39:09,135 --> 01:39:11,635
De er skyldige, for de vidste det!
1110
01:39:11,760 --> 01:39:13,885
Politiet, gendarmeriet
1111
01:39:14,010 --> 01:39:17,760
Her, gendarmeriet og politiet
Vi forstår det ikke!
1112
01:39:17,885 --> 01:39:21,635
Undskyld, men disse dommere er uduelige.
1113
01:39:21,718 --> 01:39:22,885
Hvordan kan det ske?
1114
01:39:23,010 --> 01:39:25,885
Det er idioti at være belgier i dag.
1115
01:39:25,968 --> 01:39:28,760
Jeg ville spytte på de små skiderikker.
1116
01:39:28,843 --> 01:39:32,093
Hvis det var mine børn,
var jeg gået herfra
1117
01:39:32,135 --> 01:39:34,968
for at sprænge dem alle i luften.
1118
01:39:35,010 --> 01:39:36,260
Forfærdeligt!
1119
01:39:42,885 --> 01:39:44,385
Hey! Stop!
1120
01:40:12,760 --> 01:40:14,843
–Er du okay, smukke?
–Jeg har det fint.
1121
01:40:16,718 --> 01:40:20,010
De tager det hele af i dag
eller i morgen. Bare rolig.
1122
01:40:20,593 --> 01:40:24,718
–Er Gina her ikke?
–Hun og Gloria er hos børnelægen.
1123
01:40:26,135 --> 01:40:27,093
Er du okay?
1124
01:40:28,510 --> 01:40:30,218
–Ja.
–Noget nyt?
1125
01:40:31,093 --> 01:40:32,135
Lad mig se.
1126
01:40:34,385 --> 01:40:37,718
Tine og Maïtés lig blev fundet
under Tonio Klaudes terrasse.
1127
01:40:37,760 --> 01:40:41,260
Det er manden, der blev parteret
og fundet nær Cécile og Elina.
1128
01:40:42,093 --> 01:40:44,468
Vi ved ikke, hvorfor Dedieu dræbte ham.
1129
01:40:44,510 --> 01:40:45,968
Jeg genkender ham.
1130
01:40:49,218 --> 01:40:50,718
Hinkel har anklaget dig.
1131
01:40:51,635 --> 01:40:52,510
For hvad?
1132
01:40:53,218 --> 01:40:55,760
Ulydighed og forsømmelse.
1133
01:40:56,885 --> 01:40:58,635
Hvad skete der med vores rapporter?
1134
01:40:58,718 --> 01:41:02,385
Der er intet tilbage.
Han efterlod ingen spor af Maldoror.
1135
01:41:02,468 --> 01:41:03,635
Du er blevet fyret.
1136
01:41:03,760 --> 01:41:05,718
Du får ingenting.
1137
01:41:05,760 --> 01:41:09,968
–Vent, til jeg kommer ud. Du og jeg
–Nej. Der er intet "du og jeg".
1138
01:41:10,885 --> 01:41:12,885
Jeg bad om at blive forflyttet.
1139
01:41:13,468 --> 01:41:16,135
Der er en ledig oberststilling.
1140
01:41:16,218 --> 01:41:18,510
Jeg afslutter det her. Undskyld.
1141
01:41:18,635 --> 01:41:20,468
Nej, jeg har rettigheder.
1142
01:41:20,510 --> 01:41:24,635
Journalisterne er sindssyge.
De har gravet i din familiebaggrund.
1143
01:41:25,718 --> 01:41:28,010
–Er det mig?
–Du skal holde lav profil.
1144
01:41:28,968 --> 01:41:31,260
Du må være diskret, forstået?
1145
01:41:35,885 --> 01:41:39,385
–Hjælp mig ud af sengen. Gina!
–Nej, du skal ligge stille.
1146
01:41:39,468 --> 01:41:41,718
Gina, hjælp mig ud af sengen.
1147
01:41:52,385 --> 01:41:54,260
POLITIMAND ELLER JEANNE D'ARC
1148
01:41:54,343 --> 01:41:56,760
Kom nu, Paul. Vi går tilbage til stuen.
1149
01:41:59,885 --> 01:42:03,968
HAN HØRTE DEM, MURET LEVENDE INDE
1150
01:42:06,760 --> 01:42:08,260
Kom nu, Paul.
1151
01:43:13,968 --> 01:43:16,510
–Nej. Vi kan ikke bare tage hjem.
–Jo, vi kan.
1152
01:43:16,593 --> 01:43:21,760
Han sagde, jeg aldrig nævnte hvisken,
men jeg fortæller min side af sagen.
1153
01:43:21,885 --> 01:43:24,510
Du ved, de ikke vil lytte til dig.
1154
01:43:24,593 --> 01:43:27,510
Du er en arbejdsløs betjent for dem.
Dine ord er ubrugelige.
1155
01:43:27,635 --> 01:43:29,843
Fanden tage Hinkel. Han gjorde ikke noget.
1156
01:43:29,885 --> 01:43:33,593
De vidste det alle, men gjorde ikke noget.
De kommer til at bøde for det.
1157
01:43:34,843 --> 01:43:37,885
Har din datter og jeg ikke bødet for det?
1158
01:43:39,510 --> 01:43:42,510
–Du kan ikke redde dem mere.
–Hvad?
1159
01:43:42,635 --> 01:43:46,010
Gerningsmændene er i fængsel.
Det er slut. Kom videre.
1160
01:43:46,093 --> 01:43:49,760
–Dedieu er intet andet end en taber.
–Hvordan ved du det?
1161
01:43:50,468 --> 01:43:52,343
Hvad ved du, som pressen ikke ved?
1162
01:43:52,385 --> 01:43:56,093
–Pigerne forsynede et netværk.
–Men du har ingen beviser.
1163
01:43:56,135 --> 01:43:59,260
Du ved ikke engang,
om de var en del af et netværk.
1164
01:43:59,385 --> 01:44:01,635
Du ved intet. Kun at de er døde.
1165
01:44:01,718 --> 01:44:03,760
Dem! Hvem er "de"?
1166
01:44:03,885 --> 01:44:06,010
Cécile, Elina, Tine og Maïté.
1167
01:44:06,135 --> 01:44:08,885
Du kan ikke engang sige deres navne.
Se på dig selv.
1168
01:44:09,010 --> 01:44:11,968
Jeg lever med deres hvisken hver dag.
Forstår du?
1169
01:44:12,010 --> 01:44:15,218
Jeg gemte mig ikke,
da Elinas mor dukkede op.
1170
01:44:16,385 --> 01:44:17,843
Mener du det?
1171
01:44:18,385 --> 01:44:21,635
Hvis du ikke havde stoppet mig,
havde jeg måske fundet gemmestedet.
1172
01:44:21,760 --> 01:44:23,843
–Hvad?
–Du hørte, hvad jeg sagde.
1173
01:44:23,885 --> 01:44:27,385
Hvis jeg havde fundet skjulestedet,
var jeg taget tilbage dagen efter.
1174
01:44:27,510 --> 01:44:29,843
Uden at blive stoppet.
1175
01:44:29,885 --> 01:44:33,385
Det var dig, Gina,
der bad mig om at stoppe.
1176
01:44:33,468 --> 01:44:35,843
Nu beder du mig
om at gentage den samme fejl.
1177
01:44:35,885 --> 01:44:38,510
–Det kan du ikke sige.
–Jo, jeg kan!
1178
01:44:38,635 --> 01:44:40,385
Fordi du lod dem sulte ihjel.
1179
01:44:46,260 --> 01:44:48,135
TONIO KLAUDE, PARTERET LEVENDE
1180
01:45:54,010 --> 01:45:56,718
PIGE, 150
1181
01:46:01,260 --> 01:46:02,760
INGEN FAMILIE, 180
1182
01:49:03,468 --> 01:49:04,760
For fanden da.
1183
01:49:10,510 --> 01:49:11,885
For fanden da.
1184
01:50:38,468 --> 01:50:40,635
Charles? Havde vi en aftale?
1185
01:50:40,760 --> 01:50:44,760
Jeg prøvede flere gange,
men du undgik mit opkald.
1186
01:50:44,885 --> 01:50:47,385
Jeg lagde en besked i går.
Fik du den ikke?
1187
01:50:47,468 --> 01:50:49,510
Det er muligt. Jeg har travlt.
1188
01:50:49,635 --> 01:50:53,885
Jeg har kun fem minutter. Sig det hurtigt.
1189
01:50:57,635 --> 01:50:59,010
Jacky Dolman.
1190
01:51:02,260 --> 01:51:03,635
Kender jeg ham?
1191
01:51:03,760 --> 01:51:06,218
Han arbejdede
på dit gamle kontor i Bruxelles.
1192
01:51:06,260 --> 01:51:10,593
–Ikke som jurist, kan jeg forestille mig.
–Hvad drejer det sig om?
1193
01:51:10,635 --> 01:51:13,343
De siger, han har forbindelser
hele vejen til Kina,
1194
01:51:13,385 --> 01:51:16,968
men der er intet i hans mappe.
Kan du forklare hvorfor?
1195
01:51:19,010 --> 01:51:24,343
Han arbejder i bilindustrien. Han kender
mange forretningsmænd og politikere.
1196
01:51:24,385 --> 01:51:25,885
Og dommere?
1197
01:51:33,260 --> 01:51:34,885
Skal du ikke svare?
1198
01:51:35,010 --> 01:51:38,968
Jeg troede, du havde
en karriereplan efter det, der skete?
1199
01:51:40,093 --> 01:51:42,510
Folk kan virkelig forandre sig.
1200
01:51:42,635 --> 01:51:46,885
Jeg kom for at få oplysninger.
Ikke en romantisk date.
1201
01:51:47,010 --> 01:51:49,968
Retsmødet venter på mig.
Desværre spildte du din tid.
1202
01:51:50,010 --> 01:51:51,593
Tak, Charles.
1203
01:51:53,260 --> 01:51:54,135
Han benægter det.
1204
01:51:54,260 --> 01:51:58,010
Jacky Dolman sagde, han ikke
kendte noget til et pædofilnetværk,
1205
01:51:58,093 --> 01:52:00,635
der forbandt ham med Dedieu.
1206
01:52:00,718 --> 01:52:05,010
På dette tidspunkt har retspræsidenten
ophævet hans varetægtsfængsling.
1207
01:52:05,135 --> 01:52:07,093
Han kan nu tage hjem.
1208
01:52:07,718 --> 01:52:11,260
Det er blevet gentaget
siden sagens begyndelse:
1209
01:52:11,385 --> 01:52:16,593
Intet kan forbinde hr. Dolman
med Cécile og Elinas sag.
1210
01:52:16,635 --> 01:52:19,385
Han har heller ingen forbindelse
til Marcel Dedieu.
1211
01:52:19,510 --> 01:52:23,760
Arrestordren er ophævet,
og hr. Dolman kan nu tage hjem.
1212
01:52:23,843 --> 01:52:28,135
Det var svært på grund af hans
helbredstilstand. Han er lettet nu.
1213
01:52:28,260 --> 01:52:33,135
Han har endnu ikke forklaret, hvor bilen,
der kidnappede Patricia, kommer fra.
1214
01:52:33,218 --> 01:52:37,885
Dagens retsmøde handlede udelukkende
om arrestordren.
1215
01:52:38,010 --> 01:52:40,635
Alle sager vil komme for retten.
1216
01:52:40,760 --> 01:52:42,635
Men der blev fundet ligrester
1217
01:52:42,760 --> 01:52:45,468
i hr. Dolmans værksted.
Har du en kommentar?
1218
01:52:45,593 --> 01:52:51,135
Hr. Dolman gik af som direktør
for Edelweiss for lidt over et år siden.
1219
01:52:51,260 --> 01:52:52,968
Han ved ikke noget om det nu.
1220
01:52:53,010 --> 01:52:55,968
Hvem er offeret?
Kender du offeret, hr. Dolman?
1221
01:52:56,010 --> 01:52:59,010
Skriv det her i jeres sladderblade:
1222
01:52:59,135 --> 01:53:01,260
Antaget uskyldig.
1223
01:53:01,760 --> 01:53:04,843
Synes I, det er fair at svine nogen til,
1224
01:53:04,885 --> 01:53:08,135
fordi jeg har haft et bestemt job?
1225
01:53:08,260 --> 01:53:11,510
Jeg beder retssystemet
om at gøre sit arbejde,
1226
01:53:11,593 --> 01:53:14,593
og jeg beder jer, hyæner,
1227
01:53:14,635 --> 01:53:18,010
om at holde op med at angribe
ærlige forretningsmænd,
1228
01:53:18,093 --> 01:53:21,885
når så mange skurke flyver under radaren.
1229
01:53:21,968 --> 01:53:26,593
Foran jer står en mand,
der væmmes ved jeres metoder.
1230
01:53:26,635 --> 01:53:28,635
Fortæl, hr. Dolman.
1231
01:53:28,718 --> 01:53:30,718
–En rasende mand.
–Fortæl.
1232
01:53:42,010 --> 01:53:43,760
Det er Paul og Gina.
1233
01:53:43,885 --> 01:53:47,135
Læg en besked,
så ringer vi tilbage. Farvel.
1234
01:54:04,718 --> 01:54:06,385
Det er Paul og Gina.
1235
01:54:06,468 --> 01:54:09,968
Læg en besked,
så ringer vi tilbage. Farvel.
1236
01:54:37,135 --> 01:54:38,218
Paul?
1237
01:54:42,218 --> 01:54:45,635
Hvad laver du? Hvorfor svarer du ikke?
1238
01:54:45,760 --> 01:54:49,968
–Jeg har ringet. Vi må tale sammen.
–Du kan ikke blive her.
1239
01:54:50,010 --> 01:54:53,385
Men jeg kan heller ikke bo
hos mine forældre resten af livet.
1240
01:54:53,468 --> 01:54:55,093
Den lille har brug for dig.
1241
01:54:59,468 --> 01:55:01,885
Kom nu, Jeanne. Du må gå.
1242
01:55:19,843 --> 01:55:22,635
–Forsvind.
–Hvad?
1243
01:55:23,468 --> 01:55:24,885
Forsvind herfra!
1244
01:56:10,635 --> 01:56:12,510
Jeg havde foretrukket kondomer.
1245
01:56:14,760 --> 01:56:17,343
–Har du obduktionsrapporten?
–Nej, ingenting.
1246
01:56:18,593 --> 01:56:20,843
Ikke flere dokumenter. Det er noget rod.
1247
01:56:20,885 --> 01:56:23,968
Sig, om det er en kvinde.
Jeg fandt kvindehår.
1248
01:56:24,010 --> 01:56:26,010
Alle stikker hinanden i ryggen.
1249
01:56:27,010 --> 01:56:29,343
–Hent rapporten, tak.
–Nej.
1250
01:56:31,593 --> 01:56:34,385
Jeg må vide det. Sig, om det er en kvinde.
1251
01:56:34,468 --> 01:56:36,135
Jeg må vide det. Sig det.
1252
01:56:37,260 --> 01:56:38,760
Du må hvile dig.
1253
01:56:40,760 --> 01:56:44,010
Du må stoppe. Glem Dolman, glem det hele.
1254
01:56:45,635 --> 01:56:47,843
Når jeg ved det,
kan jeg knytte hende til Dolman,
1255
01:56:47,885 --> 01:56:49,510
og afsløre hele netværket.
1256
01:56:50,885 --> 01:56:55,260
Der går et rygte om,
at Dolman måske er meddeler for politiet.
1257
01:56:55,385 --> 01:56:59,885
Han hjalp dem med et engelsk kartel,
og politiet betalte ham med piller.
1258
01:57:01,343 --> 01:57:05,593
–Er Hinkel med i det?
–Hvem har sagt noget om Hinkel?
1259
01:57:05,635 --> 01:57:08,135
Han må være indblandet.
1260
01:57:08,260 --> 01:57:09,593
Det hele er råddent!
1261
01:57:09,635 --> 01:57:12,385
Du aner ikke,
hvor godt beskyttet Dolman er.
1262
01:57:12,510 --> 01:57:14,968
Remacles tidligere kontor
repræsenterede ham.
1263
01:57:15,010 --> 01:57:17,635
Dedieu betalte for kidnapningerne
med Renards forretning.
1264
01:57:17,718 --> 01:57:20,760
De gav Renard skylden,
men retten forstod ikke,
1265
01:57:20,885 --> 01:57:24,635
at politiet finansierede netværket
med pillerne. Forstår du?
1266
01:57:25,468 --> 01:57:28,718
Men Dolman kan ikke anholdes! Forstået?
1267
01:57:29,468 --> 01:57:32,343
–Det er slut, Chartier!
–Nej, det er ej.
1268
01:57:33,218 --> 01:57:35,885
Luis, du kan ikke give op nu.
1269
01:57:35,968 --> 01:57:39,468
–Vi er tæt på.
–Jeg burde ikke være kommet!
1270
01:57:39,510 --> 01:57:42,093
Du kan ikke give op nu!
1271
01:57:42,135 --> 01:57:43,843
–Slip!
–Luis!
1272
01:58:07,010 --> 01:58:08,093
Jeanne!
1273
01:58:08,760 --> 01:58:10,635
Jeanne! Gina!
1274
01:58:17,135 --> 01:58:18,843
Hvad vil du, Paul?
1275
01:58:19,510 --> 01:58:22,635
Goddag. Jeg vil se min kone.
1276
01:58:22,760 --> 01:58:26,135
–Du må gå. Det går ikke.
–Bare fem minutter.
1277
01:58:26,218 --> 01:58:30,468
–Det går ikke. Gå så.
–Nej! Luigi, hent Gina.
1278
01:58:31,760 --> 01:58:33,385
–Gina!
–Paul.
1279
01:58:33,510 --> 01:58:35,885
Jeg vil bare se dig. Kom her!
1280
01:58:35,968 --> 01:58:39,093
–Hvad foregår der?
–Kan I hente Gina?
1281
01:58:39,135 --> 01:58:41,968
Bare fem minutter.
Jeg vil give hende den her.
1282
01:58:42,010 --> 01:58:46,093
–Hun er her ikke. Kom tilbage senere.
–Hvad mener du med det? Hun er her!
1283
01:58:46,135 --> 01:58:48,635
Jo, hun er her. Gina!
1284
01:58:48,718 --> 01:58:52,635
–Jeg vil se Gloria!
–Jeg skal vise dig, hvad sicilianere kan.
1285
01:58:52,760 --> 01:58:55,968
–Slap af, Angelo.
–Du er en skændsel for familien!
1286
01:58:56,010 --> 01:58:58,968
–Gina!
–Forsvind! Nej!
1287
01:58:59,010 --> 01:59:02,885
Gina! Jeg vil se Gloria!
Hvor er hun? Jeg vil se hende!
1288
01:59:02,968 --> 01:59:06,510
–Gina! Fem minutter!
–Tag det roligt.
1289
01:59:06,635 --> 01:59:09,718
–Bed hende komme ned, Luigi.
–Rolig nu.
1290
01:59:09,760 --> 01:59:12,260
Vil I ikke tale med mig?
1291
01:59:12,343 --> 01:59:16,260
Hvad er jeg? Hvorfor vil I ikke tale
med mig? Se på mig, for fanden!
1292
01:59:16,385 --> 01:59:19,135
–Gloria! Gina!
–Slap af, Paul.
1293
01:59:19,260 --> 01:59:21,385
–Bed min kone om at komme!
–Slap af.
1294
01:59:21,510 --> 01:59:23,718
Hold op, Luigi. Hvorfor gør du det her?
1295
01:59:23,760 --> 01:59:26,718
–Jeg vil bare se hende.
–Du må gøre det senere.
1296
01:59:33,218 --> 01:59:35,010
Giv den her til hende.
1297
01:59:35,135 --> 01:59:36,510
Forsvind så!
1298
01:59:46,468 --> 01:59:53,468
EN HADEFULD LUGT
1299
02:02:40,843 --> 02:02:44,260
Jeg spurgte en ven,
der er der med sin hjelm,
1300
02:02:44,385 --> 02:02:47,635
om at holde øje med byggepladsen.
1301
02:02:47,760 --> 02:02:51,260
Det er noget vrøvl.
Det er det samme overalt.
1302
02:02:51,760 --> 02:02:54,010
Ja, men det er slut nu.
1303
02:02:55,010 --> 02:02:56,885
Jeg kender den type.
1304
02:02:56,968 --> 02:02:59,385
Det er indviklet.
At være på vagt hele tiden.
1305
02:02:59,468 --> 02:03:02,760
At bede dem om at flytte sig lidt.
1306
02:03:02,885 --> 02:03:05,510
Hvis man ikke siger noget,
du ved, hvordan det er
1307
02:03:05,593 --> 02:03:08,135
Tre små blondiner
1308
02:03:14,968 --> 02:03:17,343
–Nej!
–Kom nu. Hop ind.
1309
02:03:17,385 --> 02:03:18,385
Hop ind.
1310
02:03:18,468 --> 02:03:20,510
–Kom her. Kom!
–Nej!
1311
02:03:20,635 --> 02:03:22,093
"Kom her," blev der sagt!
1312
02:03:23,135 --> 02:03:24,635
Sæt dig ned.
1313
02:03:27,718 --> 02:03:28,760
Alt i orden?
1314
02:03:37,010 --> 02:03:38,343
Ja.
1315
02:03:39,885 --> 02:03:42,468
–Sæt dig herovre.
–Jeg vil ikke.
1316
02:03:47,843 --> 02:03:49,135
Nej!
1317
02:03:51,635 --> 02:03:53,760
Mathilde! Nej!
1318
02:07:26,885 --> 02:07:31,968
Paul!
1319
02:08:31,093 --> 02:08:32,135
Her.
1320
02:08:42,510 --> 02:08:45,885
–Har du valgt navnet?
–Jeg syntes, det var fint.
1321
02:08:48,260 --> 02:08:49,510
Tak.
1322
02:08:50,885 --> 02:08:53,885
Jeg har fået et nyt job.
Jeg betaler dig snart tilbage.
1323
02:08:54,010 --> 02:08:56,885
Din mand har allerede betalt mig tilbage
med sin tavshed.
1324
02:09:00,718 --> 02:09:02,260
Hvad med Roberto?
1325
02:09:02,385 --> 02:09:04,760
Vi har impulsive børn, du og jeg.
1326
02:09:04,843 --> 02:09:08,093
Jeg foretrækker,
at mine ikke ved det for din skyld.
1327
02:10:06,885 --> 02:10:08,885
Jeg ankom til retsbygningen.
1328
02:10:08,968 --> 02:10:14,010
Jeg så Marcel Dedieu løbe,
som om nogen havde sat ild til hans røv.
1329
02:10:14,135 --> 02:10:17,343
Nogle betjente forfulgte ham
i et stykke tid,
1330
02:10:17,385 --> 02:10:19,385
og så forsvandt de ud af syne.
1331
02:10:20,010 --> 02:10:25,135
Fangen brugte en kort afledningsmanøvre
til at flygte fra retsbygningen,
1332
02:10:25,218 --> 02:10:28,135
hvor han ofte spurgte til råds om sin sag.
1333
02:10:28,218 --> 02:10:31,343
Marcel Dedieu er bevæbnet
med en gendarms pistol,
1334
02:10:31,385 --> 02:10:33,510
og han anses for at være farlig.
1335
02:10:33,635 --> 02:10:38,510
Han røvede en bilist med våbnet
og stjal bilen fra føreren.
1336
02:10:38,635 --> 02:10:42,260
Så forlod han bilen
og forsvandt ud i den blå luft.
1337
02:10:42,385 --> 02:10:47,760
Offentligheden bedes forholde sig i ro
og ikke åbne døren for fremmede.
1338
02:10:47,885 --> 02:10:51,593
Det er typisk Belgien.
Endnu en belgisk historie.
1339
02:10:51,635 --> 02:10:54,885
Men det her bør aldrig ske nogen steder.
1340
02:10:55,385 --> 02:10:58,510
Hvis han flygtede, var det,
fordi der var en åben dør.
1341
02:10:58,635 --> 02:11:02,260
Han fik hjælp. Det har jeg altid sagt.
Nogen hjalp ham.
1342
02:11:02,343 --> 02:11:06,343
Han havde nogle højtstående kontakter.
1343
02:11:06,385 --> 02:11:09,885
Jeg er chokeret. Det er skandaløst.
1344
02:11:09,968 --> 02:11:13,468
Det burde ikke ske. Det er med vilje.
1345
02:11:14,010 --> 02:11:18,885
Jeg kan ikke se det på nogen anden måde.
Ja, jeg skammer mig over at være belgier.
1346
02:11:18,968 --> 02:11:21,343
Sådan noget burde aldrig ske.
1347
02:11:21,385 --> 02:11:23,093
Efter alt det, han har gjort.
1348
02:11:23,135 --> 02:11:26,385
Det er hårdt. Det er umuligt at flygte.
1349
02:11:26,468 --> 02:11:28,385
Hvis du gjorde det, gør han det også.
1350
02:11:28,510 --> 02:11:31,385
Hverken politikerne
eller politiet gør noget.
1351
02:11:31,510 --> 02:11:34,718
Jeg bor i et vanvittigt land.
1352
02:11:34,760 --> 02:11:38,843
Han er den mest eftersøgte,
den farligste mand.
1353
02:11:39,343 --> 02:11:42,260
Jeg har selv børn.
Ingen skal røre mine børn.
1354
02:11:42,385 --> 02:11:43,760
Forstår De?
1355
02:11:44,385 --> 02:11:46,968
Det er ikke muligt.
1356
02:12:13,885 --> 02:12:17,593
Jeg må vide, hvor din mor fik det fra.
1357
02:12:30,093 --> 02:12:32,843
Vores leverandør er herfra.
1358
02:12:32,885 --> 02:12:34,093
Léon Wieck.
1359
02:12:39,010 --> 02:12:39,968
Okay.
1360
02:13:08,968 --> 02:13:12,135
Skyd ikke, for fanden!
Skyd ikke! Jeg har ikke
1361
02:13:16,010 --> 02:13:19,135
Ud af mit hus!
Du har ingen ransagningskendelse!
1362
02:13:19,593 --> 02:13:22,635
Se på mig! Har Dedieu ringet til dig?
1363
02:13:23,635 --> 02:13:24,885
Det ved jeg ikke.
1364
02:13:25,593 --> 02:13:27,385
–Hvor er han?
–Han skulle bruge et pas.
1365
02:13:27,510 --> 02:13:29,635
Det er i køleskabet!
1366
02:13:40,093 --> 02:13:41,468
Hvad laver han?
1367
02:13:41,510 --> 02:13:43,010
Ud med dig!
1368
02:14:15,760 --> 02:14:17,843
Ud. Ud med dig.
1369
02:14:59,010 --> 02:15:01,385
Marcel!
1370
02:15:03,218 --> 02:15:04,218
Værsgo.
1371
02:15:09,760 --> 02:15:12,760
Godt. Du har gjort noget godt
for en gangs skyld.
1372
02:16:40,968 --> 02:16:43,718
Var pigerne i din kælder i januar 1996?
1373
02:16:43,760 --> 02:16:45,260
Se på mig!
1374
02:16:48,718 --> 02:16:50,385
Svar!
1375
02:16:51,218 --> 02:16:53,260
Var de i din kælder eller ej?
1376
02:16:54,218 --> 02:16:57,635
Svar!
1377
02:17:05,593 --> 02:17:07,843
Jeg kender dig.
1378
02:17:07,885 --> 02:17:10,010
Du er ham strisseren.
1379
02:17:14,093 --> 02:17:16,468
Du er ham strisseren.
Du kan ikke gøre noget.
1380
02:17:17,885 --> 02:17:21,260
Det var dig: "Ti stille!"
1381
02:17:24,260 --> 02:17:25,385
Det var dig!
1382
02:17:26,510 --> 02:17:28,760
Du kan ikke gøre mig noget. Værsgo!
1383
02:17:28,843 --> 02:17:32,260
–Hold kæft!
–Du kan ikke dræbe mig. Du er strisser!
1384
02:17:33,343 --> 02:17:35,135
Du kan ikke gøre mig noget!
1385
02:20:47,343 --> 02:20:49,385
Paul Chartier,
1386
02:20:49,510 --> 02:20:53,968
tidligere gendarm,
er dukket op igen. Sikken drejning!
1387
02:20:54,010 --> 02:20:58,760
Han satte punktum for Dedieus flugt.
Marcel Dedieu blev dræbt af skud.
1388
02:21:57,385 --> 02:21:59,010
Drej til venstre.
1389
02:22:21,635 --> 02:22:23,635
Der er en,
der venter på dig i besøgslokalet.
1390
02:22:33,218 --> 02:22:34,468
Værsgo.
1391
02:22:47,468 --> 02:22:49,218
Goddag, Paul.
1392
02:22:49,885 --> 02:22:51,468
Længe siden.
1393
02:22:52,218 --> 02:22:55,385
–Generalløjtnant.
–Bare kald mig Charles.
1394
02:22:56,468 --> 02:23:00,468
Det er chokerende at se dig sådan her.
Du hører ikke til her.
1395
02:23:07,635 --> 02:23:09,385
Det gode ved politireformen er,
1396
02:23:09,510 --> 02:23:13,260
at jeg ofte spiser frokost
med statsadvokaten.
1397
02:23:13,343 --> 02:23:16,010
Jeg bad ham om at genoverveje din sag,
1398
02:23:16,093 --> 02:23:19,510
og de indledende konklusioner
er ret optimistiske.
1399
02:23:19,593 --> 02:23:21,760
Kan jeg pakke mine tasker?
1400
02:23:22,510 --> 02:23:26,968
Jeg taler om en nedsat straf
og prøveløsladelse om 2–3 år,
1401
02:23:27,010 --> 02:23:29,885
hvis du fortsætter
med din eksemplariske opførsel.
1402
02:23:31,468 --> 02:23:33,010
Jeg lytter.
1403
02:23:33,760 --> 02:23:37,343
Jacky Dolman døde for to år siden
i en jagtulykke.
1404
02:23:38,718 --> 02:23:42,260
I morges modtog
flere politistyrker videobånd,
1405
02:23:42,343 --> 02:23:46,135
som rettede mistanke mod personer,
hr. Dolman havde afpresset.
1406
02:23:47,510 --> 02:23:48,760
Så du dem?
1407
02:23:48,885 --> 02:23:52,135
Jeg er den eneste,
der modtog et tomt videobånd,
1408
02:23:52,218 --> 02:23:54,343
med generalkommissærens navn på.
1409
02:23:55,385 --> 02:23:59,510
Det må være båndet,
du sagde, du fandt hos Mathilde.
1410
02:24:01,593 --> 02:24:07,260
Her har jeg et billede af manden,
du må have set på videobåndet.
1411
02:24:09,343 --> 02:24:11,635
Jeg vil bede dig identificere ham.
1412
02:24:15,218 --> 02:24:16,843
Genkender du ham?
1413
02:24:27,760 --> 02:24:29,093
Det har jeg glemt.
1414
02:24:30,635 --> 02:24:35,385
Jeg er endt i en blindgyde.
Du er den eneste, der kan hjælpe mig.
1415
02:24:36,843 --> 02:24:38,968
Jeg ved, at intet undslipper dig.
1416
02:24:40,010 --> 02:24:41,135
Sikken skam.
1417
02:24:41,885 --> 02:24:43,885
Du kunne have taget hans plads.
1418
02:24:46,885 --> 02:24:49,760
Vi er faktisk ikke så forskellige.
1419
02:24:49,885 --> 02:24:54,010
Jeg ved, hvordan det er at miste alt
ved at prøve at skabe forandring.
1420
02:25:03,010 --> 02:25:04,510
Jeg er færdig.
1421
02:25:06,260 --> 02:25:08,385
Nej, Chartier. Kom nu.
1422
02:25:11,843 --> 02:25:12,885
Er I færdige?
1423
02:28:27,718 --> 02:28:32,593
Tekster af: Nicolai Brix
www.junefirst.tv
1423
02:28:33,305 --> 02:29:33,226
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm