1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:52,010 --> 00:00:56,218 Filmen dere skal få se, foregår i Belgia på 90–tallet. 3 00:00:56,260 --> 00:01:00,718 Frykten for at reformen som vil slå sammen landets tre politistyrker skal tre i kraft 4 00:01:00,760 --> 00:01:03,635 gjør at de ikke lenger kommuniserer med hverandre. 5 00:01:03,760 --> 00:01:07,010 Etter at et savnet barn får mye mediedekning, 6 00:01:07,135 --> 00:01:11,260 fører konflikten mellom de tre til et rettslig sammenbrudd. 7 00:01:11,343 --> 00:01:16,093 Paul Chartiers historie er delvis basert på virkelige hendelser. 8 00:01:16,135 --> 00:01:21,468 Hold kjeft nå! Hold kjeft, for faen! 9 00:01:21,510 --> 00:01:28,510 Kom hit, Aldo. Hold kjeft, sier jeg jo! 10 00:01:28,593 --> 00:01:30,635 –Hvem er det? –Gendarmeriet! 11 00:01:30,718 --> 00:01:33,968 Lukk opp døra og sett munnkurv på hunden. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,760 –Raoul. –Sett munnkurv på hunden! 13 00:01:36,843 --> 00:01:40,218 Hold hunden, ellers rømmer han! Faen heller, Raoul! 14 00:01:40,260 --> 00:01:43,510 Aldo, kom hit. 15 00:01:44,510 --> 00:01:46,135 Hva gjorde du nå? 16 00:01:47,593 --> 00:01:49,343 Jævla unge! Din drittunge! 17 00:01:49,385 --> 00:01:51,093 Du fortjener en på tygga. 18 00:01:51,135 --> 00:01:55,135 –Du ødelegger alt! –Hei! Snakker du med politiet nå? 19 00:01:56,885 --> 00:01:58,593 Hva har du gjort denne gangen? 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,010 Hva gjorde du? 21 00:02:03,718 --> 00:02:06,385 –Inn med deg. –Ta det rolig. 22 00:02:06,885 --> 00:02:10,385 Vi tok ham i å stjele fra bassenggarderoben. 23 00:02:10,468 --> 00:02:13,510 –Snakket du til meg? –Pass på ungen din. 24 00:02:13,593 --> 00:02:15,635 Skal vi ransake rommet hans igjen? 25 00:02:15,760 --> 00:02:20,343 Det kan dere ikke fordi han er mindreårig. Vi følger loven i dette huset. 26 00:02:20,385 --> 00:02:22,093 Dere kom forgjeves. 27 00:02:22,135 --> 00:02:24,510 For en fin jobb dere har. Late jævler. 28 00:02:27,010 --> 00:02:30,135 –Hei! Åpne! –Vi har ingen tiltale. Lukk opp! 29 00:02:30,218 --> 00:02:32,635 –Åpne! –Han er mindreårig. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,010 Bare la det være. Nå drar vi herfra. 31 00:02:40,093 --> 00:02:41,260 Chartier, hva faen! 32 00:02:41,343 --> 00:02:42,635 –Hold kjeft! –Slutt! 33 00:02:42,718 --> 00:02:44,635 Slutt å slå ham! 34 00:02:44,718 --> 00:02:45,510 Hei! 35 00:02:46,385 --> 00:02:48,510 Hva gjør du? 36 00:02:49,093 --> 00:02:50,635 Slutt! 37 00:02:51,760 --> 00:02:54,885 Slutt! Slutt å slå ham, vær så snill! 38 00:02:55,010 --> 00:02:57,093 Chartier, hva gjør du? Slipp ham! 39 00:02:57,135 --> 00:03:01,635 Din jævel! Du er i huset mitt! Dette er hjemmet mitt! 40 00:03:34,510 --> 00:03:38,635 SAVNEDE CÉCILE, SYV ÅR, ELINA, ÅTTE ÅR 41 00:04:04,760 --> 00:04:08,010 FORTSATT INGEN SPOR TRE MÅNEDER ETTER KIDNAPPINGEN 42 00:05:30,635 --> 00:05:33,760 ITALIENSK KATOLSK MISJON 43 00:05:33,843 --> 00:05:37,843 –Jeg vil at åpningen skal gå lenger ned. –Ikke rør deg, ellers stikker jeg deg. 44 00:05:37,885 --> 00:05:41,135 –Forsiktig, vent... –Nei, åpne den! Mer. 45 00:05:41,218 --> 00:05:42,260 –Nei! –Sånn? 46 00:05:42,385 --> 00:05:44,010 –Ta det med moren din. –Nei! 47 00:05:44,135 --> 00:05:47,635 Angående cannellonien og orkesteret, så må du bestemme. 48 00:05:47,760 --> 00:05:52,968 Enten har vi cannelloni, eller så har vi et orkester. 49 00:05:53,010 --> 00:05:58,885 –Sånn er det, for en håndfull cannelloni. –Vi vil se ut som gjerrigknarker. 50 00:05:58,968 --> 00:06:02,010 Jeg snakker ikke om det. 51 00:06:02,093 --> 00:06:06,635 Salvatore, vi sliter for tiden. Skjønner du? 52 00:06:06,760 --> 00:06:08,260 –Cicina. –Forstår du? 53 00:06:08,343 --> 00:06:10,135 –Cicina. –Pépé. 54 00:06:10,260 --> 00:06:12,760 Cicina, kom og se din datters kjole. 55 00:06:12,885 --> 00:06:15,760 Jeg har ikke tid, du får ta deg av det. 56 00:06:15,885 --> 00:06:17,510 Ta deg av det, du. 57 00:06:19,010 --> 00:06:21,468 Vi ville ha et orkester i bryllupet. 58 00:06:21,510 --> 00:06:24,843 Luigi, Gina er opptatt. Gå nå! 59 00:06:24,885 --> 00:06:27,760 Nei, Luigi, vent. Jeg går og skifter. 60 00:06:27,885 --> 00:06:30,760 Gina vil at onkelen skal ta seg av musikken. 61 00:06:30,885 --> 00:06:33,885 –Med glede! Jeg gjør det. –Takk. 62 00:06:34,010 --> 00:06:35,385 Ha det. 63 00:06:35,510 --> 00:06:39,593 Hvor skal du? Du må gjøre din fars regnskap. 64 00:06:39,635 --> 00:06:43,385 –Jeg gjorde det i morges. –Nei, Gina! 65 00:06:43,510 --> 00:06:47,218 –Vet Paul at du skal ut? –Ja, han kommer innom senere. 66 00:06:47,260 --> 00:06:48,343 Er du sikker? 67 00:06:48,385 --> 00:06:52,468 –Luigi, ikke la henne kjøre mopeden! –Greit. 68 00:06:52,510 --> 00:06:55,135 Hvis noe skjer med henne, knuser jeg skallen din! 69 00:06:55,260 --> 00:06:56,635 Ha det, mamma! 70 00:06:57,635 --> 00:06:59,885 Butikkene stenger snart, jeg må gå! 71 00:06:59,968 --> 00:07:04,635 –Hvor mye vil du ha? –Nok til å kjøpe sko. 72 00:07:04,718 --> 00:07:07,385 –Ta det du trenger. –Ja, ikke vær redd. 73 00:07:07,468 --> 00:07:10,343 Jeg betaler deg tilbake i slutten av måneden. Ha det. 74 00:07:10,385 --> 00:07:12,760 Vent, jeg forstår ikke. 75 00:07:12,885 --> 00:07:17,760 –Ga du henne penger? –Hun kan ikke gå barføtt. 76 00:07:17,843 --> 00:07:20,843 Så hun er stresset fordi butikkene stenger snart? 77 00:07:20,885 --> 00:07:24,093 Salvatore, forstår du hva du gjør? 78 00:07:24,135 --> 00:07:27,093 Vi sliter allerede så mye med bryllupet 79 00:07:27,135 --> 00:07:29,843 at vi må velge mellom cannelloni og orkesteret. 80 00:07:29,885 --> 00:07:32,843 Men du gir fortsatt penger til søsteren din? 81 00:07:32,885 --> 00:07:35,510 Dette er en tragedie, ikke min søsters sko! 82 00:07:51,385 --> 00:07:54,510 –Jeg kan hjelpe deg. –Jeg kan ikke betale tilbake. 83 00:07:54,635 --> 00:07:56,093 Foreldrene dine hjalp meg. 84 00:07:56,135 --> 00:07:57,510 Faen, du skremte meg! 85 00:07:58,343 --> 00:07:59,968 –Hva skjedde? –Går det bra? 86 00:08:00,010 --> 00:08:02,385 Ja, men legen tok sin tid. 87 00:08:02,510 --> 00:08:05,385 –Gjør det vondt? –Nei. 88 00:08:05,468 --> 00:08:09,510 –Hva skjedde? –Skal vi si det til ham? 89 00:08:09,593 --> 00:08:12,843 Gina sa: "Vil du gifte deg med meg, må du fikse nesen din." 90 00:08:12,885 --> 00:08:14,260 Til bryllupsbildene. 91 00:08:14,343 --> 00:08:16,218 –Det er bedre. –Akkurat... 92 00:08:16,260 --> 00:08:18,718 Jeg syntes at den var litt stygg. 93 00:08:18,760 --> 00:08:21,343 –Takk. –Jeg bare tuller. 94 00:08:21,385 --> 00:08:24,260 –Det er en spøk, Luigi. –Ja vel. 95 00:08:25,468 --> 00:08:28,510 –Hvordan går det? –Jeg feier banen med ham. 96 00:08:28,593 --> 00:08:30,135 Ja, hun slår meg. 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,010 –Der. –Jeg advarer deg, vi taper ikke. 98 00:08:33,135 --> 00:08:35,218 Jeg kjenner deg. 99 00:08:35,260 --> 00:08:38,260 –Hei! –Han leder! 100 00:08:39,093 --> 00:08:41,635 Nei, den kan ikke gå videre. 101 00:08:41,718 --> 00:08:44,343 –Du tok på hånden min. –Jeg så at den skalv. 102 00:08:44,385 --> 00:08:45,593 Vær stille! 103 00:08:45,635 --> 00:08:49,010 Cécile og Elina er 7 og 8 år. Forsvinningen er urovekkende. 104 00:08:49,093 --> 00:08:51,718 Etterforskerne utelukker ingen spor. 105 00:08:51,760 --> 00:08:54,635 Vet dere hvem Elinas far er? Han fra Calabria. 106 00:08:54,718 --> 00:08:57,843 –Nei. –Han pleide å leie et rom av faren din. 107 00:08:57,885 --> 00:09:00,843 –Er det ham? Faen. –Ja. 108 00:09:00,885 --> 00:09:02,260 Hvorfor er dere her? 109 00:09:02,385 --> 00:09:07,885 Vi er her for å gjøre politiets arbeid siden ingenting skjer. 110 00:09:07,968 --> 00:09:12,343 Når vi sier at jentene ikke vil dukke opp på magisk vis, 111 00:09:12,385 --> 00:09:14,635 sier de at de har rømt. 112 00:09:14,760 --> 00:09:17,218 Skal ikke dere purker begynne å jobbe med saken? 113 00:09:17,260 --> 00:09:20,468 Kriminalpolitiet har saken. Hva kan vi gendarmer gjøre? 114 00:09:20,510 --> 00:09:23,343 –Det er 25 000 flygeblader. –Et skudd i pannen. 115 00:09:23,385 --> 00:09:27,135 –25 000 håp om å finne dem. –Hører du hva du sier? 116 00:09:27,260 --> 00:09:30,843 En plakatkampanje som er et påtagelig engasjement. 117 00:09:30,885 --> 00:09:33,218 –Ikke snakk tull. –Men samtidig... 118 00:09:33,260 --> 00:09:37,385 –Hva motiverer deg, frue? –Vi vil hjelpe familien 119 00:09:37,510 --> 00:09:41,385 fordi de er så knust. Vi vil gjøre alt vi kan. 120 00:09:41,468 --> 00:09:44,885 Vi må hjelpe dem nå. Vi har ikke råd til å vente. 121 00:09:44,968 --> 00:09:46,135 Ja, det haster. 122 00:09:46,760 --> 00:09:50,760 Folk herfra hjelper også til... 123 00:09:50,843 --> 00:09:52,968 Hvordan påvirker dette dere personlig? 124 00:09:53,010 --> 00:09:56,385 Det viser en fantastisk solidaritet, og det har samlet oss. 125 00:09:56,510 --> 00:09:59,760 –Det gir oss også håp. –Selv for foreldrene. 126 00:09:59,885 --> 00:10:02,885 –Spesielt for foreldrene. –Tusen takk. 127 00:10:03,010 --> 00:10:07,718 Som dere ser, er det en enorm solidaritet for å finne Cécile og Elina. 128 00:10:09,385 --> 00:10:12,510 Slutt! Jeg låser deg inne om du gjør det. 129 00:10:12,635 --> 00:10:16,510 Det går bra. Hva skjer med oss? 130 00:10:16,635 --> 00:10:18,968 Stopp! 131 00:10:19,010 --> 00:10:20,135 Gina. 132 00:10:20,885 --> 00:10:24,385 Kom opp, Gina. Faren din vil snakke med deg. 133 00:10:24,468 --> 00:10:26,885 –Hva vil han? –Skynd deg! 134 00:10:27,593 --> 00:10:28,760 Jeg kommer. 135 00:10:29,718 --> 00:10:30,885 Jeg må treffe pappa. 136 00:10:31,010 --> 00:10:34,635 Ikke si at han skal overnatte, for det skjer ikke. 137 00:10:34,718 --> 00:10:37,843 –Nei da. –Det er ikke morsomt. Skynd deg. 138 00:10:37,885 --> 00:10:39,968 Du får ikke overnatte. 139 00:10:40,010 --> 00:10:43,218 –Skal du vente? –Skynd deg. Ikke stå der og heng! 140 00:10:44,760 --> 00:10:45,635 Ser du det? 141 00:11:08,385 --> 00:11:10,635 Du er gal! 142 00:11:13,510 --> 00:11:16,093 Hva gjør du? Du vet at du ikke får overnatte. 143 00:11:16,135 --> 00:11:18,885 Jeg kysser deg farvel. 144 00:11:22,468 --> 00:11:24,635 –Et kyss. –Hørte du henne ikke? 145 00:11:24,718 --> 00:11:28,385 Nei, jeg forstår ikke italiensk. 146 00:11:28,468 --> 00:11:32,260 –Jeg kan lære deg det. –Ja, lær meg det. 147 00:11:34,385 --> 00:11:36,343 Du kan ikke sove her. 148 00:11:36,385 --> 00:11:41,635 GENDARMERI 149 00:11:55,593 --> 00:11:56,635 Catano? 150 00:11:57,385 --> 00:11:59,635 –Har du noe til oss? –Nei, ikke ennå. 151 00:11:59,718 --> 00:12:01,468 Vel, Chartier? 152 00:12:04,843 --> 00:12:08,093 Du må dukke, ikke blokkere med nesen. 153 00:12:08,135 --> 00:12:10,093 Pass døren! 154 00:12:10,843 --> 00:12:14,843 Chartier? Har du noe imot å begynne ti minutter tidligere? Altså, nå? 155 00:12:14,885 --> 00:12:17,843 –Nei da. –Takk. Jeg ville også si 156 00:12:17,885 --> 00:12:21,468 at handlingene dine i går tvinger meg til å skrive en rapport. 157 00:12:21,510 --> 00:12:24,385 Gendarmeriet her i Charleroi er ikkeMiami Vice. 158 00:12:24,468 --> 00:12:27,510 –Forstått? –Ja. 159 00:12:37,385 --> 00:12:39,010 Det er noen her for å treffe deg. 160 00:12:39,093 --> 00:12:43,135 LÉON WIECK, FØDT 24. JANUAR 1952, SINGEL, BARNLØS 161 00:12:43,260 --> 00:12:46,260 FORELDRENE UNDERSØKER PÅ EGEN HÅND 162 00:12:46,968 --> 00:12:49,135 Faen, du tok deg god tid. 163 00:12:50,218 --> 00:12:51,593 Er du ny her? 164 00:12:52,635 --> 00:12:54,718 –Léon Wieck. –Det er meg. 165 00:12:54,760 --> 00:12:57,385 Født 24. januar 1952 i Charleroi. 166 00:12:57,468 --> 00:13:00,760 Adresse: Champignonnièregaten 122. Singel, barnløs. 167 00:13:00,885 --> 00:13:02,343 Kjenner vi hverandre? 168 00:13:02,385 --> 00:13:05,510 Har du informasjon å rapportere til gendarmeriet? 169 00:13:05,593 --> 00:13:07,760 Marcel Dedieu, Basse–Sambregaten... 170 00:13:08,385 --> 00:13:12,093 –Søppelsamleren? –Det er det han vil at dere skal tro. 171 00:13:12,135 --> 00:13:14,010 Marcel, en søppelsamler? 172 00:13:14,093 --> 00:13:17,135 Nei, han legger planer med Santosene og lignende. 173 00:13:17,218 --> 00:13:19,885 Svinehandel, falske dokumenter... 174 00:13:20,010 --> 00:13:22,385 Er du her for å anmelde ham? 175 00:13:23,468 --> 00:13:27,135 Nei, jeg skal ikke anmelde ham, for jeg er heller ingen helgen. 176 00:13:27,260 --> 00:13:33,010 Du finner navnet mitt i gamle mapper. Falske dokumenter og alt det der... 177 00:13:33,093 --> 00:13:35,760 Herr Wieck, hvorfor er du her? 178 00:13:35,843 --> 00:13:38,593 Det er hyggelig å bli kalt "herr". 179 00:13:38,635 --> 00:13:41,260 Kollegaene dine pleier ikke å vise meg noen respekt. 180 00:13:41,385 --> 00:13:43,885 De noterer ikke engang det jeg forteller. 181 00:13:44,385 --> 00:13:47,135 Du skjønner, Marcel... 182 00:13:47,260 --> 00:13:51,885 Vi feiret Tonios fødselsdag sammen her om dagen. 183 00:13:51,968 --> 00:13:54,843 Vi drakk på puben ved stasjonen. 184 00:13:54,885 --> 00:13:58,385 Etterpå dro vi hjem i Marcels varebil. Han kjørte. 185 00:13:58,468 --> 00:14:01,260 Da så vi to små jenter gå på fortauet. 186 00:14:01,343 --> 00:14:05,385 Marcel stopper ved siden av dem, og plutselig sier han: 187 00:14:05,468 --> 00:14:07,135 "Skal vi ta dem med oss?" 188 00:14:08,385 --> 00:14:11,760 Jeg så på ham og svarte: "Faen, du tuller vel?" 189 00:14:11,885 --> 00:14:13,760 "Nei. Tonio har jo gjelden sin. 190 00:14:13,885 --> 00:14:17,093 Hvis vi fanger dem, får vi 150 000 franc per jente." 191 00:14:19,010 --> 00:14:21,343 Det er merkelig, vet du. 192 00:14:23,260 --> 00:14:25,635 Mente han alvor, eller hadde han drukket? 193 00:14:25,718 --> 00:14:29,260 Jo da, han mente det. Han var helt vill av seg. 194 00:14:29,343 --> 00:14:32,385 Han grep tak i meg sånn, med hånden for munnen min 195 00:14:32,468 --> 00:14:34,843 for å vise meg hvordan man gjør det. 196 00:14:34,885 --> 00:14:38,343 Til slutt klikket det for meg. Jeg sa: "Faen ta deg. 197 00:14:38,385 --> 00:14:40,968 Jeg ville ikke gjort det for en milliard." 198 00:14:41,010 --> 00:14:42,510 Den hendelsen, 199 00:14:42,635 --> 00:14:45,510 var det før eller etter Cécile og Elina forsvant? 200 00:14:45,635 --> 00:14:48,010 Det skjedde forrige måned. 201 00:14:48,093 --> 00:14:51,468 Det har gått maks to eller tre uker. 202 00:14:52,843 --> 00:14:54,010 En ting til: 203 00:14:54,093 --> 00:15:00,510 Marcel renoverer kjellerrommene sine. Han har pusset dem opp i to–tre år. 204 00:15:00,635 --> 00:15:03,593 Renovert dem i to år? Hva tror du? 205 00:15:05,468 --> 00:15:07,843 –Jeg vet ikke. –Vet du ikke? 206 00:15:08,468 --> 00:15:10,510 Er jeg en gendarm, eller er det deg? 207 00:15:10,635 --> 00:15:12,635 Herr Wieck, jeg har skrevet ned alt. 208 00:15:12,718 --> 00:15:15,510 Vi ringer deg når vi har bekreftet det. 209 00:15:16,343 --> 00:15:19,760 –Takk for tiden din. –Nok. Jeg har sagt nok. 210 00:15:19,885 --> 00:15:24,468 –Ok, perfekt. –Har du ikke noe til meg? 211 00:15:25,010 --> 00:15:27,260 Dette er ikke et loppemarked. 212 00:15:27,343 --> 00:15:30,760 –Hva med 500 franc for et godt måltid? –Kom igjen, vær så snill. 213 00:15:30,885 --> 00:15:32,885 –Han tar gode notater. –Ja, virkelig. 214 00:15:32,968 --> 00:15:35,843 –Så alvorlig! –Bra at de blir kjent med hverandre. 215 00:15:38,635 --> 00:15:41,718 Han er tilbake. Hvor mange sider ble talen? 216 00:15:41,760 --> 00:15:44,968 Hva var det nå, da? Gaddafis gull? Drapet på Kennedy? 217 00:15:45,010 --> 00:15:47,218 Ble han kidnappet av romvesener? 218 00:15:47,260 --> 00:15:50,218 Hvor mye betalte du? Betalte du med munnen din? 219 00:15:50,260 --> 00:15:52,968 –Tuaregskatten? –Han ser helt utslitt ut. 220 00:15:53,010 --> 00:15:58,093 Informasjonseksperten! Se opp! En eksklusiv oppgave! 221 00:15:58,135 --> 00:16:00,510 Han nektet å kidnappe to jenter for 150 000. 222 00:16:00,593 --> 00:16:03,385 Det var før Cécile og Elina. 223 00:16:03,468 --> 00:16:07,385 –Milde makter! Så mye? –Da så, saken er løst. 224 00:16:07,510 --> 00:16:10,135 Vi stenger gendarmeriet og forlater deg her. 225 00:16:10,218 --> 00:16:13,385 Dedieu har pusset opp kjellerrommene sine i to år. 226 00:16:15,260 --> 00:16:18,635 –For en interessant oppgave. –Det er det. 227 00:16:18,718 --> 00:16:22,343 Glem Wieck. Han er en kjent løgner. 228 00:16:22,885 --> 00:16:26,135 –Kjenner du Dedieu? –Ikke personlig. 229 00:16:26,218 --> 00:16:28,135 La meg forklare det for deg. 230 00:16:30,718 --> 00:16:33,218 Han er dømt for voldtekt av en mindreårig. 231 00:16:33,260 --> 00:16:35,885 Jeg tror han kidnappet Cécile og Elina. 232 00:16:36,010 --> 00:16:38,718 Jeg har forberedt en operasjon for å finne ut av det. 233 00:16:38,760 --> 00:16:42,885 –Operasjon Maldoror. –Jeg vil gjerne delta, brigadegeneral. 234 00:16:42,968 --> 00:16:46,968 Men du tar fortsatt eksamener for å bli kriminalpoliti. 235 00:16:47,010 --> 00:16:50,718 Kan ikke gendarmeriet måle seg med dine amerikanske såpeoperaer? 236 00:16:50,760 --> 00:16:53,593 Jeg valgte denne uniformen for å utgjøre en forskjell. 237 00:16:53,635 --> 00:16:57,885 Jeg vil at jentene skal komme hjem. Jeg er ikke som de dumskallene. 238 00:16:58,010 --> 00:17:00,468 Kan du la meg få snakke? 239 00:17:00,510 --> 00:17:02,385 –Ja, brigadegeneral. –Takk. 240 00:17:05,135 --> 00:17:08,218 Dette er første gang Catano forskjønner en rapport. 241 00:17:08,260 --> 00:17:11,010 –Han liker deg. –Alt skjedde ifølge hans utsagn. 242 00:17:11,093 --> 00:17:13,760 Ikke gjør det verre. Ingenting unnslipper meg. 243 00:17:13,843 --> 00:17:15,968 Det samme gjelder deg, ikke sant? 244 00:17:16,885 --> 00:17:19,635 –Det er bare åpenbare detaljer. –Detaljer? 245 00:17:20,843 --> 00:17:25,385 Det er ingen mangel på dem i mappen din. 246 00:17:25,468 --> 00:17:27,760 Hva var det jeg så... Å, ja. 247 00:17:27,885 --> 00:17:32,760 "Utestengt fra tre videregående skoler. Allergisk mot autoriteter." 248 00:17:32,843 --> 00:17:35,593 Mellom slåsskampen på togstasjonens bordeller 249 00:17:35,635 --> 00:17:39,885 og din fars væpnede ran har du virkelig kommet langt, Chartier. 250 00:17:39,968 --> 00:17:45,135 Ikke vær redd, så lenge du følger ordre, er jeg ikke interessert i fortiden din. 251 00:17:45,218 --> 00:17:49,093 Med mindre du kan knytte Santos–klanen til Marcel Dedieu. 252 00:17:49,135 --> 00:17:51,385 Har du en sterk tilknytning til dem? 253 00:17:51,468 --> 00:17:54,135 –Jeg kjenner Santos–familien godt. –Svært viktig: 254 00:17:54,260 --> 00:17:57,510 Jeg har ingen aktor og ikke en eneste franc å bruke. 255 00:17:57,593 --> 00:18:00,593 Forstår du hva du begir deg ut på? 256 00:18:00,635 --> 00:18:06,135 –Tenker kriminalpolitiet som deg? –Maldoror er bare Catano, deg og meg. 257 00:18:07,635 --> 00:18:10,510 –Vi fanger ham på nulltid. –Ingen blir tatt uten bevis. 258 00:18:10,635 --> 00:18:13,510 Men vi kan gjennomsøke huset hans. 259 00:18:13,635 --> 00:18:18,010 Hør nøye etter, Maldoror er bare en spaningsoperasjon. 260 00:18:18,135 --> 00:18:21,010 Hold deg til ham og ta ham på fersk gjerning. 261 00:18:21,135 --> 00:18:22,510 Men ikke før. 262 00:18:22,593 --> 00:18:25,635 Ikke bli en vits for de andre å dra. 263 00:18:25,718 --> 00:18:28,593 Reformasjonen nærmer seg. Lokalpolitiet er ferdige. 264 00:18:29,135 --> 00:18:34,135 Vi kan gjennomføre et kupp ved å ta en forbryter på fersken. 265 00:18:34,218 --> 00:18:35,510 Forstår du? 266 00:18:35,593 --> 00:18:37,010 Bare så du vet det, 267 00:18:37,135 --> 00:18:39,885 jeg har ikke tenkt å avslutte karrieren min her heller. 268 00:18:42,510 --> 00:18:44,093 Gi meg sykkelen min! 269 00:18:45,385 --> 00:18:47,510 Jeg har en stor hage, jeg lover. 270 00:18:48,635 --> 00:18:50,260 Sånn, ja. Ser du det? 271 00:18:53,010 --> 00:18:58,260 –Bli med meg hjem. –Nei. La meg være! 272 00:19:00,260 --> 00:19:01,135 Jeg vil ikke! 273 00:19:01,260 --> 00:19:02,385 –Det blir gøy. –Sarah! 274 00:19:02,510 --> 00:19:05,218 –Jeg vil ikke! –Hei! Hvem er du? 275 00:19:05,260 --> 00:19:07,010 –Kom igjen! –Nei! 276 00:19:07,093 --> 00:19:09,510 –Sarah, kom hit. –Sykkelen min, Hélène. 277 00:19:11,010 --> 00:19:13,968 –Han tok sykkelen min! –Det går bra. 278 00:19:16,135 --> 00:19:19,135 LOKALPOLITIET 279 00:19:19,218 --> 00:19:22,343 ANMELDELSESSKJEMA HVIT MERCEDES 280 00:19:23,593 --> 00:19:25,718 –Kan du ta den? –Ja da. 281 00:19:30,843 --> 00:19:32,760 –Hva er det? –Lokalpolitiet. 282 00:19:32,885 --> 00:19:35,218 Legg det i haugen, jeg ser på det senere. 283 00:19:44,635 --> 00:19:46,760 Kan du ikke hjelpe meg? Faen. 284 00:19:47,260 --> 00:19:50,343 –Kan du fortelle hva problemet er? –Det er ingenting. 285 00:19:51,010 --> 00:19:53,385 –Kjære, hva er galt? –Ingenting. 286 00:19:54,510 --> 00:19:56,510 –Du kan snakke med meg. –Ingenting, sa jeg. 287 00:19:58,093 --> 00:19:59,135 Si det. 288 00:20:00,885 --> 00:20:05,010 Elinas foreldre kom på middag i går, og jeg gjemte meg på lageret. 289 00:20:06,218 --> 00:20:08,260 Jeg føler meg så dum. 290 00:20:10,718 --> 00:20:14,010 Jeg forstår. Det går bra. Vi skal finne dem. 291 00:20:16,635 --> 00:20:18,510 Jeg skal finne dem, jeg lover. 292 00:20:40,843 --> 00:20:43,010 –Har noen skadet seg? –Nei. 293 00:20:45,385 --> 00:20:47,968 Mamma! 294 00:20:48,968 --> 00:20:52,010 –Holdt du deg oppreist? –Nei, jeg klarer det ikke. 295 00:21:08,135 --> 00:21:10,593 Er foreldrene dine fornøyde? 296 00:21:10,635 --> 00:21:14,260 Hun har funnet den rette. Han er ikke siciliansk, men likevel. 297 00:21:14,343 --> 00:21:15,885 –Han er ok. –Han er god. 298 00:21:15,968 --> 00:21:19,593 –Jeg har hørt gode ting. –Men jeg lærer italiensk. 299 00:21:21,885 --> 00:21:26,885 Vi møttes på et bibliotek. Vi var begge der for å studere. 300 00:21:26,968 --> 00:21:31,135 Til slutt så jeg henne. 301 00:21:31,968 --> 00:21:34,718 –Mellom to sider? –Mellom to sider, ja. 302 00:21:34,760 --> 00:21:38,135 Jeg så etter bøker som sto ved siden av henne. 303 00:21:38,218 --> 00:21:40,885 Da jeg så at det var hageavdelingen, 304 00:21:40,968 --> 00:21:45,635 tenkte jeg: "Jeg blir avslørt." Men til slutt kom vi i snakk. 305 00:21:47,260 --> 00:21:50,385 Kjærligheten er tålmodig. Kjærligheten er hjelpsom. 306 00:21:52,385 --> 00:21:56,593 Jeg trodde du var der for å se meg. Jeg visste ikke at du studerte. 307 00:21:56,635 --> 00:21:59,885 Men jeg visste at jeg ville gifte meg med deg. 308 00:22:05,385 --> 00:22:07,385 Kjærligheten er ikke sjalu. 309 00:22:10,218 --> 00:22:13,468 Den viser seg ikke frem. Den lever ikke av stolthet. 310 00:22:14,843 --> 00:22:16,843 Den gjør ikke noe upassende. 311 00:22:17,468 --> 00:22:20,635 Den tjener ikke egne formål. Den driver ikke av sted. 312 00:22:22,010 --> 00:22:24,010 Den bærer ikke nag. 313 00:22:24,760 --> 00:22:30,510 Den gledes ikke av urettferdighet, men av det sanne. 314 00:22:30,635 --> 00:22:33,885 Den klarer alt. Den stoler på alt. 315 00:22:33,968 --> 00:22:36,510 Den håper på alt. Den tåler alt. 316 00:22:37,093 --> 00:22:38,760 Kjærligheten blekner aldri. 317 00:22:40,260 --> 00:22:42,010 Guds ord. 318 00:22:42,968 --> 00:22:46,010 Det jeg vil si til dere begge, 319 00:22:46,093 --> 00:22:49,218 er at dere må ha tillit. 320 00:22:50,010 --> 00:22:52,760 Selvfølgelig eksisterer ondskapen blant oss, 321 00:22:52,843 --> 00:22:56,135 men Herren sier at han beseiret ondskapen. 322 00:22:56,218 --> 00:22:58,510 La oss derfor glede oss. 323 00:22:58,593 --> 00:23:03,968 La oss alltid strebe etter lykke som er oppnåelig. 324 00:23:06,218 --> 00:23:08,968 Jeanne, vil du bli min kone? 325 00:23:09,635 --> 00:23:13,010 Ja, det vil jeg, Paul. Det vil jeg gjerne. 326 00:23:13,093 --> 00:23:16,343 –Og vil du gifte deg med meg? –Ja, det vil jeg gjerne. 327 00:23:17,843 --> 00:23:20,510 Jeg tar deg til min ektemann og gir meg selv til deg. 328 00:23:20,593 --> 00:23:23,760 Jeg tar deg til min kone og gir meg selv til deg. 329 00:23:25,218 --> 00:23:30,093 Å være tro mot hverandre i gode og onde tider 330 00:23:30,135 --> 00:23:34,093 og å elske og ære hverandre til døden skiller oss ad. 331 00:23:35,260 --> 00:23:38,510 –De er gift! –Lenge leve brud og brudgom! 332 00:24:04,510 --> 00:24:06,760 Lenge leve brud og brudgom! 333 00:24:07,843 --> 00:24:09,218 Tusen takk. 334 00:24:11,885 --> 00:24:14,343 Kyss! 335 00:24:19,760 --> 00:24:21,510 Kyss! 336 00:26:28,135 --> 00:26:30,010 Ut på dansegulvet, alle sammen! 337 00:27:19,010 --> 00:27:21,343 Gina, likte du det? 338 00:27:21,385 --> 00:27:23,010 Tusen takk! 339 00:27:23,885 --> 00:27:25,593 Én gang til! 340 00:27:25,635 --> 00:27:28,885 Lenge leve brudeparet! Kom igjen, høyere! 341 00:27:28,968 --> 00:27:31,968 Takk. Gi en varm applaus til broren min, musikeren! 342 00:27:36,135 --> 00:27:40,510 Dere kunne høre følelsene i stemmen min. 343 00:27:41,218 --> 00:27:43,760 Det er min første nevø som gifter seg. 344 00:27:50,510 --> 00:27:52,260 Alle sammen nå! 345 00:28:23,635 --> 00:28:26,135 Kyss! 346 00:28:28,885 --> 00:28:31,135 Sånn, ja. Nå kan dere skjære den. 347 00:28:37,260 --> 00:28:39,093 Gratulerer! 348 00:29:03,760 --> 00:29:06,343 –Hvor skal du? –Jeg kommer tilbake. 349 00:29:27,593 --> 00:29:30,718 –Hva gjør du her? –Du ser stilig ut. 350 00:29:30,760 --> 00:29:33,760 –Hva gjør du her, Rita? –Du ser godt ut. 351 00:29:34,760 --> 00:29:36,468 Det er Hinkel, sjefen din. 352 00:29:36,510 --> 00:29:39,135 Han ringte meg og stilte masse spørsmål. 353 00:29:39,218 --> 00:29:41,010 Hva slags spørsmål? 354 00:29:41,135 --> 00:29:43,385 Det var han som fortalte det. 355 00:29:46,718 --> 00:29:50,010 Slapp av, jeg sa at vi ikke var sammen lenger. 356 00:29:52,635 --> 00:29:57,135 Gå, Rita. Noen følger deg hjem. 357 00:29:58,760 --> 00:30:04,010 –Vær så snill, Rita. –Jeg vil være her. 358 00:30:05,135 --> 00:30:06,635 Vær så snill. 359 00:30:06,718 --> 00:30:08,510 Skammer du deg ikke? 360 00:30:08,593 --> 00:30:11,468 –Ikke rør meg. –Hva mener du? 361 00:30:12,510 --> 00:30:14,510 Hva mener du med "ikke rør meg"? 362 00:30:14,635 --> 00:30:16,218 Noen følger deg hjem. 363 00:30:16,260 --> 00:30:18,885 Nei, jeg blir her. Jeg blir her med deg. 364 00:30:20,135 --> 00:30:23,010 –Faen. –Vent. Jeg skal tørke det opp! 365 00:30:23,093 --> 00:30:25,010 –Se. –Nei! 366 00:30:25,093 --> 00:30:27,635 –Jeg skal tørke det opp. –La det være. 367 00:30:27,760 --> 00:30:31,718 Nei, ikke med kåpen din! 368 00:30:31,760 --> 00:30:33,385 Paul, hva gjør du? 369 00:30:33,510 --> 00:30:35,260 Det er glass! 370 00:30:35,385 --> 00:30:37,010 Et øyeblikk, beklager. 371 00:30:37,593 --> 00:30:38,885 –Jeg vil bli. –Nei. 372 00:30:39,010 --> 00:30:41,760 Paul, hvem er dette? 373 00:30:41,885 --> 00:30:44,260 –Hvem jeg er? –Ingen. 374 00:30:44,343 --> 00:30:46,510 Er jeg ingen? Jeg er moren hans! 375 00:30:46,593 --> 00:30:48,135 Så vakker. Jeg er moren hans! 376 00:30:48,218 --> 00:30:50,968 Jeg er så stolt av deg. 377 00:30:51,468 --> 00:30:53,635 –Vær så snill, Rita. –Du er nydelig. 378 00:30:53,760 --> 00:30:57,843 –Noen følger deg hjem. –Jeg er stolt av deg. 379 00:30:57,885 --> 00:30:59,718 Nei, Gina, vent! 380 00:31:03,635 --> 00:31:06,635 –Hvorfor inviterte du ikke faren din? –Han er jo i fengsel. 381 00:31:06,718 --> 00:31:08,385 –Hvorfor spør du? –Jeg vet ikke. 382 00:31:08,510 --> 00:31:11,010 Du er foreldreløs, men så ser jeg moren din. 383 00:31:11,135 --> 00:31:14,510 Hun er det ikke juridisk. Hun ble ikke ansett som egnet. 384 00:31:14,593 --> 00:31:17,010 Jeg løy ikke for deg. Kan vi ikke gå inn? 385 00:31:17,093 --> 00:31:19,260 –Faen. Men... –Kan vi ikke gå inn? 386 00:31:19,385 --> 00:31:23,135 –Hvorfor sa du det ikke? –Hva vil du vite? Hva skal jeg si? 387 00:31:25,218 --> 00:31:27,885 Jeg har ikke familie. Jeg har ikke noe. 388 00:31:28,010 --> 00:31:30,260 Jeg forstår ikke hvorfor du ikke sa noe. 389 00:31:33,093 --> 00:31:34,260 Unnskyld. 390 00:31:36,385 --> 00:31:37,718 Jeg er virkelig lei for det. 391 00:31:39,760 --> 00:31:41,593 Jeg hadde ingenting før deg. 392 00:31:59,843 --> 00:32:02,260 –Hvordan går det? –Hei, Jacky. 393 00:32:02,343 --> 00:32:04,510 –Hvordan går det? –Bare bra. 394 00:32:07,385 --> 00:32:09,385 Hva venter du på, Renard? 395 00:32:10,343 --> 00:32:13,635 Kom og hent dem. 396 00:32:13,718 --> 00:32:15,010 Kom til pappa. 397 00:32:16,343 --> 00:32:17,343 Kom igjen. 398 00:32:18,135 --> 00:32:19,343 Legg dem på bordet. 399 00:32:19,385 --> 00:32:21,885 Kom og ta dem. 400 00:32:21,968 --> 00:32:23,718 Faen heller! 401 00:32:29,635 --> 00:32:30,468 Faen. 402 00:32:32,510 --> 00:32:35,510 Ikke vær dum. Slutt. Det plager meg veldig! 403 00:32:35,635 --> 00:32:37,218 Gi meg dem. 404 00:32:37,260 --> 00:32:39,760 Slutt. Ikke gjør det vanskelig. Gi dem til meg. 405 00:32:40,885 --> 00:32:42,093 Kom hit, kaninen min. 406 00:32:43,135 --> 00:32:44,385 Kom til pappa. 407 00:32:44,510 --> 00:32:46,843 Slutt! Du er en plage! Du er så irriterende! 408 00:32:46,885 --> 00:32:50,260 Hva har jeg gjort deg? Faen ta deg! 409 00:32:50,343 --> 00:32:52,635 Hva har jeg gjort deg? Gi meg nøklene. 410 00:32:52,718 --> 00:32:53,760 Greit. Her. 411 00:32:58,010 --> 00:32:59,260 Drittsekk. 412 00:33:23,135 --> 00:33:24,760 Drittsekk. 413 00:33:47,260 --> 00:33:49,135 Fem, seks... Flott. 414 00:34:12,843 --> 00:34:15,260 DAMEN VAR FOR KYSK 415 00:35:00,968 --> 00:35:03,635 –Er moren din oppe? –Du er ubrukelig nå. 416 00:35:03,718 --> 00:35:06,385 Bortsett fra når du opphever bøtene mine. Kom deg ut. 417 00:35:06,468 --> 00:35:08,468 Ikke snakk sånn til meg. 418 00:35:08,510 --> 00:35:14,718 Jeg snakker til den feite jævelen du er! Ikke engang moren din er lønnsom lenger. 419 00:35:14,760 --> 00:35:17,468 Moren min har aldri jobbet her. 420 00:35:17,510 --> 00:35:20,635 Hun jobbet netter på nummer 22 og 27 frem til 1978. 421 00:35:20,718 --> 00:35:25,010 Så på 119 da moren din kastet ut fyren som skrek under VM i 1982. 422 00:35:25,093 --> 00:35:28,093 Virkelig? Det året Argentina knuste dere? 423 00:35:28,135 --> 00:35:31,843 Dere tapte 1–0 med et mål av Vandenbergh. Etter 62 minutter. 424 00:35:32,718 --> 00:35:35,093 Du er den eneste idioten som husker sånt. 425 00:35:37,635 --> 00:35:39,135 Politiet er her, mamma. 426 00:35:39,635 --> 00:35:40,843 Hallo, fru Santos. 427 00:35:43,093 --> 00:35:45,260 Roberto, la oss være i fred. 428 00:35:49,760 --> 00:35:52,218 Ikke bare stå der. Gi meg et kyss. 429 00:35:56,510 --> 00:35:57,635 Sett deg. 430 00:36:02,510 --> 00:36:04,010 Han savner deg. 431 00:36:10,843 --> 00:36:12,010 Trenger du penger? 432 00:36:12,093 --> 00:36:14,385 Det er snilt, men nei. Det er ikke det. 433 00:36:16,260 --> 00:36:19,510 Du ser ut som en idiot med den frisyren. 434 00:36:19,635 --> 00:36:21,760 Du ser ut som en purk. 435 00:36:21,843 --> 00:36:22,760 Takk. 436 00:36:22,885 --> 00:36:27,510 Hvis Roberto var smart, hadde han studert og blitt viktig. 437 00:36:28,260 --> 00:36:29,468 Men du... 438 00:36:31,010 --> 00:36:32,760 Du gjør alltid det du vil. 439 00:36:35,385 --> 00:36:38,510 Jeg er faktisk ansvarlig for min første sak. 440 00:36:38,593 --> 00:36:39,843 Marcel Dedieu. 441 00:36:42,385 --> 00:36:43,885 Ser du etter jentene? 442 00:36:45,093 --> 00:36:46,260 Er det ham? 443 00:36:48,135 --> 00:36:51,093 Jævelen har sittet inne i årevis for voldtekt. 444 00:36:51,135 --> 00:36:53,468 Han har vært ute på prøve siden mars. 445 00:36:53,510 --> 00:36:55,135 Prøveløslatt? 446 00:36:57,010 --> 00:36:58,760 Jeg lurer på hvem som gjorde det. 447 00:37:00,343 --> 00:37:03,510 Jeg kan fortelle deg at anger ikke er Marcels greie. 448 00:37:03,593 --> 00:37:06,760 Jeg kan ikke jobbe med smuglere lenger på grunn av ham. 449 00:37:08,968 --> 00:37:11,968 Fru Santos, hvis du har noe som kan hjelpe meg, 450 00:37:12,010 --> 00:37:13,635 vet du hvor du finner meg. 451 00:37:18,260 --> 00:37:20,135 Besøker du faren din? 452 00:37:20,218 --> 00:37:22,885 Nei. Jeg har ingenting med ham å gjøre. 453 00:37:25,968 --> 00:37:27,843 Man kan ikke flykte fra blodet sitt. 454 00:37:32,718 --> 00:37:34,510 –Er hun søt? –Hvem da? 455 00:37:35,468 --> 00:37:36,385 "Hvem"? 456 00:37:39,718 --> 00:37:41,968 Ja. Men hun er siciliansk. 457 00:37:46,343 --> 00:37:48,093 Da får jeg vel be for deg. 458 00:37:53,718 --> 00:37:55,885 Dette er ikke det du beskrev for meg. 459 00:37:58,968 --> 00:38:02,260 –Brukte du alle gavepengene? –Nei, ikke alt. 460 00:38:06,468 --> 00:38:10,343 –Du får gjøre litt hagearbeid. –Her er herskapshuset vårt. 461 00:38:10,385 --> 00:38:12,135 Du vil gå deg vill. 462 00:38:14,343 --> 00:38:18,093 –Se. –Nei, ikke gjør det! 463 00:38:18,135 --> 00:38:19,718 Hva tror du er der inne? 464 00:38:19,760 --> 00:38:22,885 Åpne døren, frue. Velkommen hjem. 465 00:38:31,843 --> 00:38:32,635 Hva? 466 00:39:10,718 --> 00:39:13,385 –Det lokale politiet, Eddy Pardo. –Hallo. 467 00:39:13,468 --> 00:39:16,010 Paul Chartier fra Charlerois gendarmeri. 468 00:39:16,093 --> 00:39:20,885 Jeg ringer angående rundskriv 1139 du sendte den 25. juni. 469 00:39:20,968 --> 00:39:22,385 Hvit Mercedes. 470 00:39:22,468 --> 00:39:24,510 For sent, jeg har ikke mappen lenger. 471 00:39:24,593 --> 00:39:27,718 –Det er lenge siden. –Vet du... Hallo? 472 00:39:28,468 --> 00:39:32,010 Vet du om lærerinnen klarte å memorere bilskiltet? 473 00:39:32,093 --> 00:39:34,718 Når var det? Jeg sendte en faks. 474 00:39:34,760 --> 00:39:37,385 Jeg fikk nettopp høre om det. Det haster. 475 00:39:37,468 --> 00:39:40,635 –Så hvis du har informasjon... –Jeg har ikke mappen lenger. 476 00:39:40,760 --> 00:39:42,635 –Har du noe? –Jeg har hukommelsestap. 477 00:39:42,760 --> 00:39:45,260 Særlig når du spør sånn. Ha det. 478 00:39:45,843 --> 00:39:48,093 Hallo? 479 00:39:50,135 --> 00:39:52,718 Han er gal. Han la bare på. 480 00:40:32,885 --> 00:40:34,218 Mathilde... 481 00:40:40,260 --> 00:40:41,760 Mathilde! 482 00:40:50,468 --> 00:40:53,385 –Handler dette om nummerskiltet? –Nettopp. 483 00:40:53,510 --> 00:40:55,385 Og faksen vi fikk. 484 00:40:55,468 --> 00:40:59,468 Jeg har rapporten her. Men det er en lang liste, 485 00:40:59,510 --> 00:41:02,510 og jeg ser ikke skiltet du ga meg. 486 00:41:02,635 --> 00:41:05,510 Gi meg det. Kanskje jeg finner det. 487 00:41:05,593 --> 00:41:08,593 Unnskyld, jeg hadde foretrukket om Eddy var her. 488 00:41:08,635 --> 00:41:12,010 Ba han oss komme hit uten å være her selv? 489 00:41:12,135 --> 00:41:13,885 Jeg beklager. Jeg kan ringe ham. 490 00:41:14,010 --> 00:41:17,385 Nei, det trengs ikke. Vi vil ikke forstyrre ham. 491 00:41:17,510 --> 00:41:19,635 –Vi venter på ham. –Ok. 492 00:41:20,760 --> 00:41:22,635 Sonny, har du en røyk? 493 00:41:23,760 --> 00:41:25,718 Jeg har sluttet, sa jeg jo. 494 00:41:27,510 --> 00:41:29,968 Kan jeg få en røyk? 495 00:41:30,010 --> 00:41:34,843 –Ja, men det er mentolsigaretter. –Spiller ingen rolle. Jeg suger i meg alt. 496 00:41:34,885 --> 00:41:35,885 Takk. 497 00:41:36,718 --> 00:41:40,343 –Skal vi gå utenfor? –Kanskje frøkenen kan bli med deg. 498 00:41:41,135 --> 00:41:45,343 Han har kalt alle frøkner siden han giftet seg. Det er greia hans. 499 00:41:45,385 --> 00:41:49,260 –Dårlig vane. –Det går bra, jeg er ikke gift. 500 00:41:49,385 --> 00:41:50,885 Seriøst? 501 00:41:51,885 --> 00:41:53,760 Det forandrer alt. Jeg heter Ricardo. 502 00:41:55,843 --> 00:41:59,260 –Hyggelig å møte deg. –I like måte. Mitt navn er Laeticia. 503 00:42:00,885 --> 00:42:03,593 Man skulle tro at vi er på et galehus. 504 00:42:03,635 --> 00:42:06,385 Som den kannibalfilmen. 505 00:42:07,885 --> 00:42:09,260 Du er veldig flink. 506 00:42:09,385 --> 00:42:12,885 Laeticia, jeg skal spise leveren din med et glass chianti. 507 00:42:12,968 --> 00:42:14,343 Du er morsom. 508 00:42:14,385 --> 00:42:19,468 –Det er på grunn av noen gærninger her. –Ja, det kan jeg tenke meg. 509 00:42:20,385 --> 00:42:22,885 Laeticia, vil du komme og røyke med meg? 510 00:42:23,468 --> 00:42:24,760 Nei... Jeg mener... 511 00:42:26,718 --> 00:42:29,218 Ok. Rett utenfor, det er bare meg her. 512 00:42:29,260 --> 00:42:31,968 –En kjappis. –Hvor er toalettene? 513 00:42:32,010 --> 00:42:34,635 Rett bak deg. Første korridordør er stengt. 514 00:42:34,760 --> 00:42:36,968 –Du må gå på dametoalettet. –Takk. 515 00:42:37,635 --> 00:42:39,718 Har du jobbet her lenge? 516 00:42:40,635 --> 00:42:42,510 Ja, det er en stund. 517 00:43:45,010 --> 00:43:46,510 Hva skjer? 518 00:43:46,593 --> 00:43:47,510 Kom igjen! 519 00:43:47,593 --> 00:43:49,385 –Jeg vet ikke, han... –Hva faen? 520 00:43:57,135 --> 00:43:59,093 Paul, går det bra? 521 00:44:00,510 --> 00:44:01,885 Hva gjør du? 522 00:44:06,093 --> 00:44:08,718 –Lærte du bilskiltene utenat? –Vent. 523 00:44:09,468 --> 00:44:12,718 –Jeg har 19, men to mangler. –Hvor mange? 524 00:44:14,885 --> 00:44:17,135 –Hvor mange? –Det er greit, jeg har alle. 525 00:44:18,010 --> 00:44:20,760 –Hva mener du? –Jeg har alle 21. 526 00:44:20,885 --> 00:44:23,135 –Tuller du med meg? –Nei. Det går bra. 527 00:44:23,760 --> 00:44:25,135 Gi meg notatblokken. 528 00:44:36,260 --> 00:44:40,135 De sporet opp en garasje som driver med leasing i Honnelles. Hvor er det? 529 00:44:40,218 --> 00:44:41,968 Ved den franske grensen. 530 00:44:42,010 --> 00:44:44,843 Nå skjønner jeg hvorfor franske skilt sto på listen. 531 00:44:44,885 --> 00:44:48,885 –Hvor mange franske skilt var det? –Ni. Hvorfor? 532 00:44:49,010 --> 00:44:51,510 –Det nest siste skiltet? –118 AU 63. 533 00:44:53,885 --> 00:44:57,135 Jeg burde ha kalt deg Rain Man i stedet. 534 00:44:57,218 --> 00:45:00,135 –Jeg memorerer det jeg ser. –Og du er en gendarm? 535 00:45:01,135 --> 00:45:04,218 Vel, vi får sjekke med vår egen liste. 536 00:45:04,260 --> 00:45:06,218 Vi må dobbeltsjekke numrene. 537 00:45:07,593 --> 00:45:09,968 –Det er et nytt skilt. –Nytt? 538 00:45:11,135 --> 00:45:12,510 Vi har en ny mistenkt. 539 00:45:12,593 --> 00:45:15,760 En jeg aldri har sett komme inn i Dedieus hus. 540 00:45:17,135 --> 00:45:19,010 Har du nummeret til Laeticia? 541 00:45:19,093 --> 00:45:21,718 Nei, bare bilskiltet hennes. 542 00:45:21,760 --> 00:45:24,218 –Seriøst? –Nei, jeg har det ikke. 543 00:45:24,260 --> 00:45:25,760 Jeg har ikke noe. 544 00:45:36,385 --> 00:45:38,510 Kjenner du virkelig Santos–familien? 545 00:45:39,718 --> 00:45:41,760 Ja, jeg har sagt det fire ganger. 546 00:45:43,593 --> 00:45:44,885 Hvorfor det? 547 00:45:46,343 --> 00:45:48,010 Moren min jobbet med dem. 548 00:45:49,635 --> 00:45:52,635 Roberto Santos og jeg vokste opp sammen. 549 00:45:52,760 --> 00:45:54,718 Han er som en bror. 550 00:45:54,760 --> 00:45:59,010 Vokste du opp i en horebar? Og du ble en gendarm? 551 00:46:00,135 --> 00:46:02,718 En av jentene fortalte meg om en stamkunde. 552 00:46:02,760 --> 00:46:06,760 En purk som sa at han hadde slått en bevæpnet raner med en pinne. 553 00:46:06,885 --> 00:46:09,260 Han lo seg i hjel: "Jeg rundjulte ham." 554 00:46:09,385 --> 00:46:10,635 Hvem var raneren? 555 00:46:11,385 --> 00:46:12,843 Hvem ellers? 556 00:46:13,968 --> 00:46:15,010 Faren min. 557 00:46:15,760 --> 00:46:19,510 Dommeren lot ham slippe unna fordi han var purk. 558 00:46:20,093 --> 00:46:23,093 Hadde han ikke vært det, hadde han mistet alt. 559 00:46:24,093 --> 00:46:27,885 Roberto fant adressen hans. Han ville gå dit og banke ham opp. 560 00:46:29,260 --> 00:46:33,135 Jeg dro dit dagen etter, alene, uten å si noe til Roberto. 561 00:46:33,218 --> 00:46:34,843 Jeg dro dit om morgenen. 562 00:46:34,885 --> 00:46:38,010 Jeg dro dit og spurte: "Hvordan blir jeg en gendarm?" 563 00:46:38,093 --> 00:46:40,093 For å være på den sikre siden. 564 00:46:46,510 --> 00:46:49,260 Det er nytteløst å være her uten avlyttingsutstyr. 565 00:46:49,385 --> 00:46:50,385 Sier du det. 566 00:46:55,135 --> 00:46:56,510 Hva er det der? 567 00:46:57,385 --> 00:47:00,718 –Det er til meg. Laeticia fra tidligere. –Hva? 568 00:47:00,760 --> 00:47:03,385 Hun vil ha meg. Hun er for sammenslåingen. 569 00:47:03,468 --> 00:47:05,635 –Forlater du meg? –Du er den frivillige. 570 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 God kveld. 571 00:48:22,010 --> 00:48:25,010 –Faen, slutt! –Er Tonio på vei? 572 00:48:25,093 --> 00:48:26,635 Slutt! 573 00:48:32,510 --> 00:48:34,385 Filmen min! Nå! 574 00:48:37,260 --> 00:48:39,718 Kom igjen, Jacky, ro deg ned. 575 00:48:43,343 --> 00:48:45,218 –Slipp meg, for faen! –Se hva som skjer 576 00:48:45,260 --> 00:48:48,135 –når du ikke hører på meg. –Du skal få filmen din! 577 00:48:48,260 --> 00:48:51,010 –Du vet jeg ikke betaler. –Ja, jeg vet det. 578 00:48:53,843 --> 00:48:57,260 –Nei! –Det går bra. 579 00:48:58,260 --> 00:49:00,510 –Stopp! –Ro deg ned. 580 00:49:01,343 --> 00:49:02,635 Ro deg ned. 581 00:49:05,135 --> 00:49:08,510 –Hold kjeft! Faen heller! –Vi finner en løsning. 582 00:49:08,635 --> 00:49:10,760 Jævla drittsekk! 583 00:49:56,718 --> 00:49:59,343 Det kommer til å gå bra. 584 00:49:59,385 --> 00:50:01,718 –Jeg skal være tålmodig. –Vi klarer dette. 585 00:50:01,760 --> 00:50:05,135 Ja, det burde dere. Forstår du hva jeg sier? 586 00:50:05,260 --> 00:50:07,468 –Ikke noe problem. –Det føles ikke sånn. 587 00:50:07,510 --> 00:50:11,718 –Stol på oss. Sees senere. –Pass på hva du lover. 588 00:50:40,260 --> 00:50:44,010 Jacky Dolman fra La Hulpe. Flere selskaper. Et i Ardennene. 589 00:50:44,135 --> 00:50:47,010 –Knyttet til Afrika–skandalen. –Jeg vet det. Hva med ham? 590 00:50:47,135 --> 00:50:50,010 Didier Renard, dømt for narkotikasmugling. 591 00:50:50,093 --> 00:50:53,010 Han bruker det han selger. Lever av Marcel Dedieu. 592 00:50:53,135 --> 00:50:55,343 Garasjen er møtepunktet. 593 00:50:55,385 --> 00:50:57,968 Den er i Honnelles. Vi sjekket statusen... 594 00:50:58,010 --> 00:51:03,593 Dolman driver Edelweiss–selskapet, men Renard er daglig leder. 595 00:51:03,635 --> 00:51:07,635 Jeg ringte ham i går. Det virket ikke som personen visste hvem Renard var. 596 00:51:07,760 --> 00:51:09,135 –Ringte du? –Ja. 597 00:51:09,885 --> 00:51:11,635 Uten å si navnet mitt, men ja. 598 00:51:13,135 --> 00:51:15,093 Hvem tok dette bildet? 599 00:51:16,718 --> 00:51:19,135 –Jeg. –Vent litt, jeg har mistet tråden. 600 00:51:19,218 --> 00:51:24,010 For å gjøre det klart, så var det lokalpolitiet som førte oss til garasjen. 601 00:51:24,135 --> 00:51:28,593 Og de to møtes om kvelden hos Marcel Dedieu i Charleroi. 602 00:51:28,635 --> 00:51:32,510 Det var også en annen person der som vi ikke har identifisert. 603 00:51:32,593 --> 00:51:38,260 Vi har ikke noe bilde, men han veier nok 80–90 kg, og han hadde sandaler på seg. 604 00:51:38,385 --> 00:51:40,510 Hvor er koblingen til jentene? 605 00:51:40,635 --> 00:51:43,510 Vi tror at lokalpolitiet tok feil om den hvite bilen. 606 00:51:43,635 --> 00:51:47,135 Det er nok samme bil, men skiltene er forskjellige, 607 00:51:47,260 --> 00:51:49,760 og minst én av dem er fra garasjen. 608 00:51:49,843 --> 00:51:52,385 Nettopp, og her er skiltene. 609 00:51:52,468 --> 00:51:54,468 Har vi bilde av bilen? 610 00:51:55,593 --> 00:51:56,385 Nei. 611 00:51:56,510 --> 00:51:59,260 Varebilen som ble meldt fra kidnappingen, 612 00:51:59,343 --> 00:52:01,343 var ikke en Mercedes. 613 00:52:01,385 --> 00:52:04,468 –Nei, men... –Er det 100 km til Honnelles? 614 00:52:04,510 --> 00:52:08,843 Nei, 82, men det er det samme nettverket. Det er knyttet til Ardennene og Dedieu. 615 00:52:08,885 --> 00:52:12,010 Jeg ba om overvåkning av en mistenkt. 616 00:52:12,093 --> 00:52:13,968 I stedet leker du Columbo? 617 00:52:14,010 --> 00:52:15,885 –Nei. –Rydd opp i dette rotet. 618 00:52:16,010 --> 00:52:20,885 Det blir vanskeligere å begrunne timeplanen, så hold fokus. 619 00:52:21,010 --> 00:52:24,510 Marcel Dedieu er prøveløslatt. 620 00:52:24,593 --> 00:52:27,718 Han har verken penger eller verktøy til en grov forbrytelse. 621 00:52:27,760 --> 00:52:29,635 –Brigadegeneral... –Nei, Chartier. 622 00:52:29,718 --> 00:52:33,635 Maldoror eksisterer ikke. Ikke få meg til å avslutte denne operasjonen, 623 00:52:33,718 --> 00:52:36,135 for det gjør jeg før det går galt. 624 00:52:38,093 --> 00:52:39,510 Vet du hva dette er? 625 00:52:42,385 --> 00:52:45,260 Det er blod, for faen! Hva mer trenger han? 626 00:52:45,343 --> 00:52:48,635 Han risikerte ansiktet én gang, og gjør det ikke igjen. 627 00:52:48,760 --> 00:52:50,593 Hva skjedde? 628 00:52:50,635 --> 00:52:52,968 Han handlet da bevæpnede ranere kom. 629 00:52:53,010 --> 00:52:58,260 Han ville leke helt, så de tok hodet hans og knuste frysedisken med det. 630 00:52:58,843 --> 00:53:02,260 –Seriøst? –Han tar ingen flere sjanser, tro meg. 631 00:53:03,468 --> 00:53:06,010 –Pokker, det er Renard! –La oss dra etter ham! 632 00:53:07,760 --> 00:53:11,343 Det er et fransk bilskilt. Det er ikke mulig. 633 00:53:35,010 --> 00:53:37,010 –Skru av motoren. –Ok. 634 00:53:38,135 --> 00:53:39,593 Vognkort. 635 00:53:42,010 --> 00:53:45,760 –Legitimasjon og førerkort. –Vognkort... 636 00:53:45,885 --> 00:53:47,718 Hva skjedde med hodet ditt? 637 00:53:48,343 --> 00:53:50,385 Dette er ikke min bil. 638 00:53:51,968 --> 00:53:53,635 Vel? Jeg stilte deg et spørsmål. 639 00:53:55,843 --> 00:53:57,260 Jeg ble skadet. 640 00:53:58,260 --> 00:53:59,593 Bli sittende. 641 00:54:08,218 --> 00:54:11,343 Nei, det er en grå Citroën. BX. Over. 642 00:54:11,968 --> 00:54:14,385 –Ja, jeg skal ta en titt. –Ok, takk. Over. 643 00:54:14,468 --> 00:54:17,260 Utgått ID. Uleselig førerkort. 644 00:54:23,635 --> 00:54:27,468 Max, hvis jeg gir deg et VIN–nummer, kan du koble det til et kjøretøy? 645 00:54:35,385 --> 00:54:36,885 Det er falskt. 646 00:54:40,010 --> 00:54:42,260 Nei. La ham gå, over. 647 00:54:42,385 --> 00:54:45,135 Nei, det går ikke. Beviset hans er falskt. 648 00:54:45,218 --> 00:54:47,510 Er det en ordre bak dette? Over. 649 00:54:47,635 --> 00:54:49,760 Hinkels ordre, over. 650 00:54:52,218 --> 00:54:53,635 Faen! 651 00:54:53,760 --> 00:54:57,010 Hvis vi lar ham gå, sender vi en beskjed til Dedieu. 652 00:55:01,885 --> 00:55:03,593 Apropos beskjeder... 653 00:55:46,135 --> 00:55:51,135 Gratulerer med dagen 654 00:55:51,218 --> 00:55:55,718 Gratulerer med dagen 655 00:55:55,760 --> 00:56:00,635 Gratulerer, kjære Lulu 656 00:56:00,718 --> 00:56:04,593 Gratulerer med dagen 657 00:56:04,635 --> 00:56:06,385 Blås ut lysene. 658 00:56:06,468 --> 00:56:07,510 Vil du ha litt? 659 00:56:16,218 --> 00:56:17,135 Sånn, ja. 660 00:56:18,635 --> 00:56:19,510 Vel... 661 00:56:21,885 --> 00:56:24,385 –Et stort stykke til deg. –Til meg. 662 00:56:24,468 --> 00:56:26,260 –Det største. –Selvsagt. 663 00:56:30,635 --> 00:56:31,968 Flott. 664 00:57:35,343 --> 00:57:41,593 CÉCILE OG ELINA ETTERFORSKNINGEN STÅR STILLE 665 00:59:02,718 --> 00:59:05,635 Navn, etternavn og fødselsdato, takk. 666 00:59:05,760 --> 00:59:09,385 Kory, Vladimir, 23. januar 1952. 667 00:59:10,885 --> 00:59:13,635 –Kan jeg ta av håndjernene? –Ja visst. 668 00:59:16,593 --> 00:59:18,260 Kan du signere her? 669 00:59:51,010 --> 00:59:54,135 –Hvor lenge har han sittet inne? –To–tre dager. Han slipper snart ut. 670 00:59:54,218 --> 00:59:56,843 Det er vår unnskyldning. Vet dere hvorfor dere er her? 671 00:59:56,885 --> 00:59:59,760 –Ja. Vi går inn og gjennomsøker alt. –Nei. 672 00:59:59,843 --> 01:00:04,093 Ransakingsordren jeg fikk, nevner spesifikke forbrytelser. 673 01:00:04,843 --> 01:00:07,760 –Catano. –Ran, besittelse av tyvegods 674 01:00:07,843 --> 01:00:09,510 –og grovt tyveri. –Ja. 675 01:00:09,635 --> 01:00:12,468 Ikke rør noe utenfor garasjen. 676 01:00:12,510 --> 01:00:15,885 Ikke still spørsmål som ikke angår forbrytelsene. Forstått? 677 01:00:15,968 --> 01:00:17,343 Hvor er kjellerrommene? 678 01:00:20,010 --> 01:00:21,510 Hvilke kjellerrom? 679 01:00:21,593 --> 01:00:23,468 Da jeg avhørte Wieck 25. juni 1995, 680 01:00:23,510 --> 01:00:26,760 fortalte han meg at Dedieu bygde kjellerrom. Hvor er de? 681 01:00:26,843 --> 01:00:30,510 –Hvor er de i plantegningen? –Han snakket tull. 682 01:00:31,718 --> 01:00:33,010 Dette er deres eneste sjanse. 683 01:00:36,218 --> 01:00:39,135 –Kom igjen. Gå ut. –Bruk walkietalkien om noe skjer. 684 01:00:44,718 --> 01:00:46,260 Charlerois gendarmeri! 685 01:00:51,135 --> 01:00:52,718 Gendarmeriet! Åpne! 686 01:00:59,968 --> 01:01:02,760 –Charlerois gendarmeri. –Hva handler dette om? 687 01:01:02,885 --> 01:01:06,510 Vi har en ransakingsordre fra Charlerois aktor og dommere 688 01:01:06,635 --> 01:01:10,010 for å gjennomsøke Marcel Dedieus hus. Han bor her, ikke sant? 689 01:01:13,135 --> 01:01:16,385 –Han er ikke hjemme. –Vi kommer inn uansett. Unnskyld oss. 690 01:01:19,593 --> 01:01:23,468 –Vil det ta lang tid? –Ikke hvis dere samarbeider. 691 01:01:23,510 --> 01:01:25,260 Hva ser dere etter? 692 01:01:26,135 --> 01:01:28,010 Kjøretøyspapirer. Nøkler. 693 01:01:30,385 --> 01:01:31,968 Kan du vise meg garasjen? 694 01:01:34,385 --> 01:01:35,510 Luc. 695 01:01:36,885 --> 01:01:38,468 Kom ned, Luc. 696 01:01:40,093 --> 01:01:42,968 Sønnen min kan vise dere. Jeg må mate denne. 697 01:01:43,010 --> 01:01:44,385 Han blir med ham. 698 01:01:44,468 --> 01:01:48,385 Ikke bruk telefonen under husransakelsen. 699 01:01:55,343 --> 01:01:58,385 Hei. Kan du vise meg garasjen? 700 01:02:25,385 --> 01:02:26,885 Er det sykkelen din? 701 01:02:28,968 --> 01:02:30,718 Har du rosa sykkel? 702 01:02:39,760 --> 01:02:41,760 Du må vise meg rommet ditt etterpå. 703 01:02:46,760 --> 01:02:48,385 Kan du vise meg kjelleren? 704 01:02:53,885 --> 01:02:55,635 Skal du vise meg den eller ikke? 705 01:03:16,468 --> 01:03:20,510 –Har dere en kjeller? Kan jeg få se den? –Vi er ikke her for det. 706 01:03:20,635 --> 01:03:22,260 Hva med denne trusen? 707 01:03:24,260 --> 01:03:25,510 Hvem tilhører den? 708 01:03:26,135 --> 01:03:27,843 Hvilken rolle spiller det? 709 01:03:27,885 --> 01:03:29,260 –Forsegl dette. –Chartier. 710 01:03:32,135 --> 01:03:34,260 Kan du fotografere dette? 711 01:03:37,260 --> 01:03:39,385 Hvorfor ligger det prevensjon her? 712 01:03:39,510 --> 01:03:42,385 Var det før eller under svangerskapet? Eller etterpå? 713 01:03:42,510 --> 01:03:43,843 Det har ikke du noe med. 714 01:03:43,885 --> 01:03:46,843 Det er ikke mye til svar. Fotografer dette. 715 01:03:46,885 --> 01:03:50,760 –Gjør det. Rohypnol. –Vi har ingen rett til å gjøre dette. 716 01:03:50,885 --> 01:03:52,593 Jeg kan ikke forklare dette. 717 01:03:52,635 --> 01:03:55,760 Fransk–bulgarsk ordbok. Lærer du bulgarsk? 718 01:03:57,093 --> 01:03:59,135 Det er irrelevant for etterforskningen. 719 01:03:59,218 --> 01:04:01,385 Falskt bulgarsk pass. Ikke verst. 720 01:04:02,718 --> 01:04:06,260 Ta bilde av det også. Sov senere, ta bilde nå! 721 01:04:06,343 --> 01:04:09,510 Enda en pakke prevensjonsmiddel? Rett etter fødselen? 722 01:04:10,885 --> 01:04:13,510 –Chartier. –Hva er dette? 723 01:04:13,635 --> 01:04:16,718 Du er gal. Vi kan ikke gjøre dette. 724 01:04:16,760 --> 01:04:18,843 –Kan du ikke svare? –Det er gammelt. 725 01:04:18,885 --> 01:04:23,218 –Ro deg ned. Du får oss i trøbbel. –Ta bilder av passene. 726 01:04:23,260 --> 01:04:26,635 Ikke vent på meg. Ta bildene! 727 01:04:26,718 --> 01:04:29,343 Du ødelegger ransakelsen! Ro deg ned. 728 01:04:45,635 --> 01:04:46,885 Chartier! 729 01:04:49,510 --> 01:04:52,385 –Slutt! –Slipp kameraet og hjelp meg. 730 01:04:54,010 --> 01:04:55,385 Jeg ringer Hinkel. 731 01:04:55,510 --> 01:04:59,760 Hei! Ikke rør walkietalkien, ellers er du død. Slipp den! 732 01:04:59,843 --> 01:05:01,593 Kom og hjelp meg, for faen. 733 01:05:07,718 --> 01:05:10,260 Du er ute av kontroll, Chartier. Slutt! 734 01:05:10,843 --> 01:05:12,593 Gjør som du får beskjed om! 735 01:05:13,093 --> 01:05:15,343 Kjelleren er ikke med på plantegningen! 736 01:05:24,843 --> 01:05:28,093 Hva gjør du? Ikke rør deg! Faen! 737 01:05:28,135 --> 01:05:31,010 –Jeg vil ikke ta skylden for deg! –Forsvinn! 738 01:05:32,968 --> 01:05:35,385 Vil du ødelegge karrieren din? 739 01:05:36,510 --> 01:05:39,510 Vær så god og ødelegg den! Da blir du fornøyd! 740 01:05:54,510 --> 01:05:55,468 Chartier! 741 01:06:14,260 --> 01:06:15,385 Går det bra? 742 01:06:16,468 --> 01:06:17,635 Er du fornøyd nå? 743 01:06:19,385 --> 01:06:22,135 Godt jobbet. For en flott innsats som gendarm. 744 01:06:23,718 --> 01:06:25,093 Dedieu har en kjeller. 745 01:06:26,510 --> 01:06:29,135 Med hermetikk og erter. Flott. 746 01:06:29,260 --> 01:06:32,260 –Hvis vi ikke havner på forsiden... –Vær stille! 747 01:06:33,010 --> 01:06:35,635 Godt jobbet. Kult. Det var virkelig verdt det. 748 01:06:37,093 --> 01:06:38,343 Hørte du ikke det? 749 01:06:39,510 --> 01:06:40,885 Nei. Hva? 750 01:06:40,968 --> 01:06:42,593 Barn som hvisker. 751 01:06:45,010 --> 01:06:46,510 Babyen gråter oppe. 752 01:07:03,010 --> 01:07:05,010 Rolig. 753 01:07:06,885 --> 01:07:08,218 Rolig. 754 01:07:16,635 --> 01:07:20,218 Vi fant tegninger, avisutklipp, 755 01:07:20,260 --> 01:07:24,593 førerkort, kontanter, bilnøkler, falske pass. 756 01:07:25,135 --> 01:07:27,843 Det er nok handel, som vi trodde. 757 01:07:28,718 --> 01:07:30,718 Jeg tok så mange bilder jeg kunne, 758 01:07:30,760 --> 01:07:33,635 men det var vanskeligere enn forventet på grunn av ham. 759 01:07:33,718 --> 01:07:39,885 Det var i et møbel, dette, i en kommode, at jeg fant Rohypnolen. 760 01:07:41,593 --> 01:07:44,010 –Chartier? –Jeg hørte hvisking... 761 01:07:44,135 --> 01:07:45,968 –Hva? –Barn som hvisket. 762 01:07:46,010 --> 01:07:48,010 Du hørte ikke noe. Barna til Dedieu... 763 01:07:48,093 --> 01:07:50,343 –Nei, jeg er sikker... –Hold kjeft! 764 01:07:50,385 --> 01:07:53,385 –Du har ødelagt nok! –Ro deg ned. 765 01:07:54,885 --> 01:07:56,135 Er du ferdig? 766 01:07:58,343 --> 01:08:00,635 Dardenne, la oss være i fred. 767 01:08:09,885 --> 01:08:14,135 Brigadegeneral, du må tro meg. Rohypnolen er ikke engang med. 768 01:08:14,218 --> 01:08:16,968 Dardenne fulgte ordre. Ikke fornærm ham. 769 01:08:17,010 --> 01:08:20,260 –Du burde ha sendt Catano. –Han gjorde jobben sin. 770 01:08:20,968 --> 01:08:24,135 Se på ham som sjefen din fra nå av. 771 01:08:24,218 --> 01:08:28,510 Han er forfremmet til oberstløytnant. Ulydighet vil bli straffet. 772 01:08:28,635 --> 01:08:32,468 –Jeg hørte dem. Jeg er ikke gal. –Du ignorerte hensikten. 773 01:08:32,510 --> 01:08:34,718 Nå har vi klager, og jeg er skyldig. 774 01:08:34,760 --> 01:08:40,135 Lappene på VHS–kassettene var 24. juni 1995, 27. juni 1995, 18. april 1989. 775 01:08:40,260 --> 01:08:42,760 –Det holder. –Ja, det var 18. april 1995. 776 01:08:42,843 --> 01:08:46,343 Slutt å ramse opp datoer som en datamaskin. Kom til poenget. 777 01:08:46,385 --> 01:08:50,843 TV–opptakene. De ble tatt opp samme uke som barna forsvant. 778 01:08:52,468 --> 01:08:55,135 –Er du sikker? –Jeg vil dra dit igjen! 779 01:08:58,385 --> 01:09:02,510 Jeg skal videreformidle rapporten din til etterretningstjenesten. 780 01:09:03,010 --> 01:09:04,260 Og så? 781 01:09:04,343 --> 01:09:09,135 Vi lar dem gjøre jobben sin: samordning. Uttalelsen din bør gjøre en forskjell. 782 01:09:09,260 --> 01:09:11,635 Vi har ingen tid å miste. 783 01:09:22,135 --> 01:09:25,093 Hei, Axel. Charles Hinkel til dommer Remacle. 784 01:09:25,135 --> 01:09:26,635 Vennligst vent. 785 01:09:28,093 --> 01:09:32,343 Nadine, det er meg igjen. Det gjelder en forlengelse av en ransakelsesordre. 786 01:09:32,385 --> 01:09:34,218 –For å dra tilbake dit? –Ja, dommer. 787 01:09:34,260 --> 01:09:38,510 Vi tror tiltalte har filmet stjålne biler for kundene sine. 788 01:09:38,635 --> 01:09:43,718 En razzia er nødvendig for å beslaglegge VHS–kassetter som er identifisert. 789 01:09:43,760 --> 01:09:46,093 Nå i ettermiddag! 790 01:09:50,718 --> 01:09:52,635 Kan vi se på dette etterpå? 791 01:10:07,010 --> 01:10:10,968 –Hvor legger jeg denne? –Vent. Det er ikke mer plass. 792 01:10:11,010 --> 01:10:12,385 I bilen min. 793 01:10:12,468 --> 01:10:14,010 –Hva? –I bilen min. 794 01:10:15,510 --> 01:10:17,593 –Paul! –Dette vil ta evigheter. 795 01:10:17,635 --> 01:10:20,093 En TV, en VHS–spiller, 1000 videokassetter. 796 01:10:20,135 --> 01:10:24,343 –De drar i morgen. Hva skal du gjøre? –De vil ikke passe på dem. 797 01:10:24,385 --> 01:10:27,843 –Vi leverer dem tilbake i morgen. –Nei, det er ikke vår jobb. 798 01:10:27,885 --> 01:10:31,718 Så sykt. Kan du ikke la jenta di være alene i en kveld? 799 01:10:31,760 --> 01:10:35,010 –Kom igjen. Jeg kjøper kondomer til deg. –Pokker ta deg, Chartier. 800 01:11:48,385 --> 01:11:50,260 Hva gjør du? 801 01:11:50,343 --> 01:11:54,968 Husets plantegning... Det var plass til et kjellerrom til eller en dør. 802 01:11:55,010 --> 01:11:58,010 Slutt. Kom og legg deg. 803 01:11:59,135 --> 01:12:01,468 Det var et gjemmested til. 804 01:12:01,510 --> 01:12:03,593 –Slutt. –De er ikke på tegningene, 805 01:12:03,635 --> 01:12:05,635 –og jeg er sikker... –Legg deg nå. 806 01:12:05,760 --> 01:12:08,760 –Bak eskene... –Du verken spiser eller sover. 807 01:12:09,843 --> 01:12:11,010 Kom igjen. 808 01:12:12,510 --> 01:12:14,760 Jeg skal tilbake dit i morgen uansett. 809 01:12:14,885 --> 01:12:17,968 –Jeg må... –Slutt. Du kan ikke gjøre noe. 810 01:12:21,510 --> 01:12:25,468 Jeg trodde du kjente Elinas familie. Bryr du deg ikke? 811 01:12:28,885 --> 01:12:30,260 Jeg er gravid. 812 01:12:37,218 --> 01:12:38,885 Skal vi bli foreldre? 813 01:12:42,135 --> 01:12:43,885 Jeg kan ikke gjøre dette alene. 814 01:12:44,593 --> 01:12:46,593 Du må ta vare på oss, ok? 815 01:12:47,135 --> 01:12:49,260 Lover du å være der for oss? 816 01:12:59,468 --> 01:13:00,760 –Hallo. –Hallo. 817 01:13:01,635 --> 01:13:04,260 Hallo, frue. Jeg er Ginas mor. 818 01:13:04,343 --> 01:13:06,718 Hei. Vær så god, mamma. 819 01:13:06,760 --> 01:13:08,510 –Så snilt. –Hallo. 820 01:13:08,593 --> 01:13:10,260 –Hei. –Hei, for en glede. 821 01:13:11,510 --> 01:13:13,343 –Takk. –Parmesanen er god. 822 01:13:14,218 --> 01:13:15,260 Tusen takk. 823 01:13:21,718 --> 01:13:24,968 –Liker du pastaen? –Jeg skal si det om et øyeblikk. 824 01:13:26,468 --> 01:13:29,010 Jeg elsker den. Det er kjempegodt, takk. 825 01:13:29,093 --> 01:13:30,510 Nydelig pasta! 826 01:13:31,260 --> 01:13:35,135 –Hvem pleier å lage mat? –Moren min. 827 01:13:41,885 --> 01:13:45,260 Disse er best. Nei takk. 828 01:13:46,885 --> 01:13:48,760 –Vann? –Ja. 829 01:13:52,760 --> 01:13:53,885 Takk. 830 01:13:54,760 --> 01:13:57,343 –Vel, skål! –Skål. 831 01:13:58,093 --> 01:13:59,968 Takk for at dere kom. 832 01:14:00,010 --> 01:14:01,885 Er det greit å skåle med vann? 833 01:14:02,843 --> 01:14:05,885 –For familien vår. –For familien vår. 834 01:14:05,968 --> 01:14:08,635 –Og vår nye gjest. –Velkommen. 835 01:14:08,718 --> 01:14:11,760 –Velkommen til familien vår. –Tusen takk. 836 01:14:22,343 --> 01:14:25,260 –Er ikke datteren min snill? –Ja, og vakker. 837 01:14:25,343 --> 01:14:28,385 –Den vakreste. –Det fikk hun fra moren sin. 838 01:15:59,010 --> 01:16:02,385 ETTERLYSNING 839 01:16:02,468 --> 01:16:06,885 KAN DERE MELDE FØLGENDE SAVNET: 840 01:16:08,218 --> 01:16:12,135 TINE VAN BAERT, FØDT 25.2.1978 MAÏTÉ BATTS, FØDT 3.6.1979 841 01:16:12,218 --> 01:16:15,260 SAVNET SIDEN 23. JULI 1996 842 01:16:15,343 --> 01:16:18,010 Etterretningstjenesten bekrefter 843 01:16:18,093 --> 01:16:21,843 at et vitne så jentene gå inn i en bil ved Ostende–kasinoet. 844 01:16:21,885 --> 01:16:23,885 Forlot de festen nøyaktig kl. 22? 845 01:16:23,968 --> 01:16:27,760 Kriminalpolitiet sa ikke noe mer. Ingen kobling til Cécile og Elina. 846 01:16:27,885 --> 01:16:31,385 Hva med Dolman? Det er sporet vårt. Han kan betale 150 000 per jente. 847 01:16:31,468 --> 01:16:35,510 Kriminalpolitiet er ikke hjelpsomme. Ikke heng deg opp i nettverksteorien din. 848 01:16:35,635 --> 01:16:39,635 Dedieu har medsammensvorne! Søppelsamlere kan ikke betale den summen. 849 01:16:39,718 --> 01:16:42,885 Nettverket er eneste måte å finne jentene i live på! 850 01:16:43,968 --> 01:16:46,635 –Brigadegeneral, er du der? –Er det magefølelsen din? 851 01:16:46,760 --> 01:16:49,218 Ja, Dolman kan gjøre det. Han er søkkrik. 852 01:16:49,260 --> 01:16:52,010 Operasjonen fører ingen steder. 853 01:16:52,135 --> 01:16:56,510 Vil du ha et kupp for gendarmeriet? Fire ekstra menn og avlyttingsutstyr. 854 01:16:56,635 --> 01:16:59,218 Jeg ber kriminalpolitiet om å samarbeide. 855 01:16:59,260 --> 01:17:02,385 Nei. Tine og Maïté er eldre enn Cécile og Elina. 856 01:17:02,468 --> 01:17:05,010 Kanskje de ligger i en seng med gutter et sted. 857 01:17:05,135 --> 01:17:07,843 –Det er langt fra teorien din. –Hvilken teori? 858 01:17:07,885 --> 01:17:11,718 Jeg snakker om unge jenter! Menneskesmugling i en ukjent skala! 859 01:17:11,760 --> 01:17:13,343 Hva er det du ikke forstår? 860 01:17:13,385 --> 01:17:16,760 Pass tonen din og dine neste ord, Chartier. 861 01:17:19,135 --> 01:17:22,010 Vi kan ikke slutte nå. Vi kan ikke svikte dem. 862 01:17:22,093 --> 01:17:26,010 Hvis Dedieu er involvert, vil jeg ikke få skylden for at det skjedde. 863 01:17:26,135 --> 01:17:27,260 Forstått? 864 01:17:27,385 --> 01:17:29,968 –Nei! Ikke stopp nå! –Stopp, det er en ordre. 865 01:17:30,010 --> 01:17:33,510 Nei! Faen heller! Faen! 866 01:17:45,468 --> 01:17:48,385 Etterforskerne valgte hypotesen om en rømning, 867 01:17:48,468 --> 01:17:51,510 til tross for foreldrenes tro på at det var en kidnapping. 868 01:17:51,635 --> 01:17:53,760 Ifølge Tine Van Baerts far 869 01:17:53,843 --> 01:17:58,260 begynte søket ti dager etter at de unge jentene forsvant. 870 01:17:58,385 --> 01:18:02,010 Han hevder at ingen av vitneutsagnene familien samlet inn, 871 01:18:02,093 --> 01:18:04,718 ble tatt på alvor av politiet. 872 01:18:09,885 --> 01:18:12,843 Den eneste ledetråden naboene la merke til, 873 01:18:12,885 --> 01:18:15,718 var tilstedeværelsen av en fremmed hvit varebil 874 01:18:15,760 --> 01:18:21,343 som hadde stått parkert i Ostende i dagevis, noen kilometer fra havet. 875 01:18:22,635 --> 01:18:26,010 Etter denne perioden begynte politiet å lete 876 01:18:26,093 --> 01:18:30,510 med å grave i og snu på sanden, men uten resultater. 877 01:18:38,010 --> 01:18:41,885 Hvorfor deler dere ikke detaljene om etterforskningen med foreldrene? 878 01:18:41,968 --> 01:18:44,635 Det er deres døtre, ikke statens. 879 01:18:44,718 --> 01:18:47,510 La meg ignorere demagogien rundt spørsmålet ditt. 880 01:18:47,593 --> 01:18:48,843 Loven fungerer sånn. 881 01:18:48,885 --> 01:18:52,260 Jeg må dessverre minne journalister og foreldre 882 01:18:52,385 --> 01:18:55,010 på at det ikke er borgerne som leder etterforskningen. 883 01:18:55,135 --> 01:18:58,593 Tror du at Tine og Maïtés forsvinning 884 01:18:58,635 --> 01:19:02,343 er knyttet til Cécile og Elina? 885 01:19:02,385 --> 01:19:06,135 Jeg er aktor. Jeg har ikke en krystallkule. 886 01:19:06,260 --> 01:19:08,968 Hvis det er en forbindelse mellom de to etterforskningene, 887 01:19:09,010 --> 01:19:11,468 vil rettssystemet ta seg av det. 888 01:19:11,510 --> 01:19:13,635 –Jeg har ikke mer å si. –Remacle! 889 01:19:13,718 --> 01:19:14,760 Et siste spørsmål! 890 01:19:53,843 --> 01:19:55,010 Faen! 891 01:19:59,510 --> 01:20:00,718 Kom igjen. 892 01:20:10,760 --> 01:20:12,010 Marcel! 893 01:20:16,093 --> 01:20:18,760 Hvor har du vært? Har du videokassetten? 894 01:20:19,343 --> 01:20:21,635 Hvor mye tar du per kassett? 895 01:20:21,760 --> 01:20:23,760 Hva faen angår det deg? 896 01:20:24,635 --> 01:20:27,010 –Hva? –Du prøver å knulle meg, hva? 897 01:20:27,843 --> 01:20:29,635 Prøver du å gjøre det? 898 01:20:30,510 --> 01:20:34,593 Hva er det med meg som tenner deg? Er det den lille ræva mi? 899 01:20:34,635 --> 01:20:36,218 Er det kuksugermunnen min? 900 01:20:36,260 --> 01:20:38,510 Slipp meg! Ikke kall meg homo! 901 01:20:38,593 --> 01:20:41,593 –Så ikke rævknull meg! –Hva? 902 01:20:42,635 --> 01:20:44,135 Hva mener du? 903 01:20:44,260 --> 01:20:47,135 –Jeg gjør forretninger med Jacky nå. –Nei. 904 01:20:47,260 --> 01:20:50,593 Har du sett deg selv? Jeg har kontaktene, jeg tar meg av handelen. 905 01:20:50,635 --> 01:20:53,468 –Da har du ikke noe. –Hva? Ikke noe? 906 01:20:53,510 --> 01:20:56,635 Gi meg videokassetten nå! Nå, din jævel! 907 01:21:04,385 --> 01:21:08,260 Nå er du ikke så smart! 908 01:21:09,218 --> 01:21:10,635 Her, din jævel! 909 01:21:11,385 --> 01:21:12,843 Jeg kapper av deg armen! 910 01:21:14,010 --> 01:21:16,010 Si til Jacky at jeg ikke deler. 911 01:21:18,468 --> 01:21:19,968 Din jævel! 912 01:21:27,135 --> 01:21:28,260 Didier! 913 01:22:07,760 --> 01:22:10,260 –Hvor er Tonio? –Vi skal møte ham. 914 01:22:10,343 --> 01:22:12,510 Jeg måtte låne bilen hans for å hente deg. 915 01:22:12,635 --> 01:22:14,510 –Hopp inn. –Hvor skal vi? 916 01:22:15,010 --> 01:22:17,510 Hopp inn. Han ba meg hente deg. 917 01:22:17,635 --> 01:22:19,718 –Sett deg inn. –Ok. 918 01:22:21,260 --> 01:22:22,385 Bra. 919 01:22:23,135 --> 01:22:24,760 Hvem er han? 920 01:22:25,760 --> 01:22:28,010 Dette er Didier. Tonios venn. 921 01:22:28,093 --> 01:22:30,760 Han har det ikke så bra. Han trenger sukker. 922 01:22:35,510 --> 01:22:36,760 Hva med iskrem? 923 01:22:37,843 --> 01:22:41,093 –Nei. –Nei? Saftis? 924 01:22:44,968 --> 01:22:47,718 Vil du spise saftis, Didier? 925 01:22:47,760 --> 01:22:50,260 Hvis du vil knulle, blir det ikke gratis. 926 01:22:50,385 --> 01:22:52,468 Bare Tonio får det gratis. 927 01:22:53,635 --> 01:22:56,510 Ok. Vi gjør det på din måte. 928 01:22:56,635 --> 01:23:00,135 Så spiser vi alle tre en god is, ok? 929 01:23:28,510 --> 01:23:29,885 Hvor er Tonio? 930 01:23:40,968 --> 01:23:44,010 Jeg ser på deg med et kjærlig blikk 931 01:23:47,093 --> 01:23:49,843 Jeg skulle gjerne snakket med deg 932 01:23:53,593 --> 01:23:56,635 Men jeg manglet motet 933 01:23:59,760 --> 01:24:02,135 Jeg skulle gjerne snakket med deg 934 01:24:05,885 --> 01:24:09,135 For noen skritt ved min side 935 01:24:12,635 --> 01:24:16,593 Uten å se for meg 936 01:24:16,635 --> 01:24:19,260 Se for meg mange ting 937 01:24:19,343 --> 01:24:21,468 Vent litt. 938 01:24:26,135 --> 01:24:27,885 Gi meg videoen. 939 01:24:30,760 --> 01:24:32,635 –Hva? –Videokassetten. 940 01:24:33,385 --> 01:24:36,760 –Tonio sa du vet hvor den er. –Nei, jeg har den ikke. 941 01:24:38,385 --> 01:24:40,885 Virkelig? Har du den ikke? 942 01:24:40,968 --> 01:24:43,385 –Jeg har ikke kassetten. –Gi meg den. 943 01:24:43,468 --> 01:24:46,510 Jeg har den ikke. Jeg driver ikke med utpressing. 944 01:24:47,260 --> 01:24:48,885 –Stemmer det? –Ja. 945 01:24:51,843 --> 01:24:54,343 Vel... Det har ikke noe å si. 946 01:24:56,093 --> 01:24:58,760 Det er ikke viktig. Ikke vær redd. 947 01:25:01,343 --> 01:25:02,635 Det har ikke noe å si. 948 01:25:04,760 --> 01:25:07,260 Gå og hent is. 949 01:25:07,385 --> 01:25:08,885 Fra bagasjerommet. 950 01:25:09,468 --> 01:25:11,343 Hent to is og en ispinne. 951 01:25:12,593 --> 01:25:14,343 –Kom igjen. –Ok. 952 01:25:25,885 --> 01:25:27,843 Gjør som jeg sier! 953 01:25:27,885 --> 01:25:29,635 Kom her! Ta den! 954 01:25:29,760 --> 01:25:32,385 Sug på ispinnen! 955 01:25:32,468 --> 01:25:34,593 Fortsett! Sånn, ja! 956 01:25:34,635 --> 01:25:37,760 Sug på ispinnen! 957 01:25:37,885 --> 01:25:39,843 Du liker det, hva? 958 01:25:39,885 --> 01:25:43,093 Åpne munnen! Du liker ispinnen! 959 01:25:43,135 --> 01:25:45,968 Du elsker den! Åpne! 960 01:25:51,135 --> 01:25:52,635 Er ispinnen god? 961 01:25:54,510 --> 01:25:55,510 Nei! 962 01:25:56,343 --> 01:25:59,760 Fortsett! Sug på ispinnen! Du elsker det! 963 01:25:59,885 --> 01:26:03,010 Sånn, ja! 964 01:26:57,218 --> 01:26:59,010 Jeg kan ikke! 965 01:27:00,218 --> 01:27:01,635 Jeg kan ikke! 966 01:27:34,510 --> 01:27:36,718 Nei! 967 01:27:51,260 --> 01:27:53,218 Kona di er på fødestuen. 968 01:27:53,260 --> 01:27:56,760 Det er et problem med rumpa eller nakken. 969 01:27:56,843 --> 01:27:59,385 Jeg sier fra når jeg får en oppdatering. 970 01:27:59,468 --> 01:28:01,593 Rumpa? 971 01:28:01,635 --> 01:28:03,635 Babyen ligger ikke riktig. 972 01:28:03,760 --> 01:28:06,635 Gynekologen er på fødestuen. Vi får se hva han bestemmer seg for, 973 01:28:06,760 --> 01:28:09,843 –operasjonssal eller fødestue. –Ikke noe alvorlig? 974 01:28:09,885 --> 01:28:13,885 –Nei, ikke vær redd. Det går bra. –Ok. 975 01:28:13,968 --> 01:28:16,760 Hva er det? Jeg er opptatt! 976 01:28:16,843 --> 01:28:19,718 Hva? Nei, ikke uten meg! Vent! 977 01:28:20,385 --> 01:28:22,760 –Jeg er straks tilbake. –Paul! 978 01:28:22,885 --> 01:28:24,260 Paul, hvor skal du? 979 01:28:27,260 --> 01:28:30,510 Jeg har ikke sett ham på evigheter. 980 01:28:30,593 --> 01:28:35,760 –Sist dere dro og fisket? –Ja, det var drøyt et år siden. 981 01:28:35,885 --> 01:28:38,135 Det var flott. 982 01:28:38,885 --> 01:28:41,718 Faen, her kommer muppetene. De er alt vi trenger. 983 01:28:42,968 --> 01:28:47,093 –Vi skal til Basse–Sambregaten. –Vi skal delta i arrestasjonen. 984 01:28:47,135 --> 01:28:49,468 Ja, kriminalpolitiet tar seg av dette. 985 01:28:49,510 --> 01:28:51,843 Vi har jobbet lenge med saken. Kan vi dra? 986 01:28:51,885 --> 01:28:54,885 –Hopper dere inn nå? –Arrestasjonen skjer i dag. 987 01:28:55,593 --> 01:28:57,843 Ta med gendarmvennen din og stikk. 988 01:28:58,343 --> 01:29:00,385 –Stikk! –Nei, vi må dra! 989 01:29:00,510 --> 01:29:03,010 Er du døv? Skjønner du ikke? 990 01:29:03,093 --> 01:29:06,635 Stikk nå! Ha det. Farvel! 991 01:29:08,343 --> 01:29:09,635 Kjør! 992 01:29:13,885 --> 01:29:15,093 Drittsekker! 993 01:29:16,593 --> 01:29:17,885 René. 994 01:29:18,635 --> 01:29:21,010 –Ja. –Gendarmeriet er på vei. 995 01:29:30,010 --> 01:29:32,843 –Ring Hinkel! –Jeg har allerede snakket med ham. 996 01:29:33,760 --> 01:29:36,385 Kriminalpolitiet skal arrestere Dedieu uten oss. 997 01:29:43,093 --> 01:29:44,635 Hallo? 998 01:29:44,760 --> 01:29:47,135 Ja. Jeg gir ham telefonen. 999 01:29:47,260 --> 01:29:49,260 –Sykehuset. –Jeg ringer deg tilbake. 1000 01:29:49,385 --> 01:29:51,343 Kjør forbi kapellet. 1001 01:29:51,385 --> 01:29:53,135 Hvor? Det er ingen vei! 1002 01:29:54,843 --> 01:29:57,510 –Ser du det? Hva skal vi gjøre? –Kjør innom kapellet. 1003 01:29:57,593 --> 01:29:59,218 Nei, det er ingen vei! 1004 01:29:59,843 --> 01:30:01,968 Det har ikke noe å si. Snu. 1005 01:30:04,635 --> 01:30:06,843 –Kjør innom kapellet. –Det holder! 1006 01:30:06,885 --> 01:30:09,593 Kona di skal føde. Jeg kjører deg tilbake. 1007 01:30:09,635 --> 01:30:10,885 Ikke noe mer pissprat! 1008 01:30:12,343 --> 01:30:14,135 Stopp bilen! 1009 01:30:14,260 --> 01:30:17,260 Hva faen, Paul! Hvor skal du? For helvete! 1010 01:30:17,343 --> 01:30:19,260 Chartier, kom tilbake! 1011 01:30:32,510 --> 01:30:33,968 Hva gjør du? 1012 01:30:36,093 --> 01:30:38,010 Hei! Jeg stilte deg et spørsmål. 1013 01:30:38,135 --> 01:30:40,510 Dette er ikke tiden for å rydde. 1014 01:31:19,218 --> 01:31:21,010 Jeg har aldri sett dem før. 1015 01:31:23,343 --> 01:31:25,260 Det var ikke meg. 1016 01:31:40,760 --> 01:31:41,885 Forsvinn! 1017 01:31:46,718 --> 01:31:49,968 –Slipp! –Ikke rør deg! Opp med hendene! 1018 01:33:21,093 --> 01:33:25,093 Prøvene fra varebilen som ble brukt til å kidnappe Patricia, 1019 01:33:25,135 --> 01:33:29,135 bekreftet at Didier Renard var der, en narkoman medsammensvoren 1020 01:33:29,218 --> 01:33:32,885 som nekter for å ha forgrepet seg på offeret mens hun var fanget, 1021 01:33:32,968 --> 01:33:35,010 noe Marcel Dedieu har hevdet. 1022 01:33:35,135 --> 01:33:38,135 Dedieu har samarbeidet med politiet siden arrestasjonen. 1023 01:33:38,260 --> 01:33:41,260 Han nølte ikke med å lede etterforskerne til skjulestedet 1024 01:33:41,343 --> 01:33:46,010 som på djevelsk vis var gjemt i kjelleren under huset hans i Basse–Sambregaten. 1025 01:33:46,760 --> 01:33:51,843 Innenriksministeren hyllet kriminalpolitiets innsats, 1026 01:33:51,885 --> 01:33:55,760 som klarte å redde Patricia så raskt som mulig. 1027 01:34:00,385 --> 01:34:03,385 Jeg berømmer effektiviteten til gendarmeriet, 1028 01:34:03,468 --> 01:34:06,218 som spilte en rolle i kriminalpolitiets arrestasjon. 1029 01:34:06,260 --> 01:34:08,968 Kan du fortelle meg mer om Operasjon Maldoror? 1030 01:34:09,510 --> 01:34:13,385 Gendarmeriet og jeg tok på oss ansvaret for å starte en operasjon 1031 01:34:13,468 --> 01:34:18,010 som gjorde arrestasjonen av Dedieu og de andre enklere. 1032 01:34:18,135 --> 01:34:20,135 Jeg kan dessverre ikke si mer. 1033 01:34:20,218 --> 01:34:22,635 I morgen kommer det en offisiell pressemelding. 1034 01:34:23,218 --> 01:34:26,260 –Hvorfor leverte du ikke rapporten min? –Hva er det? 1035 01:34:26,385 --> 01:34:28,760 Kjelleren! Jeg hørte dem! 1036 01:34:28,843 --> 01:34:30,968 –Trodde du jeg var dum? –Slipp! 1037 01:34:32,135 --> 01:34:34,760 –Ro deg ned! –Slipp ham! 1038 01:34:34,843 --> 01:34:36,718 Slipp ham! Ro deg ned! 1039 01:34:36,760 --> 01:34:40,968 Hvis noe skjedde med jentene, vil jeg fortelle alt om Maldoror. 1040 01:34:41,010 --> 01:34:44,635 –Hvorfor stolte jeg på en sånn villmann? –Hva? 1041 01:34:44,760 --> 01:34:47,760 Faren din kan være stolt av dritten sin! 1042 01:34:49,760 --> 01:34:51,468 Drittsekk! 1043 01:34:52,385 --> 01:34:53,468 Ro deg ned, Paul! 1044 01:34:54,385 --> 01:34:55,968 Slutt! 1045 01:35:01,010 --> 01:35:02,135 –Hei. –Hei. 1046 01:35:02,260 --> 01:35:04,260 Jeg må be dere om å gå. 1047 01:35:04,385 --> 01:35:06,718 Det er på tide å amme. 1048 01:35:08,135 --> 01:35:10,760 Gå og få dere en god kopp kaffe. 1049 01:35:24,135 --> 01:35:27,093 Legg hånden på rumpa hans og dra ham litt opp. 1050 01:35:28,468 --> 01:35:31,218 Det går bra, vennen. Sånn, ja. 1051 01:35:34,760 --> 01:35:37,343 Går det bra med deg? Det gjør ikke vondt? 1052 01:35:40,760 --> 01:35:44,885 Bra jobbet. Det er veldig bra. 1053 01:35:47,968 --> 01:35:50,093 Ser du hvor flink han er? 1054 01:35:52,218 --> 01:35:53,385 Går det ikke bra? 1055 01:35:54,760 --> 01:35:56,760 Bra jobbet, vennen. 1056 01:35:59,010 --> 01:36:00,510 God dag. 1057 01:36:00,635 --> 01:36:03,093 Skrekk. Ingen andre ord kan uttrykke 1058 01:36:03,135 --> 01:36:07,135 det som ble oppdaget hjemme hos Marcel Dedieu i Marcinelle. 1059 01:36:07,218 --> 01:36:10,760 Cécile og Elinas lik, og liket av en medskyldig. 1060 01:36:10,843 --> 01:36:15,885 "De kan ha dødd av sult", sa Marcel Dedieu. 1061 01:36:15,968 --> 01:36:19,968 Han erklærte seg også skyldig i kidnappingen av Tine og Maïté, 1062 01:36:20,010 --> 01:36:22,635 de to flamske barna som forsvant i fjor. 1063 01:36:22,760 --> 01:36:27,593 Det er litt for høyt for barnet, og moren blir bekymret. 1064 01:36:28,510 --> 01:36:31,343 –Jeg må be deg om å gå. –Beklager. 1065 01:36:31,385 --> 01:36:34,635 –Det blir roligere for dem. –Straks tilbake, Gina. 1066 01:36:34,760 --> 01:36:36,093 Straks tilbake. 1067 01:36:37,843 --> 01:36:41,385 Sånn, ja. Sakte. Ja, nettopp. 1068 01:36:43,385 --> 01:36:44,593 Hei, Rita. 1069 01:36:44,635 --> 01:36:48,385 De to kidnappede jentene ble tatt med hjem til Marcel Dedieu. 1070 01:36:48,510 --> 01:36:52,135 Han ble arrestert for biltyveri 6. desember. 1071 01:36:52,218 --> 01:36:56,093 Så overlot han barna til kona Monique Marini. 1072 01:36:56,135 --> 01:36:58,760 Men hun tok seg ikke av dem. 1073 01:36:58,885 --> 01:37:04,343 Da Dedieu ble løslatt fra fengsel i mars og kom hjem, fant han dem døde. 1074 01:37:04,385 --> 01:37:08,093 En av dem var fortsatt i live, men hun døde i armene hans. 1075 01:37:08,135 --> 01:37:10,635 Aktor Nathalie Mouscron la til 1076 01:37:10,760 --> 01:37:13,760 at jentene sannsynligvis gikk bort for en stund siden. 1077 01:37:13,843 --> 01:37:17,260 Familiene har støtte fra slektninger og en psykolog. 1078 01:37:17,385 --> 01:37:20,260 Jeg kan ikke si noe akkurat nå. 1079 01:37:20,385 --> 01:37:23,760 –Er obduksjonen fortsatt i gang? –Ja, det er den. 1080 01:37:23,885 --> 01:37:26,760 Obduksjonen av de to likene i hagen 1081 01:37:26,843 --> 01:37:30,135 bør bekrefte at de tilhører Cécile og Elina. 1082 01:37:30,260 --> 01:37:31,635 Og de døde av sult. 1083 01:37:31,760 --> 01:37:35,760 Gendarmeriet gjennomsøkte kjelleren minst to ganger 1084 01:37:35,843 --> 01:37:37,718 uten å rapportere noe. 1085 01:37:37,760 --> 01:37:42,385 Aktor, Charlerois gendarmeri gjennomsøkte Dedieus hus to ganger. 1086 01:37:42,510 --> 01:37:45,468 Var jentene fortsatt i live på det tidspunktet? 1087 01:37:45,510 --> 01:37:49,385 Det ble utført to husransakelser, 1088 01:37:49,468 --> 01:37:54,260 men ikke som en del av Cécile og Elinas sak. 1089 01:37:54,385 --> 01:37:58,760 De ble utført for å finne noe som kunne knytte Marcel Dedieu til forbrytelsen. 1090 01:37:58,885 --> 01:38:02,635 Dessverre førte ikke ransakelsene til noe. 1091 01:38:02,718 --> 01:38:06,385 Flere videokassetter ble beslaglagt under ransakelsen. 1092 01:38:06,510 --> 01:38:10,635 Men blant dem var det materiale som kunne rette mistanken mot Dedieu. 1093 01:38:10,718 --> 01:38:14,385 Disse bildene, og det grove materialet, er fra videokassettene 1094 01:38:14,468 --> 01:38:18,635 som senere ble gitt tilbake til Dedieu da han ble løslatt fra fengsel 1095 01:38:18,760 --> 01:38:21,510 på grunn av mangel på utstyr og tid. 1096 01:38:21,635 --> 01:38:25,510 Husk at Marcel Dedieu, 53, har et langt rulleblad. 1097 01:38:25,593 --> 01:38:29,135 Tyveri, voldtekt, overfall, frihetsberøvelse av mindreårige. 1098 01:38:29,218 --> 01:38:32,718 Det er nok til å rettferdiggjøre en spaningsoperasjon 1099 01:38:32,760 --> 01:38:35,135 som ikke forhindret grusomhetene 1100 01:38:35,218 --> 01:38:39,010 Marcel Dedieu og hans medsammensvorne utsatte ofrene sine for 1101 01:38:39,135 --> 01:38:42,510 da de ble kidnappet rett foran nesen på myndighetene. 1102 01:38:42,635 --> 01:38:46,385 –Hvordan overså de det? –Hjemme hos Dedieu og partneren 1103 01:38:46,468 --> 01:38:52,135 fortsatte etterforskningen denne morgenen. Her er rapporten fra Sylvie Bastien. 1104 01:38:53,010 --> 01:38:55,593 Dette er ikke mulig. 1105 01:38:55,635 --> 01:39:00,135 I mitt hjemland hadde de allerede vært døde. Vi hadde drept disse drittsekkene. 1106 01:39:00,260 --> 01:39:02,385 Rettssystemet er forferdelig. 1107 01:39:02,510 --> 01:39:05,385 Hvilket århundre lever vi i? 1108 01:39:05,468 --> 01:39:09,010 Hvem drepte dem? Det var politiet! 1109 01:39:09,135 --> 01:39:11,635 De er skyldige, for de visste det! 1110 01:39:11,760 --> 01:39:13,885 Politiet, gendarmeriet... 1111 01:39:14,010 --> 01:39:17,760 Her, gendarmeri og politikorps... Vi skjønner ingenting! 1112 01:39:17,885 --> 01:39:21,635 Unnskyld, men disse dommerne er ubrukelige. 1113 01:39:21,718 --> 01:39:22,885 Hvordan kan det skje? 1114 01:39:23,010 --> 01:39:25,885 Å være belgisk i dag er idiotisk. 1115 01:39:25,968 --> 01:39:28,760 Jeg hadde spyttet på de små jævlene. 1116 01:39:28,843 --> 01:39:32,093 Hvis det var mine barn, hadde jeg gått herfra 1117 01:39:32,135 --> 01:39:34,968 for å sprenge dem, alle sammen. 1118 01:39:35,010 --> 01:39:36,260 Forferdelig! 1119 01:39:42,885 --> 01:39:44,385 Hei! Stopp! 1120 01:40:12,760 --> 01:40:14,843 –Går det bra, kjekken? –Det går bra. 1121 01:40:16,718 --> 01:40:20,010 De tar den av i dag eller i morgen. Ikke vær redd. 1122 01:40:20,593 --> 01:40:24,718 –Er ikke Gina her? –Hun og Gloria er hos barnelegen. 1123 01:40:26,135 --> 01:40:27,093 Går det bra? 1124 01:40:28,510 --> 01:40:30,218 –Ja da. –Noe nytt? 1125 01:40:31,093 --> 01:40:32,135 La meg se. 1126 01:40:34,385 --> 01:40:37,718 Tine og Maïtés lik ble funnet under Tonio Klaudes terrasse. 1127 01:40:37,760 --> 01:40:41,260 Det er mannen som ble partert og funnet nær Cécile og Elina. 1128 01:40:42,093 --> 01:40:44,468 Vi vet ikke hvorfor Dedieu drepte ham. 1129 01:40:44,510 --> 01:40:45,968 Jeg kjenner ham igjen. 1130 01:40:49,218 --> 01:40:50,718 Hinkel har anmeldt deg. 1131 01:40:51,635 --> 01:40:52,510 For hva? 1132 01:40:53,218 --> 01:40:55,760 Ulydighet og skjødesløshet. 1133 01:40:56,885 --> 01:40:58,635 Hva skjedde med rapportene våre? 1134 01:40:58,718 --> 01:41:02,385 Det er ingenting igjen. Han etterlot ingen spor etter Maldoror. 1135 01:41:02,468 --> 01:41:03,635 Du har sparken. 1136 01:41:03,760 --> 01:41:05,718 Du får ikke noe. 1137 01:41:05,760 --> 01:41:09,968 –Vent til jeg kommer ut. Du og jeg... –Nei. Det er ikke noe "du og jeg". 1138 01:41:10,885 --> 01:41:12,885 Jeg ba om å bli overført. 1139 01:41:13,468 --> 01:41:16,135 Det er en ledig oberststilling. 1140 01:41:16,218 --> 01:41:18,510 Jeg avslutter dette. Jeg er lei for det. 1141 01:41:18,635 --> 01:41:20,468 Nei, jeg har rettigheter. 1142 01:41:20,510 --> 01:41:24,635 Journalistene er gale. De har gravd frem familiebakgrunnen din. 1143 01:41:25,718 --> 01:41:28,010 –Er det meg? –Du må ligge lavt. 1144 01:41:28,968 --> 01:41:31,260 Du må være diskré, forstått? 1145 01:41:35,885 --> 01:41:39,385 –Hjelp meg ut av sengen. Gina. –Nei, du må ligge stille. 1146 01:41:39,468 --> 01:41:41,718 Gina, hjelp meg ut av sengen. 1147 01:41:52,385 --> 01:41:54,260 POLITI ELLER JEANNE D'ARC 1148 01:41:54,343 --> 01:41:56,760 Kom igjen, Paul. Vi går tilbake til rommet. 1149 01:41:59,885 --> 01:42:03,968 HAN HØRTE DEM, LEVENDE INNMURT 1150 01:42:06,760 --> 01:42:08,260 Paul, kom igjen. 1151 01:43:13,968 --> 01:43:16,510 –Nei. Vi kan ikke bare dra hjem. –Jo, vi kan det. 1152 01:43:16,593 --> 01:43:21,760 Han sa jeg aldri nevnte hviskingen. Jeg skal fortelle min side av historien. 1153 01:43:21,885 --> 01:43:24,510 Du vet at de ikke vil høre på deg. 1154 01:43:24,593 --> 01:43:27,510 Du er en arbeidsløs politimann for dem. Ordene dine er verdiløse. 1155 01:43:27,635 --> 01:43:29,843 Pokker ta Hinkel. Han gjorde ingenting. 1156 01:43:29,885 --> 01:43:33,593 De visste det, men gjorde ingenting. De skal få betale for det. 1157 01:43:34,843 --> 01:43:37,885 Har ikke jeg og datteren din betalt for det? 1158 01:43:39,510 --> 01:43:42,510 –Du kommer ikke til å redde dem lenger. –Hva? 1159 01:43:42,635 --> 01:43:46,010 De skyldige er i fengsel. Det er over. Gå videre. 1160 01:43:46,093 --> 01:43:49,760 –Dedieu er bare et null. –Hvordan vet du det? 1161 01:43:50,468 --> 01:43:52,343 Hva vet du som pressen ikke vet? 1162 01:43:52,385 --> 01:43:56,093 –Jentene tilhørte et nettverk. –Men du har ikke noe bevis. 1163 01:43:56,135 --> 01:43:59,260 Du vet ikke engang om de var en del av et nettverk. 1164 01:43:59,385 --> 01:44:01,635 Du vet ikke noe. Bare at de er døde. 1165 01:44:01,718 --> 01:44:03,760 De! Hvem er "de"? 1166 01:44:03,885 --> 01:44:06,010 Cécile, Elina, Tine, Maïté. 1167 01:44:06,135 --> 01:44:08,885 Du kan ikke engang si navnene deres. Se på deg selv. 1168 01:44:09,010 --> 01:44:11,968 Jeg lever med hviskingen deres hver dag. Forstår du? 1169 01:44:12,010 --> 01:44:15,218 Jeg gjemte meg ikke på lageret da Elinas mor dukket opp. 1170 01:44:16,385 --> 01:44:17,843 Mener du alvor? 1171 01:44:18,385 --> 01:44:21,635 Hadde du ikke stoppet meg, kunne jeg ha funnet skjulestedet. 1172 01:44:21,760 --> 01:44:23,843 –Hva? –Du hørte hva jeg sa. 1173 01:44:23,885 --> 01:44:27,385 Hadde jeg funnet skjulestedet, hadde jeg dratt tilbake neste dag. 1174 01:44:27,510 --> 01:44:29,843 Uten at noen stoppet meg. 1175 01:44:29,885 --> 01:44:33,385 Det var du, Gina, som ba meg slutte. 1176 01:44:33,468 --> 01:44:35,843 Og nå ber du meg gjenta samme feil. 1177 01:44:35,885 --> 01:44:38,510 –Du kan ikke si det. –Jo, det kan jeg vel! 1178 01:44:38,635 --> 01:44:40,385 Fordi du lot dem sulte i hjel. 1179 01:44:46,260 --> 01:44:48,135 TONIO KLAUDE, PARTERT LEVENDE 1180 01:45:54,010 --> 01:45:56,718 JENTE, 150 1181 01:46:01,260 --> 01:46:02,760 INGEN FAMILIE, 180 1182 01:49:03,468 --> 01:49:04,760 Faen. 1183 01:49:10,510 --> 01:49:11,885 Fy faen. 1184 01:50:38,468 --> 01:50:40,635 Charles. Hadde vi en avtale? 1185 01:50:40,760 --> 01:50:44,760 Jeg prøvde flere ganger, men det virket som du unngikk meg. 1186 01:50:44,885 --> 01:50:47,385 Jeg la igjen en beskjed i går. Fikk du den ikke? 1187 01:50:47,468 --> 01:50:49,510 Det er mulig. Jeg har mye å gjøre. 1188 01:50:49,635 --> 01:50:53,885 Jeg har bare fem minutter på meg. Si det fort. 1189 01:50:57,635 --> 01:50:59,010 Jacky Dolman. 1190 01:51:02,260 --> 01:51:03,635 Kjenner jeg ham? 1191 01:51:03,760 --> 01:51:06,218 Han jobbet på ditt gamle kontor i Brussel. 1192 01:51:06,260 --> 01:51:10,593 –Ikke som advokat, vil jeg tro. –Hva handler dette om? 1193 01:51:10,635 --> 01:51:13,343 Det sies at han har forbindelser helt til Kina, 1194 01:51:13,385 --> 01:51:16,968 men mappen hans er tom. Kan du forklare hvorfor? 1195 01:51:19,010 --> 01:51:24,343 Han jobber i bilindustrien. Han kjenner mange forretningsmenn og politikere. 1196 01:51:24,385 --> 01:51:25,885 Og dommere? 1197 01:51:33,260 --> 01:51:34,968 Skal du ikke svare? 1198 01:51:35,010 --> 01:51:38,968 Jeg trodde du hadde en karriereplan etter det du var med på? 1199 01:51:40,093 --> 01:51:42,510 Folk kan virkelig forandre seg. 1200 01:51:42,635 --> 01:51:46,885 Jeg kom hit for å få informasjon. Ikke en romantisk date. 1201 01:51:47,010 --> 01:51:49,968 Forhandlingene venter på meg. Dessverre kastet du bort tiden. 1202 01:51:50,010 --> 01:51:51,593 Takk, Charles. 1203 01:51:53,260 --> 01:51:54,135 Han benekter det. 1204 01:51:54,260 --> 01:51:58,010 Jacky Dolman sier han ikke vet noe om et pedofilinettverk 1205 01:51:58,093 --> 01:52:00,635 som kan knytte ham til Dedieu. 1206 01:52:00,718 --> 01:52:05,010 På dette tidspunktet har dommeren opphevet varetekten hans. 1207 01:52:05,135 --> 01:52:07,093 Han kan nå dra hjem. 1208 01:52:07,718 --> 01:52:11,260 Det har vært en gjentagelse siden starten av etterforskningen. 1209 01:52:11,385 --> 01:52:16,593 Ingenting knytter Dolman til Cécile og Elinas sak. 1210 01:52:16,635 --> 01:52:19,385 Han har heller ingen forbindelse til Marcel Dedieu. 1211 01:52:19,510 --> 01:52:23,760 Arrestordren er opphevet, og herr Dolman får nå dra hjem. 1212 01:52:23,843 --> 01:52:28,135 Det var vanskelig på grunn av helsetilstanden hans. Han er lettet nå. 1213 01:52:28,260 --> 01:52:33,135 Han har ikke klargjort hvor kjøretøyet som kidnappet Patricia, kommer fra. 1214 01:52:33,218 --> 01:52:37,885 Dagens høring handlet kun om arrestordren. 1215 01:52:38,010 --> 01:52:40,635 Alle sakene vil bli stilt for retten. 1216 01:52:40,760 --> 01:52:42,718 Men menneskelige levninger ble funnet 1217 01:52:42,760 --> 01:52:45,510 i Dolmans garasje. Kan du kommentere dette? 1218 01:52:45,593 --> 01:52:51,135 Dolman gikk av som leder for Edelweiss–garasjen for over et år siden. 1219 01:52:51,260 --> 01:52:52,968 Han vet ikke noe om det nå. 1220 01:52:53,010 --> 01:52:55,968 Men hvem er offeret? Kjenner du offeret, herr Dolman? 1221 01:52:56,010 --> 01:52:59,010 Skriv dette i bladene deres: 1222 01:52:59,135 --> 01:53:01,260 Uskyldig til det motsatte er bevist. 1223 01:53:01,760 --> 01:53:04,843 Synes dere det er rettferdig å sverte noen 1224 01:53:04,885 --> 01:53:08,135 fordi jeg har hatt en viss jobb? 1225 01:53:08,260 --> 01:53:11,510 Jeg ber rettssystemet om å gjøre jobben sin, 1226 01:53:11,593 --> 01:53:14,593 og jeg ber dere, hyener, 1227 01:53:14,635 --> 01:53:18,010 om å slutte å angripe ærlige forretningsmenn 1228 01:53:18,093 --> 01:53:21,885 når så mange skurker går under radaren. 1229 01:53:21,968 --> 01:53:26,593 Foran dere har dere en mann som vemmes av deres fremgangsmåte. 1230 01:53:26,635 --> 01:53:28,635 Fortell, herr Dolman. 1231 01:53:28,718 --> 01:53:30,718 –En rasende mann. –Fortell. 1232 01:53:42,010 --> 01:53:43,760 Dette er Paul og Gina. 1233 01:53:43,885 --> 01:53:47,135 Legg igjen en beskjed, så ringer vi tilbake. Ha det. 1234 01:54:04,718 --> 01:54:06,385 Dette er Paul og Gina. 1235 01:54:06,468 --> 01:54:09,968 Legg igjen en beskjed, så ringer vi tilbake. Ha det. 1236 01:54:37,135 --> 01:54:38,218 Paul? 1237 01:54:42,218 --> 01:54:45,635 Hva gjør du? Hvorfor svarer du ikke? 1238 01:54:45,760 --> 01:54:49,968 –Jeg har ringt deg 20 ganger. –Du kan ikke bli her. 1239 01:54:50,010 --> 01:54:53,385 Men jeg kan ikke bo hos foreldrene mine resten av livet heller. 1240 01:54:53,468 --> 01:54:55,093 Småen trenger deg. 1241 01:54:59,468 --> 01:55:01,885 Vær så snill, Jeanne. Du må gå. 1242 01:55:19,843 --> 01:55:22,635 –Forsvinn. –Hva? 1243 01:55:23,468 --> 01:55:24,885 Forsvinn herfra! 1244 01:56:10,635 --> 01:56:12,510 Jeg hadde foretrukket kondomer. 1245 01:56:14,760 --> 01:56:17,343 –Har du obduksjonsrapporten? –Nei, ingenting. 1246 01:56:18,593 --> 01:56:20,843 Ingen flere dokumenter. Det er et rot. 1247 01:56:20,885 --> 01:56:23,968 Si om det er en kvinne. Jeg fant kvinnehår. 1248 01:56:24,010 --> 01:56:26,010 Alle dolker hverandre i ryggen. 1249 01:56:27,010 --> 01:56:29,343 –Hent rapporten, er du snill. –Nei. 1250 01:56:31,593 --> 01:56:34,385 Jeg må vite det. Fortell om det er en kvinne. 1251 01:56:34,468 --> 01:56:36,135 Jeg må få vite det. Fortell. 1252 01:56:37,260 --> 01:56:38,760 Du må hvile. 1253 01:56:40,760 --> 01:56:44,010 Du må slutte. Glem Dolman, glem alt. 1254 01:56:45,635 --> 01:56:47,843 Når jeg vet det, kan jeg koble henne til Dolman 1255 01:56:47,885 --> 01:56:49,510 og avsløre hele nettverket. 1256 01:56:50,885 --> 01:56:55,260 Det er et rykte om at Dolman kanskje er en informant for politiet. 1257 01:56:55,385 --> 01:56:59,885 Han hjalp dem med et engelsk kartell, og politiet betalte ham med piller. 1258 01:57:01,343 --> 01:57:05,593 –Er Hinkel enig? –Hvem sa noe om Hinkel? 1259 01:57:05,635 --> 01:57:08,135 Han må være innblandet. 1260 01:57:08,260 --> 01:57:09,593 Alt er råttent! 1261 01:57:09,635 --> 01:57:12,385 Du aner ikke hvor godt beskyttet Dolman er. 1262 01:57:12,510 --> 01:57:14,968 Remacles tidligere kontor representerte ham. 1263 01:57:15,010 --> 01:57:17,635 Dedieu betalte for kidnappingene med Renards forretninger. 1264 01:57:17,718 --> 01:57:20,760 De klandret Renard, men tingretten forsto ikke 1265 01:57:20,885 --> 01:57:24,635 at politiet finansierte nettverket med pillene. Skjønner du? 1266 01:57:25,468 --> 01:57:28,718 Men Dolman kan ikke arresteres! Forstår du? 1267 01:57:29,468 --> 01:57:32,343 –Det er slutt, Chartier! –Nei, det er det ikke. 1268 01:57:33,218 --> 01:57:35,885 Luis, du kan ikke gi opp nå. 1269 01:57:35,968 --> 01:57:39,468 –Vi nærmer oss. –Jeg skulle ikke ha kommet! 1270 01:57:39,510 --> 01:57:42,093 Du kan ikke gi opp nå! 1271 01:57:42,135 --> 01:57:43,843 –Slipp! –Luis! 1272 01:58:07,010 --> 01:58:08,093 Jeanne! 1273 01:58:08,760 --> 01:58:10,635 Jeanne! Gina! 1274 01:58:17,135 --> 01:58:18,843 Hva vil du, Paul? 1275 01:58:19,510 --> 01:58:22,635 Hei. Jeg vil treffe kona mi. 1276 01:58:22,760 --> 01:58:26,135 –Du må gå. Du kan ikke. –Fem minutter. 1277 01:58:26,218 --> 01:58:30,468 –Jeg kan ikke. Gå nå. –Nei. Luigi, kan du hente Gina? 1278 01:58:31,760 --> 01:58:33,385 –Gina! –Paul. 1279 01:58:33,510 --> 01:58:35,885 Jeg vil bare treffe deg! Kom hit, vær så snill! 1280 01:58:35,968 --> 01:58:39,093 –Hva er det som foregår? –Kan dere hente Gina? 1281 01:58:39,135 --> 01:58:41,968 Bare i fem minutter. Jeg vil gi henne dette. 1282 01:58:42,010 --> 01:58:46,093 –Hun er ikke her. Kom tilbake senere. –Hva mener du? Hun er her! 1283 01:58:46,135 --> 01:58:48,635 Jo, hun er her. Gina. 1284 01:58:48,718 --> 01:58:52,635 –Jeg vil treffe Gloria! –Jeg skal vise hva sicilianere duger til! 1285 01:58:52,760 --> 01:58:55,968 –Ro deg ned, Angelo. –Du er en skam for familien! 1286 01:58:56,010 --> 01:58:58,968 –Gina! –Forsvinn! Nei! 1287 01:58:59,010 --> 01:59:02,885 Gina! Jeg vil treffe Gloria! Hvor er hun? Jeg vil treffe henne! 1288 01:59:02,968 --> 01:59:06,510 –Gina! Fem minutter! –Ro deg ned. 1289 01:59:06,635 --> 01:59:09,718 –Be henne komme ned, Luigi. –Rolig nå. 1290 01:59:09,760 --> 01:59:12,260 Vil du ikke snakke med meg? 1291 01:59:12,343 --> 01:59:16,260 Hva er jeg? Hvorfor snakker du ikke med meg? Se på meg, for faen! 1292 01:59:16,385 --> 01:59:19,135 –Gloria! Gina! –Ro deg ned, Paul. 1293 01:59:19,260 --> 01:59:21,385 –Be kona mi komme hit! –Rolig. 1294 01:59:21,510 --> 01:59:23,718 Slutt, Luigi. Hvorfor gjør du dette? 1295 01:59:23,760 --> 01:59:26,718 –Jeg vil bare treffe henne. –Du kan gjøre det senere. 1296 01:59:33,218 --> 01:59:35,010 Gi denne til henne. 1297 01:59:35,135 --> 01:59:36,510 Stikk av nå! 1298 01:59:46,468 --> 01:59:53,468 EN HATEFULL LUKT 1299 02:02:40,843 --> 02:02:44,260 Jeg spurte en venn som er der, med hjelmen sin, 1300 02:02:44,385 --> 02:02:47,635 om å holde øye med byggeplassen. 1301 02:02:47,760 --> 02:02:51,635 Det er tull. Det er det samme overalt. 1302 02:02:51,760 --> 02:02:54,010 Ja, men det er over nå. 1303 02:02:55,010 --> 02:02:56,885 Jeg kjenner typen. 1304 02:02:56,968 --> 02:02:59,385 Komplisert. Å alltid være på vakt. 1305 02:02:59,468 --> 02:03:02,760 Å be dem flytte seg litt. 1306 02:03:02,885 --> 02:03:05,510 Hvis du ikke sier noe, du vet hvordan det er... 1307 02:03:05,593 --> 02:03:08,135 Tre små blondiner... 1308 02:03:14,968 --> 02:03:17,343 –Nei! –Kom igjen. Inn med deg. 1309 02:03:17,385 --> 02:03:18,385 Inn med deg. 1310 02:03:18,468 --> 02:03:20,510 –Hei, kom hit. Kom igjen! –Nei! 1311 02:03:20,635 --> 02:03:22,093 Kom igjen, sa jeg! 1312 02:03:23,135 --> 02:03:24,635 Sett deg ned. 1313 02:03:27,718 --> 02:03:28,760 Går det bra? 1314 02:03:37,010 --> 02:03:38,343 Ja da. 1315 02:03:39,885 --> 02:03:42,468 –Sett deg her borte. –Jeg vil ikke. 1316 02:03:47,843 --> 02:03:49,135 Nei! 1317 02:03:51,635 --> 02:03:53,760 Mathilde! Nei! 1318 02:07:26,885 --> 02:07:31,968 Paul. 1319 02:08:31,093 --> 02:08:32,135 Her. 1320 02:08:42,510 --> 02:08:45,885 –Valgte du navnet? –Jeg syntes det var fint. 1321 02:08:48,260 --> 02:08:49,510 Takk. 1322 02:08:50,885 --> 02:08:53,885 Jeg har fått ny jobb. Jeg betaler deg tilbake snart. 1323 02:08:54,010 --> 02:08:56,885 Mannen din har allerede betalt meg tilbake med sin taushet. 1324 02:09:00,718 --> 02:09:02,260 Hva med Roberto? 1325 02:09:02,385 --> 02:09:04,760 Vi har impulsive barn, du og jeg. 1326 02:09:04,843 --> 02:09:08,093 Jeg vil helst at mine ikke vet det, for din skyld. 1327 02:10:06,885 --> 02:10:08,885 Jeg kom til tinghuset. 1328 02:10:08,968 --> 02:10:14,010 Jeg så Marcel Dedieu løpe som om noen hadde satt fyr på rumpa hans. 1329 02:10:14,135 --> 02:10:17,343 Noen betjenter fulgte etter ham en stund, 1330 02:10:17,385 --> 02:10:19,385 og så forsvant de ut av syne. 1331 02:10:20,010 --> 02:10:25,135 Fangen brukte en kort distraksjon til å rømme fra tinghuset 1332 02:10:25,218 --> 02:10:28,135 der han pleide å rådføre seg om saken sin. 1333 02:10:28,218 --> 02:10:31,343 Marcel Dedieu er bevæpnet med en gendarm–pistol 1334 02:10:31,385 --> 02:10:33,510 og anses som farlig. 1335 02:10:33,635 --> 02:10:38,510 Han ranet en bilfører med våpenet og stjal bilen fra føreren. 1336 02:10:38,635 --> 02:10:42,260 Han forlot så bilen og forduftet. 1337 02:10:42,385 --> 02:10:47,760 Allmennheten bes om å forholde seg rolig og ikke åpne døren for fremmede. 1338 02:10:47,885 --> 02:10:51,593 Dette er typisk Belgia. Det er enda en belgisk historie. 1339 02:10:51,635 --> 02:10:54,885 Men dette bør aldri skje noe sted. 1340 02:10:55,385 --> 02:10:58,510 Hvis han rømte, skyldes det at det var en åpen dør. 1341 02:10:58,635 --> 02:11:02,260 Noen hjalp ham. Det har jeg alltid sagt. Noen hjalp ham. 1342 02:11:02,343 --> 02:11:06,343 Han hadde noen høytstående kontakter. 1343 02:11:06,385 --> 02:11:09,885 Jeg er sjokkert. Dette er en skandale. 1344 02:11:09,968 --> 02:11:13,468 Slike ting skal ikke skje. Det er gjort med vilje. 1345 02:11:14,010 --> 02:11:18,885 Jeg kan ikke se det på noen annen måte. Ja, jeg skammer meg over å være belgisk. 1346 02:11:18,968 --> 02:11:21,343 Dette skal aldri skje. 1347 02:11:21,385 --> 02:11:23,093 Etter alt han har gjort mot meg. 1348 02:11:23,135 --> 02:11:26,385 Det er vanskelig. Det er umulig å rømme. 1349 02:11:26,468 --> 02:11:28,385 Hvis du gjorde det, vil han også gjøre det. 1350 02:11:28,510 --> 02:11:31,385 Verken politikerne eller politiet gjør noe. 1351 02:11:31,510 --> 02:11:34,718 Jeg bor i et sprøtt land. 1352 02:11:34,760 --> 02:11:38,843 Han er den mest ettersøkte og farligste mannen. 1353 02:11:39,343 --> 02:11:42,260 Jeg har barn selv. Jeg vil ikke at noen skal røre barna mine. 1354 02:11:42,385 --> 02:11:43,760 Forstår du? 1355 02:11:44,385 --> 02:11:46,968 Det er ikke mulig. 1356 02:12:13,885 --> 02:12:17,593 Jeg må vite hvor moren din ordnet dette. 1357 02:12:30,093 --> 02:12:32,843 Leverandøren vår er herfra. 1358 02:12:32,885 --> 02:12:34,093 Léon Wieck. 1359 02:12:39,010 --> 02:12:39,968 Ok. 1360 02:13:08,968 --> 02:13:12,135 Ikke skyt, for faen! Ikke skyt! Jeg har ikke... 1361 02:13:16,010 --> 02:13:19,510 Kom deg ut av huset mitt! Du har ikke ransakelsesordre! 1362 02:13:19,593 --> 02:13:22,635 Se på meg! Ringte Dedieu deg? 1363 02:13:23,635 --> 02:13:24,885 Jeg vet ikke. 1364 02:13:25,593 --> 02:13:27,385 –Hvor er han? –Han trengte et pass. 1365 02:13:27,510 --> 02:13:29,635 Det er i kjøleskapet! 1366 02:13:40,093 --> 02:13:41,468 Hva gjør han? 1367 02:13:41,510 --> 02:13:43,010 Kom deg ut! 1368 02:14:15,760 --> 02:14:17,843 Gå ut. Kom igjen, ut. 1369 02:14:59,010 --> 02:15:01,385 Marcel! 1370 02:15:03,218 --> 02:15:04,218 Vær så god. 1371 02:15:09,760 --> 02:15:12,760 Flott. Du har gjort noe bra, for en gangs skyld. 1372 02:16:40,968 --> 02:16:43,718 Var jentene i kjelleren din i januar 1996? 1373 02:16:43,760 --> 02:16:45,260 Se på meg! 1374 02:16:48,718 --> 02:16:50,385 Svar! 1375 02:16:51,218 --> 02:16:53,260 Var de i kjelleren din eller ikke? 1376 02:16:54,218 --> 02:16:57,635 Svar! 1377 02:17:05,593 --> 02:17:07,843 Jeg kjenner deg igjen. 1378 02:17:07,885 --> 02:17:10,010 Du er den purken. 1379 02:17:14,093 --> 02:17:16,468 Du er den purken. Du kan ikke gjøre noe. 1380 02:17:17,885 --> 02:17:21,260 Det var deg: "Vær stille!" 1381 02:17:24,260 --> 02:17:25,385 Det var deg! 1382 02:17:26,510 --> 02:17:28,760 Du kan ikke gjøre noe mot meg. Vær så god! 1383 02:17:28,843 --> 02:17:32,260 –Hold kjeft! –Du kan ikke drepe meg. Du er politi! 1384 02:17:33,343 --> 02:17:35,135 Du kan ikke gjøre meg noe! 1385 02:20:47,343 --> 02:20:49,385 Paul Chartier, 1386 02:20:49,510 --> 02:20:53,968 tidligere gendarm, har dukket opp igjen. For en vending! 1387 02:20:54,010 --> 02:20:58,760 Han satte en stopper for Dedieus rømning. Marcel Dedieu ble skutt og drept. 1388 02:21:57,385 --> 02:21:59,010 Ta til venstre. 1389 02:22:21,635 --> 02:22:23,635 Noen venter på deg på besøksrommet. 1390 02:22:33,218 --> 02:22:34,468 Vær så god. 1391 02:22:47,468 --> 02:22:49,218 Hei, Paul. 1392 02:22:49,885 --> 02:22:51,468 Lenge siden sist. 1393 02:22:52,218 --> 02:22:55,385 –Generalløytnant. –Bare kall meg Charles. 1394 02:22:56,468 --> 02:23:00,468 Det er sjokkerende å se deg sånn. Du hører ikke hjemme her. 1395 02:23:07,635 --> 02:23:09,385 Det fine med politireformen 1396 02:23:09,510 --> 02:23:13,260 er at jeg ofte spiser lunsj med statsadvokaten. 1397 02:23:13,343 --> 02:23:16,010 Jeg ba ham se på saken din, 1398 02:23:16,093 --> 02:23:19,510 og de første konklusjonene er ganske optimistiske. 1399 02:23:19,593 --> 02:23:21,760 Kan jeg pakke sakene mine? 1400 02:23:22,510 --> 02:23:26,968 Jeg snakker om redusert straff og prøveløslatelse om to–tre år 1401 02:23:27,010 --> 02:23:29,885 hvis du fortsetter å oppføre deg eksemplarisk. 1402 02:23:31,468 --> 02:23:33,010 Jeg lytter. 1403 02:23:33,760 --> 02:23:37,343 Jacky Dolman døde for to år siden i en jaktulykke. 1404 02:23:38,718 --> 02:23:42,260 I morges mottok flere føderale politistyrker videoer 1405 02:23:42,343 --> 02:23:46,135 som pekte mot personer som Dolman hadde utpresset. 1406 02:23:47,510 --> 02:23:48,760 Så du på dem? 1407 02:23:48,885 --> 02:23:52,135 Jeg er den eneste som mottok en tom video, 1408 02:23:52,218 --> 02:23:54,343 oppkalt etter politidirektøren. 1409 02:23:55,385 --> 02:23:59,510 Det må være båndet du sa du fant hos Mathilde. 1410 02:24:01,593 --> 02:24:07,260 Her har jeg et bilde av mannen du må ha sett på videobåndet. 1411 02:24:09,343 --> 02:24:11,635 Jeg vil at du skal identifisere ham. 1412 02:24:15,218 --> 02:24:16,843 Kjenner du ham igjen? 1413 02:24:27,760 --> 02:24:29,093 Jeg har glemt det. 1414 02:24:30,635 --> 02:24:35,385 Jeg har havnet i en blindgate. Du er den eneste som kan hjelpe meg. 1415 02:24:36,843 --> 02:24:38,968 Jeg vet at ingenting unnslipper deg. 1416 02:24:40,010 --> 02:24:41,135 Så synd. 1417 02:24:41,885 --> 02:24:43,885 Du kunne ha tatt plassen hans. 1418 02:24:46,885 --> 02:24:49,760 Du, vi er faktisk ikke så annerledes. 1419 02:24:49,885 --> 02:24:54,010 Jeg vet hvordan det er å miste alt ved å prøve å skape forandring. 1420 02:25:03,010 --> 02:25:04,510 Jeg er ferdig. 1421 02:25:06,260 --> 02:25:08,385 Nei, Chartier, vær så snill. 1422 02:25:11,843 --> 02:25:12,885 Er dere ferdige? 1423 02:28:27,635 --> 02:28:32,593 Tekst: Aleksander Kerr www.junefirst.tv 1423 02:28:33,305 --> 02:29:33,226 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-