1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 Powiększające się obszary zieleni niepokoją naukowców. 2 00:00:09,833 --> 00:00:13,583 Natura ostrzega, że świat zmierza do kryzysu. 3 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 To kolejny rok globalnych rekordów temperatur. 4 00:00:16,750 --> 00:00:17,791 Wymarły gatunki, 5 00:00:17,875 --> 00:00:21,916 bakterie z topniejących lodowców zabiły miliony ryb, 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,375 trudno przewidzieć rozmiar tych szkód. 7 00:00:24,458 --> 00:00:28,500 Cały świat stoi w obliczu największego kryzysu w historii. 8 00:00:28,583 --> 00:00:32,500 Przypuszczalnie ten kryzys potrwa kilkadziesiąt lat, 9 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 a może nigdy się nie skończy. 10 00:00:34,416 --> 00:00:38,333 W wielu krajach brakuje żywności. Ludzie wzniecają zamieszki. 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,666 Czy to może być koniec ludzkości? 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 Komunikat rządowy. 14 00:01:02,166 --> 00:01:08,750 Gdy cały świat wciąż mierzy się z brakami żywności z powodu zmian klimatu, 15 00:01:09,250 --> 00:01:12,875 nasz naród Syjamu pozostaje bogaty w zasoby 16 00:01:13,375 --> 00:01:18,208 nawet po ponad dekadzie odizolowania od świata. 17 00:01:19,750 --> 00:01:23,208 Dzięki jedności i współpracy Tajów 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,458 nasz naród jest silny 19 00:01:26,958 --> 00:01:28,416 i trwa do dzisiaj. 20 00:01:28,500 --> 00:01:31,000 Dostarcz szybko, bo się zepsuje. 21 00:01:31,916 --> 00:01:32,750 Zamykaj. 22 00:01:32,833 --> 00:01:34,916 My, rząd, dajemy słowo, 23 00:01:35,416 --> 00:01:40,541 że przywrócimy narodowi Syjamu cywilizację minionej świetności. 24 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Bądźmy dumni z naszego narodu. 25 00:01:44,958 --> 00:01:49,291 Dziękujemy, obywatele, za wasze nieustanne zaufanie. 26 00:01:49,375 --> 00:01:53,541 Wciąż będziemy was chronić. 27 00:02:23,416 --> 00:02:24,250 Singh. 28 00:02:25,541 --> 00:02:27,333 Naprawdę rzucasz tę pracę? 29 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Tak. 30 00:02:31,625 --> 00:02:33,625 Masz już kogoś na moje miejsce? 31 00:02:35,708 --> 00:02:40,208 Do cholery, co zamierzasz? Wrócisz do tego podziemnego boksu? 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Rin chce wrócić do Chiang Dao. 33 00:02:44,416 --> 00:02:47,916 Wszędzie będziesz borykał się z tym samym. 34 00:02:54,208 --> 00:02:58,750 PROJEKT HODOWLI OWADÓW DLA BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCIOWEGO 35 00:03:07,083 --> 00:03:11,791 POŻYWIENIE JUTRA, ODŻYWIAMY ŻYCIE Z GŁĘBI SERCA 36 00:05:09,208 --> 00:05:10,375 Sukinsyn! 37 00:05:53,208 --> 00:05:55,583 Dostanę niezłą sumkę za ten towar. 38 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 ZIAM 39 00:06:36,583 --> 00:06:39,666 {\an8}BANGKOK – ZAMIESZKI I CHAOS WŁADZE W STANIE GOTOWOŚCI 40 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 ZAMKNIĘTE NA STAŁE 41 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 STADION BOKSERSKI 42 00:07:01,125 --> 00:07:02,500 Ile tej wody? 43 00:07:02,583 --> 00:07:04,375 Czekaj! Biorę dla innych! 44 00:07:04,458 --> 00:07:06,375 - Woda? - Tak, proszę. 45 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 Wcinasz się? 46 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 W nogi! 47 00:07:40,208 --> 00:07:44,666 Wielu ludzi próbuje wywoływać niepokoje społeczne. 48 00:07:44,750 --> 00:07:48,500 To nieodpowiedzialne zachowanie. 49 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Każdy, kto pomaga tym ludziom, 50 00:07:51,500 --> 00:07:54,125 jest przestępcą w oczach rządu 51 00:07:54,208 --> 00:07:56,416 i poniesie poważne konsekwencje. 52 00:08:01,625 --> 00:08:06,583 PONIEDZIAŁEK: WYCHODZĘ PIĄTEK: MAM NOCNĄ ZMIANĘ 53 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Zniszczone. 54 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Sorry, szefie. 55 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Weź sobie tę skrzynię. 56 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 Singh. 57 00:09:25,375 --> 00:09:28,041 Cholera! Obciął mi wypłatę. 58 00:09:28,125 --> 00:09:31,041 Szlag. Rzucił mi forsą w twarz. 59 00:09:32,541 --> 00:09:33,750 Tam. Jest twój. 60 00:09:35,375 --> 00:09:36,541 Pieprzyć to. 61 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Trzymaj. Zgodnie z obietnicą. 62 00:09:55,916 --> 00:09:56,750 Kurde! 63 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 Singh, to ryba. 64 00:10:06,708 --> 00:10:08,500 Ryzykowaliśmy dla tego życie? 65 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 Nie jedliśmy nic dobrego od 10 lat. 66 00:10:12,083 --> 00:10:14,291 Idę po nóż. Podzielimy się. 67 00:10:25,416 --> 00:10:27,375 Dziękuję wszystkim za przybycie. 68 00:10:28,333 --> 00:10:29,625 Pan Vasu jest zajęty. 69 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Poprosił, żebym się z wami spotkał. 70 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 Jak wszyscy wiemy, 71 00:10:37,791 --> 00:10:39,791 pan Vasu stworzył cud, 72 00:10:40,375 --> 00:10:44,750 który pomógł Tajom przetrwać poważny kryzys niedoboru żywności. 73 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Ale to był dopiero początek. 74 00:10:57,666 --> 00:11:01,375 Czas na prawdziwą zmianę. 75 00:11:02,625 --> 00:11:05,208 Gdy cały świat pogrąża się w przeszłości, 76 00:11:05,916 --> 00:11:08,000 a ludzkość wraca na dno, 77 00:11:09,666 --> 00:11:13,041 pan Vasu znów udowadnia, że nie ma rzeczy niemożliwych. 78 00:11:21,500 --> 00:11:23,208 Te ryby są bezpieczne. 79 00:11:25,041 --> 00:11:28,916 Ten towar najwyższej jakości pan Vasu ściągnął dla swojej żony. 80 00:11:39,791 --> 00:11:41,125 Na co jeszcze czekamy? 81 00:11:42,708 --> 00:11:43,958 Bon appétit. 82 00:11:44,666 --> 00:11:45,541 Oddawaj! 83 00:11:50,083 --> 00:11:53,250 Pan Vasu zaprasza do nowego interesu spożywczego. 84 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 Będziemy światowym centrum żywności. 85 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Taki jesteś mocny? 86 00:12:43,833 --> 00:12:44,875 Co się dzieje? 87 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 Wynoście się! 88 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Skończyliście? 89 00:13:34,583 --> 00:13:36,500 Gdzie byłeś tyle dni? 90 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 W pracy. 91 00:13:40,250 --> 00:13:42,666 To niebezpieczne. Czemu ciągle to robisz? 92 00:13:51,791 --> 00:13:53,000 Nie jest tak źle. 93 00:13:59,541 --> 00:14:00,458 Siadaj. 94 00:14:04,833 --> 00:14:09,000 Musi się coś stać, żebyś docenił to, co masz? 95 00:14:23,750 --> 00:14:25,000 To ostatni raz, Rin. 96 00:14:26,583 --> 00:14:28,208 Zawsze tak mówisz, Singh. 97 00:14:48,583 --> 00:14:50,916 Nie chcę rozpaczać, 98 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 jeśli coś ci się stanie. 99 00:14:55,125 --> 00:14:56,500 Pomyśl, co czuję. 100 00:15:01,333 --> 00:15:02,291 Przepraszam. 101 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Nieważne. I tak znów to zrobisz. 102 00:15:08,583 --> 00:15:09,416 Rin. 103 00:15:09,958 --> 00:15:10,791 Tak. 104 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Przepraszam. 105 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 Dobrze. Idę do pracy. 106 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Czekaj, Rin. 107 00:15:32,916 --> 00:15:33,958 Wracaj szybko. 108 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Dobrze. 109 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 Jest godzina 20.00. 110 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 Wyłączamy prąd. 111 00:15:58,000 --> 00:16:03,583 Rząd dziękuje wszystkim obywatelom za pomoc w oszczędzaniu elektryczności. 112 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Dziękuję. 113 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Rin. 114 00:16:16,250 --> 00:16:17,875 Skończyłem tę książkę. 115 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 Świetnie. 116 00:16:21,333 --> 00:16:25,041 To było łatwe. Masz trudniejsze? 117 00:16:34,125 --> 00:16:37,375 Nie masz humoru. Znowu kłótnia z Singhiem? 118 00:16:39,333 --> 00:16:40,416 O co poszło? 119 00:16:41,958 --> 00:16:43,583 O to, co zawsze, Mink. 120 00:16:45,541 --> 00:16:47,875 Na pewno ma swoje powody. 121 00:16:48,375 --> 00:16:50,916 Nikt nie chce cierpieć bez powodu. 122 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 Boję się, że da się zabić. 123 00:16:55,541 --> 00:16:56,708 Rozumiem. 124 00:16:57,416 --> 00:16:58,333 Teraz 125 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 nie ma wielu opcji. 126 00:17:04,333 --> 00:17:07,375 Spokojnie. Ja cię zawsze ochronię. 127 00:17:07,875 --> 00:17:11,833 Najpierw ochroń siebie. Mówiłam, że masz to nosić na szyi. 128 00:17:11,916 --> 00:17:13,625 Jestem już duży, mamo. 129 00:17:13,708 --> 00:17:16,250 Oczywiście. Mój duży chłopiec. 130 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Podczas tego kryzysu 131 00:17:25,208 --> 00:17:28,833 nasz szpital jest gotowy zadbać o wszystkich obywateli. 132 00:17:28,916 --> 00:17:32,375 Ponadto wspiera nas VS Corporation. 133 00:17:32,458 --> 00:17:33,291 Prosimy… 134 00:17:33,375 --> 00:17:35,791 - Co z przypadkiem z wczoraj? - Przejście! 135 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 - Dziękuję. - Zrobić przejście. 136 00:17:37,875 --> 00:17:39,083 Mink. 137 00:17:39,166 --> 00:17:40,000 Rin. 138 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 - Będę na górze. - Dobra. 139 00:17:41,583 --> 00:17:43,416 Będę asystentem pani doktor. 140 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Ale nie przeszkadzaj Rin. 141 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 Dobra, mamo. 142 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 Zrobić przejście. 143 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 - Uważaj, Buddy. - Przejście. 144 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 - Pani doktor. - Dobry wieczór. 145 00:17:51,083 --> 00:17:53,208 Poprawiło się pani. Wypiszemy panią. 146 00:17:53,291 --> 00:17:55,208 Dziękuję, pani doktor. 147 00:17:59,208 --> 00:18:01,875 - Wypisujemy pacjentkę na szóstce. - Dobrze. 148 00:18:03,208 --> 00:18:05,583 Jeśli pani lepiej, wypiszemy panią. 149 00:18:05,666 --> 00:18:07,333 Dobra robota, doktorze. 150 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 Ale mój ojciec bardzo cierpi. 151 00:18:10,708 --> 00:18:12,375 Proszę zaczekać. 152 00:18:13,375 --> 00:18:15,250 Muszę dziś wziąć leki. 153 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 Sto lat. 154 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Pani doktor, operacja. 155 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 Dobrze. Buddy? 156 00:18:23,208 --> 00:18:25,458 - Tak? - Idę na salę operacyjną. 157 00:18:25,541 --> 00:18:26,958 Dobrze. 158 00:18:30,166 --> 00:18:32,708 - W środku wszystko gotowe. - Zaraz przyjdę. 159 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Dr Rin? Proszę ze mną na 10 piętro. 160 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 Mam operację, panie dyrektorze. 161 00:18:40,791 --> 00:18:43,000 Ktoś inny tym się zajmie. 162 00:18:44,166 --> 00:18:47,375 Panie dyrektorze, to pacjent wysokiego ryzyka… 163 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 Szpital też będzie w stanie wysokiego ryzyka, 164 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 jeśli ze mną pani nie pójdzie. 165 00:19:00,375 --> 00:19:05,750 Pani doktor sama wie, jak istotny dla szpitala jest pan Vasu. 166 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 WSTĘP TYLKO DLA UPOWAŻNIONEGO PERSONELU 167 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 Dobry wieczór, panie dyrektorze, doktor Rin. 168 00:19:40,958 --> 00:19:43,291 Dobry wieczór panie dyrektorze, dr Rin. 169 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 Dobry wieczór, panie dyrektorze. 170 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 Przepraszam. Zrobić przejście. 171 00:20:37,458 --> 00:20:39,083 Dobry wieczór, panie Vasu. 172 00:20:48,375 --> 00:20:49,666 Siostro, ssanie. 173 00:20:50,666 --> 00:20:51,791 Proszę pana! 174 00:20:51,875 --> 00:20:55,125 Chcę się państwa poradzić. 175 00:20:59,250 --> 00:21:03,500 Rybia wątroba mogłaby poprawić stan mojej żony. 176 00:21:03,583 --> 00:21:06,250 Zaczynam resuscytację, 200 dżuli. Już. 177 00:21:10,416 --> 00:21:12,875 Proszę pana. Trzymajcie go. Proszę pana! 178 00:21:12,958 --> 00:21:16,208 Panie Vasu, wciąż nie jesteśmy pewni, 179 00:21:16,708 --> 00:21:20,083 czy te ryby pomogą naszym pacjentom. 180 00:21:20,166 --> 00:21:22,958 Moje pożywienie utrzymało ten naród przy życiu. 181 00:21:23,041 --> 00:21:24,083 Wezwać lekarza. 182 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 Myśli pani, że zaszkodziłbym własnej żonie? 183 00:21:28,541 --> 00:21:30,583 Panie Purich! 184 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 - Z drogi. - Panie Purich! 185 00:21:33,208 --> 00:21:34,375 Więc 186 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 proszę pozwolić mi spróbować. 187 00:21:37,791 --> 00:21:38,750 Tylko raz. 188 00:21:53,291 --> 00:21:57,000 Mam tylko biernie patrzeć, jak żona dostaje transfuzje? 189 00:22:34,833 --> 00:22:37,583 To imponujące, że pan Vasu znalazł tę rybę. 190 00:22:38,875 --> 00:22:43,666 Dyrektorze, wciąż nie wiemy, czy te ryby są bezpieczne dla pacjentów. 191 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 Pewnie jego firma je przebadała. 192 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 Wie pani, jak bardzo chce, by jego żona wyzdrowiała. 193 00:22:49,583 --> 00:22:51,166 Co? Co się dzieje? 194 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 Co się dzieje? 195 00:23:02,000 --> 00:23:03,791 Ochrona, zajmijcie się tym. 196 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 Sytuacja awaryjna w szpitalu Prachamit. 197 00:23:46,791 --> 00:23:51,166 Nie zbliżać się, chyba że to konieczne. 198 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Powtarzam, sytuacja awaryjna w szpitalu Prachamit. 199 00:23:54,583 --> 00:23:57,458 {\an8}NASZE MARZENIE SIĘ SPEŁNIŁO 200 00:23:57,541 --> 00:24:00,041 {\an8}Nie zbliżać się. 201 00:24:12,458 --> 00:24:18,500 Obecnie działania operacyjne przeprowadza jednostka sił specjalnych. 202 00:24:18,583 --> 00:24:20,541 Prosimy zachować spokój. 203 00:24:20,625 --> 00:24:25,416 Nie zbliżać się do szpitala, chyba że to konieczne. 204 00:24:25,500 --> 00:24:28,208 Tylu żołnierzy na jednego szaleńca? 205 00:24:28,291 --> 00:24:33,125 …działania operacyjne przeprowadza jednostka sił specjalnych. 206 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 - Przepraszam. - Tędy proszę. 207 00:24:36,000 --> 00:24:37,958 Tędy proszę. 208 00:24:38,458 --> 00:24:39,833 Proszę tędy. 209 00:24:40,333 --> 00:24:41,708 Nie możemy potwierdzić. 210 00:24:41,791 --> 00:24:45,041 - Co się dzieje? - Jeszcze nie wiemy. 211 00:24:45,125 --> 00:24:47,458 - Mogę wejść? - Nie wolno. 212 00:24:48,166 --> 00:24:50,416 - Proszę tu zostać. - Proszę, błagam. 213 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 - Wpuśćcie mnie. Mój mąż jest w środku. - Nie możemy. 214 00:24:53,583 --> 00:24:55,291 Też nie wiemy, co się dzieje. 215 00:24:55,375 --> 00:24:57,625 Błagam. Wpuśćcie mnie. 216 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 - Nie możemy. - Mąż… 217 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 - To był człowiek? - Przerażające! 218 00:25:05,791 --> 00:25:06,625 Nie żyje? 219 00:25:28,708 --> 00:25:29,583 Pani doktor? 220 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 Wszyscy wracać do budynku. 221 00:26:14,333 --> 00:26:17,208 Niepodporządkowanie się będzie karane. 222 00:26:17,291 --> 00:26:21,625 Powtarzam. Niepodporządkowanie się będzie karane. 223 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Kazałem się cofnąć! 224 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Do środka! 225 00:26:26,666 --> 00:26:28,666 Nie wychodzić, bo otworzymy ogień! 226 00:26:33,916 --> 00:26:36,375 - Co się dzieje? - Proszę zachować spokój. 227 00:26:36,916 --> 00:26:38,583 Spokojnie. 228 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 - Spokojnie. - Co robimy? 229 00:26:40,750 --> 00:26:42,708 - Jest źle? - Proszę siadać. 230 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Spokojnie. 231 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Starsza pani. 232 00:26:46,458 --> 00:26:49,125 Proszę ją odprowadzić. Zachować spokój. 233 00:26:50,458 --> 00:26:51,291 Spokojnie! 234 00:26:51,791 --> 00:26:52,708 Stać! 235 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 Stać! 236 00:26:59,916 --> 00:27:01,000 Co się dzieje? 237 00:27:01,083 --> 00:27:04,000 Pomocy! 238 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Spokojnie! 239 00:27:08,083 --> 00:27:08,916 Odsunąć się. 240 00:27:55,250 --> 00:27:56,541 Zaraz wracam. 241 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 - Dr Rin. - Tak? 242 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 Proszę mnie tu nie zostawiać. 243 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Dobrze. 244 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Rin! 245 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Gdzie jesteś? 246 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 Rin! 247 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Rin, gdzie jesteś? 248 00:30:28,083 --> 00:30:28,958 Rin! 249 00:30:29,041 --> 00:30:30,000 Singh. 250 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Singh! 251 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 Singh, słyszysz mnie? Singh. 252 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 Rin, gdzie jesteś? 253 00:31:26,041 --> 00:31:26,875 Rin. 254 00:31:27,416 --> 00:31:29,958 Rin, gdzie jesteś? Rin! 255 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 Pomocy! 256 00:32:46,333 --> 00:32:49,750 Pomocy! Ktokolwiek! 257 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Nie zbliżaj się! Nie podchodź! 258 00:33:34,541 --> 00:33:36,666 Puść mnie! 259 00:34:20,375 --> 00:34:22,333 Zostaw mnie! 260 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Zostaw mnie! 261 00:34:25,000 --> 00:34:28,041 Odejdź! Odejdź ode mnie! 262 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 Wal w łeb! 263 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 Po prostu wal! 264 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 Wszystko kontroluje mózg! 265 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 Właśnie tak! 266 00:35:01,333 --> 00:35:02,583 To było czadowe. 267 00:35:08,541 --> 00:35:10,458 Chyba z tego nie wyjdę! 268 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Lepiej uciekaj! 269 00:35:12,833 --> 00:35:16,166 Powiedz mojej mamie, że bardzo ją kocham! 270 00:35:29,250 --> 00:35:30,083 Czekaj! 271 00:35:30,166 --> 00:35:33,833 Moja mama pracuje na trzecim piętrze. Proszę, zabierz mnie tam. 272 00:35:34,333 --> 00:35:36,625 - Znasz doktor Rin? - Przyjaźnimy się! 273 00:35:37,208 --> 00:35:39,666 Znajdźmy moją mamę, to znajdziemy dr Rin. 274 00:35:40,916 --> 00:35:41,875 Pokaż mi drogę. 275 00:35:43,958 --> 00:35:45,291 Kurka, dałeś czadu. 276 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 Mamo, gdzie jesteś? 277 00:35:57,583 --> 00:35:59,083 Mamusiu? 278 00:36:02,125 --> 00:36:03,250 Mamo. 279 00:36:03,750 --> 00:36:05,666 - Ktoś widział moją mamę? - Mała. 280 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Mamo. 281 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 Gdzie jesteś, mamo? 282 00:36:14,666 --> 00:36:16,208 Mamo. 283 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Mamusiu? 284 00:36:23,625 --> 00:36:28,500 Wracać do budynku! Powtarzam, wracać do budynku! 285 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 Nie strzelać! 286 00:36:45,083 --> 00:36:46,750 Co się dzieje? 287 00:36:46,833 --> 00:36:49,750 - Co z tymi ludźmi? - Jeszcze nic nie wiemy. 288 00:36:49,833 --> 00:36:51,666 Nie wiemy, co jest nie tak. 289 00:36:51,750 --> 00:36:55,625 Sama służba zdrowia nie wie, więc kto ma wiedzieć? 290 00:36:55,708 --> 00:36:58,500 Mamy wszystkich zastrzelić i zamknąć temat? 291 00:36:58,583 --> 00:37:00,833 A jak tu ich rozróżniać? 292 00:37:00,916 --> 00:37:04,208 Wysłać z drużyną uderzeniową medyków, oni ich rozróżnią. 293 00:37:04,291 --> 00:37:06,958 Kogo wyślemy? Twój oddział? 294 00:37:07,916 --> 00:37:10,250 Nie chcę wysyłać moich ludzi na śmierć. 295 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 Jaka jest populacja Bangkoku? 296 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 Cóż… 297 00:37:16,125 --> 00:37:17,333 Może pięć milionów. 298 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Ilu ludzi jest w szpitalu? 299 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Około 500. 300 00:37:23,958 --> 00:37:25,416 Wysadzić szpital. 301 00:37:25,500 --> 00:37:27,000 Co? 302 00:37:27,916 --> 00:37:29,583 Jeśli pozwolimy im wyjść, 303 00:37:30,375 --> 00:37:33,541 zarażą się nie tylko ludzie w Bangkoku. 304 00:37:34,041 --> 00:37:37,708 To rozprzestrzeni się na cały kraj. Musimy być realistami. 305 00:37:37,791 --> 00:37:42,500 Wysadzenie szpitala to jedyny sposób na rozwiązanie tego kryzysu. 306 00:37:44,416 --> 00:37:46,541 Musimy to zrobić dla dobra ogółu. 307 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 Już lepiej? 308 00:37:51,708 --> 00:37:53,750 - Nie jest źle. - Przestanie boleć. 309 00:37:53,833 --> 00:37:55,791 Już dobrze. W porządku, prawda? 310 00:37:56,333 --> 00:37:57,833 Nic ci nie jest, prawda? 311 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 To biuro mojej mamy. 312 00:40:54,125 --> 00:40:56,041 Mama i Rin są na piątym piętrze. 313 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 DR RINLADA, CHIRURGIA PEDIATRYCZNA, PIĄTE PIĘTRO, 22.00 314 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 Tędy! 315 00:41:40,708 --> 00:41:41,541 Biegiem! 316 00:41:54,625 --> 00:41:55,833 Co robisz? 317 00:41:58,125 --> 00:41:59,916 I tak wszyscy zginą. 318 00:42:02,500 --> 00:42:03,916 Nie ma już ucieczki. 319 00:42:29,500 --> 00:42:30,875 Kocham cię, tato. 320 00:43:38,125 --> 00:43:39,708 Zaczekaj na mnie! 321 00:43:56,916 --> 00:43:57,791 Odejdź! 322 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 Zostaw mnie! 323 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Pomóż mi! 324 00:44:31,208 --> 00:44:33,416 Dłużej nie wytrzymam! Pomóż mi! 325 00:44:56,916 --> 00:45:00,000 PRAWDZIWĄ SUWERENNOŚĆ PRZYNOSI ODDECHU LUDU 326 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 ZAUFAJ NAM, SPECJALNA RADA PREZESÓW 327 00:47:16,250 --> 00:47:17,208 Mama! 328 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 Buddy! 329 00:47:31,791 --> 00:47:33,416 Dobrze, że nic ci nie jest. 330 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Nic, spoko, mamo. Nie mogą mnie skrzywdzić. 331 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 Mówiłam, że masz tego pilnować? 332 00:48:12,125 --> 00:48:13,833 Dr Rin jest na 10 piętrze. 333 00:48:15,208 --> 00:48:18,791 - Zna mnie pani? - Dr Rin codziennie o tobie mówi. 334 00:48:19,291 --> 00:48:21,416 Razem poszukajmy Rin, mamo. 335 00:48:25,791 --> 00:48:27,333 Idź z nim. 336 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 Muszę tu doglądać dzieci. 337 00:48:30,791 --> 00:48:32,291 Więc zostanę z tobą. 338 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 Proszę, zajmij się nim. 339 00:48:54,000 --> 00:48:55,500 Chodź. Idziemy. 340 00:48:56,000 --> 00:48:57,625 - Ale gdzie? - Chodźmy. 341 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Puść mnie! Zostanę z mamą! 342 00:49:16,208 --> 00:49:18,666 Buddy, posłuchaj. 343 00:49:19,625 --> 00:49:21,291 Musisz być silny. 344 00:49:24,125 --> 00:49:25,375 Idź z nim. 345 00:49:26,458 --> 00:49:27,625 Idź z nim! 346 00:49:27,708 --> 00:49:28,833 - Chodź. - Puszczaj! 347 00:49:28,916 --> 00:49:30,750 - Chodź. - Zostaję z mamą! 348 00:49:30,833 --> 00:49:31,958 Puszczaj! 349 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 Puszczaj! Zostanę z mamą! 350 00:49:34,458 --> 00:49:36,583 Puść mnie! Zostanę z mamą! 351 00:49:36,666 --> 00:49:38,666 Puść mnie! Puszczaj! 352 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Mamo! 353 00:50:14,166 --> 00:50:16,208 Mamo! 354 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 Mamo! 355 00:50:28,958 --> 00:50:30,875 Mamo! 356 00:50:33,416 --> 00:50:34,625 Mamo! 357 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 - Buddy, musimy iść. - Nie, zostaję. 358 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Puszczaj! 359 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Buddy! Ona nie jest już twoją mamą. 360 00:50:41,416 --> 00:50:44,333 Nie! Zostanę tutaj! Nie! Puść mnie! 361 00:50:44,416 --> 00:50:47,208 Puszczaj! Zostaw mnie! 362 00:50:47,708 --> 00:50:50,791 Mamo! 363 00:51:08,125 --> 00:51:08,958 Mamo. 364 00:51:20,666 --> 00:51:22,208 Mamo! 365 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 Panie Vasu! 366 00:51:33,333 --> 00:51:34,666 Otworzy pan? 367 00:51:34,750 --> 00:51:37,166 Panie Vasu, proszę otworzyć. 368 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 Panie Vasu, proszę otworzyć. 369 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 Panie Vasu, proszę mi otworzyć. 370 00:51:42,916 --> 00:51:45,208 Błagam. Proszę otworzyć! 371 00:51:57,875 --> 00:51:58,708 Pani doktor. 372 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Nie jest pani ranna? 373 00:52:02,083 --> 00:52:04,166 Nie, nic mi nie jest. 374 00:52:09,041 --> 00:52:10,041 Proszę siadać. 375 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Uspokoić się. 376 00:52:25,666 --> 00:52:27,041 Spokojnie, pani doktor. 377 00:52:27,541 --> 00:52:29,583 Tutaj jest pani bezpieczna. 378 00:52:34,083 --> 00:52:34,916 Dobrze. 379 00:52:38,333 --> 00:52:41,041 Co teraz? My… 380 00:52:41,541 --> 00:52:42,416 Spokojnie. 381 00:52:42,500 --> 00:52:46,000 Nie musimy nic robić. Ktoś przyjdzie nam pomóc. 382 00:52:48,500 --> 00:52:49,458 Bez obaw. 383 00:53:09,583 --> 00:53:12,083 ZAUFAJ NAM, SPECJALNA RADA PREZESÓW 384 00:53:13,791 --> 00:53:17,250 Mamy rozkazy ewakuacji pana Vasu z budynku. 385 00:53:20,083 --> 00:53:20,916 Pułkowniku. 386 00:53:21,583 --> 00:53:23,458 Zebrać swoich najlepszych ludzi 387 00:53:23,541 --> 00:53:25,750 i wyciągnąć pana Vasu i jego żonę. 388 00:53:26,291 --> 00:53:28,583 To byłaby samobójcza misja. 389 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 To rozkaz. 390 00:53:45,916 --> 00:53:47,500 Chodźmy. Musimy iść dalej. 391 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 Ty idź. 392 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Ja tylko cię spowalniam. 393 00:54:14,458 --> 00:54:16,000 Mama kazała ci być silna. 394 00:54:39,958 --> 00:54:41,791 Więc dla mamy będę silny. 395 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 Idziemy. 396 00:54:59,625 --> 00:55:02,041 Niedługo stąd wyjdziemy, kochanie. 397 00:55:26,500 --> 00:55:28,000 Co za ironia, prawda? 398 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Uratowałem cały kraj, gdy doszło do katastrofy. 399 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Ale teraz… 400 00:55:37,791 --> 00:55:42,916 Nic nie mogę zrobić, by pomóc mojej żonie. 401 00:55:50,166 --> 00:55:52,083 Zrobił pan dla niej, co mógł. 402 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Przez ostatnie pięć lat 403 00:55:56,083 --> 00:55:58,125 zawsze był pan przy jej boku. 404 00:55:59,083 --> 00:56:00,958 Myślę, że ona o tym wie. 405 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Pani doktor. 406 00:56:05,791 --> 00:56:06,625 Tak? 407 00:56:08,250 --> 00:56:11,333 Przyniesie pani krew dla mojej żony? 408 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 Błagam, pani doktor. 409 00:56:21,958 --> 00:56:23,916 Pomoże pani mojej żonie? 410 00:56:27,458 --> 00:56:29,500 Wyciągnę nas stąd. 411 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Zrobię to. 412 00:56:40,333 --> 00:56:41,416 Dziękuję. 413 00:56:51,041 --> 00:56:53,208 Co zrobisz, jeśli z tego wyjdziesz? 414 00:56:53,708 --> 00:56:56,875 Rin chce wrócić na prowincję. Zabiorę ją tam. 415 00:56:57,375 --> 00:57:00,625 Rin ma szczęście, że ma kogoś, kto tak bardzo ją kocha. 416 00:57:01,833 --> 00:57:02,833 Jedź z nami. 417 00:57:09,583 --> 00:57:11,166 10 PIĘTRO 418 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Odsuń się. 419 00:57:22,250 --> 00:57:24,208 Ktoś po nas, pomogą nam! 420 00:57:35,750 --> 00:57:37,708 Mamy 30 minut. 421 00:57:37,791 --> 00:57:40,416 Niezwłocznie ewakuować pana Vasu i jego żonę. 422 00:57:41,291 --> 00:57:42,125 Powtarzam, 423 00:57:42,208 --> 00:57:44,416 mamy 30 minut. 424 00:57:46,166 --> 00:57:49,083 Dowództwo, drużyna Alfa idzie na 10 piętro. 425 00:58:54,958 --> 00:58:55,791 Idziemy. 426 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 Biegnij do drzwi! 427 01:01:13,833 --> 01:01:16,458 Medyk, krew na stojak żony pana Vasu 428 01:01:16,541 --> 01:01:17,875 i eskortować ich. 429 01:01:17,958 --> 01:01:19,375 - Jasne? - Tak jest! 430 01:01:27,750 --> 01:01:28,708 Singh! 431 01:01:30,625 --> 01:01:31,625 Rin! 432 01:01:33,333 --> 01:01:34,166 Singh. 433 01:01:54,083 --> 01:01:55,125 Rin! 434 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 Nie chcą się otworzyć! 435 01:02:03,416 --> 01:02:04,333 Odsuń się! 436 01:02:05,208 --> 01:02:06,416 Do środka! 437 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 BANK KRWI 438 01:03:39,791 --> 01:03:42,166 Singh! 439 01:03:43,875 --> 01:03:44,708 Singh. 440 01:03:45,750 --> 01:03:46,875 Wystarczy. 441 01:04:48,416 --> 01:04:49,875 Dowództwo. 442 01:04:50,625 --> 01:04:51,875 Straciliśmy medyka. 443 01:04:52,375 --> 01:04:53,875 Potrzebujemy pani doktor. 444 01:05:10,166 --> 01:05:12,208 Singh, przyszli nam pomóc. 445 01:05:13,000 --> 01:05:13,958 Chodźmy, Buddy. 446 01:05:14,500 --> 01:05:15,625 - Chodźmy. - Czekaj. 447 01:05:27,958 --> 01:05:30,083 Singh! 448 01:05:30,791 --> 01:05:32,916 Znaleźliśmy lekarza. 449 01:05:36,875 --> 01:05:37,708 Singh. 450 01:05:38,958 --> 01:05:40,958 - Pani doktor, chodźmy. - Tu Alfa. 451 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Wszystkie cele zabezpieczone. 452 01:05:42,958 --> 01:05:43,791 Nie! 453 01:05:43,875 --> 01:05:45,583 - Puszczaj! - Idziemy na dach. 454 01:05:47,666 --> 01:05:51,125 Singh, nie zasypiaj. Singh. Puszczaj! 455 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 Singh! 456 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 Szefie, jakieś dziecko! 457 01:05:55,541 --> 01:05:57,208 - Puszczaj! - Idziemy. 458 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Singh! 459 01:06:08,833 --> 01:06:14,833 Obudź się! Singh! Obudź się, Singh! 460 01:06:17,041 --> 01:06:18,458 - Singh! - Słyszysz mnie? 461 01:06:20,416 --> 01:06:21,458 Singh! 462 01:06:31,583 --> 01:06:32,416 Singh! 463 01:06:35,166 --> 01:06:36,458 Singh, uważaj! 464 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 Rin, schowaj się! 465 01:10:32,458 --> 01:10:33,666 Singh. 466 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Trzymaj się, Singh. 467 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 Singh! 468 01:10:48,250 --> 01:10:49,291 Singh. 469 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 Rin. 470 01:11:06,250 --> 01:11:07,750 - Musimy uciekać. - Singh. 471 01:11:08,875 --> 01:11:10,041 Musisz odpoczywać. 472 01:11:11,625 --> 01:11:12,750 Nic mi nie jest. 473 01:11:16,166 --> 01:11:18,416 Przestaniesz wreszcie to powtarzać? 474 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 Rin. 475 01:11:42,208 --> 01:11:43,041 Rin. 476 01:11:46,083 --> 01:11:47,291 Rin, przepraszam, 477 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 że przeze mnie ciągle się martwisz. 478 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 Ja też przepraszam. 479 01:12:36,166 --> 01:12:38,083 Po prostu martwię się o ciebie. 480 01:12:40,916 --> 01:12:43,208 Gdyby coś ci się stało… 481 01:12:48,416 --> 01:12:50,916 Nie wiedziałabym, co robić. 482 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 Odpoczywaj. 483 01:13:22,875 --> 01:13:23,708 Rin. 484 01:13:26,875 --> 01:13:28,458 Co robisz? 485 01:14:01,208 --> 01:14:02,041 Rin. 486 01:14:04,208 --> 01:14:05,625 Po wydostaniu się stąd… 487 01:14:07,958 --> 01:14:09,375 wrócimy do Chiang Dao. 488 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 Singh, mamy kłopoty! 489 01:16:42,083 --> 01:16:42,916 Chodźmy. 490 01:17:29,750 --> 01:17:30,583 Buddy. 491 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 Rin! 492 01:17:40,000 --> 01:17:40,833 Ann! 493 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 Panie Vasu, musimy iść. 494 01:17:58,500 --> 01:17:59,875 Moja żona się obudziła. 495 01:18:01,833 --> 01:18:03,958 - Panie Vasu! - Rin. 496 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 - Ann. - Musimy iść. 497 01:18:05,958 --> 01:18:06,833 Kocham cię. 498 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Kocham cię. 499 01:18:12,125 --> 01:18:13,416 Bardzo cię kocham. 500 01:19:04,333 --> 01:19:05,166 Tędy. 501 01:19:06,291 --> 01:19:07,500 - Szybko. - Chodźmy. 502 01:19:12,750 --> 01:19:13,583 Biegiem! 503 01:19:18,333 --> 01:19:19,666 - Buddy! - Rin! 504 01:19:22,666 --> 01:19:23,833 Rin, leć. 505 01:19:23,916 --> 01:19:25,250 Singh! Nie! 506 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 Leć! Dogonię cię! 507 01:19:30,041 --> 01:19:31,625 Pospiesz się! 508 01:20:15,083 --> 01:20:16,000 Stać! 509 01:20:21,791 --> 01:20:22,958 Ranna? 510 01:20:24,208 --> 01:20:25,708 Nie jestem ranna. 511 01:20:29,458 --> 01:20:31,583 Odwrócić się! 512 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Obróćcie się powoli. 513 01:20:48,166 --> 01:20:49,500 Alfa, odbiór. 514 01:20:50,125 --> 01:20:52,750 Alfa, zgłoście się. Odbiór. 515 01:20:56,291 --> 01:20:58,666 Gdzie ekipa ratunkowa pana Vasu? 516 01:21:06,500 --> 01:21:07,875 Musimy się ewakuować. 517 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Jeszcze ktoś idzie. Zaczekajcie. 518 01:21:10,750 --> 01:21:11,708 On da radę. 519 01:21:11,791 --> 01:21:12,833 Nie ma czasu. 520 01:21:12,916 --> 01:21:14,041 Zdąży. 521 01:21:14,125 --> 01:21:16,500 - Czekajmy. - Jest tuż za nami. Czekajmy. 522 01:21:16,583 --> 01:21:17,916 Tylko chwilę! 523 01:21:18,000 --> 01:21:21,250 Uratował nas. Błagam. Zaczekajmy na niego. 524 01:21:22,666 --> 01:21:23,916 Błagam. 525 01:21:25,041 --> 01:21:26,125 Pięć minut. 526 01:21:29,000 --> 01:21:30,583 Czekajcie w śmigłowcu. 527 01:21:31,416 --> 01:21:32,500 Do śmigłowca. 528 01:21:33,625 --> 01:21:35,083 Szybko! Ruszać się! 529 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 Chodź, mały. 530 01:21:39,750 --> 01:21:40,708 Uważaj na głowę. 531 01:21:44,583 --> 01:21:45,916 Oddychaj głęboko. 532 01:22:53,916 --> 01:22:55,000 Musimy lecieć! 533 01:22:55,083 --> 01:22:56,708 - Jeszcze nie. - Czas minął! 534 01:22:56,791 --> 01:22:57,875 Czekajcie jeszcze. 535 01:24:12,708 --> 01:24:14,375 Zaczekajcie! Nie odlatujcie! 536 01:24:14,875 --> 01:24:16,083 Nie odlatujcie! 537 01:24:16,166 --> 01:24:17,791 - Puścić! - Jeszcze nie! 538 01:24:20,958 --> 01:24:22,791 Błagam, nie odlatujmy jeszcze! 539 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Singh! 540 01:24:25,458 --> 01:24:26,375 Singh! 541 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 - Singh! - Singh! 542 01:24:47,458 --> 01:24:48,791 Nie! Proszę zaczekać! 543 01:24:48,875 --> 01:24:52,041 Singh! 544 01:35:03,166 --> 01:35:07,166 Napisy: Paweł Zatryb 545 01:35:08,305 --> 01:36:08,731 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org