1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
Powiększające się obszary zieleni
niepokoją naukowców.
2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
Natura ostrzega,
że świat zmierza do kryzysu.
3
00:00:13,666 --> 00:00:16,666
To kolejny rok
globalnych rekordów temperatur.
4
00:00:16,750 --> 00:00:17,791
Wymarły gatunki,
5
00:00:17,875 --> 00:00:21,916
bakterie z topniejących lodowców
zabiły miliony ryb,
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,375
trudno przewidzieć rozmiar tych szkód.
7
00:00:24,458 --> 00:00:28,500
Cały świat stoi w obliczu
największego kryzysu w historii.
8
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
Przypuszczalnie ten kryzys
potrwa kilkadziesiąt lat,
9
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
a może nigdy się nie skończy.
10
00:00:34,416 --> 00:00:38,333
W wielu krajach brakuje żywności.
Ludzie wzniecają zamieszki.
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
Czy to może być koniec ludzkości?
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Komunikat rządowy.
14
00:01:02,166 --> 00:01:08,750
Gdy cały świat wciąż mierzy się
z brakami żywności z powodu zmian klimatu,
15
00:01:09,250 --> 00:01:12,875
nasz naród Syjamu
pozostaje bogaty w zasoby
16
00:01:13,375 --> 00:01:18,208
nawet po ponad dekadzie
odizolowania od świata.
17
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
Dzięki jedności i współpracy Tajów
18
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
nasz naród jest silny
19
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
i trwa do dzisiaj.
20
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
Dostarcz szybko, bo się zepsuje.
21
00:01:31,916 --> 00:01:32,750
Zamykaj.
22
00:01:32,833 --> 00:01:34,916
My, rząd, dajemy słowo,
23
00:01:35,416 --> 00:01:40,541
że przywrócimy narodowi Syjamu
cywilizację minionej świetności.
24
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
Bądźmy dumni z naszego narodu.
25
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
Dziękujemy, obywatele,
za wasze nieustanne zaufanie.
26
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
Wciąż będziemy was chronić.
27
00:02:23,416 --> 00:02:24,250
Singh.
28
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
Naprawdę rzucasz tę pracę?
29
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Tak.
30
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
Masz już kogoś na moje miejsce?
31
00:02:35,708 --> 00:02:40,208
Do cholery, co zamierzasz?
Wrócisz do tego podziemnego boksu?
32
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Rin chce wrócić do Chiang Dao.
33
00:02:44,416 --> 00:02:47,916
Wszędzie będziesz borykał się z tym samym.
34
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
PROJEKT HODOWLI OWADÓW
DLA BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCIOWEGO
35
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
POŻYWIENIE JUTRA,
ODŻYWIAMY ŻYCIE Z GŁĘBI SERCA
36
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
Sukinsyn!
37
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
Dostanę niezłą sumkę za ten towar.
38
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
ZIAM
39
00:06:36,583 --> 00:06:39,666
{\an8}BANGKOK – ZAMIESZKI I CHAOS
WŁADZE W STANIE GOTOWOŚCI
40
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
ZAMKNIĘTE NA STAŁE
41
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
STADION BOKSERSKI
42
00:07:01,125 --> 00:07:02,500
Ile tej wody?
43
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
Czekaj! Biorę dla innych!
44
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
- Woda?
- Tak, proszę.
45
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Wcinasz się?
46
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
W nogi!
47
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
Wielu ludzi próbuje
wywoływać niepokoje społeczne.
48
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
To nieodpowiedzialne zachowanie.
49
00:07:48,583 --> 00:07:51,416
Każdy, kto pomaga tym ludziom,
50
00:07:51,500 --> 00:07:54,125
jest przestępcą w oczach rządu
51
00:07:54,208 --> 00:07:56,416
i poniesie poważne konsekwencje.
52
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
PONIEDZIAŁEK: WYCHODZĘ
PIĄTEK: MAM NOCNĄ ZMIANĘ
53
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
Zniszczone.
54
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
Sorry, szefie.
55
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Weź sobie tę skrzynię.
56
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
Singh.
57
00:09:25,375 --> 00:09:28,041
Cholera! Obciął mi wypłatę.
58
00:09:28,125 --> 00:09:31,041
Szlag. Rzucił mi forsą w twarz.
59
00:09:32,541 --> 00:09:33,750
Tam. Jest twój.
60
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
Pieprzyć to.
61
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Trzymaj. Zgodnie z obietnicą.
62
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
Kurde!
63
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Singh, to ryba.
64
00:10:06,708 --> 00:10:08,500
Ryzykowaliśmy dla tego życie?
65
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
Nie jedliśmy nic dobrego od 10 lat.
66
00:10:12,083 --> 00:10:14,291
Idę po nóż. Podzielimy się.
67
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
Dziękuję wszystkim za przybycie.
68
00:10:28,333 --> 00:10:29,625
Pan Vasu jest zajęty.
69
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Poprosił, żebym się z wami spotkał.
70
00:10:35,250 --> 00:10:37,000
Jak wszyscy wiemy,
71
00:10:37,791 --> 00:10:39,791
pan Vasu stworzył cud,
72
00:10:40,375 --> 00:10:44,750
który pomógł Tajom przetrwać
poważny kryzys niedoboru żywności.
73
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
Ale to był dopiero początek.
74
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
Czas na prawdziwą zmianę.
75
00:11:02,625 --> 00:11:05,208
Gdy cały świat pogrąża się w przeszłości,
76
00:11:05,916 --> 00:11:08,000
a ludzkość wraca na dno,
77
00:11:09,666 --> 00:11:13,041
pan Vasu znów udowadnia,
że nie ma rzeczy niemożliwych.
78
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
Te ryby są bezpieczne.
79
00:11:25,041 --> 00:11:28,916
Ten towar najwyższej jakości
pan Vasu ściągnął dla swojej żony.
80
00:11:39,791 --> 00:11:41,125
Na co jeszcze czekamy?
81
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
Bon appétit.
82
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
Oddawaj!
83
00:11:50,083 --> 00:11:53,250
Pan Vasu zaprasza
do nowego interesu spożywczego.
84
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
Będziemy światowym centrum żywności.
85
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
Taki jesteś mocny?
86
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Co się dzieje?
87
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
Wynoście się!
88
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Skończyliście?
89
00:13:34,583 --> 00:13:36,500
Gdzie byłeś tyle dni?
90
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
W pracy.
91
00:13:40,250 --> 00:13:42,666
To niebezpieczne. Czemu ciągle to robisz?
92
00:13:51,791 --> 00:13:53,000
Nie jest tak źle.
93
00:13:59,541 --> 00:14:00,458
Siadaj.
94
00:14:04,833 --> 00:14:09,000
Musi się coś stać,
żebyś docenił to, co masz?
95
00:14:23,750 --> 00:14:25,000
To ostatni raz, Rin.
96
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
Zawsze tak mówisz, Singh.
97
00:14:48,583 --> 00:14:50,916
Nie chcę rozpaczać,
98
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
jeśli coś ci się stanie.
99
00:14:55,125 --> 00:14:56,500
Pomyśl, co czuję.
100
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Przepraszam.
101
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
Nieważne. I tak znów to zrobisz.
102
00:15:08,583 --> 00:15:09,416
Rin.
103
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
Tak.
104
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Przepraszam.
105
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
Dobrze. Idę do pracy.
106
00:15:25,625 --> 00:15:26,750
Czekaj, Rin.
107
00:15:32,916 --> 00:15:33,958
Wracaj szybko.
108
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
Dobrze.
109
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
Jest godzina 20.00.
110
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
Wyłączamy prąd.
111
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
Rząd dziękuje wszystkim obywatelom
za pomoc w oszczędzaniu elektryczności.
112
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Dziękuję.
113
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
Rin.
114
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
Skończyłem tę książkę.
115
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Świetnie.
116
00:16:21,333 --> 00:16:25,041
To było łatwe. Masz trudniejsze?
117
00:16:34,125 --> 00:16:37,375
Nie masz humoru. Znowu kłótnia z Singhiem?
118
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
O co poszło?
119
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
O to, co zawsze, Mink.
120
00:16:45,541 --> 00:16:47,875
Na pewno ma swoje powody.
121
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
Nikt nie chce cierpieć bez powodu.
122
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
Boję się, że da się zabić.
123
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
Rozumiem.
124
00:16:57,416 --> 00:16:58,333
Teraz
125
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
nie ma wielu opcji.
126
00:17:04,333 --> 00:17:07,375
Spokojnie. Ja cię zawsze ochronię.
127
00:17:07,875 --> 00:17:11,833
Najpierw ochroń siebie.
Mówiłam, że masz to nosić na szyi.
128
00:17:11,916 --> 00:17:13,625
Jestem już duży, mamo.
129
00:17:13,708 --> 00:17:16,250
Oczywiście. Mój duży chłopiec.
130
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Podczas tego kryzysu
131
00:17:25,208 --> 00:17:28,833
nasz szpital jest gotowy
zadbać o wszystkich obywateli.
132
00:17:28,916 --> 00:17:32,375
Ponadto wspiera nas VS Corporation.
133
00:17:32,458 --> 00:17:33,291
Prosimy…
134
00:17:33,375 --> 00:17:35,791
- Co z przypadkiem z wczoraj?
- Przejście!
135
00:17:35,875 --> 00:17:37,791
- Dziękuję.
- Zrobić przejście.
136
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
Mink.
137
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
Rin.
138
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
- Będę na górze.
- Dobra.
139
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
Będę asystentem pani doktor.
140
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
Ale nie przeszkadzaj Rin.
141
00:17:45,083 --> 00:17:46,083
Dobra, mamo.
142
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Zrobić przejście.
143
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- Uważaj, Buddy.
- Przejście.
144
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
- Pani doktor.
- Dobry wieczór.
145
00:17:51,083 --> 00:17:53,208
Poprawiło się pani. Wypiszemy panią.
146
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
Dziękuję, pani doktor.
147
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
- Wypisujemy pacjentkę na szóstce.
- Dobrze.
148
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
Jeśli pani lepiej, wypiszemy panią.
149
00:18:05,666 --> 00:18:07,333
Dobra robota, doktorze.
150
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
Ale mój ojciec bardzo cierpi.
151
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
Proszę zaczekać.
152
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
Muszę dziś wziąć leki.
153
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
Sto lat.
154
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Pani doktor, operacja.
155
00:18:21,250 --> 00:18:23,125
Dobrze. Buddy?
156
00:18:23,208 --> 00:18:25,458
- Tak?
- Idę na salę operacyjną.
157
00:18:25,541 --> 00:18:26,958
Dobrze.
158
00:18:30,166 --> 00:18:32,708
- W środku wszystko gotowe.
- Zaraz przyjdę.
159
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Dr Rin? Proszę ze mną na 10 piętro.
160
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
Mam operację, panie dyrektorze.
161
00:18:40,791 --> 00:18:43,000
Ktoś inny tym się zajmie.
162
00:18:44,166 --> 00:18:47,375
Panie dyrektorze,
to pacjent wysokiego ryzyka…
163
00:18:47,458 --> 00:18:50,083
Szpital też będzie
w stanie wysokiego ryzyka,
164
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
jeśli ze mną pani nie pójdzie.
165
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
Pani doktor sama wie,
jak istotny dla szpitala jest pan Vasu.
166
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
WSTĘP TYLKO DLA UPOWAŻNIONEGO PERSONELU
167
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
Dobry wieczór,
panie dyrektorze, doktor Rin.
168
00:19:40,958 --> 00:19:43,291
Dobry wieczór panie dyrektorze, dr Rin.
169
00:19:46,500 --> 00:19:48,750
Dobry wieczór, panie dyrektorze.
170
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
Przepraszam. Zrobić przejście.
171
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
Dobry wieczór, panie Vasu.
172
00:20:48,375 --> 00:20:49,666
Siostro, ssanie.
173
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
Proszę pana!
174
00:20:51,875 --> 00:20:55,125
Chcę się państwa poradzić.
175
00:20:59,250 --> 00:21:03,500
Rybia wątroba mogłaby
poprawić stan mojej żony.
176
00:21:03,583 --> 00:21:06,250
Zaczynam resuscytację, 200 dżuli. Już.
177
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Proszę pana. Trzymajcie go. Proszę pana!
178
00:21:12,958 --> 00:21:16,208
Panie Vasu, wciąż nie jesteśmy pewni,
179
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
czy te ryby pomogą naszym pacjentom.
180
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
Moje pożywienie
utrzymało ten naród przy życiu.
181
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
Wezwać lekarza.
182
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
Myśli pani,
że zaszkodziłbym własnej żonie?
183
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
Panie Purich!
184
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
- Z drogi.
- Panie Purich!
185
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
Więc
186
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
proszę pozwolić mi spróbować.
187
00:21:37,791 --> 00:21:38,750
Tylko raz.
188
00:21:53,291 --> 00:21:57,000
Mam tylko biernie patrzeć,
jak żona dostaje transfuzje?
189
00:22:34,833 --> 00:22:37,583
To imponujące,
że pan Vasu znalazł tę rybę.
190
00:22:38,875 --> 00:22:43,666
Dyrektorze, wciąż nie wiemy,
czy te ryby są bezpieczne dla pacjentów.
191
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
Pewnie jego firma je przebadała.
192
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
Wie pani, jak bardzo chce,
by jego żona wyzdrowiała.
193
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
Co? Co się dzieje?
194
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Co się dzieje?
195
00:23:02,000 --> 00:23:03,791
Ochrona, zajmijcie się tym.
196
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
Sytuacja awaryjna w szpitalu Prachamit.
197
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
Nie zbliżać się, chyba że to konieczne.
198
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Powtarzam, sytuacja awaryjna
w szpitalu Prachamit.
199
00:23:54,583 --> 00:23:57,458
{\an8}NASZE MARZENIE SIĘ SPEŁNIŁO
200
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
{\an8}Nie zbliżać się.
201
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
Obecnie działania operacyjne
przeprowadza jednostka sił specjalnych.
202
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
Prosimy zachować spokój.
203
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
Nie zbliżać się do szpitala,
chyba że to konieczne.
204
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Tylu żołnierzy na jednego szaleńca?
205
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
…działania operacyjne
przeprowadza jednostka sił specjalnych.
206
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
- Przepraszam.
- Tędy proszę.
207
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
Tędy proszę.
208
00:24:38,458 --> 00:24:39,833
Proszę tędy.
209
00:24:40,333 --> 00:24:41,708
Nie możemy potwierdzić.
210
00:24:41,791 --> 00:24:45,041
- Co się dzieje?
- Jeszcze nie wiemy.
211
00:24:45,125 --> 00:24:47,458
- Mogę wejść?
- Nie wolno.
212
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
- Proszę tu zostać.
- Proszę, błagam.
213
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
- Wpuśćcie mnie. Mój mąż jest w środku.
- Nie możemy.
214
00:24:53,583 --> 00:24:55,291
Też nie wiemy, co się dzieje.
215
00:24:55,375 --> 00:24:57,625
Błagam. Wpuśćcie mnie.
216
00:24:57,708 --> 00:24:58,833
- Nie możemy.
- Mąż…
217
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
- To był człowiek?
- Przerażające!
218
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
Nie żyje?
219
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
Pani doktor?
220
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
Wszyscy wracać do budynku.
221
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
Niepodporządkowanie się będzie karane.
222
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
Powtarzam.
Niepodporządkowanie się będzie karane.
223
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Kazałem się cofnąć!
224
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Do środka!
225
00:26:26,666 --> 00:26:28,666
Nie wychodzić, bo otworzymy ogień!
226
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
- Co się dzieje?
- Proszę zachować spokój.
227
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
Spokojnie.
228
00:26:39,083 --> 00:26:40,666
- Spokojnie.
- Co robimy?
229
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
- Jest źle?
- Proszę siadać.
230
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Spokojnie.
231
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Starsza pani.
232
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
Proszę ją odprowadzić. Zachować spokój.
233
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
Spokojnie!
234
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
Stać!
235
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
Stać!
236
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
Co się dzieje?
237
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
Pomocy!
238
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Spokojnie!
239
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
Odsunąć się.
240
00:27:55,250 --> 00:27:56,541
Zaraz wracam.
241
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
- Dr Rin.
- Tak?
242
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Proszę mnie tu nie zostawiać.
243
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
Dobrze.
244
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Rin!
245
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
Gdzie jesteś?
246
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
Rin!
247
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
Rin, gdzie jesteś?
248
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
Rin!
249
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
Singh.
250
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Singh!
251
00:30:35,458 --> 00:30:38,250
Singh, słyszysz mnie? Singh.
252
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
Rin, gdzie jesteś?
253
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
Rin.
254
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
Rin, gdzie jesteś? Rin!
255
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Pomocy!
256
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
Pomocy! Ktokolwiek!
257
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Nie zbliżaj się! Nie podchodź!
258
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
Puść mnie!
259
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
Zostaw mnie!
260
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Zostaw mnie!
261
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
Odejdź! Odejdź ode mnie!
262
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
Wal w łeb!
263
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
Po prostu wal!
264
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
Wszystko kontroluje mózg!
265
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
Właśnie tak!
266
00:35:01,333 --> 00:35:02,583
To było czadowe.
267
00:35:08,541 --> 00:35:10,458
Chyba z tego nie wyjdę!
268
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Lepiej uciekaj!
269
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
Powiedz mojej mamie, że bardzo ją kocham!
270
00:35:29,250 --> 00:35:30,083
Czekaj!
271
00:35:30,166 --> 00:35:33,833
Moja mama pracuje na trzecim piętrze.
Proszę, zabierz mnie tam.
272
00:35:34,333 --> 00:35:36,625
- Znasz doktor Rin?
- Przyjaźnimy się!
273
00:35:37,208 --> 00:35:39,666
Znajdźmy moją mamę, to znajdziemy dr Rin.
274
00:35:40,916 --> 00:35:41,875
Pokaż mi drogę.
275
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
Kurka, dałeś czadu.
276
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
Mamo, gdzie jesteś?
277
00:35:57,583 --> 00:35:59,083
Mamusiu?
278
00:36:02,125 --> 00:36:03,250
Mamo.
279
00:36:03,750 --> 00:36:05,666
- Ktoś widział moją mamę?
- Mała.
280
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Mamo.
281
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
Gdzie jesteś, mamo?
282
00:36:14,666 --> 00:36:16,208
Mamo.
283
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
Mamusiu?
284
00:36:23,625 --> 00:36:28,500
Wracać do budynku!
Powtarzam, wracać do budynku!
285
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Nie strzelać!
286
00:36:45,083 --> 00:36:46,750
Co się dzieje?
287
00:36:46,833 --> 00:36:49,750
- Co z tymi ludźmi?
- Jeszcze nic nie wiemy.
288
00:36:49,833 --> 00:36:51,666
Nie wiemy, co jest nie tak.
289
00:36:51,750 --> 00:36:55,625
Sama służba zdrowia nie wie,
więc kto ma wiedzieć?
290
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
Mamy wszystkich zastrzelić
i zamknąć temat?
291
00:36:58,583 --> 00:37:00,833
A jak tu ich rozróżniać?
292
00:37:00,916 --> 00:37:04,208
Wysłać z drużyną uderzeniową medyków,
oni ich rozróżnią.
293
00:37:04,291 --> 00:37:06,958
Kogo wyślemy? Twój oddział?
294
00:37:07,916 --> 00:37:10,250
Nie chcę wysyłać moich ludzi na śmierć.
295
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
Jaka jest populacja Bangkoku?
296
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
Cóż…
297
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
Może pięć milionów.
298
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
Ilu ludzi jest w szpitalu?
299
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Około 500.
300
00:37:23,958 --> 00:37:25,416
Wysadzić szpital.
301
00:37:25,500 --> 00:37:27,000
Co?
302
00:37:27,916 --> 00:37:29,583
Jeśli pozwolimy im wyjść,
303
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
zarażą się nie tylko ludzie w Bangkoku.
304
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
To rozprzestrzeni się na cały kraj.
Musimy być realistami.
305
00:37:37,791 --> 00:37:42,500
Wysadzenie szpitala to jedyny sposób
na rozwiązanie tego kryzysu.
306
00:37:44,416 --> 00:37:46,541
Musimy to zrobić dla dobra ogółu.
307
00:37:50,083 --> 00:37:51,041
Już lepiej?
308
00:37:51,708 --> 00:37:53,750
- Nie jest źle.
- Przestanie boleć.
309
00:37:53,833 --> 00:37:55,791
Już dobrze. W porządku, prawda?
310
00:37:56,333 --> 00:37:57,833
Nic ci nie jest, prawda?
311
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
To biuro mojej mamy.
312
00:40:54,125 --> 00:40:56,041
Mama i Rin są na piątym piętrze.
313
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
DR RINLADA, CHIRURGIA PEDIATRYCZNA,
PIĄTE PIĘTRO, 22.00
314
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
Tędy!
315
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
Biegiem!
316
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
Co robisz?
317
00:41:58,125 --> 00:41:59,916
I tak wszyscy zginą.
318
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
Nie ma już ucieczki.
319
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
Kocham cię, tato.
320
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Zaczekaj na mnie!
321
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
Odejdź!
322
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
Zostaw mnie!
323
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Pomóż mi!
324
00:44:31,208 --> 00:44:33,416
Dłużej nie wytrzymam! Pomóż mi!
325
00:44:56,916 --> 00:45:00,000
PRAWDZIWĄ SUWERENNOŚĆ
PRZYNOSI ODDECHU LUDU
326
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
ZAUFAJ NAM, SPECJALNA RADA PREZESÓW
327
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
Mama!
328
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
Buddy!
329
00:47:31,791 --> 00:47:33,416
Dobrze, że nic ci nie jest.
330
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
Nic, spoko, mamo.
Nie mogą mnie skrzywdzić.
331
00:47:47,250 --> 00:47:49,500
Mówiłam, że masz tego pilnować?
332
00:48:12,125 --> 00:48:13,833
Dr Rin jest na 10 piętrze.
333
00:48:15,208 --> 00:48:18,791
- Zna mnie pani?
- Dr Rin codziennie o tobie mówi.
334
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
Razem poszukajmy Rin, mamo.
335
00:48:25,791 --> 00:48:27,333
Idź z nim.
336
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
Muszę tu doglądać dzieci.
337
00:48:30,791 --> 00:48:32,291
Więc zostanę z tobą.
338
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
Proszę, zajmij się nim.
339
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
Chodź. Idziemy.
340
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
- Ale gdzie?
- Chodźmy.
341
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Puść mnie! Zostanę z mamą!
342
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
Buddy, posłuchaj.
343
00:49:19,625 --> 00:49:21,291
Musisz być silny.
344
00:49:24,125 --> 00:49:25,375
Idź z nim.
345
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Idź z nim!
346
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
- Chodź.
- Puszczaj!
347
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
- Chodź.
- Zostaję z mamą!
348
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
Puszczaj!
349
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
Puszczaj! Zostanę z mamą!
350
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
Puść mnie! Zostanę z mamą!
351
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Puść mnie! Puszczaj!
352
00:50:10,500 --> 00:50:13,333
Mamo!
353
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
Mamo!
354
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
Mamo!
355
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
Mamo!
356
00:50:33,416 --> 00:50:34,625
Mamo!
357
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
- Buddy, musimy iść.
- Nie, zostaję.
358
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Puszczaj!
359
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
Buddy! Ona nie jest już twoją mamą.
360
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
Nie! Zostanę tutaj! Nie! Puść mnie!
361
00:50:44,416 --> 00:50:47,208
Puszczaj! Zostaw mnie!
362
00:50:47,708 --> 00:50:50,791
Mamo!
363
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
Mamo.
364
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Mamo!
365
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
Panie Vasu!
366
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Otworzy pan?
367
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
Panie Vasu, proszę otworzyć.
368
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
Panie Vasu, proszę otworzyć.
369
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
Panie Vasu, proszę mi otworzyć.
370
00:51:42,916 --> 00:51:45,208
Błagam. Proszę otworzyć!
371
00:51:57,875 --> 00:51:58,708
Pani doktor.
372
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Nie jest pani ranna?
373
00:52:02,083 --> 00:52:04,166
Nie, nic mi nie jest.
374
00:52:09,041 --> 00:52:10,041
Proszę siadać.
375
00:52:10,541 --> 00:52:11,375
Uspokoić się.
376
00:52:25,666 --> 00:52:27,041
Spokojnie, pani doktor.
377
00:52:27,541 --> 00:52:29,583
Tutaj jest pani bezpieczna.
378
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
Dobrze.
379
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
Co teraz? My…
380
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
Spokojnie.
381
00:52:42,500 --> 00:52:46,000
Nie musimy nic robić.
Ktoś przyjdzie nam pomóc.
382
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
Bez obaw.
383
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
ZAUFAJ NAM, SPECJALNA RADA PREZESÓW
384
00:53:13,791 --> 00:53:17,250
Mamy rozkazy
ewakuacji pana Vasu z budynku.
385
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
Pułkowniku.
386
00:53:21,583 --> 00:53:23,458
Zebrać swoich najlepszych ludzi
387
00:53:23,541 --> 00:53:25,750
i wyciągnąć pana Vasu i jego żonę.
388
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
To byłaby samobójcza misja.
389
00:53:28,666 --> 00:53:30,083
To rozkaz.
390
00:53:45,916 --> 00:53:47,500
Chodźmy. Musimy iść dalej.
391
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
Ty idź.
392
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
Ja tylko cię spowalniam.
393
00:54:14,458 --> 00:54:16,000
Mama kazała ci być silna.
394
00:54:39,958 --> 00:54:41,791
Więc dla mamy będę silny.
395
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
Idziemy.
396
00:54:59,625 --> 00:55:02,041
Niedługo stąd wyjdziemy, kochanie.
397
00:55:26,500 --> 00:55:28,000
Co za ironia, prawda?
398
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
Uratowałem cały kraj,
gdy doszło do katastrofy.
399
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Ale teraz…
400
00:55:37,791 --> 00:55:42,916
Nic nie mogę zrobić, by pomóc mojej żonie.
401
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
Zrobił pan dla niej, co mógł.
402
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Przez ostatnie pięć lat
403
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
zawsze był pan przy jej boku.
404
00:55:59,083 --> 00:56:00,958
Myślę, że ona o tym wie.
405
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
Pani doktor.
406
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
Tak?
407
00:56:08,250 --> 00:56:11,333
Przyniesie pani krew dla mojej żony?
408
00:56:19,916 --> 00:56:21,333
Błagam, pani doktor.
409
00:56:21,958 --> 00:56:23,916
Pomoże pani mojej żonie?
410
00:56:27,458 --> 00:56:29,500
Wyciągnę nas stąd.
411
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Zrobię to.
412
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Dziękuję.
413
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
Co zrobisz, jeśli z tego wyjdziesz?
414
00:56:53,708 --> 00:56:56,875
Rin chce wrócić na prowincję.
Zabiorę ją tam.
415
00:56:57,375 --> 00:57:00,625
Rin ma szczęście, że ma kogoś,
kto tak bardzo ją kocha.
416
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
Jedź z nami.
417
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
10 PIĘTRO
418
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Odsuń się.
419
00:57:22,250 --> 00:57:24,208
Ktoś po nas, pomogą nam!
420
00:57:35,750 --> 00:57:37,708
Mamy 30 minut.
421
00:57:37,791 --> 00:57:40,416
Niezwłocznie ewakuować
pana Vasu i jego żonę.
422
00:57:41,291 --> 00:57:42,125
Powtarzam,
423
00:57:42,208 --> 00:57:44,416
mamy 30 minut.
424
00:57:46,166 --> 00:57:49,083
Dowództwo, drużyna Alfa
idzie na 10 piętro.
425
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
Idziemy.
426
01:01:07,666 --> 01:01:08,750
Biegnij do drzwi!
427
01:01:13,833 --> 01:01:16,458
Medyk, krew na stojak żony pana Vasu
428
01:01:16,541 --> 01:01:17,875
i eskortować ich.
429
01:01:17,958 --> 01:01:19,375
- Jasne?
- Tak jest!
430
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
Singh!
431
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Rin!
432
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
Singh.
433
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
Rin!
434
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
Nie chcą się otworzyć!
435
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
Odsuń się!
436
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
Do środka!
437
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
BANK KRWI
438
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
Singh!
439
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
Singh.
440
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
Wystarczy.
441
01:04:48,416 --> 01:04:49,875
Dowództwo.
442
01:04:50,625 --> 01:04:51,875
Straciliśmy medyka.
443
01:04:52,375 --> 01:04:53,875
Potrzebujemy pani doktor.
444
01:05:10,166 --> 01:05:12,208
Singh, przyszli nam pomóc.
445
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
Chodźmy, Buddy.
446
01:05:14,500 --> 01:05:15,625
- Chodźmy.
- Czekaj.
447
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Singh!
448
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
Znaleźliśmy lekarza.
449
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
Singh.
450
01:05:38,958 --> 01:05:40,958
- Pani doktor, chodźmy.
- Tu Alfa.
451
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Wszystkie cele zabezpieczone.
452
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
Nie!
453
01:05:43,875 --> 01:05:45,583
- Puszczaj!
- Idziemy na dach.
454
01:05:47,666 --> 01:05:51,125
Singh, nie zasypiaj. Singh. Puszczaj!
455
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
Singh!
456
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
Szefie, jakieś dziecko!
457
01:05:55,541 --> 01:05:57,208
- Puszczaj!
- Idziemy.
458
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
Singh!
459
01:06:08,833 --> 01:06:14,833
Obudź się! Singh! Obudź się, Singh!
460
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
- Singh!
- Słyszysz mnie?
461
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
Singh!
462
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
Singh!
463
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
Singh, uważaj!
464
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Rin, schowaj się!
465
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
Singh.
466
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
Trzymaj się, Singh.
467
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
Singh!
468
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
Singh.
469
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
Rin.
470
01:11:06,250 --> 01:11:07,750
- Musimy uciekać.
- Singh.
471
01:11:08,875 --> 01:11:10,041
Musisz odpoczywać.
472
01:11:11,625 --> 01:11:12,750
Nic mi nie jest.
473
01:11:16,166 --> 01:11:18,416
Przestaniesz wreszcie to powtarzać?
474
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
Rin.
475
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
Rin.
476
01:11:46,083 --> 01:11:47,291
Rin, przepraszam,
477
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
że przeze mnie ciągle się martwisz.
478
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
Ja też przepraszam.
479
01:12:36,166 --> 01:12:38,083
Po prostu martwię się o ciebie.
480
01:12:40,916 --> 01:12:43,208
Gdyby coś ci się stało…
481
01:12:48,416 --> 01:12:50,916
Nie wiedziałabym, co robić.
482
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
Odpoczywaj.
483
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
Rin.
484
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
Co robisz?
485
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
Rin.
486
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
Po wydostaniu się stąd…
487
01:14:07,958 --> 01:14:09,375
wrócimy do Chiang Dao.
488
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
Singh, mamy kłopoty!
489
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
Chodźmy.
490
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
Buddy.
491
01:17:33,208 --> 01:17:34,416
Rin!
492
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
Ann!
493
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
Panie Vasu, musimy iść.
494
01:17:58,500 --> 01:17:59,875
Moja żona się obudziła.
495
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
- Panie Vasu!
- Rin.
496
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
- Ann.
- Musimy iść.
497
01:18:05,958 --> 01:18:06,833
Kocham cię.
498
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Kocham cię.
499
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
Bardzo cię kocham.
500
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
Tędy.
501
01:19:06,291 --> 01:19:07,500
- Szybko.
- Chodźmy.
502
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
Biegiem!
503
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
- Buddy!
- Rin!
504
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
Rin, leć.
505
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
Singh! Nie!
506
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
Leć! Dogonię cię!
507
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
Pospiesz się!
508
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
Stać!
509
01:20:21,791 --> 01:20:22,958
Ranna?
510
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Nie jestem ranna.
511
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
Odwrócić się!
512
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
Obróćcie się powoli.
513
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
Alfa, odbiór.
514
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
Alfa, zgłoście się. Odbiór.
515
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
Gdzie ekipa ratunkowa pana Vasu?
516
01:21:06,500 --> 01:21:07,875
Musimy się ewakuować.
517
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
Jeszcze ktoś idzie. Zaczekajcie.
518
01:21:10,750 --> 01:21:11,708
On da radę.
519
01:21:11,791 --> 01:21:12,833
Nie ma czasu.
520
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
Zdąży.
521
01:21:14,125 --> 01:21:16,500
- Czekajmy.
- Jest tuż za nami. Czekajmy.
522
01:21:16,583 --> 01:21:17,916
Tylko chwilę!
523
01:21:18,000 --> 01:21:21,250
Uratował nas. Błagam. Zaczekajmy na niego.
524
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
Błagam.
525
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
Pięć minut.
526
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
Czekajcie w śmigłowcu.
527
01:21:31,416 --> 01:21:32,500
Do śmigłowca.
528
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
Szybko! Ruszać się!
529
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Chodź, mały.
530
01:21:39,750 --> 01:21:40,708
Uważaj na głowę.
531
01:21:44,583 --> 01:21:45,916
Oddychaj głęboko.
532
01:22:53,916 --> 01:22:55,000
Musimy lecieć!
533
01:22:55,083 --> 01:22:56,708
- Jeszcze nie.
- Czas minął!
534
01:22:56,791 --> 01:22:57,875
Czekajcie jeszcze.
535
01:24:12,708 --> 01:24:14,375
Zaczekajcie! Nie odlatujcie!
536
01:24:14,875 --> 01:24:16,083
Nie odlatujcie!
537
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
- Puścić!
- Jeszcze nie!
538
01:24:20,958 --> 01:24:22,791
Błagam, nie odlatujmy jeszcze!
539
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Singh!
540
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
Singh!
541
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
- Singh!
- Singh!
542
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Nie! Proszę zaczekać!
543
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Singh!
544
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
Napisy: Paweł Zatryb
545
01:35:08,305 --> 01:36:08,731
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org