1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:42,621 --> 00:02:44,726 Sayang, kau dengar itu? 3 00:02:46,022 --> 00:02:46,831 Dengar apa? 4 00:02:56,385 --> 00:02:57,565 Hei, Barbara? 5 00:03:05,615 --> 00:03:08,566 Kau dengar itu? Sumpah, aku dengar bisikan. 6 00:03:10,504 --> 00:03:12,105 Kau hanya membaca pikiranku. 7 00:03:13,243 --> 00:03:15,099 Pikiranku terdengar seperti bisikan. 8 00:03:16,026 --> 00:03:18,512 Benarkah? Apa yang kau pikirkan? 9 00:03:20,198 --> 00:03:21,758 Aku mencintaimu, Dok. 10 00:03:21,842 --> 00:03:24,419 Kau membuat bangun sebelum fajar terasa menyenangkan. 11 00:03:56,167 --> 00:03:59,782 POPULASI 2.000 ELEVASI 33 12 00:03:59,864 --> 00:04:03,563 POPULASI 2.000 ELEVASI 33 13 00:04:04,478 --> 00:04:06,513 {\an8}BERDASARKAN NOVEL THE MIDWICH CUCKOOS 14 00:04:06,596 --> 00:04:08,633 {\an8}KARYA JOHN WYNDHAM 15 00:04:10,253 --> 00:04:12,581 {\an8}DAN NASKAH TAHUN 1960 16 00:04:12,664 --> 00:04:15,157 {\an8}KARYA STIRLING SILLIPHANT WOLF RILLA, DAN GEORGE BARCLAY 17 00:04:44,952 --> 00:04:45,866 Frank? 18 00:04:48,400 --> 00:04:49,273 Hei, Frank? 19 00:05:01,907 --> 00:05:03,070 Hei, Frank. 20 00:05:04,150 --> 00:05:06,527 - Kau sudah selesai semalam? - Belum. 21 00:05:07,111 --> 00:05:10,489 Tidak. Sayang, sekarang pukul 05.45. 22 00:05:11,198 --> 00:05:12,364 Ini penting. 23 00:05:13,449 --> 00:05:15,325 Baiklah. 24 00:05:18,203 --> 00:05:19,078 Terima kasih. 25 00:05:32,213 --> 00:05:33,339 Baik. 26 00:05:33,963 --> 00:05:34,798 Sudah semuanya. 27 00:05:37,841 --> 00:05:39,343 Helium untuk balonnya! 28 00:05:39,426 --> 00:05:42,720 Akan kuambil satu tangki di Harold's setelah mengantarmu. 29 00:05:42,803 --> 00:05:44,055 Sesuai instruksimu. 30 00:05:45,014 --> 00:05:47,598 Apa aku memikirkan itu? Bagus. 31 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 Aku pasti mulai bisa memberikan perintah. 32 00:05:51,310 --> 00:05:54,978 Bu Magoo, kurasa itu sebabnya kau dijadikan kepala sekolah. 33 00:05:56,271 --> 00:05:57,189 Kurasa begitu. 34 00:05:59,566 --> 00:06:01,067 Sayang, jangan merokok. 35 00:06:01,150 --> 00:06:03,026 Hei! Ayolah! Kau bisa membuatku menabrak. 36 00:06:04,110 --> 00:06:06,820 Aku akan berhenti merokok saat kau memutuskan mau hamil. 37 00:06:17,329 --> 00:06:18,538 TOLONG BANTU BELI AKU! 38 00:06:18,621 --> 00:06:19,913 Hei, Kawan-kawan! 39 00:06:21,581 --> 00:06:22,415 Segalanya lancar? 40 00:06:26,043 --> 00:06:27,877 - Hai! - Hai. 41 00:06:34,341 --> 00:06:36,300 - Hati-hati. - Aku turun. 42 00:06:36,384 --> 00:06:37,635 Hati-hati melangkah. 43 00:06:44,056 --> 00:06:44,932 Kau baik-baik saja? 44 00:06:47,433 --> 00:06:48,268 Hei, Jill! 45 00:06:50,436 --> 00:06:51,770 - Hei. - Hai. 46 00:06:53,563 --> 00:06:55,398 - Siapa kokinya? - Oliver. 47 00:06:55,481 --> 00:06:57,775 Bagus, aku suka hot dog gosong. 48 00:06:57,858 --> 00:07:00,693 - Hei. Ini dari Katie. - Terima kasih. Kapan Ben pulang? 49 00:07:00,776 --> 00:07:04,154 Enam pekan, empat hari, dan sembilan jam. 50 00:07:07,198 --> 00:07:09,658 - Baik. Awas pinggirannya, jangan tumpah. - Aku bisa. 51 00:07:09,741 --> 00:07:11,701 Mari kita bawa ke sini. 52 00:07:11,784 --> 00:07:14,412 - Hei, Callie. Apa kabar? - Frank. Baik. Senang melihatmu. 53 00:07:15,079 --> 00:07:16,162 Hei, mana heliumnya? 54 00:07:16,997 --> 00:07:20,124 - Katakan kau mencintaiku, Sayang. - Tidak sampai kau ambilkan helium. 55 00:07:20,791 --> 00:07:22,626 Baiklah. Akan kuambilkan, Sayang. 56 00:07:23,919 --> 00:07:24,752 Sampai jumpa. 57 00:07:25,878 --> 00:07:28,046 - Kau pergilah ke sini. - Baiklah. 58 00:07:28,130 --> 00:07:30,424 Itu dia Jill. Aku membawa tanda terimanya. 59 00:07:31,674 --> 00:07:33,717 - Hei, apa kabar? - Apa kabar? 60 00:07:35,176 --> 00:07:37,679 - Baiklah, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 61 00:07:49,770 --> 00:07:51,396 - Barbara! - Hei, Frank! 62 00:07:54,024 --> 00:07:54,900 Selamat pagi, Sam. 63 00:07:55,525 --> 00:07:59,861 Kau pasti Cindy. Senang akhirnya bertemu denganmu. Apa kabarmu hari ini? 64 00:08:00,737 --> 00:08:02,196 Kalian mau melihat-lihat? 65 00:08:04,698 --> 00:08:06,407 Ya. Kalian akan suka tempat ini. 66 00:08:13,580 --> 00:08:14,663 TELEPON UMUM 67 00:08:23,295 --> 00:08:24,921 - Harold. - Pagi, Dok. 68 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 - Hei, Frank. - Hei, Dok, apa kabar? 69 00:08:27,798 --> 00:08:29,091 Mau ke pameran sekolah? 70 00:08:29,842 --> 00:08:32,801 Tidak, aku harus ke Butler County dan periksa pasien di rumah sakit. 71 00:08:32,885 --> 00:08:35,554 Ayolah, kau harus mencoba mesin otot buatanku. 72 00:08:35,638 --> 00:08:36,888 Tunjukkan kekuatanmu. 73 00:08:37,889 --> 00:08:38,805 Entahlah. 74 00:08:38,889 --> 00:08:41,391 Mungkin harusnya aku duduk di tempat teduh dan melihat anak muda melakukannya. 75 00:08:45,478 --> 00:08:46,937 - Sampai jumpa, Pria Kuat. - Ya. 76 00:08:55,109 --> 00:08:58,153 - Baik. Terima kasih, Jill. - Kita butuh cat jari. 77 00:08:58,236 --> 00:09:00,155 Baiklah. Akan kuambilkan. 78 00:09:01,865 --> 00:09:02,949 Taruh saja di meja. 79 00:09:17,709 --> 00:09:19,544 Cat jari. Baiklah. 80 00:09:28,676 --> 00:09:29,509 Astaga! 81 00:09:55,403 --> 00:09:57,780 MULAI 82 00:11:12,418 --> 00:11:14,461 Seorang pilot sipil melihat asapnya. 83 00:11:15,043 --> 00:11:16,378 Lalu aku kemari dan mendapati 84 00:11:16,462 --> 00:11:19,131 - dua opsirku terkapar pingsan. - Baiklah. 85 00:11:19,214 --> 00:11:22,091 Semua orang di sisi garis putih sebelah sana pingsan. 86 00:11:22,759 --> 00:11:25,844 Jadi, seseorang mulai bicara soal senjata kimia 87 00:11:25,927 --> 00:11:29,513 dan seseorang ketakutan, lalu kalian menghubungi kami. 88 00:11:29,597 --> 00:11:31,098 Ini unit 60, Kawan. Ganti. 89 00:11:31,182 --> 00:11:33,724 - Ini dia. - Dengar, tak ada laboratorium penelitian, 90 00:11:33,807 --> 00:11:35,934 pabrik bahan kimia, 91 00:11:36,018 --> 00:11:40,061 limbah beracun, bahkan tak ada reaktor nuklir. 92 00:11:40,145 --> 00:11:42,272 - Tak ada apa-apa di sini. - Baiklah. 93 00:11:44,649 --> 00:11:47,151 Tidak ada apa-apa di saluran berita atau koran. 94 00:11:47,234 --> 00:11:48,151 Belum ada yang tahu. 95 00:11:48,234 --> 00:11:49,360 Bagus. 96 00:11:51,821 --> 00:11:53,781 Aku akan ke sana dan melihat-lihat. 97 00:12:05,539 --> 00:12:08,041 Ed, itu truk Frank McGowan, bukan? 98 00:12:08,124 --> 00:12:09,292 Sisa dari truknya. 99 00:12:09,375 --> 00:12:11,544 Syukurlah kau tak di sini hari ini, Dok. 100 00:12:11,628 --> 00:12:12,794 Apa yang terjadi di sini? 101 00:12:12,877 --> 00:12:16,005 Tidak ada yang tahu, bahkan doktor FBI di sana. 102 00:12:16,088 --> 00:12:19,591 Dia membawa semua orang ini, tetapi tidak tahu apa-apa. 103 00:12:33,893 --> 00:12:35,812 Pergi ke sana dan lihat apa yang terjadi. 104 00:12:35,895 --> 00:12:36,979 - Hati-hati. - Baik. 105 00:12:37,562 --> 00:12:40,147 - Tetap di sini? - Ya, kita tunggu sampai dia memasukinya. 106 00:12:40,231 --> 00:12:41,315 Baiklah, bagus. 107 00:13:02,747 --> 00:13:05,249 Tarik dia! Keluarkan dia dari sana! Ayo! 108 00:13:05,332 --> 00:13:07,626 Ayo! Tarik! 109 00:13:10,045 --> 00:13:11,837 - Mundur! - Permisi. 110 00:13:12,587 --> 00:13:14,840 Dia langsung pingsan, Dok. Kami hanya tahu itu. 111 00:13:14,923 --> 00:13:17,801 - Semacam gas bahan kimia? - Tidak mungkin. 112 00:13:17,884 --> 00:13:20,260 Pinggiran area yang terdampak sangat jelas. 113 00:13:21,636 --> 00:13:22,637 Tidak berubah. 114 00:13:22,720 --> 00:13:25,973 - Dokter, ini Doktor Susan... - Vurner. 115 00:13:26,056 --> 00:13:27,515 Seperti Turner, dengan huruf "V." 116 00:13:28,307 --> 00:13:30,810 Pakar epidemiologi, Yayasan Sains Nasional. 117 00:13:30,893 --> 00:13:31,726 Alan Chaffee. 118 00:13:31,810 --> 00:13:33,186 - Dokter? - Ya. 119 00:13:33,270 --> 00:13:36,566 Dia bernapas. Denyut nadi bagus. Kurasa dia hanya pingsan. 120 00:13:37,275 --> 00:13:38,985 Apa Midwich terdampak oleh ini? 121 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 - Menurut firasatku begitu. - Istriku di Midwich. 122 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 Sudah enam jam kami coba hubungi, Dok. 123 00:13:43,364 --> 00:13:45,116 Tak ada yang menjawab telepon, atau menelepon keluar. 124 00:13:45,199 --> 00:13:47,827 Bisa tolong ambilkan sampel darah dan urine untukku? 125 00:13:47,910 --> 00:13:49,621 - Dia tak apa? - Ayo. Ambil alat lagi. 126 00:13:49,705 --> 00:13:50,705 Tekanan darahnya? 127 00:13:51,289 --> 00:13:52,999 - Berapa denyutnya? - Terukur 98. 128 00:13:53,082 --> 00:13:54,501 Tolong ambilkan. Aku butuh itu. 129 00:13:55,168 --> 00:13:56,962 Alatnya ada? Baiklah. 130 00:13:57,962 --> 00:14:00,007 Santai saja. Ambilkan selimut untuknya. 131 00:14:21,988 --> 00:14:22,822 Ulurkan tanganmu. 132 00:14:57,566 --> 00:14:58,651 Apa yang terjadi? 133 00:15:02,239 --> 00:15:08,495 REAL ESTAT FINE CLIFF DIJUAL 134 00:15:26,471 --> 00:15:27,472 Kau baik-baik saja? 135 00:16:04,010 --> 00:16:06,221 Barbara! 136 00:16:06,805 --> 00:16:08,764 Syukurlah. Kau baik-baik saja? 137 00:16:11,393 --> 00:16:13,478 Sayang, kau baik-baik saja? 138 00:16:13,562 --> 00:16:17,232 - Aku kedinginan. - Baiklah, ayo. Ayo pulang. 139 00:17:03,530 --> 00:17:04,365 Tidak! 140 00:17:05,074 --> 00:17:06,033 Tidak! 141 00:17:06,951 --> 00:17:07,868 Tidak. 142 00:17:08,452 --> 00:17:09,703 Bapa Surgawi... 143 00:17:10,704 --> 00:17:13,540 kami berduka atas kehidupan singkat mereka, 144 00:17:14,124 --> 00:17:17,170 tanpa peringatan atau tujuan yang jelas. 145 00:17:17,921 --> 00:17:21,131 Kami mencari alasan, tetapi tidak menemukannya. 146 00:17:22,926 --> 00:17:25,762 Kami terbiasa dengan kekuatan sains. 147 00:17:26,429 --> 00:17:30,642 Jadi, saat mendapat masalah, kami beralih ke sains dan bertanya, "Kenapa?" 148 00:17:31,726 --> 00:17:33,353 Namun, sains tidak bisa menjawab. 149 00:17:34,270 --> 00:17:36,648 Jadi, kami kini berpaling pada Surga 150 00:17:37,232 --> 00:17:40,944 dan meminta kedamaian belas kasih Tuhan yang tak berkesudahan. 151 00:17:42,654 --> 00:17:43,656 Mari kita berdoa. 152 00:17:44,990 --> 00:17:47,659 Bapa Kami yang di Surga, 153 00:17:47,742 --> 00:17:49,787 dikuduskanlah nama-Mu. 154 00:17:49,870 --> 00:17:52,623 Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu 155 00:17:52,706 --> 00:17:55,209 di Bumi seperti di Surga. 156 00:17:55,292 --> 00:17:58,462 Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya 157 00:17:58,546 --> 00:18:00,506 dan ampunilah kami akan kesalahan kami 158 00:18:00,589 --> 00:18:02,133 seperti kami juga mengampuni orang 159 00:18:02,216 --> 00:18:04,052 yang bersalah kepada kami, 160 00:18:04,136 --> 00:18:06,345 dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, 161 00:18:06,429 --> 00:18:08,722 tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat. 162 00:18:08,806 --> 00:18:11,560 Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan, dan kuasa, 163 00:18:11,643 --> 00:18:14,438 dan kemuliaan, sampai selama-lamanya. 164 00:18:14,521 --> 00:18:15,439 Amin. 165 00:18:57,608 --> 00:18:59,233 Pernah dengar tentang Charles Fort? 166 00:19:00,401 --> 00:19:04,656 Dia menulis The Book of the Damned soal hal yang tak bisa dijelaskan. 167 00:19:05,281 --> 00:19:08,494 Seperti katak jatuh dari langit, salju biru, hujan merah. 168 00:19:09,036 --> 00:19:12,539 - Kau menyarankan agar aku membacanya? - Tidak. Hanya saja... 169 00:19:13,415 --> 00:19:16,001 Adakalanya misteri tidak terpecahkan. 170 00:19:16,710 --> 00:19:18,837 Bagaimana jika hal begini terjadi lagi? 171 00:19:19,588 --> 00:19:22,467 Entahlah. Aku harus bagaimana? Bolehkah aku meneleponmu? 172 00:19:22,550 --> 00:19:24,135 Tentu saja boleh. 173 00:19:25,177 --> 00:19:29,098 Omong-omong, kusarankan kau membaca buku Sir Arthur Conan Doyle. 174 00:19:29,682 --> 00:19:31,642 Sherlock Holmes pernah berkata, 175 00:19:31,725 --> 00:19:33,186 "Saat hal mustahil disingkirkan, 176 00:19:33,269 --> 00:19:37,398 apa pun yang tersisa, walau mustahil, pastilah kebenarannya." 177 00:20:00,881 --> 00:20:02,883 Itu mustahil. 178 00:20:04,218 --> 00:20:07,179 Kau membuat kesalahan. Lakukan lagi. 179 00:20:08,639 --> 00:20:11,392 Aku tak keberatan menjalankan tes lagi, Callie, tetapi... 180 00:20:11,475 --> 00:20:13,561 Aku pernah merasakan ini pagi hari. 181 00:20:13,644 --> 00:20:15,981 Ini hanya semacam penyakit. 182 00:20:33,290 --> 00:20:34,124 Melanie? 183 00:20:48,097 --> 00:20:49,265 Melanie? 184 00:20:50,223 --> 00:20:51,225 Ada apa? 185 00:20:56,647 --> 00:20:58,899 - Mungkin aku bisa membantu. - Tidak. 186 00:20:59,442 --> 00:21:00,776 Kau tidak bisa. 187 00:21:06,575 --> 00:21:08,118 - Itu mereka! - Hei, Kawan-kawan! 188 00:21:08,201 --> 00:21:10,661 - Sudah habis! Di sini, butuh tambah lagi. - Apa kabar? 189 00:21:10,745 --> 00:21:12,664 Hai, apa kabar? 190 00:21:12,748 --> 00:21:15,791 - Senang bertemu denganmu. - Hai. 191 00:21:23,175 --> 00:21:25,385 Hei, Ben, ini luar biasa. 192 00:21:35,562 --> 00:21:37,899 Callie, lihatlah dan tersenyum. 193 00:21:45,323 --> 00:21:47,408 Jadi, Ben, setelah satu tahun di Jepang, 194 00:21:47,492 --> 00:21:49,702 pernahkah kau berpikir akan menjadi ayah? 195 00:22:10,099 --> 00:22:10,933 Halo, Dok. 196 00:22:14,145 --> 00:22:15,312 Aku bilang, "Halo." 197 00:22:17,773 --> 00:22:20,652 - Sudah berapa lama kau berdiri di sana? - Sangat lama. 198 00:22:21,276 --> 00:22:22,111 Pembohong. 199 00:22:25,740 --> 00:22:27,325 Hei, Sayang. Hai. 200 00:22:31,413 --> 00:22:33,123 Hei. Jadi... 201 00:22:33,206 --> 00:22:34,833 kenapa menciumku seperti itu? 202 00:22:35,875 --> 00:22:36,709 {\an8}UNTUK AYAH DARI IBU 203 00:22:36,793 --> 00:22:39,672 {\an8}Aku ingin tahu lebih dahulu, jadi, kugunakan alat tes kehamilan. 204 00:22:40,673 --> 00:22:43,466 Sayang, kau tahu itu tak bisa diandalkan. 205 00:22:44,175 --> 00:22:47,138 Itu sebabnya aku menemui Dokter Cornright untuk memastikan. 206 00:22:47,679 --> 00:22:48,972 Kau akan membukanya? 207 00:22:58,274 --> 00:22:59,316 Alan? 208 00:23:09,243 --> 00:23:10,077 - Hai. - Hai. 209 00:23:10,161 --> 00:23:12,080 - Bisa bicara sebentar? - Tentu. 210 00:23:25,677 --> 00:23:27,012 Semuanya positif. 211 00:23:28,430 --> 00:23:29,473 Kau hamil. 212 00:23:36,146 --> 00:23:37,773 Kami sudah berusaha. 213 00:23:39,275 --> 00:23:40,108 Dengar... 214 00:23:41,651 --> 00:23:44,489 Aku ingin beri tahu sesuatu sebelum kau dengar dari orang lain. 215 00:23:46,156 --> 00:23:49,744 Ada banyak kehamilan. Maksudku, banyak sekali. 216 00:23:50,786 --> 00:23:53,664 Jauh lebih banyak daripada biasanya. 217 00:23:55,291 --> 00:23:56,584 Apa maksudmu? 218 00:23:59,879 --> 00:24:03,550 - Begini... - Ada masalah dengan bayiku? 219 00:24:04,343 --> 00:24:08,639 Tidak, bukan seperti itu. Kau wanita muda normal yang sehat... 220 00:24:08,722 --> 00:24:11,350 Alan, jangan bicara kepadaku seperti dokter. 221 00:24:13,100 --> 00:24:13,936 Baiklah. 222 00:24:15,938 --> 00:24:20,067 Semua kehamilan tampaknya dimulai sejak hari orang-orang pingsan. 223 00:24:20,150 --> 00:24:20,984 Astaga, tidak! 224 00:24:25,198 --> 00:24:30,411 BALAI PERTEMUAN MIDWICH 225 00:24:33,872 --> 00:24:35,833 Doktor Susan Vurner sudah datang... 226 00:24:35,917 --> 00:24:38,378 Ini semua karena pingsan itu, bukan? 227 00:24:39,671 --> 00:24:41,631 Kenapa tidak kau katakan saja! 228 00:24:41,714 --> 00:24:43,007 Mereka tidak tahu pasti! 229 00:24:43,091 --> 00:24:45,635 Semua bayinya akan cacat! 230 00:24:48,763 --> 00:24:50,975 Tunggu sebentar. Itu tidak benar! 231 00:24:51,058 --> 00:24:54,102 Permisi! Itu tidak benar. Tidak perlu meyakininya. 232 00:24:54,185 --> 00:24:57,606 Barbara dan aku akan punya bayi. Kami tahu perasaan kalian. 233 00:24:57,690 --> 00:25:00,818 Kami tahu apa yang kalian pikirkan. Jadi, biar kukatakan sekarang 234 00:25:00,901 --> 00:25:03,362 sama seperti yang kukatakan pada masing-masing kalian. 235 00:25:03,445 --> 00:25:06,490 Tes standar tidak menunjukkan suatu keabnormalan. 236 00:25:06,574 --> 00:25:09,368 Di mana pun. Tidak satu pun. Mengerti? 237 00:25:09,451 --> 00:25:12,580 Sebentar. Mari kita dengarkan Doktor Vurner. 238 00:25:12,663 --> 00:25:15,291 Dia kemari mau bicara dengan kita. Ini Doktor Susan Vurner. 239 00:25:18,877 --> 00:25:20,129 Akan kumulai dengan berkata 240 00:25:20,212 --> 00:25:23,341 bahwa kami semua amat mencemaskan kesehatan kalian. 241 00:25:24,300 --> 00:25:25,551 - Ya. - Ya. 242 00:25:25,634 --> 00:25:28,763 Namun, pada akhirnya, keputusan ada di tangan masing-masing. 243 00:25:29,681 --> 00:25:33,226 Aku mengerti keputusan ini mungkin yang paling pribadi, 244 00:25:33,935 --> 00:25:38,148 personal, dan tersulit yang pernah kalian ambil. 245 00:25:38,815 --> 00:25:43,362 Namun, karena kehamilan kalian telah menarik minat ilmiah yang tinggi, 246 00:25:43,446 --> 00:25:47,241 termasuk Lembaga Kesehatan Nasional dan Yayasan Sains Nasional, 247 00:25:47,325 --> 00:25:50,244 bagi yang memutuskan untuk melahirkan, 248 00:25:51,202 --> 00:25:53,247 maka seluruh biaya pralahir akan ditanggung. 249 00:25:53,831 --> 00:25:57,208 Kalian juga akan menerima 3.000 dolar per bulan sebagai uang tunjangan. 250 00:26:00,004 --> 00:26:05,217 Jika kalian mengizinkan bayi kalian diperiksa dan dites secara teratur. 251 00:26:05,801 --> 00:26:08,055 Apa itu 3.000 dolar per keluarga? 252 00:26:08,680 --> 00:26:11,015 Bagaimana jika istri dan putrimu punya anak? 253 00:26:11,807 --> 00:26:13,894 Maka kau akan menerima 6.000 dolar. 254 00:26:20,484 --> 00:26:23,737 Aku tidak ingin kalian menafsirkan uang tunjangan ini 255 00:26:23,820 --> 00:26:25,280 sebagai semacam tekanan. 256 00:26:26,239 --> 00:26:27,783 Bukan. Itu keputusan kalian. 257 00:26:27,866 --> 00:26:29,619 Jika kalian memutuskan aborsi, 258 00:26:30,702 --> 00:26:32,746 tentu saja itu hak kalian. 259 00:26:33,831 --> 00:26:35,625 Kalian bisa melakukannya diam-diam, 260 00:26:35,708 --> 00:26:39,253 atau jika secara finansial tak mampu, tim medis akan dipanggil pekan depan. 261 00:26:40,380 --> 00:26:42,632 - Pilihan di tangan kalian. - Itu pembunuhan bayi. 262 00:26:47,679 --> 00:26:48,513 Callie? 263 00:26:50,139 --> 00:26:51,349 Kau baik-baik saja? 264 00:26:53,601 --> 00:26:56,646 - Ben akan pindah. - Callie... 265 00:26:57,855 --> 00:26:59,107 Dia tidak mau memercayaiku. 266 00:27:02,111 --> 00:27:03,319 Apa yang akan kau lakukan? 267 00:27:05,489 --> 00:27:06,824 Aku tidak bisa mengandungnya. 268 00:27:08,158 --> 00:27:09,951 Mustahil ini anaknya Ben. 269 00:27:11,745 --> 00:27:15,874 Aku tidak mengerti. 270 00:27:18,377 --> 00:27:21,631 Hal yang sangat aneh terjadi kepada kita semua, Callie. 271 00:27:24,091 --> 00:27:25,676 Orang bilang, 272 00:27:26,928 --> 00:27:28,887 putrinya Roberts masih perawan. 273 00:27:32,392 --> 00:27:33,935 Apa yang akan kau lakukan? 274 00:27:35,352 --> 00:27:36,896 Aku tidak tahu. 275 00:27:39,941 --> 00:27:41,318 Aku tidak tahu. 276 00:28:37,292 --> 00:28:39,295 - Kau baik-baik saja? - Ya. 277 00:28:40,962 --> 00:28:43,758 Ya. Itu hanya mimpi. 278 00:28:46,511 --> 00:28:47,344 Baiklah. 279 00:28:50,765 --> 00:28:52,517 Ayo kembali tidur. 280 00:28:58,898 --> 00:29:01,442 KLINIK MIDWICH 281 00:29:03,861 --> 00:29:05,239 Ada apa, Doktor? 282 00:29:06,365 --> 00:29:07,198 Bukan apa-apa. 283 00:29:09,575 --> 00:29:12,079 Tampaknya mereka memutuskan untuk mengandung bayinya. 284 00:29:12,830 --> 00:29:13,871 Semuanya? 285 00:29:14,622 --> 00:29:15,499 Kenapa? 286 00:29:17,042 --> 00:29:18,752 Pertanyaan yang sangat bagus. 287 00:29:38,565 --> 00:29:45,572 NAPAS, HITUNG, DORONG 288 00:30:30,035 --> 00:30:31,036 Perawat! 289 00:30:35,540 --> 00:30:37,500 Terus dorong! Bagus! 290 00:30:38,501 --> 00:30:41,504 Baiklah. Ini dia. Hampir selesai. 291 00:30:42,130 --> 00:30:45,342 - Bagus, Bu. Itu bagus. - Dorong! 292 00:30:51,973 --> 00:30:53,350 Bagus. 293 00:30:55,645 --> 00:30:58,355 Kau hebat! Tarik napas yang dalam. 294 00:30:58,438 --> 00:30:59,941 Tarik napas dalam dan dorong! 295 00:31:00,024 --> 00:31:02,235 - Dorong! - Dorong! 296 00:31:02,318 --> 00:31:04,820 - Lakukan itu. Dorong sedikit lagi. - Baiklah. 297 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 - Dorong, Barbara. Tarik napas dalam. - Sedikit lagi. 298 00:31:08,824 --> 00:31:12,536 Dorong, Sayang. 299 00:31:16,083 --> 00:31:19,168 Tolong aku! 300 00:31:19,252 --> 00:31:20,545 Ada masalah! 301 00:31:22,339 --> 00:31:23,924 ICU, sekarang! 302 00:31:35,557 --> 00:31:38,059 - Dorong! - Ayo! 303 00:31:38,142 --> 00:31:40,103 - Ya! Bagus! - Bagus, Barbara! 304 00:31:40,186 --> 00:31:41,353 Ini dia. 305 00:31:41,436 --> 00:31:43,896 Bayi cantik! Tampak sehat, Sayang. 306 00:31:43,980 --> 00:31:47,900 - Bagus. - Anak perempuan, Sayang. 307 00:31:47,984 --> 00:31:49,318 - Dia sehat. - Anak perempuan? 308 00:31:49,402 --> 00:31:50,360 Dorong! 309 00:31:52,070 --> 00:31:57,407 - Ya! Ini dia. Jepit ini. - Lihat, ini bayimu, Bu. 310 00:32:00,660 --> 00:32:01,494 Astaga! 311 00:32:04,663 --> 00:32:06,580 - Astaga. - Dia tampan. 312 00:32:20,383 --> 00:32:21,509 Ben... 313 00:32:27,055 --> 00:32:30,016 Ayo, bernapas sekali saja. Oksigen. 314 00:32:32,142 --> 00:32:34,060 Ayo, Sayang, kau bisa. 315 00:32:34,144 --> 00:32:37,271 Dorong. Dokter, bisa kemari dan membantuku? 316 00:32:37,354 --> 00:32:40,899 - Ya, Doktor Vurner. - Dorong! Bantu dia! 317 00:32:40,983 --> 00:32:45,610 Baiklah, ini dia! Ayo, dorong! Beri aku satu dorongan yang kuat! 318 00:32:46,403 --> 00:32:49,156 Ayo, ini dia! 319 00:32:52,116 --> 00:32:53,951 Maaf. Bayimu meninggal dalam kandungan. 320 00:32:59,955 --> 00:33:02,166 - Berikan dia infus. - Baik, Doktor Vurner. 321 00:33:37,484 --> 00:33:40,070 Hei. Bagaimana keadaannya? Semua baik-baik saja? 322 00:33:40,904 --> 00:33:42,154 Bayi Roberts meninggal. 323 00:33:43,781 --> 00:33:47,241 - Astaga. Bagaimana bisa? - Kegagalan pernapasan. 324 00:33:48,075 --> 00:33:49,618 Tercekik tali pusat. 325 00:34:16,180 --> 00:34:20,518 Ke mana kau membawa bayi itu? Kulihat kau membawa bayi Melanie keluar. 326 00:34:20,601 --> 00:34:24,436 Aku membawa bayi itu untuk autopsi. Aku tak ingin ibu lain melihatnya. 327 00:34:27,605 --> 00:34:29,399 KLINIK MIDWICH 328 00:34:44,702 --> 00:34:46,162 DILARANG MASUK 329 00:34:57,003 --> 00:35:00,506 Aku membaptismu di dalam nama Bapa, 330 00:35:01,173 --> 00:35:05,802 Putra, dan Roh Kudus. Amin. 331 00:35:09,805 --> 00:35:12,224 Ibu menggendongmu. 332 00:35:12,850 --> 00:35:13,684 Ya. 333 00:35:18,605 --> 00:35:19,731 Mari kita berdoa. 334 00:35:20,774 --> 00:35:25,946 Bapa Surgawi, kami berterima kasih dengan air Roh Kudus 335 00:35:26,029 --> 00:35:29,532 yang Kau berikan kepada hamba-Mu, pengampunan dari dosa, 336 00:35:29,615 --> 00:35:31,659 dan membesarkan mereka dengan karunia baru. 337 00:35:32,326 --> 00:35:34,621 Jaga mereka, Tuhan, dalam Roh Kudus-Mu. 338 00:35:35,247 --> 00:35:38,250 Beri mereka hati yang penuh keingintahuan dan bijaksana, 339 00:35:38,333 --> 00:35:42,837 keberanian berkehendak, bertekun, semangat untuk mengenal dan mengasihi-Mu. 340 00:35:43,838 --> 00:35:47,842 Serta rahmat mukjizat dan kebahagiaan dalam semua karya-Mu. Amin. 341 00:35:47,925 --> 00:35:48,759 - Amin. - Amin. 342 00:35:55,308 --> 00:35:57,393 Tidurlah. Ya. 343 00:36:01,814 --> 00:36:02,648 Ini dia. 344 00:36:06,402 --> 00:36:07,403 Anak pintar. 345 00:36:08,321 --> 00:36:10,573 Anak yang pintar. Benar. 346 00:36:11,407 --> 00:36:15,161 Lihat belahan rambutnya rata di satu sisi, lalu melengkung di sisi lain. 347 00:36:15,828 --> 00:36:17,746 - Seperti huruf D kapital. - Benar. 348 00:36:19,164 --> 00:36:22,502 Teksturnya, entahlah. Teksturnya sangat lembut. 349 00:36:25,171 --> 00:36:27,089 Apa yang kau pikirkan saat melihat kukunya? 350 00:36:27,882 --> 00:36:29,383 Lebih kecil daripada kuku normal. 351 00:36:30,550 --> 00:36:32,677 Sudah ada hasil dari tes DNA? 352 00:36:33,512 --> 00:36:35,222 Karakteristik genetik umum. 353 00:36:35,305 --> 00:36:38,058 Serasa mereka saudara kandung dari orang tua yang sama. 354 00:36:40,102 --> 00:36:43,396 Namun, masih terlalu dini untuk menyimpulkan. 355 00:36:47,192 --> 00:36:48,568 Hei, Sayang. 356 00:36:49,110 --> 00:36:50,111 Apa yang kau lakukan? 357 00:37:01,790 --> 00:37:02,624 "David." 358 00:37:05,335 --> 00:37:07,045 Kau bisa mengeja namamu. 359 00:37:10,589 --> 00:37:12,884 Bagaimana kau bisa mengeja namamu? 360 00:37:16,555 --> 00:37:17,889 Bagaimana bisa... 361 00:37:19,099 --> 00:37:21,433 anak pintar Ibu mengeja namanya? 362 00:37:33,571 --> 00:37:35,030 Sayang, supnya terlalu panas? 363 00:37:48,877 --> 00:37:52,423 Baiklah, Sayang. Kita akan menemui teman kita, Mara. 364 00:38:23,161 --> 00:38:24,078 Baiklah. 365 00:38:37,675 --> 00:38:38,509 Ya. 366 00:38:44,474 --> 00:38:45,433 Barbara? 367 00:38:50,063 --> 00:38:50,897 Astaga! 368 00:39:02,491 --> 00:39:03,825 Apa kau gila? 369 00:39:04,744 --> 00:39:05,578 Barbara. 370 00:39:05,662 --> 00:39:06,829 - Astaga! - Barbara! 371 00:39:06,913 --> 00:39:08,081 Barbara! 372 00:39:13,835 --> 00:39:14,670 Barbara. 373 00:39:16,046 --> 00:39:17,964 Sayang, bisakah beri tahu apa yang terjadi? 374 00:41:03,903 --> 00:41:04,737 Barbara? 375 00:41:09,449 --> 00:41:10,366 Barbara! 376 00:41:12,202 --> 00:41:14,705 Barbara! Jangan! 377 00:41:14,789 --> 00:41:16,165 Demi Tuhan, tidak! 378 00:41:17,333 --> 00:41:18,875 Barbara! 379 00:41:27,509 --> 00:41:30,095 Aku paham bahwa baru-baru ini ada perkembangan di Midwich. 380 00:41:31,554 --> 00:41:32,388 Ya. 381 00:41:33,223 --> 00:41:36,100 Anak-anak mulai lebih berinteraksi dengan masyarakat umum. 382 00:41:37,310 --> 00:41:41,147 Ada beberapa korban, menurutku kecelakaan, bunuh diri, 383 00:41:41,231 --> 00:41:43,566 yang mungkin berhubungan dengan anak-anak. 384 00:41:43,650 --> 00:41:46,444 Namun, tidak ada kekerasan fisik langsung. 385 00:41:46,528 --> 00:41:48,738 Aku juga tidak berhasil 386 00:41:48,822 --> 00:41:51,449 meminta Dokter Chaffee untuk kembali ke programnya. 387 00:41:51,533 --> 00:41:55,161 Putrinya pemimpinnya, bukan? Dia mungkin sudah sibuk. 388 00:41:55,745 --> 00:41:57,830 Pertimbangan pribadi itu tidak penting, bukan? 389 00:41:59,832 --> 00:42:03,044 Kurasa kesempatan mempelajari anak-anak ini harus diutamakan 390 00:42:03,545 --> 00:42:05,171 di atas pertimbangan lain. 391 00:42:07,173 --> 00:42:11,343 Langsung ke intinya saja. Ini kepentingan keamanan nasional 392 00:42:11,426 --> 00:42:15,138 bahwa kita terus mengawasi perkembangan kekuatan mereka. 393 00:42:18,309 --> 00:42:20,186 Aku minta dana untuk satu tahun lagi. 394 00:42:40,622 --> 00:42:42,708 TIDAK DISEWAKAN 395 00:43:10,319 --> 00:43:12,445 KLINIK MIDWICH 396 00:43:34,759 --> 00:43:35,968 Selamat siang, Anak-anak. 397 00:43:40,848 --> 00:43:42,934 Mara, kenapa kau tersenyum? 398 00:43:43,017 --> 00:43:45,478 Kau berusaha menyembunyikan pikiranmu dari kami. 399 00:43:48,147 --> 00:43:52,567 - Seberapa dalam yang kau lihat? - Semua yang aktif di dalam benakmu. 400 00:43:53,276 --> 00:43:56,781 Namun, proses yang mengarah pada perkataan yang diucapkan luput dari kami. 401 00:43:57,782 --> 00:44:01,327 Kenapa kau hanya mengucapkan sebagian pikiranmu? 402 00:44:03,161 --> 00:44:05,956 Dunia akan berisik jika kita katakan semua yang dipikirkan. 403 00:44:16,758 --> 00:44:18,802 Baik, akan kuteteskan ini ke matamu. 404 00:44:18,885 --> 00:44:20,011 Ini tidak akan sakit. 405 00:44:58,924 --> 00:45:02,303 Maafkan aku. Tenanglah! Aku akan mencuci matamu! 406 00:45:03,179 --> 00:45:06,098 Baiklah. Buka matamu. Tenanglah. 407 00:45:08,392 --> 00:45:10,269 Tenanglah. 408 00:46:00,193 --> 00:46:02,278 KLINIK MIDWICH 409 00:46:21,881 --> 00:46:23,174 Bagaimana kondisi dokternya? 410 00:46:25,009 --> 00:46:28,805 Kerusakan kornea. Kemungkinan buta permanen. 411 00:46:28,888 --> 00:46:32,016 - Bagaimana kejadiannya? - Tidak terlalu ingat. 412 00:46:33,141 --> 00:46:34,976 Itu akan dicantumkan sebagai kecelakaan. 413 00:46:37,522 --> 00:46:39,023 Anak-anak itu pelakunya. 414 00:46:39,941 --> 00:46:41,526 Tidak ada buktinya. 415 00:46:43,152 --> 00:46:46,780 Hal yang aku ingin tahu, apa orang-orang di kota ini aman? 416 00:46:49,032 --> 00:46:51,868 - Mereka akan mengapakan kami? - Alan. 417 00:46:52,662 --> 00:46:54,121 - Hai. - Ini harus dihentikan. 418 00:46:54,622 --> 00:46:56,999 Tempat mereka bukan di kelas biasa. 419 00:46:57,750 --> 00:47:00,544 Ini makin berbahaya, anak-anak lain tidak bisa belajar. 420 00:47:01,294 --> 00:47:03,380 Mungkin kau bisa mengajari mereka. 421 00:47:03,964 --> 00:47:05,423 Mereka tampak menghormatimu. 422 00:47:06,466 --> 00:47:07,676 Menghormati? 423 00:47:07,759 --> 00:47:09,887 Tidak, mereka bahkan tidak tahu arti kata itu. 424 00:47:10,554 --> 00:47:13,306 Kenapa bersusah payah? Usaha kita tak akan ada pengaruhnya. 425 00:47:16,476 --> 00:47:17,644 Alan, kami membutuhkanmu. 426 00:47:19,396 --> 00:47:22,982 Apa yang akan kuajarkan? Apa yang bisa kuajarkan kepada mereka? 427 00:47:25,110 --> 00:47:26,194 Kemanusiaan. 428 00:47:32,409 --> 00:47:33,451 Kemanusiaan. 429 00:47:43,879 --> 00:47:46,172 Halo, Sayang. 430 00:47:57,851 --> 00:47:58,685 Ayo. 431 00:48:28,463 --> 00:48:31,425 Kau tidak perlu menjadi emosional. 432 00:48:32,426 --> 00:48:35,471 Aku sudah cukup dewasa untuk melakukan semuanya sendiri. 433 00:48:46,315 --> 00:48:47,191 Hei, David. 434 00:48:52,695 --> 00:48:55,281 Kau ingin membahas kejadian di klinik hari ini? 435 00:48:55,990 --> 00:48:59,911 Kenapa aku harus merasakan emosi saat ini? 436 00:49:02,957 --> 00:49:04,999 Apa kata yang kau pikirkan? 437 00:49:05,708 --> 00:49:07,418 Apa itu "empati"? 438 00:49:12,715 --> 00:49:16,426 Jadi, jika aku merasa sakit, 439 00:49:16,510 --> 00:49:20,974 aku seharusnya bisa memahami orang lain yang merasa sakit. 440 00:49:22,517 --> 00:49:24,936 Ya. 441 00:49:37,031 --> 00:49:38,032 Selamat malam, David. 442 00:50:49,185 --> 00:50:50,102 Ada apa? 443 00:50:54,608 --> 00:50:55,567 Kau mau? 444 00:50:58,819 --> 00:50:59,779 Maafkan aku. 445 00:51:02,698 --> 00:51:03,991 Aku kesulitan menerimanya. 446 00:51:47,492 --> 00:51:48,451 Berfirmanlah Allah... 447 00:51:49,410 --> 00:51:55,542 "Baiklah Kita menjadikan manusia menurut gambar dan rupa Kita." 448 00:51:57,043 --> 00:52:00,213 Namun, "gambar" bukan berarti wujud jasmani 449 00:52:00,296 --> 00:52:04,676 atau tiap patung, atau foto itu adalah manusia. 450 00:52:05,927 --> 00:52:08,680 Itu artinya wujud rohani. 451 00:52:09,597 --> 00:52:12,474 Rohnya. Jiwanya. 452 00:52:15,353 --> 00:52:19,899 Jadi, kita berkumpul di sini hari ini untuk mengingat kecantikan batin 453 00:52:21,151 --> 00:52:24,695 seseorang yang kehilangan pegangannya, Melanie Roberts. 454 00:52:25,571 --> 00:52:29,575 Entah bagaimana kehilangan jati dirinya sebagai makhluk 455 00:52:29,658 --> 00:52:33,288 yang diciptakan dengan roh Tuhan yang berlimpah. 456 00:52:34,914 --> 00:52:36,874 Namun, bagaimana dengan orang di tengah kita 457 00:52:38,250 --> 00:52:40,878 yang tidak memiliki jiwa individu, 458 00:52:42,379 --> 00:52:43,547 atau roh? 459 00:52:44,798 --> 00:52:49,304 Mereka memiliki satu pikiran yang mereka bagi bersama. 460 00:52:49,803 --> 00:52:51,513 Satu roh! 461 00:52:53,390 --> 00:52:55,517 Mereka pun memiliki wujud manusia, 462 00:52:57,561 --> 00:52:59,813 tetapi tidak memiliki sifat umat manusia. 463 00:53:04,109 --> 00:53:04,943 David. 464 00:53:06,111 --> 00:53:07,154 Sedang apa kau di sini? 465 00:53:09,031 --> 00:53:10,741 Mencari bayi itu. 466 00:53:14,952 --> 00:53:19,373 Bayi yang lahir bersama kami. Bayi yang meninggal. 467 00:53:21,877 --> 00:53:23,170 Bagaimana kau tahu soal itu? 468 00:53:26,381 --> 00:53:29,508 Bayinya tidak ada di sini. Dia dibawa pergi. 469 00:53:30,218 --> 00:53:31,052 Ke mana? 470 00:53:32,261 --> 00:53:33,095 Aku tidak tahu. 471 00:53:38,644 --> 00:53:41,145 Kau ingat bayi itu? 472 00:53:44,732 --> 00:53:45,942 Namun, hal itu mengusikmu. 473 00:53:48,277 --> 00:53:51,405 Memang menyakitkan kehilangan orang yang disayangi. 474 00:53:53,199 --> 00:53:55,034 Dia seharusnya bersamaku. 475 00:53:57,745 --> 00:53:59,330 Kami seharusnya bersama. 476 00:54:02,208 --> 00:54:03,501 Bagaimana kau mengetahuinya? 477 00:54:21,434 --> 00:54:23,228 Kau juga kehilangan seseorang. 478 00:54:37,033 --> 00:54:39,911 ISTRI DAN IBU YANG DIKASIHI 479 00:55:07,604 --> 00:55:08,439 {\an8}SEKOLAH MIDWICH 480 00:55:08,522 --> 00:55:11,066 {\an8}Dengar, kurasa aku bisa mengajari mereka. 481 00:55:12,359 --> 00:55:14,362 {\an8}Bagaimanapun, aku akan berusaha. 482 00:55:15,697 --> 00:55:18,033 Aku tak pernah memberi tahu David soal bayi Roberts. 483 00:55:21,535 --> 00:55:22,369 Baiklah. 484 00:55:22,995 --> 00:55:26,081 Lalu katanya, "Dia seharusnya bersamaku." 485 00:55:26,790 --> 00:55:27,958 Apa maksudnya? 486 00:55:29,210 --> 00:55:30,045 Entahlah. 487 00:55:37,634 --> 00:55:40,721 Apa mereka berpasangan seperti kekasih? 488 00:56:04,453 --> 00:56:08,749 Apa yang bisa kuajarkan pada murid yang begitu pintar? 489 00:56:11,084 --> 00:56:15,088 Bagaimana dengan fisiologi manusia? Setidaknya itu sesuatu yang aku tahu. 490 00:56:16,047 --> 00:56:18,258 Contohnya, ada yang tahu cara kerja mata? 491 00:56:18,759 --> 00:56:23,221 - Maksudmu cara kita melihat atau... - Apa lagi yang bisa dilakukan mata? 492 00:56:23,930 --> 00:56:27,433 - Mata adalah... - Mata adalah jendela jiwa. 493 00:56:28,184 --> 00:56:31,854 Ya. Benar, Mara. Kau rupanya membaca peribahasa. 494 00:56:32,814 --> 00:56:34,316 Ayah sedang bicara kepada Robert. 495 00:56:35,566 --> 00:56:39,237 Mata adalah jendela jiwa. 496 00:56:46,577 --> 00:56:53,042 Baiklah, jika kalian lebih suka membahas filosofi daripada fisiologi. 497 00:56:53,126 --> 00:56:57,463 - Mari membahas soal jiwa. - Alan. Maaf. 498 00:56:57,547 --> 00:56:59,674 Bisa ke ruanganku sebentar? 499 00:57:01,174 --> 00:57:02,801 Ya. Aku segera ke sana. 500 00:57:04,219 --> 00:57:08,141 Anak-anak, selagi aku pergi, keluarkan ensiklopedia... 501 00:57:17,899 --> 00:57:20,819 dan coba pelajari sedikit budaya kita. 502 00:57:41,047 --> 00:57:42,507 Aku tahu permainan kalian. 503 00:57:43,800 --> 00:57:45,552 Aku tahu rencana kalian. 504 00:57:46,136 --> 00:57:48,430 Sejak kalian di sini, aku mengawasi. 505 00:57:49,264 --> 00:57:54,519 Melihat orang meninggalkan kota ini. Melihat banyak hal mati. 506 00:57:55,312 --> 00:57:57,689 Kalian semua aneh. 507 00:57:57,773 --> 00:58:01,443 Suatu hari nanti, seseorang akan ambil tindakan. 508 00:58:04,945 --> 00:58:07,448 Aku tidak suka tatapanmu, Nak. 509 00:58:12,412 --> 00:58:15,332 Aku juga punya pistol, dan bukan hanya aku. 510 00:58:15,915 --> 00:58:19,043 Suatu hari seseorang akan naik ke atap 511 00:58:19,126 --> 00:58:23,506 dan mulai menghabisi kalian. 512 00:58:23,589 --> 00:58:26,510 Satu demi satu. 513 00:58:39,146 --> 00:58:42,065 Kalian tidak akan berbuat sesuatu? 514 00:58:42,650 --> 00:58:45,611 Apa kalian akan menangis seperti pecundang kecil lainnya? 515 00:58:47,446 --> 00:58:48,864 Lakukan sesuatu, Berengsek! 516 01:00:27,544 --> 01:00:30,756 UNTUK AYAH DARI IBU 517 01:00:50,524 --> 01:00:52,152 Akan ada perubahan. 518 01:01:02,119 --> 01:01:03,287 Astaga. 519 01:01:06,123 --> 01:01:07,333 Tuhan, tolong kami. 520 01:01:08,335 --> 01:01:11,088 Anak-anak pelakunya. Aku tahu mereka pelakunya. 521 01:01:12,171 --> 01:01:13,923 Putriku juga terlibat. 522 01:01:14,799 --> 01:01:15,925 Siapa mereka? 523 01:01:17,551 --> 01:01:19,762 Awalnya, kupikir itu bentuk mutasi. 524 01:01:19,845 --> 01:01:21,931 Suatu lompatan evolusi mendadak. 525 01:01:23,057 --> 01:01:24,767 Itu kesadaran komunal mereka, 526 01:01:25,476 --> 01:01:27,228 tetapi pingsannya tak bisa kujelaskan, 527 01:01:28,521 --> 01:01:29,897 atau kehamilan massal. 528 01:01:31,565 --> 01:01:34,151 Midwich bukan satu-satunya koloni dengan anak-anak begitu. 529 01:01:36,903 --> 01:01:40,449 Di kota Australia Utara, 30 bayi lahir dalam satu hari. 530 01:01:41,617 --> 01:01:43,744 Mereka semua meninggal sepuluh jam setelah lahir. 531 01:01:44,412 --> 01:01:47,999 Di komunitas Inuit di luar Anchorage, sepuluh anak lahir. 532 01:01:48,833 --> 01:01:52,293 Ada 20 kelahiran di desa kecil dekat perbatasan Turki-Iran. 533 01:01:53,753 --> 01:01:55,422 Setiap lokasinya terpencil, 534 01:01:56,297 --> 01:01:59,176 terisolasi, dan semua orang pingsan sama seperti Midwich. 535 01:01:59,677 --> 01:02:01,721 Sudah berapa lama kau tahu soal ini? 536 01:02:01,804 --> 01:02:04,139 Menurutku, ada tiga kemungkinan. 537 01:02:04,764 --> 01:02:06,391 Pertama, partenogenesis. 538 01:02:06,975 --> 01:02:09,769 Perkembangan janin tanpa pembuahan. 539 01:02:10,270 --> 01:02:11,521 Aku tahu, aku juga tidak percaya. 540 01:02:12,022 --> 01:02:17,360 Kedua, kita tahu CIA menyuntikkan dosis besar LSD ke pria tanpa disadari 541 01:02:17,444 --> 01:02:20,447 untuk mempelajari efek psikotropika pada struktur gen. 542 01:02:21,114 --> 01:02:23,116 Mungkin pemerintah merekayasa pingsan massal, 543 01:02:23,199 --> 01:02:25,910 lalu membuahi para wanita dengan sperma super. 544 01:02:26,578 --> 01:02:28,579 Pertama, dibuat pingsan, lalu dihamili. 545 01:02:31,958 --> 01:02:33,877 Apa kemungkinan ketiga? 546 01:02:34,878 --> 01:02:37,380 Xenogenesis. Implantasi. 547 01:02:38,089 --> 01:02:40,591 Produksi keturunan yang tidak seperti orang tua, 548 01:02:42,176 --> 01:02:43,594 atau haruskah aku bilang inang? 549 01:02:54,354 --> 01:02:57,357 DILARANG MASUK 550 01:03:23,425 --> 01:03:24,885 Kembalilah ke proyek itu, Alan. 551 01:03:27,136 --> 01:03:28,888 Bukan hanya soal melindungi putrimu. 552 01:03:28,971 --> 01:03:32,307 Seperti yang kau lihat, ini jauh melampaui hal itu. 553 01:03:36,645 --> 01:03:38,896 Kau harus merahasiakan ini dalam pikiranmu. 554 01:03:38,979 --> 01:03:40,772 Jangan pikirkan saat dekat anak-anak. 555 01:03:40,855 --> 01:03:44,234 - Mereka tak boleh tahu kau tahu. - Kenapa kau tak memberi tahu kami? 556 01:03:44,317 --> 01:03:46,819 - Kenapa tak memperingati kami? - Karena aku tidak bisa. 557 01:03:47,986 --> 01:03:49,613 Aku tak bisa, Alan! 558 01:03:49,696 --> 01:03:52,490 Jika orang lain tahu, anak-anak akan tahu. 559 01:03:52,573 --> 01:03:55,576 Aku sudah bertahun-tahun berusaha menutupi ini. 560 01:03:55,660 --> 01:03:58,495 Menyembunyikannya, agar mereka tidak bisa membaca pikiranku. 561 01:03:59,454 --> 01:04:02,915 Namun, seiring meningkatnya kekuatan, mereka terus mencari lebih dalam. 562 01:04:03,457 --> 01:04:05,918 Aku butuh bantuanmu, Alan. Bisakah kau... 563 01:04:07,002 --> 01:04:08,336 kembali ke proyek itu. 564 01:05:00,545 --> 01:05:05,174 Kami sudah memutuskan. Diskusi tidak akan mengubah rencana kami. 565 01:05:09,050 --> 01:05:11,846 Kami akan tinggal di lumbung terbengkalai di luar kota. 566 01:05:13,180 --> 01:05:14,848 Kalian akan membawakan persediaan. 567 01:05:16,016 --> 01:05:17,600 Kalian tidak bisa menghentikan kami. 568 01:05:18,893 --> 01:05:20,019 Jangan coba-coba. 569 01:05:27,192 --> 01:05:29,902 Kau membicarakan kami dengan Doktor Vurner. 570 01:05:31,278 --> 01:05:32,862 Apa yang dia katakan padamu? 571 01:05:37,908 --> 01:05:39,326 Kau merahasiakan sesuatu. 572 01:06:37,622 --> 01:06:39,082 Ibu tak akan membiarkanmu pergi. 573 01:06:42,793 --> 01:06:45,711 - Kau tak diberi pilihan. - Kau diberi pilihan? 574 01:06:50,841 --> 01:06:53,510 Kau tidak perlu selalu menuruti semua perintah mereka. 575 01:06:55,804 --> 01:06:59,723 - Kami sama. - Tidak. 576 01:07:00,349 --> 01:07:02,183 Kau David. Kau berbeda. 577 01:07:35,669 --> 01:07:37,713 Aku datang menjemput Julie. Kalian melihatnya? 578 01:07:42,174 --> 01:07:43,216 Apa dia di lumbung? 579 01:07:46,052 --> 01:07:47,094 Baiklah. 580 01:08:11,448 --> 01:08:12,407 Kau baik-baik saja? 581 01:08:13,574 --> 01:08:14,658 Maaf. 582 01:08:15,367 --> 01:08:16,577 Kau baik-baik saja, bukan? 583 01:08:17,452 --> 01:08:19,412 Julie tidak mau ikut denganmu. 584 01:08:20,246 --> 01:08:23,582 Aku tak peduli apa yang Julie inginkan. Ibunya gelisah. 585 01:08:23,665 --> 01:08:25,000 Aku akan membawanya pulang. 586 01:09:08,493 --> 01:09:09,327 PERUSAHAAN BAHAN BAKAR FRANK 587 01:09:29,636 --> 01:09:32,763 Ada kecelakaan besar, Dok! Di dekat lumbung. 588 01:09:34,764 --> 01:09:35,681 Alan, tunggu! 589 01:09:36,849 --> 01:09:39,434 Alan, aku diberi tahu bahwa kota-kota lain 590 01:09:39,518 --> 01:09:41,228 dengan anak-anak hasil pingsan massal dibinasakan. 591 01:09:41,311 --> 01:09:42,311 Apa? Semuanya? 592 01:09:42,395 --> 01:09:45,190 Juga semua orang di dalamnya, orang dewasa dan anak-anak. 593 01:09:45,273 --> 01:09:48,025 Mereka tidak bisa mengevakuasi tanpa anak-anak mengetahuinya. 594 01:09:48,109 --> 01:09:51,361 - Tak ada peringatan dari pemerintah. - Astaga. Bagaimana Midwich? 595 01:09:51,444 --> 01:09:53,113 Aku diminta berkemas dan pergi. 596 01:09:53,821 --> 01:09:56,615 Aku pergi malam ini, Alan. Lakukanlah juga. Pergi selagi bisa! 597 01:10:08,666 --> 01:10:10,209 Seorang lagi meninggal. 598 01:10:15,588 --> 01:10:17,590 Kenapa kau sangat membenci kami, Mara? 599 01:10:18,258 --> 01:10:22,052 Ini bukan masalah kebencian, tetapi kewajiban biologis. 600 01:10:24,095 --> 01:10:26,514 Kau memikirkan apa yang terjadi pada orang lain. 601 01:10:26,597 --> 01:10:29,182 Maka tindakan kami seharusnya tidak mengejutkanmu. 602 01:10:29,266 --> 01:10:32,184 Bagaimanapun caranya, kami harus bertahan. 603 01:10:32,685 --> 01:10:34,187 Hanya kami yang tersisa sekarang. 604 01:10:34,271 --> 01:10:36,689 Entah kenapa kita tidak bisa mencapai kesepakatan. 605 01:10:36,772 --> 01:10:38,190 Kenapa kita tak bisa hidup bersama? 606 01:10:38,274 --> 01:10:41,109 Jika hidup berdampingan, kami akan mendominasi kalian. 607 01:10:41,192 --> 01:10:42,986 Itu tak bisa dihindari. 608 01:10:43,068 --> 01:10:45,737 Pada akhirnya, kau akan mencoba memusnahkan kami. 609 01:10:45,821 --> 01:10:47,905 Kita semua makhluk hidup. 610 01:10:47,989 --> 01:10:51,451 Kini kita diadu untuk melihat siapa yang akan bertahan. 611 01:10:52,910 --> 01:10:55,954 - Itu tindakan yang kejam. - Hidup itu kejam. 612 01:10:56,037 --> 01:11:00,583 Kita saling memakan, saling mengeksploitasi untuk hidup. 613 01:11:02,584 --> 01:11:03,585 Ayah tak sependapat. 614 01:11:04,085 --> 01:11:06,796 Ayah merasa adaptasi adalah kunci untuk bertahan hidup. 615 01:11:07,380 --> 01:11:12,009 Kerja sama, simbiosis, dan belas kasih. 616 01:11:13,510 --> 01:11:16,971 Menurutmu kenapa keselamatanmu bergantung pada emosi kami? 617 01:11:17,637 --> 01:11:20,682 Haruskah kami mengasihanimu? Berempati atas kemalanganmu? 618 01:11:20,765 --> 01:11:22,142 Kau harus merasakan! 619 01:11:23,226 --> 01:11:24,686 Kau harus merasakan sesuatu! 620 01:11:26,687 --> 01:11:28,230 Tanpa perasaan, kau bukan apa-apa! 621 01:11:29,189 --> 01:11:31,691 Kalian hanya tiruan kelas dua dari organisme lebih tinggi. 622 01:11:32,692 --> 01:11:34,318 Benar, organisme yang lebih tinggi. 623 01:11:34,401 --> 01:11:37,069 Kami unggul dalam kemampuan untuk menyayangi. 624 01:11:37,153 --> 01:11:39,615 Tanpa belas kasih, kau spesies tanpa harapan. 625 01:11:40,157 --> 01:11:43,534 Emosi itu tidak relevan, itu bukan sifat kami. 626 01:11:50,539 --> 01:11:52,540 Ayah ragu kau benar soal itu, Mara. 627 01:11:52,624 --> 01:11:55,002 Tetap saja, kau tahu tentang koloni lainnya. 628 01:11:55,586 --> 01:12:02,466 Jadi, secara nalar, kau pasti tahu siapa dan apa kami. 629 01:12:04,800 --> 01:12:05,635 Ya. 630 01:12:06,552 --> 01:12:11,015 Jadi, pertanyaannya menjadi, apa kau boleh hidup? 631 01:12:18,187 --> 01:12:20,271 Kau tiba-tiba memikirkan lautan. 632 01:12:25,317 --> 01:12:28,654 Kau berhasil menutupi pikiranmu dengan gambaran ini. 633 01:12:31,864 --> 01:12:34,866 Kami harus pergi dari sini, berpencar dan bubar. 634 01:12:34,950 --> 01:12:39,370 Kami akan segera mencapai tahap bisa membentuk koloni baru. 635 01:12:39,453 --> 01:12:41,872 Kau akan mengatur cara untuk pergi dari sini. 636 01:12:43,624 --> 01:12:45,209 Bagaimana jika ayah menolak? 637 01:12:45,793 --> 01:12:50,420 Kau terkekang norma-norma, dan tidak akan bisa menipu kami. 638 01:12:52,130 --> 01:12:54,715 Kau tahu itu, bukan? 639 01:12:57,218 --> 01:12:58,427 Ayah? 640 01:13:01,972 --> 01:13:04,641 Ya, ayah tahu itu, Mara. 641 01:13:05,140 --> 01:13:09,102 Atur rencananya. Kami harus pergi malam ini. 642 01:13:36,332 --> 01:13:38,418 Kau memikirkan dia yang meninggal. 643 01:13:39,793 --> 01:13:41,670 Dia harusnya jadi pasanganku. 644 01:13:44,171 --> 01:13:45,881 Ya, itu benar. 645 01:13:47,009 --> 01:13:49,427 Tanpa pasangan, kau tidak terlalu penting bagi kami. 646 01:13:50,428 --> 01:13:53,555 Perkembangan emosimu juga mengganggu. 647 01:13:56,974 --> 01:13:59,225 Kami tak bisa meninggalkanmu, David. 648 01:14:00,643 --> 01:14:02,437 Waktunya kita menyelesaikan ini. 649 01:14:43,470 --> 01:14:44,304 Cepat! 650 01:14:45,763 --> 01:14:49,766 Enyahlah, tiap mereka yang congkak, rendahkanlah dia, 651 01:14:49,849 --> 01:14:52,603 dan hancurkan orang-orang fasik di tempat mereka berada! 652 01:14:52,685 --> 01:14:55,063 - Ini yang terakhir. - Baik, pergilah. 653 01:14:55,688 --> 01:14:58,398 Ikat wajah mereka di neraka. 654 01:14:58,482 --> 01:15:01,317 Maka akan kuakui juga 655 01:15:01,400 --> 01:15:05,904 bahwa tangan kananmu sendiri bisa memberi kemenangan! 656 01:15:19,290 --> 01:15:20,957 Aku senang kalian ada di sini. 657 01:15:21,792 --> 01:15:24,670 Aku ingin bicara dengan kalian. Kurasa aku bisa membantu kalian. 658 01:15:49,398 --> 01:15:51,524 Kalian harus berhenti! Tolong hentikan! 659 01:15:52,024 --> 01:15:54,068 Kalian harus berhenti! Sarah, kumohon! 660 01:16:26,427 --> 01:16:28,721 Mata badanikah matamu? 661 01:16:29,888 --> 01:16:32,557 Samakah penglihatanmu dengan penglihatan manusia? 662 01:19:02,969 --> 01:19:04,428 PELEDAK KEKUATAN TINGGI - BAHAYA 663 01:19:07,889 --> 01:19:10,809 Keadaan darurat telah ditetapkan. 664 01:19:10,892 --> 01:19:14,770 Kembali ke rumah kalian dan tetap di sana sampai pemberitahuan lebih lanjut. 665 01:19:21,775 --> 01:19:24,194 - Kemarilah! Cepat pegang tanganku! - Ayo! 666 01:19:24,278 --> 01:19:25,444 Kosongkan jalanan. 667 01:19:26,113 --> 01:19:29,240 Orang-orang tak berkepentingan akan ditangkap. 668 01:19:32,951 --> 01:19:35,203 Ini keadaan darurat. 669 01:19:35,287 --> 01:19:36,871 KLINIK MIDWICH 670 01:20:11,440 --> 01:20:12,524 Semoga ada di rumah. 671 01:20:16,695 --> 01:20:19,655 Alan, anak-anak membunuh Sarah. 672 01:20:20,323 --> 01:20:23,116 Susan Vurner juga. Aku menemukannya di klinik. 673 01:20:23,700 --> 01:20:25,869 Polisi Negara Bagian sedang menuju lumbung. 674 01:20:25,952 --> 01:20:27,995 Mereka memburu anak-anak. Harus kita hentikan. 675 01:20:28,078 --> 01:20:29,413 Tidak, kita tak bisa ke sana. 676 01:20:29,496 --> 01:20:30,998 Jangan ke sana. Kau akan terluka. 677 01:20:31,081 --> 01:20:32,541 - Kita harus coba! - Tidak, Jill. 678 01:20:32,625 --> 01:20:36,044 Polisi tak akan bisa hentikan anak-anak, itu akan jadi pertumpahan darah. 679 01:20:36,127 --> 01:20:38,962 - Kita harus coba... - Tidak, Jill! Dengarkan aku. 680 01:20:39,838 --> 01:20:43,215 Ada cara lain. Dengar, sesuatu terjadi hari ini. 681 01:20:43,799 --> 01:20:46,134 Aku bisa menghalangi Mara membaca pikiranku. 682 01:20:46,217 --> 01:20:49,472 - Bagaimana? - Aku tiba-tiba memikirkan laut. 683 01:20:50,347 --> 01:20:52,974 Aku tiba-tiba melihat pemandangan di depan rumah kami. 684 01:20:53,058 --> 01:20:56,268 Kau tahu Barbara dan aku sering berangan-angan di sana? 685 01:20:56,352 --> 01:20:59,187 Dahulu, kami berdiri di sisi tebing, dan di sana 686 01:20:59,270 --> 01:21:01,939 tepat di depan kami ada yang jauh lebih kuat. 687 01:21:02,481 --> 01:21:03,775 Gambar itu muncul. 688 01:21:04,484 --> 01:21:06,693 Gambar itu muncul dan tak bisa mereka tembus. 689 01:21:06,777 --> 01:21:09,654 Aku tahu bisa melakukan lagi. Aku bisa membuat penghalang. 690 01:21:10,154 --> 01:21:12,448 Aku bisa membuat dinding penghalang dan menipu mereka. 691 01:21:19,704 --> 01:21:20,746 Apa yang akan kau lakukan? 692 01:21:23,624 --> 01:21:25,458 Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan. 693 01:21:32,672 --> 01:21:37,009 Tidak. David jangan! 694 01:21:37,593 --> 01:21:40,804 Dia tidak seperti mereka! Tidak! 695 01:22:19,543 --> 01:22:23,755 Banyak tersangka. Kemungkinan 4-17. Semua unit respons dan konfirmasi. 696 01:22:25,173 --> 01:22:26,048 41-A? 697 01:22:28,050 --> 01:22:29,552 41-A, kau dengar? 698 01:22:31,845 --> 01:22:33,846 Ulangi, 41-A. Kau dengar? 699 01:22:33,929 --> 01:22:36,306 Baiklah. Kami sudah di posisi. Suruh mereka masuk. 700 01:22:36,390 --> 01:22:39,518 Baik, ini 52-A. Diterima. 241 sedang berlangsung. Bersiap. 701 01:22:58,116 --> 01:22:59,325 Tunggu apa lagi? 702 01:23:00,035 --> 01:23:01,035 Kalian dapat perintah! 703 01:23:34,978 --> 01:23:36,688 Keluar! 704 01:24:50,331 --> 01:24:51,207 Astaga. 705 01:26:32,329 --> 01:26:34,789 - Lebih banyak kematian. - Bertahan hidup. 706 01:26:43,713 --> 01:26:45,924 Katakan rencana apa yang kau buat untuk kami. 707 01:26:47,299 --> 01:26:48,759 Ayah tidak punya banyak waktu. 708 01:26:52,094 --> 01:26:53,679 Sekarang pukul 23.22. 709 01:26:54,554 --> 01:26:55,847 Kenapa kau gelisah? 710 01:26:58,725 --> 01:26:59,726 Rencananya... 711 01:27:01,478 --> 01:27:05,606 Ya. Sebenarnya, ayah meninggalkan buku catatan di mobil. 712 01:27:06,272 --> 01:27:10,901 Apa ada yang bisa keluar dan mengambil buku catatanku dari kursi depan mobilku. 713 01:27:11,526 --> 01:27:12,527 David? 714 01:27:15,322 --> 01:27:16,156 Tidak. 715 01:27:27,498 --> 01:27:29,707 Aku tidak bisa melihat apa yang kau pikirkan. 716 01:27:30,709 --> 01:27:35,046 Ayah hanya ingin tahu siapa yang akan mengambil buku catatan dari mobil ayah. 717 01:27:36,256 --> 01:27:37,297 - David. - Tidak. 718 01:27:59,107 --> 01:28:01,483 Kau berhasil menutupi pikiranmu. 719 01:28:30,548 --> 01:28:31,549 Kau memikirkan... 720 01:28:33,009 --> 01:28:34,509 dinding bata. 721 01:28:42,683 --> 01:28:44,726 Kenapa kau terus melihat jam? 722 01:28:54,853 --> 01:28:55,686 David. 723 01:28:58,145 --> 01:28:58,979 Ayo. 724 01:29:00,104 --> 01:29:02,146 - Kami pergi sekarang. - Ibu, jangan. 725 01:29:15,733 --> 01:29:17,399 Kembali ke posisimu. 726 01:30:02,909 --> 01:30:04,744 Hentikan! Jangan ganggu dia! 727 01:30:06,328 --> 01:30:08,661 Jill, bawa dia! Pergi sekarang! Cepat! 728 01:30:25,207 --> 01:30:26,206 Astaga! 729 01:32:04,397 --> 01:32:05,481 Jangan khawatir, David. 730 01:32:07,439 --> 01:32:09,939 Kita akan pergi ke tempat tak seorang pun mengenal kita. 731 01:37:52,394 --> 01:37:57,395 Terjemahan subtitle oleh Aditya Padmawijaya 732 01:37:58,305 --> 01:38:58,347 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org